Solac CA4805 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza de-
positada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática
dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18
BAR) para ofrecerle el mejor espresso profesional en su ho-
gar.
Podrá seleccionar fácilmente el espresso que desee utilizan-
do los interruptores, que a través de luces, le irán indicando
cada una de las funciones seleccionadas.
Le recomendamos que lea atentamente el libro de instruccio-
nes para que conozca todas las posibilidades que le ofrece
Espression. Esperamos disfrute con el uso de esta cafetera y
de los deliciosos cafés que prepara.
1 IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar
por primera vez la cafetera. Manténgalas en un lugar seguro
para poder consultarlas cuando lo necesite.
No toque las superficies calientes, utilice los controles o
asas diseñadas para este fin.
Desconecte la cafetera cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o
quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla.
Esta cafetera ha sido diseñada para uso interior, no la utilice
en el exterior.
No coloque la cafetera sobre una superficie caliente, ni de-
masiado cerca de fuentes emisoras de calor.
No deje el cable colgando del borde de la mesa, o en con-
tacto con superficies calientes.
No utilice la cafetera para otro uso que para el que ha sido
diseñada: preparar café en un entorno doméstico.
Cuando vaya a desconectar la cafetera, primero apáguela
presionando el interruptor on/off (posición OFF situado en
la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de
alimentación de la red.
Tenga especial cuidado cuando esté utilizando vapor.
No moje la cafetera, ni la sumerja en agua u otro líquido.
Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.
Utilice el molinillo sólo para moler café.
Este aparato no debe ser manipulado por niños o personas
discapacitadas a menos que estén bajo la supervisión de
una persona responsable, para asegurar que utilizan el pro-
ducto con seguridad.
Los niños pequeños deben estar vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION
MOD. CA4805
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUN-
TO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta mane-
ra, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 PRECAUCIÓN
Quite todos los elementos utilizados para proteger el pro-
ducto durante su transporte, así como el material utilizado
para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico,
cartones, pegatinas, etc. tanto en el exterior como en el in-
terior de la cafetera. No deje estos elementos al alcance de
los niños.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser re-
emplazado por el fabricante o por un servicio de asistencia
autorizado para prevenir cualquier posible peligro.
Nunca utilice agua templada o caliente para rellenar el depó-
sito de agua. Use únicamente agua a temperatura ambiente.
Nunca limpie la cafetera con un estropajo o una esponja rugo-
sa. Use únicamente un paño suave humedecido con agua.
Para evitar que se deposite cal en los conductos de su cafe-
tera, le recomendamos utilice agua purificada o agua mine-
ral sin gas.
3 ATENCIÓN
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños
causados por:
Uso inapropiado de la cafetera para otra función que para la
que no ha sido diseñada.
Reparaciones realizadas por cualquier persona no autorizada.
Manipulaciones del cable de alimentación.
Manipulaciones de cualquier componente de la cafetera.
Utilización de repuestos o accesorios que no sean los sumi-
nistrados por el fabricante.
Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descri-
to en el capítulo 15 DESCALCIFICACION.
La garantía quedará invalidada en estos casos.
4 NORMAS DE SEGURIDAD
En caso de emergencia
desenchufe inmediatamente la cafetera.
La cafetera debe ser utilizada sólo:
En un sitio cerrado.
A una temperatura ambiente entre 10 y 40ºC.
Para preparar café, agua caliente, vaporizar leche o ca-
lentar líquidos usando vapor.
Para uso doméstico.
Para adultos en plena posesión de sus facultades físicas
y psíquicas.
Conecte la cafetera a un enchufe apropiado; el voltaje debe
coincidir con el especificado en la placa de características.
¡¡IMPORTANTE!! Compruebe que el enchufe tiene conexión
a red.
Instalación
Coloque la cafetera sobre una superficie totalmente lisa, sin
desniveles. No la coloque nunca sobre una superficie caliente.
Mantenga una distancia de 10 cm. de las paredes y de fuen-
tes emisoras de calor (gas, horno, etc.)
No tenga la cafetera en un ambiente por debajo de 0ºC, la
cafetera se puede dañar por congelación del agua que tiene
en el interior.
El enchufe a red debe estar accesible todo el tiempo.
El cable de alimentación no debe estar estropeado, ni col-
gando, ni colocado sobre superficies calientes.
No utilice nunca el cable de alimentación para mover la ca-
fetera tirando de él.
2
3
Peligros
No dirija el caudal de vapor o agua caliente directamente
a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir quema-
duras.
No introduzca ningún objeto dentro de la cafeteraPeligro
eléctrico!)
No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No des-
enchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.
Responsabilidades
No utilice la cafetera si no funciona correctamente o si sos-
pecha que tenga algún defecto de funcionamiento, por
ejemplo, después de una caída.
Repare el producto en un centro autorizado.
Apague la cafetera antes de abrir la puerta lateral.
Repuestos
Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su
cafetera, debe utilizar sólo repuestos y accesorios autoriza-
dos por el fabricante.
4
Apertura del depósito
para el café en grano
Ajuste del grado molienda
Contenedor café en grano
Tapa depósito agua
Depósito de agua
Regulador de vapor
Vaporizador
Salida café regulable
en altura
Asas
Bandeja recogegotas
extraíble
Depósito café molido /
contenedor azucarillos
Calientatazas
Interruptor Stand by
Indicador nivel
agua de la bandeja
5 COMPONENTES
5
Selector de
extracción de
1 ca
Selector de
extracción de
2 cafés
Selectores de nivel de agua
Selector
de vapor
Icono falta
de agua
Selector de
agua caliente
Indicador cantidad de agua
Grupo erogador
Palanca
de apertura
de la puerta
Contenedor de borras
Interruptor
Bandeja
para restos
de café
Selector de
café molido
Icono de
contenedor
de borras
lleno
Icono de
descalcificación
Icono
de ERROR
Icono de
ADVERTENCIAS
GENERAL
6
6 ACCESORIOS
Para su máxima comodidad, todos los accesorios vienen den-
tro de una caja junto con el libro de instrucciones:
1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr,
aprox.
2. Agente descalcificador.
3. Cepillo limpiador.
4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del agua.
Niveles de 1 a 5.
5. Llave para el grupo de erogación.
7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE
LA CAFETERA
Esta cafetera súper automática tiene
un grupo profesional fabricado y de-
sarrollado por BIANCHI, el mejor fabri-
cante de máquinas profesionales
(Vending) en Italia. Este grupo eroga-
dor prepara de manera automática un
excelente espresso y deposita el resto
de café sobrante (borra) en un conte-
nedor. Está diseñado para uso profe-
sional, por lo que no necesita manteni-
miento hasta realizar 6.000 cafés.
8 INSTALACIÓN
Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido tes-
tada para asegurar un perfecto funcionamiento.
1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el
depósito tiene capacidad para almacenar hasta 250 g.)
2. Llene el desito de agua con agua limpia y fresca. Puede
llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b):
a) Levante la tapa del b) Extraiga el depósito
depósito de agua cogiéndolo por el asa.
1
2
3
4
5
Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pesta-
ña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado.
3. Conecte el cable en el enchufe.
4. Accione el interruptor encendido y apagado que se en-
cuentra en la parte posterior de la cafetera. Colóquelo en
posición “I” para encender la cafetera.
5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul).
6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus
circuitos internos con agua. Se encenderán los iconos del
vapor y de agua caliente.
7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo la salida de café.
Presione los dos botones al mismo tiempo para rellenar el
sistema.
¡IMPORTANTE! Es necesario realizar esta operación ANTES
de realizar ninguna otra.
¡IMPORTANTE! El circuito debe ser llenado cada vez que los
dos iconos de vapor y agua caliente se iluminen al mismo
tiempo. Esto ocurrirá siempre que la máquina se conecte con
el interruptor general.
8. Una vez presionados los dos botones, estos comenzaran a parpa-
dear y comenzará a rellenarse los circuitos. Esta operación estará
completa una vez que comience a salir agua por la salida de café.
9. Este proceso se detendrá automáticamente o presionando
de nuevo los dos botones a la vez.
10. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua.
11. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione
el botón stand by.
12. Se encenderán todas las luces durante 1 segundo y a con-
tinuación parpadearán los dos selectores de 1 y 2 cafés. En
el momento en que se detengan las luces, la cafetera esta-
rá preparada para ser usada.
13. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos
para eliminar cualquier resto de café o agua que pueda
haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por
la salida del café. De esta manera, Vd. podrá disfrutar de un
café con agua fresca y limpia.
9 CONTENEDOR PARA AZUCARILLOS
Si Vd. suele utilizar azucarillos, pue-
de guardarlos en la propia cafetera.
Para ello levante la tapa del contene-
dor de azucarillos y deposite los azu-
carillos en su interior. Este contenedor
puede ser extraído para llenarlo más
cómodamente y para su limpieza.
¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de no
equivocarse y depositar los azucarillos
en el dispensador de café molido.
10 AJUSTES
A) Ajuste del grado de molienda
Vd. puede regular el grosor del café molido.
Este grosor afecta directamente al café que
va a obtener con su cafetera, por lo que es
aconsejable hacer alguna prueba hasta con-
7
8
seguir el grado de molienda que se adapte a su gusto perso-
nal. Para ajustar el grado de molienda, utilice el regulador
que se encuentra dentro del depósito de café en grano.
* Molido fino: El café se erogará más despacio, ya que nece-
sitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para
ello, gire el regulador hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el café
que se obtiene tiene más crema.
¡Atención! Si muele el café excesivamente fino (regulador del
grado de molienda totalmente a la izquierda) el café puede
ser erogado muy despacio.
* Molido grueso: El café se erogará con más fluidez. Presione y gire
el regulador hacia la derecha (en sentido de las agujas del reloj).
¡IMPORTANTE!
El ajuste debe ser realizado cuando el molinillo está en
funcionamiento.
Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si
no obtiene el resultado deseado, pruebe diferentes mezclas
hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almace-
ne el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco,
herméticamente cerrado.
¡¡IMPORTANTE!! No utilice café torrefacto, este café está
horneado con azúcar (caramelizado) y puede dañar la
cafetera.
B) Ajuste de la salida de café
La salida de café puede ser regulada a distintas alturas según
el tamaño de las tazas que vaya a utilizar:
1. Para usar tazas de gran tamaño, deslice
la salida de café hacia arriba hasta la
posición superior.
2. Para usar tazas de espresso, deslice la
salida de café hacia abajo hasta la posi-
ción inferior.
Nota: La salida de café puede ser extraída para su limpieza.
C) Ajuste de la cantidad de agua por taza
Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee (desde
30ml hasta 150 ml), presione:
+ Para aumentar la cantidad de agua por taza
- Para reducir la cantidad de agua por taza
30 ml. 150 ml.
Cada vez que pulse una vez cualquiera de los dos botones,
variará la cantidad de agua en 10ml. Asimismo, podrá conocer
su elección en todo momento, ya que se iluminará por tramos
la barra situada encima del selector.
11 OBTENCIÓN DE CAFÉ
1. Verifique que la cafetera está lista, es decir que ambos se-
lectores de extracción de café están encendidos.
2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a
su gusto.
3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café.
A) Café a partir de café en grano
¡ATENCIÓN! El primer café que obtenga con su cafetera
no será de buena calidad. Deséchelo vertndolo en el
lavabo de la cocina. Esto ocurre porque la primera vez
que el molinillo se pone en marcha, no puede cargar la
dosis completa que necesita el grupo de erogacn.
1. Presione el botón de 1 ó 2 cafés, según lo que desee. El otro
selector que no haya elegido, se apagará, para que vea cuál
ha sido su elección.
2. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis
de café molido. La pastilla de café es previamente inyecta-
da con agua caliente que se distribuye uniformemente por
todo el café. Gracias a la pre-infusión, se obtiene el máximo
aroma y sabor del café.
3. Durante la extracción de café la luz de la barra que indica la
cantidad de agua, se irá reduciendo hasta desaparecer en el
momento que se detenga la extracción.
4. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, se volverán
a encender los dos selectores de extracción de café y la luz
de la barra superior, volverá a su posición preseleccionada.
En cualquier momento puede detener la extracción de café, simple-
mente presionando de nuevo el selector de café que está activo.
5. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para pre-
parar más café.
B) Café a partir de café previamente molido
Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin ne-
cesidad de utilizar el molinillo. Esta función es especialmente
útil cuando desee preparar café descafeinado.
1. Abra la tapa del dispensador de café molido.
2. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café
molido. ¡IMPORTANTE!! La dosis máxima es 1 cuchara
rasa de café (8 gr.). A continuación, cierre la tapa.
3. Presione el botón de café molido. El icono se iluminará, in-
dicándole su selección.
4. Seleccione la cantidad de agua que desee.
9
10
Nota: cuando utilice café molido previamente no puede pre-
parar dos cafés simultáneamente, por lo tanto únicamente
estará iluminado el selector de 1 café.
5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede co-
ger la taza.
6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de café
molido, presione de nuevo el botón de café molido. La luz
de ese icono se apagará.
¡IMPORTANTE! Mientras la cafetera está dispensando café,
Vd. puede detener la extracción presionando el selector de
extracción de 1 café.
Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja re-
cogegotas durante la extracción o erogación, ésta se de-
tend.
12 AGUA CALIENTE
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “agua caliente”. El icono de agua ca-
liente se iluminará y se apagará la luz de los selectores de
extracción de café
4. Gire el regulador de vapor en sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que haga tope (180º). Ciérrelo cuando
termine de extraer el agua caliente de-
seada.
5. Quite el vaso o taza lleno de agua caliente.
6. Presione de nuevo el botón “agua calien-
te para desactivar esta función. El icono
de agua caliente se apagará.
7. Los dos selectores de extracción de café se iluminarán de
nuevo, indicándole que la cafetera está lista para preparar
café.
13 VAPOR
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “Vapor. El icono del símbolo del vapor
comenzará a parpadear mientras la cafetera se está calentan-
do y se apagará la luz de los selectores de extracción de café
Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, la luz se que-
dará fija.
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos.
4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando el
regulador del vaporizador en dirección contraria a las agu-
jas del reloj para descargar la posible agua residual que
haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporiza-
dor y tire el agua.
5. Coloque la taza o jarra con el líquido a
calentar. Para obtener vapor, gire el re-
gulador de vapor en dirección contraria
a las agujas del reloj. Cierre el regulador
de vapor cuando haya terminado de ca-
lentar el líquido. Nota: Para espumar y
calentar leche, mueva la taza o jarra en
círculos.
6. Quite la taza o jarra con el líquido calen-
tado o la leche espumada.
7. Presione el botón devapor” de nuevo, para desactivar el
vapor.
8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura in-
terior del sistema. Este proceso automático dura 25 segun-
dos aproximadamente, durante los cuales se expulsará
agua por la salida del café.
Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará.
9. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenderán
las luces de los dos selectores de extracción de café, para
indicarlo.
14 CAPPUCCINO
1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande
2. Verifique que ha seleccionado la función vapor
y que la cafetera está lista para ello.
3. Coloque un vaso o jarra bajo el vapori-
zador. Abra el regulador de vapor para
descargar el agua residual que pueda
haber quedado en el vaporizador.
Cuando empiece a salir vapor, cierre el
regulador.
4. Coloque la taza con la leche bajo el vapo-
rizador.
5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor.
6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar ho-
mogéneamente la leche.
7. Desps de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de
vapor.
11
12
8. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el
vapor.
9. Autoticamente la cafetera estabiliza la temperatura in-
terior del sistema. Este proceso automático dura 25 segun-
dos aproximadamente, durante los cuales se expulsará
agua por la salida del café.
Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará.
10. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenden las lu-
ces de los dos selectores de extracción de café, para indicarlo.
11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de café.
12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicio-
so cappuccino.
15 DESCALCIFICACIÓN
La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódi-
camente para limpiar los circuitos internos de la cafetera de
restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar
su cafetera depende de la dureza del agua que utilice. Por ello,
primero tiene que testar el nivel de dureza de su agua.
Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 17 PRO-
GRAMACIÓN DE SU CAFETERA
¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE
DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SO-
LAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador
junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta
para 1 descalcificación.
1. La cafetera le informará cuándo es el momento de realizar
la descalcificación de los circuitos, al iluminarse en naranja
el icono de descalcificación.
NOTA: El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos
aproximadamente, por lo que no es necesario hacerlo en el
mismo momento en que la cafetera muestre estos símbolos.
Cuando esto sucede, puede seguir preparando café, pero le
avisa de la necesidad de la descalcificación; de no realizarse,
la máquina puede llegar a estropearse.
2. Entrar en el menú de programación, presionando al mismo
tiempo los botones de vapor y café molido, durante 1 se-
gundo. Se iluminarán esos dos iconos y se apagarán los de
selección de extracción del café.
3. Presione los botones de agua caliente y café molido al mis-
mo tiempo.
No vierta agua aún, para la descalcificación tiene que prepa-
rar la solución descalcificadora.
4. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en
el sobre que contiene el agente descalcificador suministra-
do por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y
añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el
símbolo de descalcificación.
5. Debido a la larga duración de este proceso, es necesa-
rio realizar una nueva aceptación de que realmente
quiere realizarlo en ese momento. Antes de realizar
esta confirmación verifique que ha vertido el agente
descalcificador en el depósito del agua.
a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcifica-
ción, presione el selector de 1 o el de 2 cafés.
b) para abortar el proceso, presione el botón de vapor.
¡ATENCIÓN! Si ha vertido el agente descalcificador en el de-
pósito del agua retírelo para no utilizarlo por equivocación en
la preparación de un café.
NOTA. Si se aborta el proceso de descalcificación una vez
iniciado, el programa continuará con el aclarado (a partir
del paso 11). De esta manera se evita que queden restos
de agente descalcificante en el interior.
Durante el proceso de descalcificación el icono de descalcifi-
cación parpardeará.
6. Cuando la barra se ilumine totalmente, el proceso de des-
calcificación habrá finalizado
7. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesa-
rio aclarar el sistema para asegurar que se elimina totalmen-
te cualquier resto de agente descalcificador.
8. La cafetera le avisará de:
- Necesidad de rellenar el desito de agua con agua lim-
pia, mediante la iluminación en color naranja del icono de
falta de agua
- Necesidad de vaciar la bandeja recogegotas, mediante la
iluminación en color rojo del icono de ERROR
9. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua
limpia. Vacíe la bandeja recoge gotas. Una vez realizadas
13
14
estas operaciones, presione cualquiera de los selectores de
extracción de café, para continuar con el proceso.
10. Para proceder al aclarado, presione nuevamente cualquie-
ra de los selectores de extracción de café.
11. La cafetera le mostra que el proceso de aclarado ha co-
menzado, mediante el parpadeo de la luz de la barra, que
se irá rellenando hasta su finalización.
12. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar
café. Para indicárselo, se iluminarán los dos selectores de
extracción de café.
Nota: El iconofalta de agua se puede iluminar durante los
procesos de descalcificación y aclarado. Una vez que el depósito
de agua se llene, este icono se apagará y proseguirá el proceso.
16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCION! No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni
coloque ninguno de sus componentes dentro del lavavajillas.
¡ATENCION! No seque la cafetera ni ninguno de sus compo-
nentes en el horno y/o en el microondas
A) LIMPIEZA BÁSICA
1. Apague la cafetera (posición “0”).
y
2. Desenchufe la cafetera.
3. Limpie el depósito de agua.
4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíe-
la. Límpiela con agua.
5. Extraiga el contenedor de borra (pasti-
llas de café usadas), y vacíelo. Límpielo
con agua.
6. Desenrosque el vaporizador así como la
pieza de salida y limpie todas las partes.
Cuando lo vea obstruido, limpie con
una aguja el orificio de entrada de aire del vaporizador, para
asegurar una óptima vaporización. Al volver a colocarlo,
asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del
vaporizador.
7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido
quedar en el dispensador de café.
8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua.
9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua.
¡IMPORTANTE! La cafetera y sus componentes deben ser
limpiados como mínimo una vez por semana.
B) GRUPO DE EROGACIÓN
Este grupo es profesional y no necesita de un mantenimiento
especial hasta los 5 años de funcionamiento (6.000 cafés),
momento en que le recomendamos lleve la cafetera sea revi-
sada y puesta a punto por personal autorizado.
Le recomendamos realice periódicamente una limpieza más pro-
funda de la cafetera, desmontando y limpiando el grupo de eroga-
ción, cada 1.000 cafés, o siempre que perciba que el caudal de café
decrece. Para ello, siga las instrucciones del siguiente apartado.
Asimismo, le aconsejamos que limpie con
el cepillo que incluimos en la caja de acce-
sorios, los restos de café que hayan podido
quedar en el filtro del pistón.
LIMPIEZA
1. Abra la puerta lateral.
2. Extraiga el contenedor de borra.
3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido.
4. Mueva la palanca del grupo hacía la izq.
5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo.
6. Extraiga el grupo.
7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente.
8. Espere hasta que el grupo esté totalmente seco.
15
16
9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los
puntos señalados.
10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha.
11. Enrosque la rosca superior del grupo.
12. Coloque la bandeja en su lugar.
13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar.
14. Cierre la puerta lateral.
¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza,
puede mover con relativa facilidad el pistón interno que com-
pacta la pastilla de café. Sin embargo, para volver a colocarlo
en su lugar original debe utilizar la llave del
grupo erogador que le entregamos junto
con la cafetera. Asegúrese de que las mar-
cas de las partes fija y móvil coinciden. Si no
es así, proceda según le indicamos a conti-
nuación:
- Introduzca la llave en su cerradura
- Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las
partes fija y móvil.)
C) AUTO LIMPIEZA
La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema:
1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos
con un poco de agua caliente para asegurar que el ca
que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el
conducto de los cafés preparados anteriormente.
2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de ca se
obstruya con restos de café, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida de café. Esta funcn ha sido diseña-
da para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.
17 PROGRAMACION DE SU CAFETERA
Para ofrecerle un uso aún más cómodo de la cafetera, hemos
diseñado un sencillo menú con el que puede definir distintas
funciones:
- La cafetera puede auto apagarse para ahorrar energía, ade-
s puede estar tranquilo cuando se va de casa sabiendo
que ella sola se va a desconectar. Según el uso que de a su
cafetera, puede programar el tiempo al que desea que la
cafetera se apague después de haber sido utilizada.
- El agua de cada zona tiene una determinada cantidad de cal
que afecta a la vida de la cafetera. Vd. puede comprobar cuál
es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera
para que le avise cuando es aconsejable realizar una descal-
cificación de la máquina.
- Le permite consultar el número de cafés realizados
17
Desconexión
automática y
confirmar
selección
Programar
la dureza
del agua y
confirmar
selección
Selección de los
diferentes valores
Entrar en
programación
Salir de la
programación
Consulta
contador
de cafés
Opciones de programación
e imformación sobre
el contador de cafés
18
ACCESO A LA PROGRAMACIÓN
Secuencia Información
1. Para entrar en las diferentes opciones de la programación, pre-
sione a un mismo tiempo los botones de vapor y de café molido.
Los iconos de ambos botones parpadearán, y desaparecerá la
iluminación de los selectores de extracción de cafés.
2. Para salir de la programación, únicamente tendrá que presionar el
selector de vapor.
p
19
A) AHORRO DE ENERGÍA
Para seleccionar el tiempo al que quiere que la cafetera se desconecte automáticamente, una vez haya accedido a la programación,
Secuencia Información
1. Presione el selector de extracción de 1 café.
2. Seleccione el tiempo moviéndose con los botones + ó – de la barra
superior.
3. Esta barra le presenta 5 diferentes posiciones:
0. Desactivar la desconexión automática
3. 1. Desconexión automática al de 1 hora (es la posición que viene
programada por defecto)
3. 2. Desconexión automática al de 2 horas
3. 3. Desconexión automática al de 3 horas
3. 4. Desconexión automática al de 4 horas
4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 1 café.
Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción
programada.
5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor
g
g
20
Secuencia Información
6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicán-
dole que la cafetera está lista para obtener café.
21
B) DUREZA DEL AGUA
La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar en su cafe-
tera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema.
Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira reactiva
cambia de color, para ver la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva.
Una vez haya accedido a la programación,
Secuencia Información
1. Presione el selector de extracción de 2 cafés.
2. Seleccione la dureza del agua, moviéndose con los botones + ó – de
la barra superior.
3. Esta barra le presenta 5 diferentes
posiciones:
0. Nivel 1
1. Nivel 2
2. Nivel 3
3. Nivel 4
4. Nivel 5 (opción programada por defecto)
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
120 (7)
250 (15)
425 (25)
22
Secuencia Información
4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 2 cafés.
Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción
programada.
5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor
6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicán-
dole que la cafetera está lista para obtener café.
23
C) CONTADOR
La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad
es informativa, no se puede modificar.
Una vez haya accedido a la programación,
Secuencia Información
1. Presione el botón de agua caliente, Para acceder a este contador de ta-
zas.
2. La información le será facilitada a través de las luces de la barra de
cantidad de agua.
Para esta función, esa barra se divide en 9 tramos, de los cuales, 5 esta-
n activos (dejando uno apagado entre ellos, para diferenciarlos).
3.
3.1. El primer tramo activo de la izquierda representa las decenas de
millar
3.2. El segundo activo, las unidades de millar
3.3. El tercero activo, las centenas
3.4. El cuarto activo, las decenas
3.5. El quinto activo, las unidades
Todos esos tramos comenzarán a parpardear a un mismo tiempo. Cuan-
do termine de parpadear cada uno de ellos, se apagará durante 3 se-
gundos y comenzará de nuevo.
ABCDE
ABCDE
ABCDE
ABCDE
ABCDE
ABCDE
24
Secuencia Información
4. Para conocer el número total de tazas, tendrá que fijarse en las veces
que parpadea cada uno de los tramos, y apuntar ese número en la
posición correspondiente (es decir, el último en unidades, el anterior
en decenas,…)
3. A: 2 veces= 2
3. B: 3 veces= 3
3. C: 3 veces= 3
3. D: 5 veces= 5
3. E: 0 veces= 0
3. Nº de tazas: 23.350
5. Para salir de esta función, únicamente tiene que presionar el botón de
vapor.
6. Los botones de extracción de café se iluminarán, indicándole que
está lista de nuevo.
D) DESCALCIFICACIÓN
Ver apartado 15 DESCALCIFICACIÓN.
ABCDE
2525
18 AVISOS
Las diferentes advertencias que tenga que hacer la cafetera para indicar algún problema en su uso normal, se representará mediante:
FUNCIÓN AVISO COMENTARIO
Falta agua
Puerta lateral abierta
Falta el grupo de erogación o está mal
colocado
Falta la bandeja recogegotas o está mal
colocada
La sálida de vapor no se ha cerrado
completamente.
Descalcificación
Contenedor de borra lleno
- LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La
cafetera no permite preparar más ca-
fés hasta llenar el depósito de agua.
La cafetera no permite preparar cafés
hasta cerrar la puerta.
La cafetera no permite preparar más
cafés hasta que el grupo erogador esté
correctamente colocado.
La cafetera no permite preparar más
cafés hasta colocar la bandeja recoge
gotas en su lugar.
Cierre el vaporizador, girando el regu-
lador del vapor.
- La cafetera permite seguir preparando
café pero le informa que es aconseja-
ble realizar la descalcificación.
- La cafetera no permite preparar más ca-
fés hasta vaciar los restos de café (borra).
26
FUNCIÓN AVISO COMENTARIO
Algo no funciona correctamente
LLenar el sistema de agua
- RESETEE EL SOFTWARE DE LA CAFE-
TERA, apagando el interruptor princi-
pal (posición “0), espere unos segun-
dos y enciéndala de nuevo. Si después
de apagar y encender la cafetera el
símbolo persiste, NECESITA ARRE-
GLAR LA CAFETERA EN UN SERVICIO
DE ASISTENCIA AUTORIZADO. La
cafetera no realizará ninguna función
hasta que no sea arreglada.
- Le indica que es necesario llenar los
circuitos internos con agua. Antes de
transportar la cafetera se vacían los
circuitos para evitar la creación de bac-
terias, por eso es necesario rellenarla.
27
19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La cafetera no se enciende.
El primer café no tiene buena calidad.
Cuando enciendo la máquina sale un
poco de agua sucia.
Cuando apago la cafetera sale un poco
de agua sucia.
El café no está suficientemente caliente.
Cuando selecciona café a partir de café
molido, la cafetera dispensa solo agua.
Ha utilizado café molido y no obtiene
café:
La cafetera no está conectada a la red
eléctrica.
La primera vez que el molinillo se pone
en marcha no vierte suficiente cantidad
al grupo erogador.
La cafetera realiza una auto limpieza de
los conductos para asegurar un café
óptimo, libre de restos o posos de cafés
anteriores.
Antes de apagarse y, para prevenir que
la salida de café se obstruya con café
reseco, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida de café. .
Las tazas esn frías.
No ha vertido café molido en el dispensa-
dor de café.
Ha dosificado demasiado café en el dis-
pensador.
Pulse el interruptor, posición “I” (encendi-
da). Compruebe el cable y el enchufe.
Si continúa sin encenderse, lleve la cafete-
ra a un servicio de asistencia autorizado.
Desechar este café. El resto de cafés saldrá
siempre bien.
No poner la taza hasta que la cafetera
realice la autolimpieza.
No es necesaria ninguna solución, es
una función diseñada para evitarle a Vd.
realizar esta limpieza manualmente
Precaliente las tazas
Introduzca café molido con la cuchara
dosificadora (Max 1 cuchara rasa) y selec-
cione nuevamente el ca
Limpie el dispensador de café molido.
Repita la operación usando la cuchara
dosificadora y vierta como máximo 1
cuchara rasa.
28
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
- No obtiene vapor ni agua caliente.
- La cafetera necesita mucho tiempo
para dispensar el café.
- No puede encajar el grupo erogador
en su sitio después de haberlo extraí-
do para limpiarlo.
No sale café por alguna o por ambas
salidas.
* No ha pulsado el botón y el contene-
dor de café en grano está vacío.
* Ha vertido café molido en el dispensa-
dor cuando la cafetera estaba apagada.
* Se ha podido quedar parte del café
molido en el embudo de entrada.
El vaporizador está obstruido.
El grado de molienda es demasiado
fino.
El émbolo que compacta la pastilla de
café se ha desplazado.
La salida de café ha quedado obstruida
con resto de café seco.
Los conductos por donde sale el café de la
cafetera a la salida extraíble han que dado
obstruidos.
Pulse de nuevo el botón.
Limpie el dispensador de café molido.
Repita la operación, pulsando primero
el botón.
Haga caer esos restos de café con el
pincel que se incluye entre los acceso-
rios, o con la parte trasera de la cuchari-
lla dosificadora.
Limpie el conducto obstruido con una
aguja. ¡ATENCION! Durante esta opera-
ción el regulador de vapor debe estar
cerrado, y la cafetera apagada.
Seleccione un nivel de molienda algo
más grueso.
Coja la llave del grupo erogador y coloque
el émbolo es su sitio (según lo descrito en
el apartado 16. LIMPIEZA Y MANTENI-
MIENTO, APTDO B) GRUPO EROGADOR).
Extraiga la salida de café ympiela bajo el
grifo.
Extraiga la salida de café Limpie el/los
conducto/s obstruido/s con una aguja
¡ATENCION! Durante esta operación la
cafetera debe estar apagada.
29
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El caudal del café decrece o el tiempo
de erogación aumenta.
El grupo de erogación necesita una lim-
pieza.
Proceda a realizar la limpieza del grupo,
siguiendo las indicaciones del apartado
16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
5
Selector
de extracção
de 1 café
Selector
de extracção
de 2 cafés
Selectores de nível de água
Selector
de vapor
Ícone
de falta
de água
Selector de
água quente
Indicador quantidade de água
Grupo distribuidor
Alavanca
de abertura
da porta
Recipiente de borras
Interruptor
Bandeja
para restos
de café
Selector de
café moído
Ícone
de recipiente
de borras
cheio
Ícone
de descalcificação
Ícone
de ERRO
Ícone
de ADVERTÊNCIAS
GERAL
2525
18 SEMNALE DE AVERTIZARE
Diferitele semnale de avertizare pe care aparatul pentru prepararea cafelei le afişează pentru a indica o problemă în funcţionarea
sa normală sunt reprezentate astfel:
FUNCIÓN AVISO COMENTARIO
Falta agua
Puerta lateral abierta
Falta el grupo de erogación o está mal
colocado
Falta la bandeja recogegotas o está mal
colocada
La sálida de vapor no se ha cerrado
completamente.
Descalcificación
Contenedor de borra lleno
- LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La
cafetera no permite preparar más ca-
fés hasta llenar el depósito de agua.
La cafetera no permite preparar cafés
hasta cerrar la puerta.
La cafetera no permite preparar más
cafés hasta que el grupo erogador esté
correctamente colocado.
La cafetera no permite preparar más
cafés hasta colocar la bandeja recoge
gotas en su lugar.
Cierre el vaporizador, girando el regu-
lador del vapor.
- La cafetera permite seguir preparando
café pero le informa que es aconseja-
ble realizar la descalcificación.
- La cafetera no permite preparar más ca-
fés hasta vaciar los restos de café (borra).

Transcripción de documentos

CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION MOD. CA4805 Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza depositada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18 BAR) para ofrecerle el mejor espresso profesional en su hogar. Podrá seleccionar fácilmente el espresso que desee utilizando los interruptores, que a través de luces, le irán indicando cada una de las funciones seleccionadas. Le recomendamos que lea atentamente el libro de instrucciones para que conozca todas las posibilidades que le ofrece Espression. Esperamos disfrute con el uso de esta cafetera y de los deliciosos cafés que prepara. 1 IMPORTANTE • Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar por primera vez la cafetera. Manténgalas en un lugar seguro para poder consultarlas cuando lo necesite. • No toque las superficies calientes, utilice los controles o asas diseñadas para este fin. • Desconecte la cafetera cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla. • Esta cafetera ha sido diseñada para uso interior, no la utilice en el exterior. • No coloque la cafetera sobre una superficie caliente, ni demasiado cerca de fuentes emisoras de calor. • No deje el cable colgando del borde de la mesa, o en contacto con superficies calientes. • No utilice la cafetera para otro uso que para el que ha sido diseñada: preparar café en un entorno doméstico. • Cuando vaya a desconectar la cafetera, primero apáguela presionando el interruptor on/off (posición OFF situado en la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de alimentación de la red. • Tenga especial cuidado cuando esté utilizando vapor. • No moje la cafetera, ni la sumerja en agua u otro líquido. • Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños. • Utilice el molinillo sólo para moler café. • Este aparato no debe ser manipulado por niños o personas discapacitadas a menos que estén bajo la supervisión de una persona responsable, para asegurar que utilizan el producto con seguridad. • Los niños pequeños deben estar vigilados para asegurar que no juegan con el aparato. 1 • Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descrito en el capítulo 15 DESCALCIFICACION. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. La garantía quedará invalidada en estos casos. 4 NORMAS DE SEGURIDAD 2 PRECAUCIÓN En caso de emergencia • Quite todos los elementos utilizados para proteger el producto durante su transporte, así como el material utilizado para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico, cartones, pegatinas, etc. tanto en el exterior como en el interior de la cafetera. No deje estos elementos al alcance de los niños. • Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por un servicio de asistencia autorizado para prevenir cualquier posible peligro. • Nunca utilice agua templada o caliente para rellenar el depósito de agua. Use únicamente agua a temperatura ambiente. • Nunca limpie la cafetera con un estropajo o una esponja rugosa. Use únicamente un paño suave humedecido con agua. • Para evitar que se deposite cal en los conductos de su cafetera, le recomendamos utilice agua purificada o agua mineral sin gas. desenchufe inmediatamente la cafetera. La cafetera debe ser utilizada sólo: • En un sitio cerrado. • A una temperatura ambiente entre 10 y 40ºC. • Para preparar café, agua caliente, vaporizar leche o calentar líquidos usando vapor. • Para uso doméstico. • Para adultos en plena posesión de sus facultades físicas y psíquicas. Conecte la cafetera a un enchufe apropiado; el voltaje debe coincidir con el especificado en la placa de características. ¡¡IMPORTANTE!! Compruebe que el enchufe tiene conexión a red. Instalación • Coloque la cafetera sobre una superficie totalmente lisa, sin desniveles. No la coloque nunca sobre una superficie caliente. 3 ATENCIÓN • Mantenga una distancia de 10 cm. de las paredes y de fuentes emisoras de calor (gas, horno, etc.) El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños causados por: • Uso inapropiado de la cafetera para otra función que para la que no ha sido diseñada. • Reparaciones realizadas por cualquier persona no autorizada. • Manipulaciones del cable de alimentación. • Manipulaciones de cualquier componente de la cafetera. • Utilización de repuestos o accesorios que no sean los suministrados por el fabricante. • No tenga la cafetera en un ambiente por debajo de 0ºC, la cafetera se puede dañar por congelación del agua que tiene en el interior. • El enchufe a red debe estar accesible todo el tiempo. • El cable de alimentación no debe estar estropeado, ni colgando, ni colocado sobre superficies calientes. • No utilice nunca el cable de alimentación para mover la cafetera tirando de él. 2 Peligros • No dirija el caudal de vapor o agua caliente directamente a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir quemaduras. • No introduzca ningún objeto dentro de la cafetera (¡Peligro eléctrico!) • No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No desenchufe la cafetera tirando del cable de alimentación. Responsabilidades • No utilice la cafetera si no funciona correctamente o si sospecha que tenga algún defecto de funcionamiento, por ejemplo, después de una caída. • Repare el producto en un centro autorizado. • Apague la cafetera antes de abrir la puerta lateral. Repuestos Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su cafetera, debe utilizar sólo repuestos y accesorios autorizados por el fabricante. 3 5 COMPONENTES Apertura del depósito para el café en grano Ajuste del grado molienda Depósito café molido / contenedor azucarillos Contenedor café en grano Tapa depósito agua Calientatazas Depósito de agua Interruptor Stand by Regulador de vapor Vaporizador Salida café regulable en altura Asas Indicador nivel agua de la bandeja Bandeja recogegotas extraíble 4 Interruptor Selectores de nivel de agua Indicador cantidad de agua Selector de extracción de 2 cafés Selector de extracción de 1 café Grupo erogador Selector de agua caliente Selector de vapor Selector de café molido Icono de ADVERTENCIAS GENERAL Icono falta de agua Icono de ERROR Icono de descalcificación Icono de contenedor de borras lleno Palanca de apertura de la puerta 5 Bandeja para restos de café Contenedor de borras 6 ACCESORIOS 7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE LA CAFETERA Para su máxima comodidad, todos los accesorios vienen dentro de una caja junto con el libro de instrucciones: 1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr, aprox. 2. Agente descalcificador. 3. Cepillo limpiador. 4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del agua. Niveles de 1 a 5. 5. Llave para el grupo de erogación. Esta cafetera súper automática tiene un grupo profesional fabricado y desarrollado por BIANCHI, el mejor fabricante de máquinas profesionales (Vending) en Italia. Este grupo erogador prepara de manera automática un excelente espresso y deposita el resto de café sobrante (borra) en un contenedor. Está diseñado para uso profesional, por lo que no necesita mantenimiento hasta realizar 6.000 cafés. 8 INSTALACIÓN 5 Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido testada para asegurar un perfecto funcionamiento. 1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el depósito tiene capacidad para almacenar hasta 250 g.) 2. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. Puede llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b): a) Levante la tapa del b) Extraiga el depósito depósito de agua cogiéndolo por el asa. 2 4 3 1 6 Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pestaña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado. 3. Conecte el cable en el enchufe. 4. Accione el interruptor encendido y apagado que se encuentra en la parte posterior de la cafetera. Colóquelo en posición “I” para encender la cafetera. 10. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua. 11. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione el botón stand by. 12. Se encenderán todas las luces durante 1 segundo y a continuación parpadearán los dos selectores de 1 y 2 cafés. En el momento en que se detengan las luces, la cafetera estará preparada para ser usada. 13. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos para eliminar cualquier resto de café o agua que pueda haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por la salida del café. De esta manera, Vd. podrá disfrutar de un café con agua fresca y limpia. 5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul). 6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus circuitos internos con agua. Se encenderán los iconos del vapor y de agua caliente. 9 CONTENEDOR PARA AZUCARILLOS Si Vd. suele utilizar azucarillos, puede guardarlos en la propia cafetera. Para ello levante la tapa del contenedor de azucarillos y deposite los azucarillos en su interior. Este contenedor puede ser extraído para llenarlo más cómodamente y para su limpieza. ¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de no equivocarse y depositar los azucarillos en el dispensador de café molido. 7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo la salida de café. Presione los dos botones al mismo tiempo para rellenar el sistema. ¡IMPORTANTE! Es necesario realizar esta operación ANTES de realizar ninguna otra. ¡IMPORTANTE! El circuito debe ser llenado cada vez que los dos iconos de vapor y agua caliente se iluminen al mismo tiempo. Esto ocurrirá siempre que la máquina se conecte con el interruptor general. 8. Una vez presionados los dos botones, estos comenzaran a parpadear y comenzará a rellenarse los circuitos. Esta operación estará completa una vez que comience a salir agua por la salida de café. 9. Este proceso se detendrá automáticamente o presionando de nuevo los dos botones a la vez. 10 AJUSTES A) Ajuste del grado de molienda Vd. puede regular el grosor del café molido. Este grosor afecta directamente al café que va a obtener con su cafetera, por lo que es aconsejable hacer alguna prueba hasta con- 7 hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almacene el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco, herméticamente cerrado. seguir el grado de molienda que se adapte a su gusto personal. Para ajustar el grado de molienda, utilice el regulador que se encuentra dentro del depósito de café en grano. * Molido fino: El café se erogará más despacio, ya que necesitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para ello, gire el regulador hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el café que se obtiene tiene más crema. ¡Atención! Si muele el café excesivamente fino (regulador del grado de molienda totalmente a la izquierda) el café puede ser erogado muy despacio. ¡¡IMPORTANTE!! No utilice café torrefacto, este café está horneado con azúcar (caramelizado) y puede dañar la cafetera. B) Ajuste de la salida de café La salida de café puede ser regulada a distintas alturas según el tamaño de las tazas que vaya a utilizar: 1. Para usar tazas de gran tamaño, deslice la salida de café hacia arriba hasta la posición superior. 2. Para usar tazas de espresso, deslice la salida de café hacia abajo hasta la posición inferior. Nota: La salida de café puede ser extraída para su limpieza. * Molido grueso: El café se erogará con más fluidez. Presione y gire el regulador hacia la derecha (en sentido de las agujas del reloj). C) Ajuste de la cantidad de agua por taza Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee (desde 30ml hasta 150 ml), presione: + Para aumentar la cantidad de agua por taza - Para reducir la cantidad de agua por taza 30 ml. ¡IMPORTANTE! El ajuste debe ser realizado cuando el molinillo está en funcionamiento. 150 ml. Cada vez que pulse una vez cualquiera de los dos botones, variará la cantidad de agua en 10ml. Asimismo, podrá conocer su elección en todo momento, ya que se iluminará por tramos la barra situada encima del selector. Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si no obtiene el resultado deseado, pruebe diferentes mezclas 8 3. Durante la extracción de café la luz de la barra que indica la cantidad de agua, se irá reduciendo hasta desaparecer en el momento que se detenga la extracción. 11 OBTENCIÓN DE CAFÉ 1. Verifique que la cafetera está lista, es decir que ambos selectores de extracción de café están encendidos. 4. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, se volverán a encender los dos selectores de extracción de café y la luz de la barra superior, volverá a su posición preseleccionada. En cualquier momento puede detener la extracción de café, simplemente presionando de nuevo el selector de café que está activo. 5. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para preparar más café. 2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a su gusto. 3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café. A) Café a partir de café en grano ¡ATENCIÓN! El primer café que obtenga con su cafetera no será de buena calidad. Deséchelo vertiéndolo en el lavabo de la cocina. Esto ocurre porque la primera vez que el molinillo se pone en marcha, no puede cargar la dosis completa que necesita el grupo de erogación. B) Café a partir de café previamente molido Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin necesidad de utilizar el molinillo. Esta función es especialmente útil cuando desee preparar café descafeinado. 1. Presione el botón de 1 ó 2 cafés, según lo que desee. El otro selector que no haya elegido, se apagará, para que vea cuál ha sido su elección. 1. Abra la tapa del dispensador de café molido. 2. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café molido. ¡IMPORTANTE!! La dosis máxima es 1 cuchara rasa de café (8 gr.). A continuación, cierre la tapa. 3. Presione el botón de café molido. El icono se iluminará, indicándole su selección. 2. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis de café molido. La pastilla de café es previamente inyectada con agua caliente que se distribuye uniformemente por todo el café. Gracias a la pre-infusión, se obtiene el máximo aroma y sabor del café. 4. Seleccione la cantidad de agua que desee. 9 Nota: cuando utilice café molido previamente no puede preparar dos cafés simultáneamente, por lo tanto únicamente estará iluminado el selector de 1 café. 4. Gire el regulador de vapor en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que haga tope (180º). Ciérrelo cuando termine de extraer el agua caliente deseada. 5. Quite el vaso o taza lleno de agua caliente. 6. Presione de nuevo el botón “agua caliente” para desactivar esta función. El icono de agua caliente se apagará. 7. Los dos selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para preparar café. 5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede coger la taza. 6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de café molido, presione de nuevo el botón de café molido. La luz de ese icono se apagará. ¡IMPORTANTE! Mientras la cafetera está dispensando café, Vd. puede detener la extracción presionando el selector de extracción de 1 café. Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja recogegotas durante la extracción o erogación, ésta se detendrá. 13 VAPOR 1. Verifique que la cafetera está lista 2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador. 3. Presione el botón de “Vapor”. El icono del símbolo del vapor comenzará a parpadear mientras la cafetera se está calentando y se apagará la luz de los selectores de extracción de café 12 AGUA CALIENTE 1. Verifique que la cafetera está lista 2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador. 3. Presione el botón de “agua caliente”. El icono de agua caliente se iluminará y se apagará la luz de los selectores de extracción de café Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, la luz se quedará fija. El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos. 4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando el regulador del vaporizador en dirección contraria a las agujas del reloj para descargar la posible agua residual que haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporizador y tire el agua. 10 5. Coloque la taza o jarra con el líquido a calentar. Para obtener vapor, gire el regulador de vapor en dirección contraria a las agujas del reloj. Cierre el regulador de vapor cuando haya terminado de calentar el líquido. Nota: Para espumar y calentar leche, mueva la taza o jarra en círculos. 3. Coloque un vaso o jarra bajo el vaporizador. Abra el regulador de vapor para descargar el agua residual que pueda haber quedado en el vaporizador. Cuando empiece a salir vapor, cierre el regulador. 4. Coloque la taza con la leche bajo el vaporizador. 6. Quite la taza o jarra con el líquido calentado o la leche espumada. 5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor. 7. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el vapor. 8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará agua por la salida del café. Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará. 9. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenderán las luces de los dos selectores de extracción de café, para indicarlo. 6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar homogéneamente la leche. 7. Después de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de vapor. 14 CAPPUCCINO 1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande 2. Verifique que ha seleccionado la función vapor y que la cafetera está lista para ello. 11 ¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SOLAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta para 1 descalcificación. 8. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el vapor. 1. La cafetera le informará cuándo es el momento de realizar la descalcificación de los circuitos, al iluminarse en naranja el icono de descalcificación. 9. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará agua por la salida del café. Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará. 10. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenderán las luces de los dos selectores de extracción de café, para indicarlo. 11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de café. 12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicioso cappuccino. NOTA: El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos aproximadamente, por lo que no es necesario hacerlo en el mismo momento en que la cafetera muestre estos símbolos. Cuando esto sucede, puede seguir preparando café, pero le avisa de la necesidad de la descalcificación; de no realizarse, la máquina puede llegar a estropearse. 2. Entrar en el menú de programación, presionando al mismo tiempo los botones de vapor y café molido, durante 1 segundo. Se iluminarán esos dos iconos y se apagarán los de selección de extracción del café. 15 DESCALCIFICACIÓN 3. Presione los botones de agua caliente y café molido al mismo tiempo. La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódicamente para limpiar los circuitos internos de la cafetera de restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar su cafetera depende de la dureza del agua que utilice. Por ello, primero tiene que testar el nivel de dureza de su agua. Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 17 PROGRAMACIÓN DE SU CAFETERA 12 NOTA. Si se aborta el proceso de descalcificación una vez iniciado, el programa continuará con el aclarado (a partir del paso 11). De esta manera se evita que queden restos de agente descalcificante en el interior. Durante el proceso de descalcificación el icono de descalcificación parpardeará. 6. Cuando la barra se ilumine totalmente, el proceso de descalcificación habrá finalizado No vierta agua aún, para la descalcificación tiene que preparar la solución descalcificadora. 4. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en el sobre que contiene el agente descalcificador suministrado por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el símbolo de descalcificación. 5. Debido a la larga duración de este proceso, es necesario realizar una nueva aceptación de que realmente quiere realizarlo en ese momento. Antes de realizar esta confirmación verifique que ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua. 7. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesario aclarar el sistema para asegurar que se elimina totalmente cualquier resto de agente descalcificador. 8. La cafetera le avisará de: - Necesidad de rellenar el depósito de agua con agua limpia, mediante la iluminación en color naranja del icono de falta de agua a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcificación, presione el selector de 1 o el de 2 cafés. b) para abortar el proceso, presione el botón de vapor. - Necesidad de vaciar la bandeja recogegotas, mediante la iluminación en color rojo del icono de ERROR ¡ATENCIÓN! Si ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua retírelo para no utilizarlo por equivocación en la preparación de un café. 9. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua limpia. Vacíe la bandeja recoge gotas. Una vez realizadas 13 A) LIMPIEZA BÁSICA estas operaciones, presione cualquiera de los selectores de extracción de café, para continuar con el proceso. y 1. Apague la cafetera (posición “0”). 2. Desenchufe la cafetera. 3. Limpie el depósito de agua. 4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíela. Límpiela con agua. 5. Extraiga el contenedor de borra (pastillas de café usadas), y vacíelo. Límpielo con agua. 6. Desenrosque el vaporizador así como la pieza de salida y limpie todas las partes. Cuando lo vea obstruido, limpie con una aguja el orificio de entrada de aire del vaporizador, para asegurar una óptima vaporización. Al volver a colocarlo, asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del vaporizador. 7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido quedar en el dispensador de café. 8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua. 9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua. ¡IMPORTANTE! La cafetera y sus componentes deben ser limpiados como mínimo una vez por semana. B) GRUPO DE EROGACIÓN Este grupo es profesional y no necesita de un mantenimiento especial hasta los 5 años de funcionamiento (6.000 cafés), momento en que le recomendamos lleve la cafetera sea revisada y puesta a punto por personal autorizado. Le recomendamos realice periódicamente una limpieza más profunda de la cafetera, desmontando y limpiando el grupo de erogación, cada 1.000 cafés, o siempre que perciba que el caudal de café decrece. Para ello, siga las instrucciones del siguiente apartado. 10. Para proceder al aclarado, presione nuevamente cualquiera de los selectores de extracción de café. 11. La cafetera le mostrará que el proceso de aclarado ha comenzado, mediante el parpadeo de la luz de la barra, que se irá rellenando hasta su finalización. 12. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar café. Para indicárselo, se iluminarán los dos selectores de extracción de café. Nota: El icono “falta de agua” se puede iluminar durante los procesos de descalcificación y aclarado. Una vez que el depósito de agua se llene, este icono se apagará y proseguirá el proceso. 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asimismo, le aconsejamos que limpie con el cepillo que incluimos en la caja de accesorios, los restos de café que hayan podido quedar en el filtro del pistón. ¡ATENCION! No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni coloque ninguno de sus componentes dentro del lavavajillas. ¡ATENCION! No seque la cafetera ni ninguno de sus componentes en el horno y/o en el microondas 14 LIMPIEZA 5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo. 1. Abra la puerta lateral. 6. Extraiga el grupo. 2. Extraiga el contenedor de borra. 3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido. 7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente. 4. Mueva la palanca del grupo hacía la izq. 8. Espere hasta que el grupo esté totalmente seco. 15 9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los puntos señalados. 13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar. 10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha. 14. Cierre la puerta lateral. ¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza, puede mover con relativa facilidad el pistón interno que compacta la pastilla de café. Sin embargo, para volver a colocarlo en su lugar original debe utilizar la llave del grupo erogador que le entregamos junto con la cafetera. Asegúrese de que las marcas de las partes fija y móvil coinciden. Si no es así, proceda según le indicamos a continuación: - Introduzca la llave en su cerradura 11. Enrosque la rosca superior del grupo. 12. Coloque la bandeja en su lugar. 16 - Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las partes fija y móvil.) Selección de los diferentes valores Opciones de programación e imformación sobre el contador de cafés Programar la dureza del agua y confirmar selección Desconexión automática y confirmar selección C) AUTO LIMPIEZA La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema: 1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos con un poco de agua caliente para asegurar que el café que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el conducto de los cafés preparados anteriormente. 2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se obstruya con restos de café, la cafetera vierte un poco de agua y limpia la salida de café. Esta función ha sido diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente. Consulta contador de cafés 17 PROGRAMACION DE SU CAFETERA Para ofrecerle un uso aún más cómodo de la cafetera, hemos diseñado un sencillo menú con el que puede definir distintas funciones: - La cafetera puede auto apagarse para ahorrar energía, además puede estar tranquilo cuando se va de casa sabiendo que ella sola se va a desconectar. Según el uso que de a su cafetera, puede programar el tiempo al que desea que la cafetera se apague después de haber sido utilizada. - El agua de cada zona tiene una determinada cantidad de cal que afecta a la vida de la cafetera. Vd. puede comprobar cuál es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera para que le avise cuando es aconsejable realizar una descalcificación de la máquina. - Le permite consultar el número de cafés realizados Salir de la programación Entrar en programación 17 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN Secuencia Información 1. Para entrar en las diferentes opciones de la programación, presione a un mismo tiempo los botones de vapor y de café molido. Los iconos de ambos botones parpadearán, y desaparecerá la iluminación de los selectores de extracción de cafés. p 2. Para salir de la programación, únicamente tendrá que presionar el selector de vapor. 18 A) AHORRO DE ENERGÍA Para seleccionar el tiempo al que quiere que la cafetera se desconecte automáticamente, una vez haya accedido a la programación, Secuencia Información g 1. Presione el selector de extracción de 1 café. 2. Seleccione el tiempo moviéndose con los botones + ó – de la barra superior. 3. Esta barra le presenta 5 diferentes posiciones: 0. Desactivar la desconexión automática 3. 1. Desconexión automática al de 1 hora (es la posición que viene programada por defecto) 3. 2. Desconexión automática al de 2 horas 3. 3. Desconexión automática al de 3 horas 3. 4. Desconexión automática al de 4 horas 4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 1 café. Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada. 5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor 19 g Secuencia Información 6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para obtener café. 20 B) DUREZA DEL AGUA La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar en su cafetera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema. Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira reactiva cambia de color, para ver la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva. Una vez haya accedido a la programación, Secuencia Información 1. Presione el selector de extracción de 2 cafés. 2. Seleccione la dureza del agua, moviéndose con los botones + ó – de la barra superior. 3. Esta barra le presenta 5 diferentes posiciones: 0. Nivel 1 1. Nivel 2 2. Nivel 3 3. Nivel 4 4. Nivel 5 (opción programada por defecto) ppm (gpg) 0 (0) 50 (3) 120 (7) 250 (15) 425 (25) 21 Secuencia Información 4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 2 cafés. Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada. 5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor 6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para obtener café. 22 C) CONTADOR La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad es informativa, no se puede modificar. Una vez haya accedido a la programación, Secuencia Información 1. Presione el botón de agua caliente, Para acceder a este contador de tazas. 2. La información le será facilitada a través de las luces de la barra de cantidad de agua. Para esta función, esa barra se divide en 9 tramos, de los cuales, 5 estarán activos (dejando uno apagado entre ellos, para diferenciarlos). 3. 3.1. El primer tramo activo de la izquierda representa las decenas de millar 3.2. El segundo activo, las unidades de millar 3.3. El tercero activo, las centenas 3.4. El cuarto activo, las decenas 3.5. El quinto activo, las unidades Todos esos tramos comenzarán a parpardear a un mismo tiempo. Cuando termine de parpadear cada uno de ellos, se apagará durante 3 segundos y comenzará de nuevo. 23 A B C D E A B C D E A B C D E A B C D E A B C D E A B C D E Secuencia Información 4. Para conocer el número total de tazas, tendrá que fijarse en las veces que parpadea cada uno de los tramos, y apuntar ese número en la posición correspondiente (es decir, el último en unidades, el anterior en decenas,…) 3. A: 2 veces= 2 3. B: 3 veces= 3 3. C: 3 veces= 3 3. D: 5 veces= 5 3. E: 0 veces= 0 3. Nº de tazas: 23.350 5. Para salir de esta función, únicamente tiene que presionar el botón de vapor. 6. Los botones de extracción de café se iluminarán, indicándole que está lista de nuevo. D) DESCALCIFICACIÓN Ver apartado 15 DESCALCIFICACIÓN. 24 A B C D E 18 AVISOS Las diferentes advertencias que tenga que hacer la cafetera para indicar algún problema en su uso normal, se representará mediante: FUNCIÓN AVISO COMENTARIO Falta agua - LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite preparar más cafés hasta llenar el depósito de agua. Puerta lateral abierta • La cafetera no permite preparar cafés hasta cerrar la puerta. Falta el grupo de erogación o está mal colocado • La cafetera no permite preparar más cafés hasta que el grupo erogador esté correctamente colocado. Falta la bandeja recogegotas o está mal colocada • La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en su lugar. La sálida de vapor no se ha cerrado completamente. • Cierre el vaporizador, girando el regulador del vapor. Descalcificación - La cafetera permite seguir preparando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación. Contenedor de borra lleno - La cafetera no permite preparar más cafés hasta vaciar los restos de café (borra). 25 FUNCIÓN AVISO COMENTARIO Algo no funciona correctamente - RESETEE EL SOFTWARE DE LA CAFETERA, apagando el interruptor principal (posición “0”), espere unos segundos y enciéndala de nuevo. Si después de apagar y encender la cafetera el símbolo persiste, NECESITA ARREGLAR LA CAFETERA EN UN SERVICIO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. La cafetera no realizará ninguna función hasta que no sea arreglada. LLenar el sistema de agua - Le indica que es necesario llenar los circuitos internos con agua. Antes de transportar la cafetera se vacían los circuitos para evitar la creación de bacterias, por eso es necesario rellenarla. 26 19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN PROBLEMA La cafetera no se enciende. CAUSA SOLUCIÓN La cafetera no está conectada a la red eléctrica. Pulse el interruptor, posición “I” (encendida). Compruebe el cable y el enchufe. Si continúa sin encenderse, lleve la cafetera a un servicio de asistencia autorizado. El primer café no tiene buena calidad. La primera vez que el molinillo se pone en marcha no vierte suficiente cantidad al grupo erogador. Desechar este café. El resto de cafés saldrá siempre bien. Cuando enciendo la máquina sale un poco de agua sucia. La cafetera realiza una auto limpieza de los conductos para asegurar un café óptimo, libre de restos o posos de cafés anteriores. No poner la taza hasta que la cafetera realice la autolimpieza. Cuando apago la cafetera sale un poco de agua sucia. Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se obstruya con café reseco, la cafetera vierte un poco de agua y limpia la salida de café. . No es necesaria ninguna solución, es una función diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente El café no está suficientemente caliente. Las tazas están frías. Precaliente las tazas Cuando selecciona café a partir de café molido, la cafetera dispensa solo agua. No ha vertido café molido en el dispensador de café. Introduzca café molido con la cuchara dosificadora (Max 1 cuchara rasa) y seleccione nuevamente el café Ha utilizado café molido y no obtiene café: Ha dosificado demasiado café en el dispensador. Limpie el dispensador de café molido. Repita la operación usando la cuchara dosificadora y vierta como máximo 1 cuchara rasa. 27 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN * No ha pulsado el botón y el contenedor de café en grano está vacío. Pulse de nuevo el botón. * Ha vertido café molido en el dispensador cuando la cafetera estaba apagada. Limpie el dispensador de café molido. Repita la operación, pulsando primero el botón. * Se ha podido quedar parte del café molido en el embudo de entrada. Haga caer esos restos de café con el pincel que se incluye entre los accesorios, o con la parte trasera de la cucharilla dosificadora. - No obtiene vapor ni agua caliente. El vaporizador está obstruido. Limpie el conducto obstruido con una aguja. ¡ATENCION! Durante esta operación el regulador de vapor debe estar cerrado, y la cafetera apagada. - La cafetera necesita mucho tiempo para dispensar el café. El grado de molienda es demasiado fino. Seleccione un nivel de molienda algo más grueso. - No puede encajar el grupo erogador en su sitio después de haberlo extraído para limpiarlo. El émbolo que compacta la pastilla de café se ha desplazado. Coja la llave del grupo erogador y coloque el émbolo es su sitio (según lo descrito en el apartado 16. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, APTDO B) GRUPO EROGADOR). No sale café por alguna o por ambas salidas. La salida de café ha quedado obstruida con resto de café seco. Extraiga la salida de café y límpiela bajo el grifo. Los conductos por donde sale el café de la cafetera a la salida extraíble han que dado obstruidos. Extraiga la salida de café Limpie el/los conducto/s obstruido/s con una aguja ¡ATENCION! Durante esta operación la cafetera debe estar apagada. 28 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El caudal del café decrece o el tiempo de erogación aumenta. El grupo de erogación necesita una limpieza. Proceda a realizar la limpieza del grupo, siguiendo las indicaciones del apartado 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 29 Interruptor Selectores de nível de água Indicador quantidade de água Selector de extracção de 2 cafés Selector de extracção de 1 café Grupo distribuidor Selector de água quente Selector de vapor Selector de café moído Ícone de ADVERTÊNCIAS GERAL Ícone de falta de água Ícone de ERRO Ícone de descalcificação Ícone de recipiente de borras cheio Alavanca de abertura da porta 5 Bandeja para restos de café Recipiente de borras 18 SEMNALE DE AVERTIZARE Diferitele semnale de avertizare pe care aparatul pentru prepararea cafelei le afişează pentru a indica o problemă în funcţionarea sa normală sunt reprezentate astfel: FUNCIÓN AVISO COMENTARIO Falta agua - LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite preparar más cafés hasta llenar el depósito de agua. Puerta lateral abierta • La cafetera no permite preparar cafés hasta cerrar la puerta. Falta el grupo de erogación o está mal colocado • La cafetera no permite preparar más cafés hasta que el grupo erogador esté correctamente colocado. Falta la bandeja recogegotas o está mal colocada • La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en su lugar. La sálida de vapor no se ha cerrado completamente. • Cierre el vaporizador, girando el regulador del vapor. Descalcificación - La cafetera permite seguir preparando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación. Contenedor de borra lleno - La cafetera no permite preparar más cafés hasta vaciar los restos de café (borra). 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409

Solac CA4805 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para