Evenflo Arden Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
6
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Proporcione siempre la super-
visión necesaria para la continua
seguridad de su niño. NUNCA
deje a un niño sin atender.
Para reducir el riesgo del sín-
drome de la muerte repentina en
bebés (SIDS por sus siglas en
inglés), los pediatras recomien-
dan que los bebés sanos duerman
boca arriba, a menos que su
médico le indique lo contrario.
Requiere que lo arme un adulto.
Tenga cuidado cuando lo desem-
paca y lo arma; contiene piezas
pequeñas y algunas con bordes
filosos.
Para prevenir un posible riesgo de
atragantamiento, saque y
deseche el material de
empaquetado antes de usar este
producto.
Para evitar lesiones, el corralito
debe estar armado y totalmente
ensamblado antes de usarlo. Las
barandas superiores deben estar
trabadas en la posición vertical.
NUNCA use la funda de la
almohadilla del colchón sin la
almohadilla del colchón.
NO sujete artículos adicionales al
corralito que no estén aprobados
por Evenflo. Los artículos que no
han sido probados con este
corralito podrían lesionar al niño.
El niño puede quedar atrapado y
morir cuando se ponen fundas o
mallas improvisadas arriba del
producto. NUNCA agregue
dichos artículos para encerrar al
niño en el producto.
Cuando usa accesorios opciona-
les aprobados por Evenflo,
asegúrese de que todas las pre-
sillas y broches estén debida-
mente apretados.
Úselo solamente con un niño que
no puede treparse para salir del
corralito y que tiene menos de
35 pulgadas (89 cm) de altura y
pesa 30 libras (13.6 kg) o menos.
Deje de usar el corralito cuando
el niño pueda treparse, alcance
la altura de 35 pulgadas (89 cm)
o pese 30 libras (13.6 kg).
Cuando el niño pueda pararse,
saque las almohadillas de pro-
tección, juguetes grandes y
otros objetos que pudieran ser-
vir como escalones para salir.
NO lo use con más de un niño
por vez.
NUNCA use este producto si hay
piezas dañadas o que faltan,
incluyendo, pero sin limitación,
sujetadores sueltos o que faltan,
uniones flojas o tela/malla rota.
Verifique antes del ensamblaje y
periódicamente durante el uso.
Comuníquese con el Centro de
Recursos Parentlink de Evenflo
en línea en www.evenflo.
com, o llame al 1-800-233-
5921 (EE.UU.), 1-937-773-
3971 (Canadá), o 01-800-
706-12-00 (México) para
conseguir piezas de repuesto.
NUNCA sustituya las piezas.
NO OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE.
7
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
LOS BEBÉS PUEDEN
ASFIXIARSE:
- En los espacios entre el col-
chón demasiado pequeño o
demasiado espeso y los
costados del producto;
- En ropa de cama blanda.
- NUNCA agregue un colchón,
almohada, edredón o
acolchado. Use SOLAMENTE
la almohadilla del colchón y
la funda de la almohadilla
del colchón provistas por el
fabricante.
- NUNCA use bolsas de plástico
u otras películas de plástico
como una funda de la
almohadilla del colchón.
- NUNCA DEJE a un bebé en el
corralito con los COSTADOS
BAJOS. Asegúrese de que todos
los costados estén levantados y
trabados en posición cuando el
niño esté en el producto.
NO use un colchón de agua en el
corralito.
PARA EVITAR LA
ESTRANGULACIÓN:
-NO suspenda cordones o
juguetes sobre el producto
excepto aquellos provistos
con este producto.
- NO ponga el corralito en
ningún lugar donde haya
cordones, tales como
cordones de persianas,
cortinas, teléfonos, etc.
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO
HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE!
- NO ponga artículos con un
cordón, como por ejemplo los
cordones de una capucha o de
un chupete, alrededor del cuello
del niño.
NO vuelva a dar acabado a los
tubos del armazón del corralito.
NO deje que la unidad se moje.
DEJE DE USARLO inmediata-
mente si alguno de los compo-
nentes está dañado o falta.
Requisitos del niño
Altura máxima: 35 pulgadas
(89 cm)
Peso máximo: 30 libras (13.6 kg)
Peso máximo del moisés: 15
libras (6.8 kg)
9
Set up Playard / Pour monter le parc / Instalación del corralito
1
Set mattress aside in order to set up
the playard.
Unfasten straps on mattress pad as
shown.
Mettre le matelas de côté pour mon-
ter le parc.
Détacher les courroies du matelas,
tel quillustré.
Deje el colchón a un lado para armar
el corralito.
Destrabe las correas de la almohadil-
la del colchón como se indica.
10
3
2
CLICK!
¡CLIC!
4
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
Begin to open the playard.
DO NOT push the center of the playard down
yet. The center of playard MUST stay up in
order to latch the side rails into the locked
position.
Pull up the short side rails rst, as shown, until
they lock with a click. (IF rails do not lock, lift
the center of the oor higher.)
Commencer à ouvrir le parc.
NE PAS abaisser le centre du parc tout de
suite. Le centre du parc DOIT demeurer
soulevé pour permettre le verrouillage des
traverses latérales.
Tirer sur les traverses latérales courtes, tel quil-
lustré, jusqu’à ce quelles s’enclenchent avec un
déclic. (SI la traverse refuse de se verrouiller, soulever davantage le centre du plancher.)
Comience al abrir el corralito. NO empuje el centro del corralito hacia abajo todavía.
El centro del corralito DEBE permanecer hacia arriba para poder trabar las barrandas
laterales en la posición trabada. Primero, tire hacia arriba las barandas laterales cortas
como se indica. (SI las barandas no se traban, levante el centro del piso más arriba.)
Pull up the long side rails as shown until they
click into locked position.
CHECK TO MAKE SURE that all 4 top rails are
locked into position before continuing.
After all four side rails are locked, push CENTER of
the playard DOWN.
Después de que las cuatro barandas laterales estén
trabadas, empuje el CENTRO del corralito hacia
ABAJO.
Une fois que les quatre traverses latérales sont
verrouillées, ABAISSER le CENTRE du parc.
Tire hacia arriba los rieles laterales largos come
se indica hasta que se traben en posición.
VERIFIQUE PARA ESTAR SEGURO que todos
las 4 barandas superiores estén trabados en
posición antes de continuar.
Tirer sur les traverses latérales longues, tel
qu’illustré, jusqu’à ce quelles s’enclenchent en
position verrouillée.
VÉRIFIER POUR S’ASSURER que les 4 travers-
es supérieures sont bien verrouillées en place
avant de continuer.
11
5
6
7
MAKE SURE the center of the playard is
completely FLAT.
Place the mattress pad with the SOFT
side UP and the straps down into the
bottom of the playard.
Fasten the 4 straps from the
back of the mattress pad
through the slots in the
playard bottom as shown.
PULL UP on mattress to be sure
it is rmly attached in all four
corners.
ASEGÚRESE de que el centro del
corralito esté completamente PLANO.
S’ASSURER que le centre du parc est
bien à PLAT.
Ponga la almohadilla del colchón con el
lado SUAVE hacia ARRIBA en el fondo
del corralito.
Placer le matelas, le côté MOELLEUX vers
le HAUT et les courroies en bas, dans le
fond du parc.
Pase las 4 correas de atrás de la almohadilla del colchón a través de las
ranuras en el fondo del corralito como se indica.
TIRE HACIA ARRIBA del colchón para asegurarse de que esté instalado con
seguridad en las cuatro esquinas.
Fixer les 4 courroies de l’envers
du matelas à travers les fentes du
fond du parc, tel quillustré.
TIRER sur le matelas pour
s’assurer qu’il est bien ancré aux
quatre coins.
13
4
3
5
3
2
1
Squeeze the button on the underside of one
side rail of the playard as shown and lift side
rail up to unlock.
Repeat on the other 3 side rails.
Push each of the 4 side rails down once they
have been unlocked.
If top rails do not unlatch DO NOT FORCE.
Pull the center of the oor up higher and try
to unlock the side rails again.
Once all 4 side rails are unlocked and the
center of the oor is raised up, push all 4
sides together as shown.
Oprima el boton en la parte de abajo de una
baranda lateral del corralito como se indica y
levántelo para destrabarlo. Repita el proceso
en las otras 3 barandas laterales.
Comprimer le bouton situé sous une traverse
latérale du parc, tel quillustré, et soulever la
traverse latérale pour la déverrouiller.
Répéter cette opération pour les 3 autres
traverses latérales.
Empuje cada uno de las 4 barandas laterales
hacia abajo una vez que estén destrabados.
Si las barandas superiores no se destraban,
NO LAS FUERCE. Levante el centro del piso
más arriba y vuelva a tratar de destrabar las
barandas laterales.
Pousser chacune des 4 traverses latérales une
fois déverrouillées.
S’il est impossible de déverrouiller les travers-
es supérieures, NE PAS FORCER. Soulever
le centre du plancher du parc et tenter de
déverrouiller la traverse latérale de nouveau.
Une fois les 4 traverses latérales déver-
rouillées et le centre du plancher soulevé,
rassembler les 4 côtés, tel quillustré.
Una vez que las 4 barandas laterales estén
destrabadas y el centro del piso esté arriba,
empuje los 4 costados juntos como se indica.
14
7
6
Wrap mattress pad around the
folded playard as shown.
Entourer le parc replié du
matelas, tel qu’illustré.
Envuelva la almohadilla del
colchón alrededor del corralito
plegado como se indica.
Fasten the straps on the
outside of the unit for storage.
Attacher les courroies sur le
côté du parc pour le ranger.
Sujete las correas en el exterior
de la unidad para almace-
namiento.
15
8
Place unit inside the carry bag
and fasten zipper.
Placer le parc à l’intérieur du
sac de transport et fermer la
glissière.
Ponga la unidad en el interior
de la bolsa de transporte y
cierre la cremallera.
18
WARNING
ADVERTENCIA
NO OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE.
Para prevenir una lesión o la
muerte, NUNCA arme el moisés
con el niño en el corralito. Saque
SIEMPRE al niño del corralito
antes de instalar el moisés.
PARA EVITAR LESIONES
SERIAS O LA MUERTE:
Verifique para asegurar que
el moisés esté bien seguro
presionando hacia abajo de las
cuatro esquinas de la almohadilla
del colchón.
NO use el moisés con niños que
pesan más de 15 libras (6.8 kg).
Deje de usarlo cuando el niño
comience a pararse sobre las
manos y las rodillas o pueda
arrollarse.
PELIGRO DE CAÍDA: Para
prevenir caídas, no use este
producto cuando el bebé
comience a pararse sobre
las manos y las rodillas o ha
alcanzado el peso máximo
recomendado por el fabricante, lo
que ocurra primero.
PELIGRO DE CAÍDA–Para
prevenir la muerte o serias
lesiones, NUNCA deje al niño sin
atender. Mantenga SIEMPRE al
niño al alcance de la mano.
NUNCA deje la mesa para
cambiar al bebé en su lugar
cuando el niño esté en el corralito
o el moisés. Para evitar serias
lesiones o la muerte, saque
SIEMPRE el cambiador del
corralito o el moisés después de
cada uso.
NO mueva ni transporte el
moisés con el niño en él. El niño
podría lesionarse.
Si usa una sábana con la
almohadilla, use solamente
la provista por Evenflo o una
específicamente diseñada según
la dimensión del colchón del
moisés.
El moisés debe estar
completamente armado,
incluyendo los 4 tubos, 8 presillas
y la almohadilla del colchón
antes de usarlo.
NO guarde el moisés en el
corralito mientras esté en uso.
Para ayudar a prevenir la
acumulación de calor en el
interior del corralito y para
evitar el excesivo calor para su
niño: Cuando usa el moisés, NO
use una capota para exteriores.
NO use el moisés con los
corralitos de ningún otro
fabricante.
22
Cuidado y limpieza
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DEL LAVADO, CONSULTE SU
ETIQUETA DE CUIDADO en su corralito. NUNCA USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL CORRALITO, use solamente jabón de uso doméstico y
agua tibia. NUNCA USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR LA BOLSA PARA EL TRANSPORTE, lavar a máquina en
agua fría en el ciclo delicado y séquela al aire. NO USAR BLANQUEADOR.
ANTES DE USAR EL CORRALITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que
faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas
según sea necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el
corralito si faltan piezas o están dañadas.
SI USA EL CORRALITO EN LA PLAYA, antes de guardarlo en la bolsa de
viaje, DEBE siempre limpiar y sacar la arena del corralito, incluyendo las
patas. La arena podría dañar las trabas de la baranda superior.
25
Información sobre la garantía
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra
original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original
(“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está
libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de
Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo,
reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es
defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el
único recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es
necesario presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o
factura, en donde conste que el Producto está dentro del periodo de
garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa
EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no podrá asig-
narse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para
obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro ParentLink
Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www.
evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR
MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO
GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE,
ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE
SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPA—A
A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN
VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
28
Replacement Parts and Warranty Information
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at ParentLink 1-937-773-3971
or visit us online at
www.evenflo.com
Pièces de rechange et renseignements sur la garantie
Pour communiquer avec le service à la clientèle ou encore
obtenir des renseignements sur la garantie ou des pièces,
appeler ParentLink à 1-937-773-3971 ou consulter
le site Web:
www.evenflo.com
www.evenflo.com USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
Información de garantía y piezas de repuesto
Para servicio al cliente, información de garantía o piezas de
repuesto, por favor llámenos a ParentLink al
1-937-773-3971 o visítenos en línea en
www.evenflo.com

Transcripción de documentos

WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA NO OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la continua seguridad de su niño. NUNCA deje a un niño sin atender. • Para reducir el riesgo del síndrome de la muerte repentina en bebés (SIDS por sus siglas en inglés), los pediatras recomiendan que los bebés sanos duerman boca arriba, a menos que su médico le indique lo contrario. • Requiere que lo arme un adulto. Tenga cuidado cuando lo desempaca y lo arma; contiene piezas pequeñas y algunas con bordes filosos. • Para prevenir un posible riesgo de atragantamiento, saque y deseche el material de empaquetado antes de usar este producto. • Para evitar lesiones, el corralito debe estar armado y totalmente ensamblado antes de usarlo. Las barandas superiores deben estar trabadas en la posición vertical. NUNCA use la funda de la almohadilla del colchón sin la almohadilla del colchón. • NO sujete artículos adicionales al corralito que no estén aprobados por Evenflo. Los artículos que no han sido probados con este corralito podrían lesionar al niño. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se ponen fundas o mallas improvisadas arriba del producto. NUNCA agregue dichos artículos para encerrar al niño en el producto. 6 • Cuando usa accesorios opcionales aprobados por Evenflo, asegúrese de que todas las presillas y broches estén debidamente apretados. • Úselo solamente con un niño que no puede treparse para salir del corralito y que tiene menos de 35 pulgadas (89 cm) de altura y pesa 30 libras (13.6 kg) o menos. Deje de usar el corralito cuando el niño pueda treparse, alcance la altura de 35 pulgadas (89 cm) o pese 30 libras (13.6 kg). • Cuando el niño pueda pararse, saque las almohadillas de protección, juguetes grandes y otros objetos que pudieran servir como escalones para salir. • NO lo use con más de un niño por vez. • NUNCA use este producto si hay piezas dañadas o que faltan, incluyendo, pero sin limitación, sujetadores sueltos o que faltan, uniones flojas o tela/malla rota. Verifique antes del ensamblaje y periódicamente durante el uso. Comuníquese con el Centro de Recursos Parentlink de Evenflo en línea en www.evenflo. com, o llame al 1-800-2335921 (EE.UU.), 1-937-7733971 (Canadá), o 01-800706-12-00 (México) para conseguir piezas de repuesto. NUNCA sustituya las piezas. WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA ¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE! - NO ponga artículos con un cordón, como por ejemplo los cordones de una capucha o de un chupete, alrededor del cuello del niño. • NO vuelva a dar acabado a los tubos del armazón del corralito. • NO deje que la unidad se moje. • DEJE DE USARLO inmediatamente si alguno de los componentes está dañado o falta. • LOS BEBÉS PUEDEN ASFIXIARSE: - En los espacios entre el colchón demasiado pequeño o demasiado espeso y los costados del producto; - En ropa de cama blanda. - NUNCA agregue un colchón, almohada, edredón o acolchado. Use SOLAMENTE la almohadilla del colchón y la funda de la almohadilla del colchón provistas por el fabricante. - NUNCA use bolsas de plástico u otras películas de plástico como una funda de la almohadilla del colchón. - NUNCA DEJE a un bebé en el corralito con los COSTADOS BAJOS. Asegúrese de que todos los costados estén levantados y trabados en posición cuando el niño esté en el producto. • NO use un colchón de agua en el corralito. • PARA EVITAR LA ESTRANGULACIÓN: -NO suspenda cordones o juguetes sobre el producto excepto aquellos provistos con este producto. - NO ponga el corralito en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc. Requisitos del niño Altura máxima: 35 pulgadas (89 cm) Peso máximo: 30 libras (13.6 kg) Peso máximo del moisés: 15 libras (6.8 kg) 7 Set up Playard / Pour monter le parc / Instalación del corralito Set mattress aside in order to set up the playard. 1 Unfasten straps on mattress pad as shown. Mettre le matelas de côté pour monter le parc. Détacher les courroies du matelas, tel qu’illustré. Deje el colchón a un lado para armar el corralito. Destrabe las correas de la almohadilla del colchón como se indica. 9 2 CLICK! ¡CLIC! CLICK! ¡CLIC! Begin to open the playard. DO NOT push the center of the playard down yet. The center of playard MUST stay up in order to latch the side rails into the locked position. Pull up the short side rails first, as shown, until they lock with a click. (IF rails do not lock, lift the center of the floor higher.) Commencer à ouvrir le parc. NE PAS abaisser le centre du parc tout de suite. Le centre du parc DOIT demeurer soulevé pour permettre le verrouillage des traverses latérales. Tirer sur les traverses latérales courtes, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent avec un déclic. (SI la traverse refuse de se verrouiller, soulever davantage le centre du plancher.) Comience al abrir el corralito. NO empuje el centro del corralito hacia abajo todavía. El centro del corralito DEBE permanecer hacia arriba para poder trabar las barrandas laterales en la posición trabada. Primero, tire hacia arriba las barandas laterales cortas como se indica. (SI las barandas no se traban, levante el centro del piso más arriba.) 3 CLICK! ¡CLIC! CLICK! ¡CLIC! 4 Pull up the long side rails as shown until they click into locked position. CHECK TO MAKE SURE that all 4 top rails are locked into position before continuing. Tirer sur les traverses latérales longues, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position verrouillée. VÉRIFIER POUR S’ASSURER que les 4 traverses supérieures sont bien verrouillées en place avant de continuer. Tire hacia arriba los rieles laterales largos come se indica hasta que se traben en posición. VERIFIQUE PARA ESTAR SEGURO que todos las 4 barandas superiores estén trabados en posición antes de continuar. After all four side rails are locked, push CENTER of the playard DOWN. Une fois que les quatre traverses latérales sont verrouillées, ABAISSER le CENTRE du parc. Después de que las cuatro barandas laterales estén trabadas, empuje el CENTRO del corralito hacia ABAJO. 10 5 MAKE SURE the center of the playard is completely FLAT. S’ASSURER que le centre du parc est bien à PLAT. ASEGÚRESE de que el centro del corralito esté completamente PLANO. 6 Place the mattress pad with the SOFT side UP and the straps down into the bottom of the playard. Placer le matelas, le côté MOELLEUX vers le HAUT et les courroies en bas, dans le fond du parc. Ponga la almohadilla del colchón con el lado SUAVE hacia ARRIBA en el fondo del corralito. 7 Fasten the 4 straps from the back of the mattress pad through the slots in the playard bottom as shown. PULL UP on mattress to be sure it is firmly attached in all four corners. Fixer les 4 courroies de l’envers du matelas à travers les fentes du fond du parc, tel qu’illustré. TIRER sur le matelas pour s’assurer qu’il est bien ancré aux quatre coins. Pase las 4 correas de atrás de la almohadilla del colchón a través de las ranuras en el fondo del corralito como se indica. TIRE HACIA ARRIBA del colchón para asegurarse de que esté instalado con seguridad en las cuatro esquinas. 11 3 1 2 Squeeze the button on the underside of one side rail of the playard as shown and lift side rail up to unlock. Repeat on the other 3 side rails. Comprimer le bouton situé sous une traverse latérale du parc, tel qu’illustré, et soulever la traverse latérale pour la déverrouiller. Répéter cette opération pour les 3 autres traverses latérales. 3 4 Oprima el boton en la parte de abajo de una baranda lateral del corralito como se indica y levántelo para destrabarlo. Repita el proceso en las otras 3 barandas laterales. Push each of the 4 side rails down once they have been unlocked. If top rails do not unlatch DO NOT FORCE. Pull the center of the floor up higher and try to unlock the side rails again. Pousser chacune des 4 traverses latérales une fois déverrouillées. S’il est impossible de déverrouiller les traverses supérieures, NE PAS FORCER. Soulever le centre du plancher du parc et tenter de déverrouiller la traverse latérale de nouveau. 5 Empuje cada uno de las 4 barandas laterales hacia abajo una vez que estén destrabados. Si las barandas superiores no se destraban, NO LAS FUERCE. Levante el centro del piso más arriba y vuelva a tratar de destrabar las barandas laterales. Once all 4 side rails are unlocked and the center of the floor is raised up, push all 4 sides together as shown. Une fois les 4 traverses latérales déverrouillées et le centre du plancher soulevé, rassembler les 4 côtés, tel qu’illustré. Una vez que las 4 barandas laterales estén destrabadas y el centro del piso esté arriba, empuje los 4 costados juntos como se indica. 13 Wrap mattress pad around the folded playard as shown. 6 Entourer le parc replié du matelas, tel qu’illustré. Envuelva la almohadilla del colchón alrededor del corralito plegado como se indica. Fasten the straps on the outside of the unit for storage. 7 Attacher les courroies sur le côté du parc pour le ranger. Sujete las correas en el exterior de la unidad para almacenamiento. 14 Place unit inside the carry bag and fasten zipper. 8 Placer le parc à l’intérieur du sac de transport et fermer la glissière. Ponga la unidad en el interior de la bolsa de transporte y cierre la cremallera. 15 WARNING ADVERTENCIA NO OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE. • Para prevenir una lesión o la muerte, NUNCA arme el moisés con el niño en el corralito. Saque SIEMPRE al niño del corralito antes de instalar el moisés. PARA EVITAR LESIONES SERIAS O LA MUERTE: • Verifique para asegurar que el moisés esté bien seguro presionando hacia abajo de las cuatro esquinas de la almohadilla del colchón. • NO use el moisés con niños que pesan más de 15 libras (6.8 kg). Deje de usarlo cuando el niño comience a pararse sobre las manos y las rodillas o pueda arrollarse. • PELIGRO DE CAÍDA: Para prevenir caídas, no use este producto cuando el bebé comience a pararse sobre las manos y las rodillas o ha alcanzado el peso máximo recomendado por el fabricante, lo que ocurra primero. • PELIGRO DE CAÍDA–Para prevenir la muerte o serias lesiones, NUNCA deje al niño sin atender. Mantenga SIEMPRE al niño al alcance de la mano. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé en su lugar cuando el niño esté en el corralito o el moisés. Para evitar serias lesiones o la muerte, saque SIEMPRE el cambiador del corralito o el moisés después de cada uso. • NO mueva ni transporte el moisés con el niño en él. El niño podría lesionarse. • Si usa una sábana con la almohadilla, use solamente la provista por Evenflo o una específicamente diseñada según la dimensión del colchón del moisés. • El moisés debe estar completamente armado, incluyendo los 4 tubos, 8 presillas y la almohadilla del colchón antes de usarlo. • NO guarde el moisés en el corralito mientras esté en uso. • Para ayudar a prevenir la acumulación de calor en el interior del corralito y para evitar el excesivo calor para su niño: Cuando usa el moisés, NO use una capota para exteriores. • NO use el moisés con los corralitos de ningún otro fabricante. 18 Cuidado y limpieza PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DEL LAVADO, CONSULTE SU ETIQUETA DE CUIDADO en su corralito. NUNCA USE BLANQUEADOR. PARA LIMPIAR EL CORRALITO, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA USE BLANQUEADOR. PARA LIMPIAR LA BOLSA PARA EL TRANSPORTE, lavar a máquina en agua fría en el ciclo delicado y séquela al aire. NO USAR BLANQUEADOR. ANTES DE USAR EL CORRALITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el corralito si faltan piezas o están dañadas. SI USA EL CORRALITO EN LA PLAYA, antes de guardarlo en la bolsa de viaje, DEBE siempre limpiar y sacar la arena del corralito, incluyendo las patas. La arena podría dañar las trabas de la baranda superior. 22 Información sobre la garantía Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no podrá asignarse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www. evenflo.com. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPA—A A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO. 25 Replacement Parts and Warranty Information For customer service, warranty information or replacement parts, please call us at ParentLink 1-937-773-3971 or visit us online at www.evenflo.com Pièces de rechange et renseignements sur la garantie Pour communiquer avec le service à la clientèle ou encore obtenir des renseignements sur la garantie ou des pièces, appeler ParentLink à 1-937-773-3971 ou consulter le site Web: www.evenflo.com Información de garantía y piezas de repuesto Para servicio al cliente, información de garantía o piezas de repuesto, por favor llámenos a ParentLink al 1-937-773-3971 o visítenos en línea en www.evenflo.com • www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T. • Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Evenflo Arden Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas