Shark EP908 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
Model EP908
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your EURO-PRO Ultra Steam Shark II, basic safety precautions
should always be observed, including the following:
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza este artefacto contra defectos de materiales y de fabricación
por un (1) año a partir de su fecha de compra cuando se le da uso doméstico normal por el
comprador original únicamente. La tarjeta de registro de propiedad que se adjunta, debe llenarse
y devolverse por correo dentro de los 10 días de la compra. Esto es esencial para que la garantía
entre en efecto en caso que se presentase algún problema con este artefacto.
Si este artefacto presentase algún defecto cubierto bajo los términos de esta garantía durante el
periodo de un año, EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o reemplazará cualquier
pieza defectuosa si el comprador original lo devuelve con flete prepagado a EURO-PRO
Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. El cliente debe incluir el
documento que pruebe la fecha de compra y un cheque por $14.95 para cubrir el costo de
manipuleo, reembalaje y flete de retorno al cliente*.
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de las piezas
que se cambien o al cambio del artefacto completo, a criterio de EURO-PRO. LOS COSTOS DE
MANO DE OBRA NO ESTÁN INCLUIDOS.
Esta garantía no cubre piezas sujetas a desgaste normal por su uso y no se aplica a artefacto
alguno que haya sido alterado, intervenido físicamente o usado comercialmente. Esta garantía
tampoco cubre daños causados por maltrato, mal uso, manipulación negligente,
empaquetamiento defectuoso, manipulación en tránsito (por un transportista común).
Esta garantía se extiende al comprador original del artefacto y excluye toda otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, si alguna, se limita a las
obligaciones específicas expresamente asumidas bajo los términos de esta garantía limitada. En
ningún caso será EURO-PRO Operating LLC responsable por daños incidentales o
consecuenciales, o de ninguna otra naturaleza. Algunos Estados no permiten la exclusión o la
limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo que lo antedicho podría no aplicarse a
usted.
Esta garantía le otorga derechos específicos y también podría tener otros derechos que varían de
un Estado a otro.
Comprador:___________________________________________________________________
Fecha de Compra: _____________________________________________________________
Tienda o Almacén: _____________________________________________________________
*Importante: Empaque el artefacto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el transporte.
Antes de empaquetar el artefacto, asegúrese de rotularlo con su nombre completo, dirección y
teléfono, y de incluir una nota con los datos de la compra, modelo, número de serie y una
explicación de lo que usted cree que sea el problema. Recomendamos asegurar el paquete
(porque los daños durante su transporte no están cubiertos por esta garantía). En el exterior del
paquete, además de la dirección arriba indicada, marque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the Ultra Steam Shark II plugged
in when unattended. Unplug the electrical
cord when not in use and before servicing or
refilling water tank.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
Do turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked.
Do store your appliance indoors in a cool, dry
area.
Do keep your work area well lit.
Do Not turn the appliance over or on its
side. Never direct steam towards people,
animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner into water
or other liquids. Always unplug the power
cord from the electrical socket when filling the
steam cleaner.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for
use. Use tap water or distilled/purified
water if the tap water in your area is very hard.
1. Read all instructions before using your
Ultra Steam Shark II.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let the system cool completely before
putting away or opening water tank
(removing the safety cap). Wrap cord
loosely around system when storing.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling with water or emptying
and when not in use. Always turn the
safety cap slowly when opening the water
tank . This will allow any remaining steam
to escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the Ultra Steam Shark II. Return the
system to EURO-PRO Operating LLC (see
warranty) for examination and repair.
Incorrect re-assembly or repair can cause a
risk of electrical shock or injury to persons
when the Ultra Steam Shark II is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected to electrical outlet or when hot.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Use caution
when draining unit after use as there may
be hot water in the unit. Never direct steam
at any person. The steam is very hot and
can cause burns.
10. Do not operate in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use of
chemicals may damage the machine. Use
of chemicals will automatically void your
warranty.
EP908
TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD
SÓLO PARA CLIENTES CANADIENSES
Por favor, complete y envíe dentro de los diez (10) días de compra. El registro nos permitirá contactarlo en el
poco probable caso de tener que enviarle una notificación de seguridad. Al enviar esta tarjeta, usted está
aceptando haber leído y entendido las instrucciones para el uso y las advertencias en el instructivo que se
acompaña.
REMITA A: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901
Comprador: ………………………….……………………………………………………………………..
Dirección: …………...……………..…………………………………………………………………….....
Ciudad: ……………….…………………….. Estado/Prov.…………………………………………..…
Fecha de Compra: ……………..…………..…… MODELO:..…………..……………………………
Nombre y Dirección de la tienda o almacén donde se compró: …………………………………….
1
Rev. 07/03F
Impreso en Turquía 26
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont.
Fig. 9
Fig. 10
Aros de
Enganche
Si se usa consistentemente agua
desmineralizada o destilada, no es necesario
limpiar el tanque de agua del vaporizador.
Lavado Interior del Tanque de Agua del
Vaporizador:
Normalmente, un enjuague periódico interior
del vaporizador será suficiente para soltar los
depósitos minerales. Se recomienda hacerlo
cada vez que se hayan consumido 10 a 15
tanques llenos de agua para producir vapor.
Llene el vaporizador con 1,2L (20 oz) de agua
y sacúdalo vigorosamente. Ponga el
vaporizador invertido para vaciar el agua y los
depósitos que se han soltado.
Limpieza de sarro del Vaporizador:
Si el agua en su zona tiene gran contenido de
calcio y ha estado usando agua del grifo en el
vaporizador, se debe lavar el sarro que se
acumula dentro del vaporizador después de
cada 10 a 15 tanques.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket
(circuit) as the Ultra Steam Shark II
2. If an extension cord is absolutely necessary, an extension cord rated a minimum
of 15 ampere, 14 gage cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power
supply/electrical outlet.
2
WARNING: This appliance is equipped with a grounded-type
3-wire cord (3-prong plug). This plug will only fit
into an electrical outlet made for a 3-prong
plug. This is a safety feature. If the plug should
fail to fit the outlet, contact an electrician to
replace the outlet. Do not attempt to defeat the
safety purpose of the grounding pin, part of
the 3-prong plug.
Paso 1: Desenchufar el vaporizador del
tomacorriente antes de limpiar el
sarro. Espere que se enfríe.
Paso 2: Llenar el vaporizador con una
solución con 1 parte de vinagre y 5
partes de agua y déjela reposar
toda la noche o por más de 8 horas
aproximadamente. No enroscar la
tapa de seguridad en la toma
durante éste proceso de eliminación
de sarro.
No usar el vaporizador cuando
contenga la solución para
limpieza del sarro.
Paso 3: Después del período de remojado,
colocar el vaporizador invertido para
vaciar la solución. Debido a que
quedará una pequeña cantidad de
solución dentro del vaporizador,
será necesario enjuagar el
vaporizador con agua y vaciarlo 2 ó
3 veces. Ahora la unidad está lista
para usarse.
In
Hombro
El uso de la co
Fig. 11
Fig. 12
CAUTION: Always drain condensed water from hose before
use or if unit has been left idle for a period of
time. To drain hose, direct nozzle into an
appropriate container or sink and depress hand
grip steam trigger. Once hose has been drained,
normal use may be resumed. Never direct nozzle
towards people, animals or plants.
stalación de la Correa para el
rrea desenganchable para
el hombro, le permite mayor libertad de
movimiento, dejándole ambas manos
libres para las diversas tareas de
limpieza.
Para colocar la correa en el vaporizador,
simplemente conecte los ganchos de la
correa en los anillos del vaporizador
(Ver Fig. 10, 11 y 12).
Al usar el vaporizador colgado del hombro
con la correa, evite mecer o inclinar
excesivamente la unidad porque se
podría hacer que el agua entre a la
manguera y salga junto con el vapor.
Nota: Al guardar su unidad, siempre
vacíe el agua que haya quedado en la
caldera y no ajuste la tapa de seguridad
de la unidad. Siempre deje la tapa de
seguridad floja colocada en la unidad
cuando no la utilice.
25
1. Power On Light (Red)
2. Ready Light (Green)
3. Handle
4. Flexible Hose
5. Hand Grip
6. Steam Trigger
7. Safety Filler Cap
8. Concentrator
9. Floor Brush
10. Extension Tubes (x2)
11. Window Squeegee
12. Detail Brush (x2)
13. Shoulder Strap
14. Funnel
15. Power Cord
16. Trigger Lock
GETTING TO KNOW YOUR ULTRA STEAM SHARK II
3
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1550 Watts
Water Capacity: 40 US Fl. Oz. (1200 ml.)
Steam Generator: Stainless Steel
Áreas Exteriores
Para limpiar dentro del automóvil, use la
escobilla para pisos envuelta con un
toalla de felpa para limpiar los tapices y
áreas interiores al igual que dentro de la
casa. NO se debe permitir que las
cerdas hagan contacto con la superficie
de cuero. En este caso use solamente la
escobilla envuelta en toalla de felpa.
Para una limpieza detallada de las
ruedas, use la boquilla concentradora y la
escobilla para detalles. El exterior de las
ventanas se limpia mejor aplicando vapor
con la boquilla concentradora y pasado a
continuación una toalla de papel. Para
limpiar bicicletas, use la escobilla para
detalles.
Para limpiar equipos o máquinas, use la
escobilla para detalles dependiendo de la
superficie y termine frotando con una
toalla.
Plantas Artificiales
Use la boquilla concentradora sin escobilla
para soplar el polvo y la suciedad.
Ropa
El sistema de lavado al vapor es
excelente para eliminar las arrugas de las
telas. Simplemente “vaporice” la
superficie a una distancia de 30 a 45 cm.
(12” a 18”). Al secarse, el vapor eliminará
las arrugas sin mojar la tela como lo
hacen los vaporizadores para telas.
Nicotina y Alquitrán
La nicotina y el alquitrán se disuelven en
altas temperaturas y se convierten en un
aceite ligeramente amarillo con la
consistencia de un aceite para máquina
de coser. Cuando se coloca la escobilla
cubierta con la toalla de felpa sobre la
película de aceite, ésta se disuelve
inmediatamente y la toalla la absorbe tan
rápido como se pase la escobilla con la
toalla.
Remoción de Cera, Alquitrán, etc.
Muchas manchas están únicamente
pegadas a la superficie de los materiales
y pueden limpiarse fácilmente y
rápidamente “soplando” el exceso de
material desde un costado de la
superficie. Esto se logra usando la
boquilla concentradora. Sujete la toalla
de felpa a un ladootro para atrapar los
residuos sueltos conforme la boquilla
concentradora los sopla. Nota: Siempre
aspirar cualquier residuo existente en la
superficie antes de aplicar el vapor.
24
Consejos Prácticos
SIEMPRE TERMINE FROTANDO LA
SUPERFICIE LIMPIADA CON UNA
TOALLA.
El vaporizador Ultra Steam Shark II
tiene muchos usos que no se han
mencionado. Aquí sólo se han dado
algunas ideas generales de lo que se
puede hacer con ésta unidad. Sin
embargo, las formas en que se pueden
usar los accesorios y escobillas, en
muchos casos universales. Siempre es
práctico tener a mano una toalla de
felpa o de papel lista para absorber la
humedad y los residuos. Las toallas de
tela de 100% de algodón, son las
mejores.
Se pueden limpiar las escobillas con el
vaporizador. Para limpiar la escobilla
para pisos, agárrela de un extremo y,
usando la boquilla concentradora,
simplemente soplar la suciedad dentro
de un tacho de basura. Para limpiar la
escobilla de detalles, agarrarla con un
alicate y soplarle las suciedad como se
indicó anteriormente o colocarla en la
canastilla de la lavadora de vajillas.
Nota: Frote la superficie
inmediatamente con la toalla antes que
se seque. Cuando se limpie el horno,
use la escobilla para detalles para
limpiar alrededor de los elementos
calentadores y las bandejas para
colección de goteos y las ranuras y
lugares de acceso difícil.
Refrigerador - Use la boquilla
concentradora para soplar la suciedad
en la máquina de hacer hielo y en los
sellos de las puertas. El vapor no
resecará ni quebrará los sellos como
los químicos suelen hacerlo con
frecuencia. Los abridores de latas y
otros artefactos de cocina también
pueden limpiarse fácilmente con la
escobilla para detalles para limpiar la
suciedad de todas las rendijas. Las
huellas de moho alrededor de los sellos
de las puertas también pueden
limpiarse con la escobilla para detalles.
Para limpiar hornos de microondas u
otros artefactos pequeños, use la
escobilla para detalles.
Nota:
Al limpiar artefactos eléctricos
pequeños, siempre desenchúfelos del
tomacorriente antes de limpiarlos.
Para limpiar los tableros de los
gabinetes, use la escobilla para el piso
con la toalla de felpa. En las áreas muy
sucias, primero use la escobilla sin la
toalla de felpa para aflojar la suciedad y
después con la toalla de felpa para el
acabado.
USOS SUGERIDOS (Cont.)
USOS SUGERIDOS
FEATURES OF ULTRA STEAM SHARK II
4. Heavy-duty crush-resistant
4-ft hose.
Limpieza de Superficies de Vidrio y
Espejos
Use el escurridor de doble borde para
vidrios y losetas. Trabaje con el chorro de
vapor moviendo de arriba hacia abajo.
Para eliminar el agua, trabaje con el
escurridor sin el vapor. Para no deje
huellas verticales, haga movimientos
laterales al bajar el escurridor.
Muebles de Jardín
Use cualquiera de las escobillas
dependiendo del tamaño de la
superficie a limpiarse. Cuando limpie
muebles exteriores de resina
(plástico), hágalo en forma rápida y
termine frotando con una toalla.
1. No more detergents or
chemicals. Just add water.
Persianas
Use la escobilla para detalles para
limpiar las persianas, mueva la
escobilla sobre la superficie,
permitiendo suficiente tiempo para que
el vapor penetre. Hágalo rápidamente
en las persianas de PVC. En las
persianas de tela, pruebe la firmeza
del color antes de limpiar con el vapor.
Superficies de Fibra de Vidrio o Acero
Inoxidable
Use la escobilla para pisos o la escobilla
para detalles. Mueva la escobilla sobre la
superficie para limpiarla. El vapor
emulsificará la suciedad y la grasa en la
superficie. A continuación pase la escobilla
para piso cubierta con la toalla de felpa
para absorber la humedad y los residuos.
Consejo: De acuerdo a una idea antigua,
se debe frotar el acero inoxidable con agua
gasificada para pulirlo después que haberlo
limpiado.
5. Versatile, quick-change
accessories
2. Lightweight & Portable
Baños
Para limpiar la bañera o el área de la
ducha, con la escobilla para detalles
frote las ranuras entre los azulejos, los
rieles de las puertas de la bañera o
ducha, los lugares difíciles de alcanzar
y las áreas excesivamente sucias. El
escurridor de doble borde para
ventanas y losetas es el accesorio más
eficiente para limpiar el resto de las
áreas. Permita bastante tiempo para
que el calor penetre la superficie. Esto
es especialmente útil en las zonas de
las duchas donde existen azulejos con
ranuras de fragua. Frote con una
toalla.
La remoción de la mugre del jabón de
las mayólicas, fragua y puertas de la
ducha, también es fácil con el
vaporizador Ultra Steam Shark II.
Para limpiar los sanitarios, use la
boquilla concentradora con o sin
escobilla para detalles. Use una toalla
de felpa o de papel para absorber la
humedad y los residuos de suciedad.
Para limpiar el lavabo y la grifería, use
la escobilla para detalles, y termine
frotando con una toalla
6. Multipurpose Steam Cleaner:
Bathrooms, kitchens, living
areas, pet areas and appliances.
Automotive, patio and windows.
Mugre de Jabón
La mugre de jabón se disuelve casi
instantáneamente con una combinación de
calor y humedad. Después enjuague la
superficie con un poco de agua vuélvala a
frotar con una toalla de felpa limpia.
Nota: La mugre de jabón algunas veces
forma una superficie dura por los minerales
del agua. En este caso, use la escobilla
para pisos sin toalla para disolver ésta
superficie, o rocíele o frótele limón, vinagre
o agua gasificada primero para ablandar los
minerales.
Si se frota demasiado lento, la mugre del
jabón se puede secar y formar gránulos en
la superficie, volviéndola áspera. Si esto
sucede, aplique vapor a la superficie
nuevamente con la escobilla sin la toalla de
felpa y vuelva a limpiar.
3. Stainless Steel Boiler:
Non-corroding, stainless
steel boiler. Welded
construction.
23
4
OPERATING INSTRUCTIONS
USOS SUGERIDOS
Components
Power “On” Light (red): This light will
illuminate when the unit is plugged into
the 120V. wall outlet and will remain on
until the unit is unplugged.
CAUTION: Read the instructions for
“Filling the Water Tank” before opening
the Safety Cap. Always depress hand
grip steam trigger until all pressure/
steam has been vented from boiler.
CAUTION: Always unplug before
filling. ALLOW UNIT TO COOL FOR
FIFTEEN (15) MINUTES BEFORE
REFILLING.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in this
appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap water
in your area is very hard.
Filling Your Ultra Steam
Shark II With Water
5
IMPORTANT: Always insure that the unit
is “UNPLUGGED” from the wall receptacle
prior to initial filling or re-filling the water
tank. Never attempt to fill this unit under
a water tap, always use the filling funnel
provided. Failure to follow these steps will
cause the water tank to overfill and may
pose an electrical safety hazard.
Step 1: Before filling the Ultra Steam
Shark II, make sure that the unit is
NOT
plugged in and has been
allowed to cool for fifteen (15)
minutes.
Step 2: Squeeze and hold handgrip trigger
until all pressure has been
released from the boiler. Turn
Safety/Filler Cap counter clockwise
until removed. (See caution
above.)
Step 3: Place the appliance on a flat,
stable surface and insert the
funnel into the tank opening and
add 40 US Fl, Oz. (1200 ml) of
water. (Fig. 1) Place the funnel in
the tank opening as illustrated in
Fig. 1. The funnel has been
specially designed to show when
the water tank is full. When water
starts to come out of the vent hole
of the funnel, the tank is full.
Remove the funnel slowly and let
the remaining water in it to go
inside the water tank. Do Not
Overfill. Replace the Safety
Filler Cap.
Pisos de Madera, Vinilo y Mármol
Use la escobilla para pisos con una toalla
de felpa. Mueva la escobilla en el piso
como SI estuviese trapeando. Cuando la
toalla se ensucie, espere que se enfríe y
déle vuelta o reemplácela por otra nueva.
Si estuviese trabajando en un piso
demasiado sucio, puede frotar con la
escobilla un área pequeña lentamente
varias veces. Si fuese un piso de madera,
mover rápidamente la escobilla para evitar
que el calor o la temperatura se acumulen
en la madera. Limpiando con una toalla
sobre la escobilla, se evitará afectar el
brillo del piso.
Para Remover Cera: Use la escobilla
para pisos, sin toalla y con movimientos
lentos en las áreas grandes, y la escobilla
para detalles en las esquinas o lugares
estrechos. Trabaje un área pequeña a la
vez, removiendo la cera emulsionada del
piso. Cuando se haya removido toda la
cera, limpie el piso y las escobillas
inmediatamente con agua antes que los
residuos tengan la oportunidad de
volverse a endurecer. Repase el área a la
cual se le ha quitado la cera con la
escobilla para pisos y una toalla para así
remover cualquier residuo de cera antes
de aplicar la cera nueva.
Para Limpiar Pisos Encerados:
Envuelva la escobilla para pisos con una
toalla limpia y frote el piso rápidamente
para recoger la suciedad pero no sacar la
cera.
Pisos de Vinilo: No permita que el calor
se acumule en los pisos de vinilo porque
se pueden ablandar lo suficiente para
afectar su textura. Trabaje rápido en los
pisos de vinilo.
Pisos de Losetas: Use la boquilla
concentradora con la escobilla para
detalles conectada al tubo de extensión.
También tenga lista la escobilla para pisos
envuelta con la toalla. Limpie las ranuras
de fragua entre las losetas con la escobilla
para detalles. Reemplace la escobilla
para detalles en el tubo de extensión por
la escobilla para pisos y pásela por el piso
para limpiar las losetas y absorber el
exceso de humedad y residuos de
suciedad. Para pisos con las losetas
demasiado sucias, quite la toalla de la
escobilla y frótela fuertemente en el piso.
No permita que el área se seque antes de
frotarla para recoger la humedad y la
suciedad con una toalla.
Limpieza de Manchas (Alfombras)
Use la boquilla concentradora con o
sin la escobilla para detalles. Muévala
lentamente sobre el área sucia,
permitiendo que el vapor penetre.
Frote con la escobilla para detalles o
con una toalla limpia. Presione el lugar
de la mancha con la toalla (no frote).
Repita cuantas veces sea necesario
para remover la mancha. Aspire
únicamente después que la alfombra
esté completamente seca.
Antes de lavar la alfombra, siempre
pruebe la firmeza de los colores en un
lugar inconspicuo. Si el vaporizador no
pudiese remover las manchas
rebeldes, podría requerirse el uso de
shampoo para alfombras que se puede
adquirir en el mercado.
NO
agregue soluciones limpiadoras,
esencias perfumadas, aceites ni otros
químicos al agua que se va a usar en
el vaporizador porque lo dañara y lo
volverá inseguro cuando se use.
Step 4: Connect desired attachments
onto the Flexible Steam Hose.
Step 5: Plug the unit into a standard (120
volt, grounded) wall receptacle.
Allow approximately 8-10 minutes
for vapor to reach its working
temperature and pressure. The
green ready light will illuminate
when the unit is ready for use.
Step 6: Upon initial use, some water will
come out from the nozzle of
the attachment. This is
unvaporized water in the hose
and is normal. Always point
nozzle outlet in a safe direction.
NOTE: When the Ultra Steam Shark II
has run out of water, steam output will
cease.
WARNING: Always drain the
condensed water from hose before
use or if unit has been left idle for a
period of time. To drain hose, direct
nozzle into an appropriate container
or sink and depress hand grip steam
trigger. Once hose has been
drained, normal use may be
resumed. Never direct nozzle
towards people, animals or plants.
Tapicería
Use la escobilla para pisos conectada
directamente al mango y cúbrala con
una toalla de felpa. Frote el tapiz en
forma rápida con pasadas ligeras
evitando mojar la tela. Tenga
paciencia con las manchas rebeldes.
Frote las manchas suavemente por no
más de 1 minuto a la vez, luego espere
5 minutos a que la zona se seque
antes de repetir. Frote en círculos, de
adelante hacia atrás o de un costado a
otro, hasta cubrir todas las fibras del
tapiz; luego seque absorbiendo con
otra toalla. Acabe frotando la tela en
una sola dirección para darle una
apariencia uniforme.
Fig. 1
Vent Hole
PRECAUCIÓN: Siempre pruebe la
firmeza de los colores de las telas,
especialmente los tonos rojos o azules,
limpiando un área pequeña tan abajo
cerca del piso como fuese posible o en
algún lugar fuera de la vista. Si el color
del tapiz se transfiere a la toalla, podría
ser necesario lavar el tapiz en seco.
WARNING: Allow unit to cool for 15
minutes before refilling. When
refilling the steam cleaner while it is still
hot, the first drops of water might bubble
up. Use caution when opening the
Safety/Filler Cap as cap may become
hot during use and escaping steam
can cause scalding.
22
Instalación de Accesorios en
la Manguera Flexible para
Vapor
Escurridor de Doble Borde para
Vidrio y Losetas
Este accesorio es muy útil para limpiar
ventanas grandes y superficies
grandes de material plástico,
cerámica, losetas o mármol.
Para usar, conecte el
Escurridor al mango de
la manguera o a un
tubo de extensión para
alcanzar lugares difíciles.
Aplique abundante vapor, frote con el
borde esponjoso blando y después
remueva el exceso de agua y suciedad
con el borde filoso para vidrios.
PRECAUCIÓN: Al limpiar ventanas,
siempre evitar cambios súbitos de
temperatura para evitar que el vidrio se
rompa a raje.
Consejos Prácticos para
Usar el Vaporizador
Agua
Use agua del grifo para todas sus
necesidades de limpieza.
Sin embargo, si vive en una zona con
agua dura, use agua desmineralizada
o destilada al limpiar con vapor telas
de colores claros para evitar que el
agua dura deje manchas.
IMPORTANTE: No eche soluciones
limpiadoras, esencias perfumadas, aceites
ni otros químicos en el agua que se va a
usar en éste artefacto. Use agua del grifo o
agua destilada o purificada, si el agua del
grifo en su área fuese muy dura.
ADVERTENCIA: La toalla envuelta
alrededor de la escobilla puede calentarse
lo suficiente para quemar. Asegurarse de
permitir que la toalla se enfríe por 5
minutos antes de agarrarla.
Uso de Toallas
Para mejores resultados use toalla de
felpa 100% algodón.
Use toallas del tamaño adecuado que
le permitan envolver la escobilla y que
se agarren con las pinzas sujetadoras
de resorte.
El propósito de usar una toalla es
absorber la humedad y la suciedad que
se extraen. Siempre use toallas secas,
porque las toallas mojadas embarrarán
la suciedad.
Lave las toallas con un detergente
fuerte y blanqueador.
El uso de ablandadores perfumados
para telas cuando se laven las toallas
hará que ese olor se difunda por el aire
cuando se use la toalla en el
vaporizador.
Trabajo Eficiente
En las superficies verticales, siempre
frote de arriba a abajo con una toalla
para que el agua sucia no ensucie las
superficies que se han limpiado.
Evite cambiar las escobillas con
frecuencia mientras limpie.
Comience limpiando las manchas y las
esquinas con la escobilla más pequeña.
Recoja la suciedad removida con una
toalla lo más pronto posible de lo
contrario se secará y se volverá a
adherir a la superficie.
Boquilla Concentradora
Instale la boquilla
concentradora en el
mango o en los
tubos de extensión.
Luego instálele una de las
escobillas para detalles.
Escobilla para Limpieza de Detalles
Es lo mejor para limpiar la suciedad en
las líneas de fragua entre las losetas,
azulejos y mármol.
Para usarla, instale la
escobilla para detalles
en el extremo de la
boquilla concentradora, que a su vez
puede estar instalada directamente en
el mango o en los tubos de extensión.
Fig. 2
Fig. 3
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.)
To clean the floor brush after you have
finished using:
1. Lift the front clip on the floor
brush (fig. 4) and remove the brush.
2. Rinse the bristle brush and the
diffuser housing under warm water.
3. Replace bristle brush onto the diffuser
housing.
Fig. 4
Step 1: Disconnect Electrical Power Cord
from wall outlet.
Step 2: Depress and hold the hand grip
steam trigger to ensure that any
remaining pressure in the boiler
has been released.
Step 3: Carefully loosen the safety/filler
cap by turning counter clockwise.
Any residual steam will be
released below the safety/filler
cap if the tank has not been
completely vented. When the
hissing stops and the last of the
steam has been released,
remove the filler cap. Allow unit
to cool down.
CAUTION: Allow unit to cool for 15
minutes before refilling. If the Ultra Steam
Shark II is still hot, there is a risk that
water will squirt back during filling and
cause scalding. Extreme care should
be taken when refilling the unit. Use
caution when opening the Safety/Filler
Cap as cap may become hot during use
and escaping steam can cause scalding
Step 4: Allow the steam cleaner to cool
for 15 minutes before re-filling
with water.
Step 5: Refill water tank with water using
the filling funnel.
Step 6: Firmly screw the safety/filler cap
back onto the unit by turning
clockwise.
Step 7: Connect power cord to the wall
outlet.
Refilling Your Ultra Steam
Shark II With Water
NOTE: Fit floor brush with the angle
adapter on to the extension
tube.
Step 2: If the angle adapter is not
attached to the floor brush, hold
the brush with its bristles up in
your left hand. With the angle
adapter pointing downward,
insert it into the hole in the back
of the brush, then turn the floor
brush 180°.
Step 3: Insert the electrical power cord
into the wall outlet. Heating
time is approximately 8-10
minutes with cold water. Filling
the steam generator with hot
water will shorten the heat up
time.
Note
: If you require continuous steam,
depress the trigger and engage the
trigger lock. (Fig. 2)
Cleaning the Floor Brush
Using Your Ultra Steam
Shark II with Floor Brush
Step 1: Connect one of the extension
tubes to the hand grip on the
flexible steam hose. To
attach the extension tubes
one onto the other or
onto the hand grip, press the
locking button ensuring that it
fits into the hole. (Fig. 2, Fig. 3)
To disconnect, repeat the
operation by pressing the locking
button and pulling the two
sections apart.
6
21
INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.)
Instalación de una Toalla en
la Escobilla para Pisos
Para absorber la suciedad y proteger las
superficies delicadas, se puede instalar
una toalla blanca de felpa 100% de
algodón en la escobilla.
Importante: Tenga en cuenta que las
cerdas de la escobilla pueden perforar las
toallas delgadas. Para cortar y hacer sus
propias toallas, recomendamos que use
una (1) toalla de 20 cm x 43cm (8” x 17”)
doblada en dos o dos (2) toallas de10 cm
x 43 cm (4” x 17”) superpuestas. Esto
asegurará que las cerdas de la escobilla
no sobresalgan de la toalla y que sea lo
suficientemente absorbente para retener
la mayor cantidad posible de suciedad.
Muy Importante: Al instalar las toallas
en la escobilla para pisos, asegúrese que
las toallas no tapen el frente ni la parte
posterior de la escobilla (Ver Fig. 9 )
4. Doble el otro lado de la toalla como
se muestra en la Fig. 7.
Fig. 7
Fig. 6
3. Doble la toalla como se muestra en
la Fig. 6
5. Introduzca la punta del doblez del
paño debajo del sujetador como
se muestra en la Fig. 8.
Fig. 8
6. Coloque la toalla alrededor de la
escobilla y repita el doblez de la
toalla como se muestra en la Fig. 9.
Al doblar la toalla déjela algo suelta.
NO ajustarla alrededor de la
escobilla.
43cm (17”)
Fig. 5
20cm
(8”)
Abierto
Abierto
Fig. 9
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
Attaching a Towel to the
Floor Brush
4. Fold the other side of the towel as
shown in Fig. 7.
Fig. 7
5. Place the corner under the cloth
holder as shown in Fig. 8.
Fig. 8
6. Place the towel around the brush,
and repeat folding the towel as shown
in Fig. 9. When folding the towel,
leave some slack. Do not pull tightly
around the brush, leave some
looseness.
Fig. 9
Important: Please note that bristles may
break through thin towels. To cut and make
your own towels, we recommend that you
use one (1) towel 8” x 17” folded in half or
two (2) towels 4” x 17” laid one on top of
the other be used. This will ensure that the
brush bristles do not break through and
that the towels will be sufficiently absorbent
and retain as much dirt as possible.
Very Important: When installing the
towels to the floor brush, ensure that the
towels do not cover the front and the back
of the brush. (See Fig. 9)
100% white terry cloth towel can be fitted
on this brush, so as to absorb the dirt and
protect delicate surfaces.
Fig. 5
1. Prepare white terry cloth towel:
size 8” x 17” folded in half or place one
on top of another to have two layers.
(Fig. 5)
1. Prepare una toalla de felpa de: 20 x
43 cms. (8”x17”). doblada en dos o
dos (2) toallas de10 cm x 43 cm (4”
x 17”) superpuestas. Fig. 5.
2. Colocar la escobilla sobre la toalla.
Fig. 6
3. Fold the towel as shown in Fig. 6.
2. Place the brush on top of the towel.
20
7
INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.)
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
Relleno de Agua en el
Vaporizador
Fig. 3
Fig. 2
Attaching the Accessories
to the Flexible Steam Hose
Concentrator
Attach the concentrator
to the handgrip or to the
extension tubes. Then
attach the detail brushes
To the concentrator.
Dual Edge Glass & Tile Squeegee
This attachment is very useful for
cleaning large windows, plastic material,
ceramic, tiled or marble surfaces.
To use: Connect the tile
squeegee to the hand
grip or use with
extension tube for
hard to reach surfaces.
Apply steam abundantly, rub with the
soft spongy edge, then remove excess
water and dirt with the glass wiping
edge.
Detail Brush
It is best for cleaning grout in-between
the tiles, ceramic and marble.
To use: Attach the detail
brush on to the end of the
concentrator, which
then may be used directly
on the hand grip or with extension tubes
Tips On How To Use Your
System
Water
Use tap water for all your cleaning
needs.
However, if you live in an area with
hard water, use de-mineralized /
distilled water when steaming light
colored fabrics to eliminate the
possibility of hard water stains.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in
this appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap
water in your area is very hard.
WARNING: A towel wrapped around
the brush can become hot enough to
burn. Make sure that you let the towel
cool off for 5 minutes before touching it.
Using Towels
For best results use 100% cotton
white terry cloth towels.
Use correct size of towel to allow you
to wrap the towel around the brushes
and clip it under the spring loaded
cloth holder.
The purpose of using a towel is to
absorb moisture and dirt being
removed. Always use dry towels.
A wet towel will smear the dirt.
Wash towels with strong detergent
and bleach.
Using scented fabric softener while
washing the towels will cause the
scent to be released into the air
when using the towels with your
steam system.
Efficient Work
For vertical surfaces, wipe with a
towel from the top down, in this
way the dirty water will not soil
surfaces already cleaned.
Avoid changing brushes back and
forth while cleaning.
Start with the smallest brush to
clean tight spots and corners first.
Use a towel to wipe dirt as soon as
possible, otherwise it will dry and
re-adhere to the surface.
PRECAUCIÓN:Espere que la unidad se
enfríe por 15 minutos antes de rellenarla.
Si el vaporizador aún estuviese
caliente, se corre el riesgo de que el
agua salpique durante el relleno y
cause escaldaduras. Tener mucho
cuidado cuando se rellene la unidad y
al abrir la tapa porque se podría haber
calentado durante su uso y el vapor
que escape puede causar
escaldaduras.
Paso 1: Desconectar el Cordón del
tomacorriente.
Paso 2: Apretar el gatillo hasta
asegurarse que no quede
presión dentro del vaporizador.
Paso 3: Aflojar cuidadosamente la tapa
de seguridad, girándola contra
el sentido del reloj. Cualquier
residuo de vapor que quede en
la unidad, saldrá por abajo de
la tapa de seguridad. Espere
a que el zumbido del vapor que
escapa cese antes de sacar la
tapa. Deje que la unidad se
enfríe.
NOTA: Instale la escobilla para el piso
con el adaptador en ángulo en
el tubo de extensión.
IMPORTANT:When cleaning
windows, always avoid any sudden
changes in temperature to prevent glass
breakage or cracks.
Paso 2: Si el adaptador en ángulo no
estuviese en la escobilla para
pisos, sostenga la escobilla
con las cerdas hacia arriba
en la mano izquierda, y con el
adaptador apuntando hacia
abajo, insértelo en el orificio
en la parte posterior de la
escobilla y gírela 180°.
Paso 3: Enchufe el cordón eléctrico
en el tomacorriente. El tiempo
para que el agua fría se
convierta en vapor es de 8
a 10 minutos. Este tiempo
disminuirá, si se llena la
unidad con agua caliente.
Paso 4: Espere 15 minutos a que el
vaporizador se enfríe antes de
rellenarlo con agua.
Paso 5: Rellenar agua en la unidad
vaporizador con el embudo
de llenado.
Paso 6: Reinstale la tapa de
seguridad, enroscándola
firmemente en el sentido del
reloj.
Paso 7: Enchufar el cordón eléctrico
en el tomacorriente de la
pared.
Nota:
Si se requiere un flujo constante
de vapor, presione el gatillo y
enganche el seguro del gatillo.
Limpieza de la Escobilla
para Pisos
Para limpiar la escobilla para pisos al
terminar de usarla:
1. Levante la pestaña delantera de la
escobilla para pisos (Fig. 4) y
quítele el inserto de cerdas.
2. Enjuague las cerdas de
la escobilla y el casco
difusor bajo un chorro
de agua tibia.
3. Reinstale el inserto
de cerdas en el
casco difusor.
Fig. 4
Grapa delantera
Uso del Vaporizador con la
Escobilla para Pisos
Paso 1: Conecte uno de los tubos de
extensión en el mango de la
manguera flexible de vapor.
Para conectar los tubos de
extensión entre si o al mango,
presione el botón del seguro y
cerciórese de que enganche
en el orificio. (Fig. 2, y Fig. 3).
Para desconectar, repita la
operación presionando el
botón de seguro y tirando de
las dos secciones para
separarlas.
19
8
USAGE SUGGESTIONS FOR ULTRA STEAM SHARK II INSTRUCCIONES PARA OPERAR
Componentes
Luz Roja Indicadora de Encendido: Se
enciende cuando la unidad es
enchufada a un tomacorriente de 120V. y
permanece encendida hasta que se
desenchufe.
PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones
para “LLenado del Tanque de Agua”
antes de abrir la Tapa de Seguridad.
Siempre apretar el gatillo hasta
evacuar todo el vapor.
PRECAUCIÓN: Siempre desenchufar
antes de llenar con agua. PERMITA QUE
LA UNIDAD SE ENFRÍE POR LO
MENOS QUINCE (15) MINUTOS ANTES
DE RELLENARLE AGUA.
IMPORTANTE: NO
eche soluciones
limpiadoras, esencias perfumadas,
aceites ni otros químicos en el agua que
se va a usar en este artefacto. Use agua
del grifo o agua destilada o purificada,
si el agua del grifo en su área fuese
muy dura.
Llenado de Agua del
Vaporizador
IMPORTANTE: Siempre cerciórese que
la unidad esté “DESENCHUFADA” del
tomacorriente antes de comenzar a llenar
o rellenar el agua. Nunca intente llenar
esta unidad colocándola directamente
debajo de la llave del agua, siempre
llenarla usando el embudo provisto. Si
no se siguen estas instrucciones, el agua
se rebalsará y causará riesgos de
seguridad eléctrica.
Paso 4: Conecte los accesorios
deseados la manguera flexible
para vapor.
Paso 5: Enchufe a un tomacorriente
estándar de pared de 120 voltios
(con conexión a tierra). Espere
Aprox. 8 a 10 minutos para que
el vapor alcance su temperatura
y presión de trabajo La luz verde
se encenderá cuando se pueda
usar
Paso 6: Durante el uso inicial, algo de
agua saldrá por la boquilla del
accesorio. Esta es agua no
vaporizada que hay en la
manguera y es normal. Siempre
apunte la boquilla de salida en
una dirección segura
Fig. 1
Wood, Vinyl and Marble Floors
Use the floor brush with a terry cloth
attached. Move the brush across the floor
as if you are mopping. When the towel is
soiled, allow to cool, then turn the towel
over or replace it with a clean towel. If
you are working on a very dirty area, you
can move the brush over the area slowly,
several times. If it is a wood floor, move
fast to avoid heat or moisture buildup in
the wood. By cleaning with the towel over
the brush, you will not affect the shine on
the floor.
To Strip Wax: Use floor brush for open
areas; detail brush for corners or tight
areas - no towel, slow strokes. Work a
small area at a time - remove the
emulsified wax from the floor. When all of
the wax has been stripped, immediately
clean the floor and brushes with water
before residue has a chance to harden on
them. Go back over the stripped area with
the floor brush with a towel to remove any
remaining residue before waxing.
To Clean Waxed Floors: Wrap clean
towel around the floor brush, brush
quickly. This will cause the dirt to be
removed but not the wax.
Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup
in any kind of vinyl, since it can soften it
enough to affect its texture. Work fast on
vinyl.
Tile Floors: Use the concentrator with the
detail brush attached to an extension.
Have the floor brush with cloth attached
ready as well. Clean the grout between
the tiles with the detail brush. Remove the
detail brush and attach the floor brush,
move the brush across the floor to clean
the tile and remove excess moisture and
residue. For areas of tile that are very
dirty, remove the towel and agitate with
the brush. Do not let the area dry before
you wipe with a towel.
Spot Cleaning (Carpets)
Use the concentrator with or without the
detail brush. Move slowly over the soiled
area, allowing the steam to penetrate.
Agitate with detail brush or clean towel.
Dab the spot with the towel (do not rub).
Repeat as necessary to remove stain.
Vacuum only after the carpet has
completely dried.
Always test color fastness of carpet in an
inconspicuous area before cleaning.
If your Ultra Steam Shark II fails to
remove stubborn stains a commercially
available carpet shampoo may be
required.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe
for use.
NOTA: El vapor dejará de salir de la
unidad cuando se le acabe el agua.
ADVERTENCIA: Siempre drene la
condensación del agua de la
manguera antes de usarla o si es que
se ha dejado de usar por un rato.
Para drenar la manguera, apunte la
boquilla directamente a un
contenedor apropiado o a un
lavadero y apriete el gatillo. Después
de drenar la manguera, reinicie su
uso normal. Nunca apunte la
boquilla hacia las personas, animales
o plantas.
Upholstery
Use the floor brush attached directly to
the hand grip with a clean white terry
cloth towel. Use fast, light strokes,
avoid getting the fabric wet. Be patient
with stubborn spots; work on a spot
gently for no more than a minute at a
time, then wait five minutes for the area
to dry and repeat. Use circular
movements or back-and-forth and side-
to-side movements to get all sides of
surface fibers then blot with a towel.
Finish with a brushing in one direction
that will give the fabric a uniform
appearance.
Paso 1: Antes de llenar agua, cerciórese
que la unidad NO
esté enchufada
y que se haya enfriado por quince
(15) minutos.
Paso 2: Apriete el gatillo hasta evacuar
toda la presión. Gire la Tapa de
Seguridad contra el sentido del
reloj hasta sacarla. (Vea la
precaución precedente).
Paso 3: Coloque la unidad en una
superficie plana y estable, inserte
el embudo en la toma y échele
1,2L (40 Oz.) de agua (Fig. 1).
Coloque el embudo en la toma de
agua como se ilustra en la Fig. 1.
El embudo está diseñado
especialmente para indicar
cuando el tanque está lleno.
Cuando comienza a salir agua
por el orificio de desfogue del
embudo, el tanque está lleno.
Retire el embudo lentamente y
deje que el resto del agua en el
embudo entre en el tanque.
CAUTION: Always determine the
color-fastness of any fabric-especially
with reds or blues - by taking a clean,
moist, warm towel and gently rubbing
a small area as far down on the back
or other out of the way place on the
furniture as possible. If color comes
off on the towel, you may need to
have the piece dry cleaned.
ADVERTENCIA: Espere que la
unidad se enfríe por 15 minutos antes
de rellenarla. Al rellenar el vaporizador,
tener cuidado si es que aún está
caliente porque las primeras gotas de
agua podrían burbujear. Tenga
cuidado al abrir la Tapa de Seguridad
porque podría haberse calentado
durante el uso y podría escapar vapor
causando escaldaduras.
9
18
CARE & MAINTENANCE
INSTRUCCIONES ADICIONALES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
If you consistently use demineralized or
distilled water, cleaning the tank is
unnecessary.
Rinsing out the steam cleaner
:
Normally, a periodic rinse of your Ultra
Steam Shark II will free it from deposits.
This is recommended every 10-15
tankfulls, to free up any scale deposits
from the tank.
Fill the boiler with 20 oz. of water and
shake the cleaner vigorously. Tilt the
cleaner upside down to empty the boiler of
water and any scale deposits.
Descaling your steam cleaner:
If the tap water in you area contains a high
level of calcium deposits and you have
been using tap water to do your steam
cleaning, you should descale your unit
after 10-15 tankfulls.
Step 1: Unplug the steam cleaner from
the power source before you
descale the boiler. Allow to cool.
Step 2: Fill the boiler with 1 part
vinegar and 5 parts water and
leave overnight or for a period
of approximately 8 hours. Do
not screw the safety/filler cap
onto the steam cleaner while
you are descaling the boiler.
Do not use the steam cleaner
while descaling solution is
inside the boiler.
Step 3: After the period of soaking, turn
the steam cleaner upside down
to empty solution from the
boiler. Due to the fact that a
small amount of solution will be
left in the boiler, it is necessary
to rinse the boiler out with clean
water 2 or 3 times. Your steam
cleaner is now ready for use.
Fig. 10
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Para evitar sobrecargar el circuito, no operar otro artefacto simultáneamente en el
mismo tomacorriente o circuito.
2. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, usar uno de
mínimo calibre 14 para 15 amperios. Los cordones de menor capacidad se
recalentarán. Debe tenerse cuidado al tender el cordón para no jalarlo ni
tropezarse con él.
3. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente.
Fig. 11
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
ADVERTENCIA: Este artefacto está equipado con un
enchufe de 3 espigas y sólo puede
enchufarse en un tomacorriente de 3
orificios con conexión a tierra. Esta es
una medida de seguridad. Si el enchufe
no encaja bien en el tomacorriente,
contáctese con un electricista calificado
para que cambie el tomacorriente. No
intente burlar el dispositivo de
seguridad de la tercera espiga para
conexión a tierra del enchufe.
Fig. 12
PRECAUCIÓN: Siempre drene la condensación del
agua de la manguera antes de usarla o
si es que se ha dejado de usar por un
rato. Para drenar la manguera, conectar
la boquilla directamente a un
contenedor apropiado o un lavadero y
apretar el gatillo. Después de drenar la
manguera, reiniciar su uso normal.
Nunca apuntar la boquilla hacia las
personas, animales o plantas.
Attaching the Shoulder Strap
Note: When storing your unit, always
drain any residual water in the boiler
and do not tighten the safety filler cap
onto the unit. Always leave the safety
filler cap loose on the unit when not in
use.
Using the detachable shoulder strap
allows for greater freedom of movement
when both hands are needed for various
cleaning tasks.
To attach the shoulder strap to the steam
cleaner, simply snap the shoulder strap
hooks onto the connecting rings on the
unit body.
See Fig. 10, 11 & 12.
When using the Ultra Steam Shark II with
the shoulder strap, avoid rocking or tilting
the unit excessively as this may cause
water to enter the hose and be
discharged along with the steam.
15
12
1 YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original
purchaser only. The attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days of
purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with this product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, EURO-PRO
Operating LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original purchaser,
freight prepaid, to EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. Proof of
purchase date and $14.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.*
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the replacement parts or the
complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with
or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused by misuse, negligent
handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional
warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC , if any, is limited to the specific obligations
expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC
liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some States do not permit the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state.
PURCHASER___________________________________________________________
DATE OF PURCHASE ___________________________________________________
DEALER ______________________________________________________________
*important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing with
your name, complete address and phone number with note giving purchase information, model number and
what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is
not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We
are constantly striving to improve our products, therefore the specifications contained herein are
subject to change without notice.
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us
to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you
acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in
the accompanying instructions
.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
PURCHASER: ……………………………………..…………………………………………………
ADDRESS: ………………………………………...……………………………………………….
CITY: ……………………………….. STATE/PROV:………………………………………….
DATE OF PURCHASE: ……………………… MODEL:..…………………………………….
NAME AND ADDRESS OF DEALER: …………………………………………………………..
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Printed in Turkey
EP908
13
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
14
Sólo para uso doméstico
Rev. 07/03F
No deje el vaporizador enchufado cuando
esté desatendido, desenchúfelo antes de
darle servicio o rellenar el tanque de agua.
No permita que se use como juguete.
Ponga atención cuando lo usen los niños
o se use cerca de ellos, de mascotas o de
plantas.
Use sólo como se indica en este manual.
Sólo use los accesorios recomendados
por el fabricante
No jale el cordón ni lo use como asa para
cargar el vaporizador, no le cierre la
puerta encima, no jale el cordón sobre
bordes o esquinas filosas. Mantenga el
cordón alejado de superficies calientes.
No use cordones de extensión ni enchufe
a tomacorrientes de capacidad
inadecuada.
Apague los controles como corresponde
antes de desenchufar del tomacorriente.
No manipule el enchufe ni el vaporizador
con las manos mojadas, ni opere con los
pies descalzos.
No introduzca objetos en las aberturas del
artefacto, ni lo haga funcionar si alguna
abertura está obstruida
Guarde el artefacto en un área interior
fresca y seca.
Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
No voltee la unidad ni la incline hacia
un lado cuando esté en uso. Nunca
dirija el vapor hacia personas, animales
o plantas.
No sumerja el artefacto en agua u otros
líquidos y siempre desenchúfelo antes de
rellenar con agua.
NO
le eche soluciones limpiadoras,
perfumes, esencias aromáticas, aceites
ni otros químicos al agua que use en
esta unidad, porque podrían dañarla o
hacerla insegura para usar. Use agua
potable regular, y si ésta fuese muy dura
en su zona, use agua destilada o
purificada.
Cuando se use el vaporizador Ultra Steam Shark II de EURO-PRO siempre se
deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes :
1. Lea todas las instrucciones
cuidadosamente antes de usar este
artefacto.
2. Use el vaporizador sólo para lo que es
diseñado.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja
parte alguna de este artefacto en agua u
otros líquidos.
4. No desenchufe el vaporizador del
tomacorriente jalando el cordón, hágalo
jalando del enchufe.
5. No permita que el cordón haga contacto
con superficies calientes. Deje que el
vaporizador se enfríe completamente antes
de guardarlo o de abrir el tanque de agua
(sacando la tapa de seguridad). Para
guardar el vaporizador, envuélvale el
cordón alrededor en forma suelta.
6. Siempre desenchufe el vaporizador de la
corriente antes de rellenar o de quitarle el
agua y cuando no esté en uso. Al abrir el
tanque de agua siempre gire la tapa de
seguridad lentamente para que el vapor
acumulado escape gradualmente.
7. No opere el vaporizador si el cordón o el
enchufe están dañados; tampoco cuando
el vaporizador o cualquiera de sus
componentes se ha caído o dañado. Para
evitar el riesgo de choque eléctrico, no
desarme ni intente reparar el vaporizador.
Devuélvalo a EURO-PRO Operating LLC
para su revisión y reparación (refiérase a la
garantía). El reensamblaje o reparación
inadecuados puede causar choque
eléctrico o lesiones a las personas cuando
se use.
8. Se requiere supervisión estrecha cuando
los niños usan cualquier artefacto o cuando
se opere cerca de ellos. No deje el
vaporizador desatendido mientras esté
enchufado al tomacorriente o caliente.
9. Pueden producirse quemaduras cuando se
toquen las partes metálicas calientes, el
agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al
voltear el vaporizador porque puede
contener agua caliente. Nunca dirija el
vapor hacia las personas. El vapor es muy
caliente y puede causar quemaduras.
10. No opere el vaporizador en presencia de
vapores explosivos o inflamables.
11. Este artefacto está diseñado únicamente
para uso doméstico. Siga todas las
instrucciones contenidas en este manual.
12. Nunca eche sustancias químicas o de otra
naturaleza en este vaporizador porque
pueden dañarlo, sólo usar agua. El uso de
sustancias químicas automáticamente
anula la garantía.
Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico:
Model EP908
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your EURO-PRO Ultra Steam Shark II, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1. Read all instructions before using your Ultra Steam Shark II. 2. Use the system only for its intended use. 3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse any part of the system in water or other liquids. 4. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let the system cool completely before putting away or opening water tank (removing the safety cap). Wrap cord loosely around system when storing. 6. Always disconnect system from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use. Always turn the safety cap slowly when opening the water tank . This will allow any remaining steam to escape gradually. 7. Do not operate the system with a damaged cord or plug, or if the appliance or any other part of the system has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the Ultra Steam Shark II. Return the system to EURO-PRO Operating LLC (see warranty) for examination and repair. Incorrect re-assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the Ultra Steam Shark II is used. 8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the system unattended while connected to electrical outlet or when hot. 9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when draining unit after use as there may be hot water in the unit. Never direct steam at any person. The steam is very hot and can cause burns. 10. Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes. 11. This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this manual. 12. Never use any chemicals or substance other than tap water in the machine. Use of chemicals may damage the machine. Use of chemicals will automatically void your warranty. To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave the Ultra Steam Shark II plugged in when unattended. Unplug the electrical cord when not in use and before servicing or refilling water tank. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets or plants. • Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended accessories. • Do not pull cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. • Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity. • Do turn off all controls as applicable before unplugging from electrical outlet. • Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. • Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes. • Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked. • Do store your appliance indoors in a cool, dry area. • Do keep your work area well lit. • Do Not turn the appliance over or on its side. Never direct steam towards people, animals or plants. • Do not immerse the steam cleaner into water or other liquids. Always unplug the power cord from the electrical socket when filling the steam cleaner. • Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. Model EP908 GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO EURO-PRO Operating LLC garantiza este artefacto contra defectos de materiales y de fabricación por un (1) año a partir de su fecha de compra cuando se le da uso doméstico normal por el comprador original únicamente. La tarjeta de registro de propiedad que se adjunta, debe llenarse y devolverse por correo dentro de los 10 días de la compra. Esto es esencial para que la garantía entre en efecto en caso que se presentase algún problema con este artefacto. Si este artefacto presentase algún defecto cubierto bajo los términos de esta garantía durante el periodo de un año, EURO-PRO Operating LLC, a su criterio, reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa si el comprador original lo devuelve con flete prepagado a EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. El cliente debe incluir el documento que pruebe la fecha de compra y un cheque por $14.95 para cubrir el costo de manipuleo, reembalaje y flete de retorno al cliente*. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de las piezas que se cambien o al cambio del artefacto completo, a criterio de EURO-PRO. LOS COSTOS DE MANO DE OBRA NO ESTÁN INCLUIDOS. Esta garantía no cubre piezas sujetas a desgaste normal por su uso y no se aplica a artefacto alguno que haya sido alterado, intervenido físicamente o usado comercialmente. Esta garantía tampoco cubre daños causados por maltrato, mal uso, manipulación negligente, empaquetamiento defectuoso, manipulación en tránsito (por un transportista común). Esta garantía se extiende al comprador original del artefacto y excluye toda otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, si alguna, se limita a las obligaciones específicas expresamente asumidas bajo los términos de esta garantía limitada. En ningún caso será EURO-PRO Operating LLC responsable por daños incidentales o consecuenciales, o de ninguna otra naturaleza. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuenciales, por lo que lo antedicho podría no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos específicos y también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro. Comprador:___________________________________________________________________ Fecha de Compra: _____________________________________________________________ Tienda o Almacén: _____________________________________________________________ *Importante: Empaque el artefacto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el transporte. Antes de empaquetar el artefacto, asegúrese de rotularlo con su nombre completo, dirección y teléfono, y de incluir una nota con los datos de la compra, modelo, número de serie y una explicación de lo que usted cree que sea el problema. Recomendamos asegurar el paquete (porque los daños durante su transporte no están cubiertos por esta garantía). En el exterior del paquete, además de la dirección arriba indicada, marque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. TARJETA DE REGISTRO DE PROPIEDAD SÓLO PARA CLIENTES CANADIENSES Por favor, complete y envíe dentro de los diez (10) días de compra. El registro nos permitirá contactarlo en el poco probable caso de tener que enviarle una notificación de seguridad. Al enviar esta tarjeta, usted está aceptando haber leído y entendido las instrucciones para el uso y las advertencias en el instructivo que se acompaña. REMITA A: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Comprador: ………………………….…………………………………………………………………….. SAVE THESE INSTRUCTIONS Ciudad: ……………….…………………….. Estado/Prov.…………………………………………..… Fecha de Compra: ……………..…………..…… For Household Use Only 1 Dirección: …………...……………..……………………………………………………………………..... EP908 MODELO:..…………..…………………………… Nombre y Dirección de la tienda o almacén donde se compró: ……………………………………. Rev. 07/03F Impreso en Turquía 26 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Si se usa consistentemente agua desmineralizada o destilada, no es necesario limpiar el tanque de agua del vaporizador. Lavado Interior del Tanque de Agua del Vaporizador: Normalmente, un enjuague periódico interior del vaporizador será suficiente para soltar los depósitos minerales. Se recomienda hacerlo cada vez que se hayan consumido 10 a 15 tanques llenos de agua para producir vapor. Llene el vaporizador con 1,2L (20 oz) de agua y sacúdalo vigorosamente. Ponga el vaporizador invertido para vaciar el agua y los depósitos que se han soltado. ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont. Aros de Enganche Fig. 10 Fig. 9 Limpieza de sarro del Vaporizador: Si el agua en su zona tiene gran contenido de calcio y ha estado usando agua del grifo en el vaporizador, se debe lavar el sarro que se acumula dentro del vaporizador después de cada 10 a 15 tanques. Paso 1: Desenchufar el vaporizador del tomacorriente antes de limpiar el sarro. Espere que se enfríe. Fig. 11 Paso 2: Llenar el vaporizador con una solución con 1 parte de vinagre y 5 partes de agua y déjela reposar toda la noche o por más de 8 horas aproximadamente. No enroscar la tapa de seguridad en la toma durante éste proceso de eliminación de sarro. No usar el vaporizador cuando contenga la solución para limpieza del sarro. Paso 3: Después del período de remojado, colocar el vaporizador invertido para vaciar la solución. Debido a que quedará una pequeña cantidad de solución dentro del vaporizador, Fig. 12 será necesario enjuagar el vaporizador con agua y vaciarlo 2 ó Instalación de la Correa para el 3 veces. Ahora la unidad está lista Hombro para usarse. El uso de la correa desenganchable para el hombro, le permite mayor libertad de Nota: Al guardar su unidad, siempre movimiento, dejándole ambas manos vacíe el agua que haya quedado en la libres para las diversas tareas de caldera y no ajuste la tapa de seguridad limpieza. de la unidad. Siempre deje la tapa de Para colocar la correa en el vaporizador, simplemente conecte los ganchos de la seguridad floja colocada en la unidad correa en los anillos del vaporizador cuando no la utilice. (Ver Fig. 10, 11 y 12). Al usar el vaporizador colgado del hombro con la correa, evite mecer o inclinar excesivamente la unidad porque se podría hacer que el agua entre a la manguera y salga junto con el vapor. 25 1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit) as the Ultra Steam Shark II 2. If an extension cord is absolutely necessary, an extension cord rated a minimum of 15 ampere, 14 gage cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over. 3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING: This appliance is equipped with a grounded-type 3-wire cord (3-prong plug). This plug will only fit into an electrical outlet made for a 3-prong plug. This is a safety feature. If the plug should fail to fit the outlet, contact an electrician to replace the outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the grounding pin, part of the 3-prong plug. CAUTION: Always drain condensed water from hose before use or if unit has been left idle for a period of time. To drain hose, direct nozzle into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has been drained, normal use may be resumed. Never direct nozzle towards people, animals or plants. 2 GETTING TO KNOW YOUR ULTRA STEAM SHARK II USOS SUGERIDOS (Cont.) Áreas Exteriores Para limpiar dentro del automóvil, use la escobilla para pisos envuelta con un toalla de felpa para limpiar los tapices y áreas interiores al igual que dentro de la casa. NO se debe permitir que las cerdas hagan contacto con la superficie de cuero. En este caso use solamente la escobilla envuelta en toalla de felpa. Para una limpieza detallada de las ruedas, use la boquilla concentradora y la escobilla para detalles. El exterior de las ventanas se limpia mejor aplicando vapor con la boquilla concentradora y pasado a continuación una toalla de papel. Para limpiar bicicletas, use la escobilla para detalles. Para limpiar equipos o máquinas, use la escobilla para detalles dependiendo de la superficie y termine frotando con una toalla. Plantas Artificiales Use la boquilla concentradora sin escobilla para soplar el polvo y la suciedad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Power On Light (Red) Ready Light (Green) Handle Flexible Hose Hand Grip Steam Trigger Safety Filler Cap Concentrator Floor Brush Extension Tubes (x2) Window Squeegee Detail Brush (x2) Shoulder Strap Funnel Power Cord Trigger Lock Technical Specifications Voltage: Power: Water Capacity: Steam Generator: 120V., 60Hz. 1550 Watts 40 US Fl. Oz. (1200 ml.) Stainless Steel 3 Ropa El sistema de lavado al vapor es excelente para eliminar las arrugas de las telas. Simplemente “vaporice” la superficie a una distancia de 30 a 45 cm. (12” a 18”). Al secarse, el vapor eliminará las arrugas sin mojar la tela como lo hacen los vaporizadores para telas. Nicotina y Alquitrán La nicotina y el alquitrán se disuelven en altas temperaturas y se convierten en un aceite ligeramente amarillo con la consistencia de un aceite para máquina de coser. Cuando se coloca la escobilla cubierta con la toalla de felpa sobre la película de aceite, ésta se disuelve inmediatamente y la toalla la absorbe tan rápido como se pase la escobilla con la toalla. Remoción de Cera, Alquitrán, etc. Muchas manchas están únicamente pegadas a la superficie de los materiales y pueden limpiarse fácilmente y rápidamente “soplando” el exceso de material desde un costado de la superficie. Esto se logra usando la boquilla concentradora. Sujete la toalla de felpa a un ladootro para atrapar los residuos sueltos conforme la boquilla concentradora los sopla. Nota: Siempre aspirar cualquier residuo existente en la superficie antes de aplicar el vapor. 24 Consejos Prácticos SIEMPRE TERMINE FROTANDO LA SUPERFICIE LIMPIADA CON UNA TOALLA. El vaporizador Ultra Steam Shark II tiene muchos usos que no se han mencionado. Aquí sólo se han dado algunas ideas generales de lo que se puede hacer con ésta unidad. Sin embargo, las formas en que se pueden usar los accesorios y escobillas, en muchos casos universales. Siempre es práctico tener a mano una toalla de felpa o de papel lista para absorber la humedad y los residuos. Las toallas de tela de 100% de algodón, son las mejores. Se pueden limpiar las escobillas con el vaporizador. Para limpiar la escobilla para pisos, agárrela de un extremo y, usando la boquilla concentradora, simplemente soplar la suciedad dentro de un tacho de basura. Para limpiar la escobilla de detalles, agarrarla con un alicate y soplarle las suciedad como se indicó anteriormente o colocarla en la canastilla de la lavadora de vajillas. Nota: Frote la superficie inmediatamente con la toalla antes que se seque. Cuando se limpie el horno, use la escobilla para detalles para limpiar alrededor de los elementos calentadores y las bandejas para colección de goteos y las ranuras y lugares de acceso difícil. Refrigerador - Use la boquilla concentradora para soplar la suciedad en la máquina de hacer hielo y en los sellos de las puertas. El vapor no resecará ni quebrará los sellos como los químicos suelen hacerlo con frecuencia. Los abridores de latas y otros artefactos de cocina también pueden limpiarse fácilmente con la escobilla para detalles para limpiar la suciedad de todas las rendijas. Las huellas de moho alrededor de los sellos de las puertas también pueden limpiarse con la escobilla para detalles. Para limpiar hornos de microondas u otros artefactos pequeños, use la escobilla para detalles. Nota: Al limpiar artefactos eléctricos pequeños, siempre desenchúfelos del tomacorriente antes de limpiarlos. Para limpiar los tableros de los gabinetes, use la escobilla para el piso con la toalla de felpa. En las áreas muy sucias, primero use la escobilla sin la toalla de felpa para aflojar la suciedad y después con la toalla de felpa para el acabado. USOS SUGERIDOS Limpieza de Superficies de Vidrio y Espejos Muebles de Jardín Use el escurridor de doble borde para vidrios y losetas. Trabaje con el chorro de vapor moviendo de arriba hacia abajo. Para eliminar el agua, trabaje con el escurridor sin el vapor. Para no deje huellas verticales, haga movimientos laterales al bajar el escurridor. Superficies de Fibra de Vidrio o Acero Inoxidable Use la escobilla para pisos o la escobilla para detalles. Mueva la escobilla sobre la superficie para limpiarla. El vapor emulsificará la suciedad y la grasa en la superficie. A continuación pase la escobilla para piso cubierta con la toalla de felpa para absorber la humedad y los residuos. Consejo: De acuerdo a una idea antigua, se debe frotar el acero inoxidable con agua gasificada para pulirlo después que haberlo limpiado. Mugre de Jabón La mugre de jabón se disuelve casi instantáneamente con una combinación de calor y humedad. Después enjuague la superficie con un poco de agua vuélvala a frotar con una toalla de felpa limpia. Nota: La mugre de jabón algunas veces forma una superficie dura por los minerales del agua. En este caso, use la escobilla para pisos sin toalla para disolver ésta superficie, o rocíele o frótele limón, vinagre o agua gasificada primero para ablandar los minerales. Si se frota demasiado lento, la mugre del jabón se puede secar y formar gránulos en la superficie, volviéndola áspera. Si esto sucede, aplique vapor a la superficie nuevamente con la escobilla sin la toalla de felpa y vuelva a limpiar. 23 Use cualquiera de las escobillas dependiendo del tamaño de la superficie a limpiarse. Cuando limpie muebles exteriores de resina (plástico), hágalo en forma rápida y termine frotando con una toalla. Persianas Use la escobilla para detalles para limpiar las persianas, mueva la escobilla sobre la superficie, permitiendo suficiente tiempo para que el vapor penetre. Hágalo rápidamente en las persianas de PVC. En las persianas de tela, pruebe la firmeza del color antes de limpiar con el vapor. FEATURES OF ULTRA STEAM SHARK II 1. No more detergents or chemicals. Just add water. 4. Heavy-duty crush-resistant 4-ft hose. 2. Lightweight & Portable 5. Versatile, quick-change accessories Baños Para limpiar la bañera o el área de la ducha, con la escobilla para detalles frote las ranuras entre los azulejos, los rieles de las puertas de la bañera o ducha, los lugares difíciles de alcanzar y las áreas excesivamente sucias. El escurridor de doble borde para ventanas y losetas es el accesorio más eficiente para limpiar el resto de las áreas. Permita bastante tiempo para que el calor penetre la superficie. Esto es especialmente útil en las zonas de las duchas donde existen azulejos con ranuras de fragua. Frote con una toalla. La remoción de la mugre del jabón de las mayólicas, fragua y puertas de la ducha, también es fácil con el vaporizador Ultra Steam Shark II. 6. Multipurpose Steam Cleaner: Bathrooms, kitchens, living areas, pet areas and appliances. Automotive, patio and windows. 3. Stainless Steel Boiler: Non-corroding, stainless steel boiler. Welded construction. Para limpiar los sanitarios, use la boquilla concentradora con o sin escobilla para detalles. Use una toalla de felpa o de papel para absorber la humedad y los residuos de suciedad. Para limpiar el lavabo y la grifería, use la escobilla para detalles, y termine frotando con una toalla 4 OPERATING INSTRUCTIONS Components Power “On” Light (red): This light will illuminate when the unit is plugged into the 120V. wall outlet and will remain on until the unit is unplugged. CAUTION: Read the instructions for “Filling the Water Tank” before opening the Safety Cap. Always depress hand grip steam trigger until all pressure/ steam has been vented from boiler. CAUTION: Always unplug before filling. ALLOW UNIT TO COOL FOR FIFTEEN (15) MINUTES BEFORE REFILLING. IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. Filling Your Ultra Steam Shark II With Water IMPORTANT: Always insure that the unit is “UNPLUGGED” from the wall receptacle prior to initial filling or re-filling the water tank. Never attempt to fill this unit under a water tap, always use the filling funnel provided. Failure to follow these steps will cause the water tank to overfill and may pose an electrical safety hazard. Step 1: Before filling the Ultra Steam Shark II, make sure that the unit is NOT plugged in and has been allowed to cool for fifteen (15) minutes. Step 2: Squeeze and hold handgrip trigger until all pressure has been released from the boiler. Turn Safety/Filler Cap counter clockwise until removed. (See caution above.) Step 3: Place the appliance on a flat, stable surface and insert the funnel into the tank opening and add 40 US Fl, Oz. (1200 ml) of water. (Fig. 1) Place the funnel in the tank opening as illustrated in Fig. 1. The funnel has been specially designed to show when the water tank is full. When water starts to come out of the vent hole of the funnel, the tank is full. Remove the funnel slowly and let the remaining water in it to go inside the water tank. Do Not Overfill. Replace the Safety Filler Cap. 5 USOS SUGERIDOS Step 4: Connect desired attachments onto the Flexible Steam Hose. Step 5: Plug the unit into a standard (120 volt, grounded) wall receptacle. Allow approximately 8-10 minutes for vapor to reach its working temperature and pressure. The green ready light will illuminate when the unit is ready for use. Step 6: Upon initial use, some water will come out from the nozzle of the attachment. This is unvaporized water in the hose and is normal. Always point nozzle outlet in a safe direction. NOTE: When the Ultra Steam Shark II has run out of water, steam output will cease. WARNING: Always drain the condensed water from hose before use or if unit has been left idle for a period of time. To drain hose, direct nozzle into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has been drained, normal use may be resumed. Never direct nozzle towards people, animals or plants. Vent Hole Fig. 1 WARNING: Allow unit to cool for 15 minutes before refilling. When refilling the steam cleaner while it is still hot, the first drops of water might bubble up. Use caution when opening the Safety/Filler Cap as cap may become hot during use and escaping steam can cause scalding. Pisos de Madera, Vinilo y Mármol Use la escobilla para pisos con una toalla de felpa. Mueva la escobilla en el piso como SI estuviese trapeando. Cuando la toalla se ensucie, espere que se enfríe y déle vuelta o reemplácela por otra nueva. Si estuviese trabajando en un piso demasiado sucio, puede frotar con la escobilla un área pequeña lentamente varias veces. Si fuese un piso de madera, mover rápidamente la escobilla para evitar que el calor o la temperatura se acumulen en la madera. Limpiando con una toalla sobre la escobilla, se evitará afectar el brillo del piso. Para Remover Cera: Use la escobilla para pisos, sin toalla y con movimientos lentos en las áreas grandes, y la escobilla para detalles en las esquinas o lugares estrechos. Trabaje un área pequeña a la vez, removiendo la cera emulsionada del piso. Cuando se haya removido toda la cera, limpie el piso y las escobillas inmediatamente con agua antes que los residuos tengan la oportunidad de volverse a endurecer. Repase el área a la cual se le ha quitado la cera con la escobilla para pisos y una toalla para así remover cualquier residuo de cera antes de aplicar la cera nueva. Para Limpiar Pisos Encerados: Envuelva la escobilla para pisos con una toalla limpia y frote el piso rápidamente para recoger la suciedad pero no sacar la cera. Pisos de Vinilo: No permita que el calor se acumule en los pisos de vinilo porque se pueden ablandar lo suficiente para afectar su textura. Trabaje rápido en los pisos de vinilo. Pisos de Losetas: Use la boquilla concentradora con la escobilla para detalles conectada al tubo de extensión. También tenga lista la escobilla para pisos envuelta con la toalla. Limpie las ranuras de fragua entre las losetas con la escobilla para detalles. Reemplace la escobilla para detalles en el tubo de extensión por la escobilla para pisos y pásela por el piso para limpiar las losetas y absorber el exceso de humedad y residuos de suciedad. Para pisos con las losetas demasiado sucias, quite la toalla de la escobilla y frótela fuertemente en el piso. No permita que el área se seque antes de frotarla para recoger la humedad y la suciedad con una toalla. Limpieza de Manchas (Alfombras) Use la boquilla concentradora con o sin la escobilla para detalles. Muévala lentamente sobre el área sucia, permitiendo que el vapor penetre. Frote con la escobilla para detalles o con una toalla limpia. Presione el lugar de la mancha con la toalla (no frote). Repita cuantas veces sea necesario para remover la mancha. Aspire únicamente después que la alfombra esté completamente seca. Antes de lavar la alfombra, siempre pruebe la firmeza de los colores en un lugar inconspicuo. Si el vaporizador no pudiese remover las manchas rebeldes, podría requerirse el uso de shampoo para alfombras que se puede adquirir en el mercado. NO agregue soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites ni otros químicos al agua que se va a usar en el vaporizador porque lo dañara y lo volverá inseguro cuando se use. Tapicería Use la escobilla para pisos conectada directamente al mango y cúbrala con una toalla de felpa. Frote el tapiz en forma rápida con pasadas ligeras evitando mojar la tela. Tenga paciencia con las manchas rebeldes. Frote las manchas suavemente por no más de 1 minuto a la vez, luego espere 5 minutos a que la zona se seque antes de repetir. Frote en círculos, de adelante hacia atrás o de un costado a otro, hasta cubrir todas las fibras del tapiz; luego seque absorbiendo con otra toalla. Acabe frotando la tela en una sola dirección para darle una apariencia uniforme. PRECAUCIÓN: Siempre pruebe la firmeza de los colores de las telas, especialmente los tonos rojos o azules, limpiando un área pequeña tan abajo cerca del piso como fuese posible o en algún lugar fuera de la vista. Si el color del tapiz se transfiere a la toalla, podría ser necesario lavar el tapiz en seco. 22 INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.) Instalación de Accesorios en la Manguera Flexible para Vapor Consejos Prácticos para Usar el Vaporizador Agua • Use agua del grifo para todas sus necesidades de limpieza. • Sin embargo, si vive en una zona con agua dura, use agua desmineralizada o destilada al limpiar con vapor telas de colores claros para evitar que el agua dura deje manchas. Escurridor de Doble Borde para Vidrio y Losetas Este accesorio es muy útil para limpiar ventanas grandes y superficies grandes de material plástico, cerámica, losetas o mármol. Para usar, conecte el Escurridor al mango de la manguera o a un tubo de extensión para alcanzar lugares difíciles. Aplique abundante vapor, frote con el borde esponjoso blando y después remueva el exceso de agua y suciedad con el borde filoso para vidrios. IMPORTANTE: No eche soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites ni otros químicos en el agua que se va a usar en éste artefacto. Use agua del grifo o agua destilada o purificada, si el agua del grifo en su área fuese muy dura. ADVERTENCIA: La toalla envuelta alrededor de la escobilla puede calentarse lo suficiente para quemar. Asegurarse de permitir que la toalla se enfríe por 5 minutos antes de agarrarla. PRECAUCIÓN: Al limpiar ventanas, siempre evitar cambios súbitos de temperatura para evitar que el vidrio se rompa a raje. Uso de Toallas • Para mejores resultados use toalla de felpa 100% algodón. • Use toallas del tamaño adecuado que le permitan envolver la escobilla y que se agarren con las pinzas sujetadoras de resorte. • El propósito de usar una toalla es absorber la humedad y la suciedad que se extraen. Siempre use toallas secas, porque las toallas mojadas embarrarán la suciedad. • Lave las toallas con un detergente fuerte y blanqueador. • El uso de ablandadores perfumados para telas cuando se laven las toallas hará que ese olor se difunda por el aire cuando se use la toalla en el vaporizador. Boquilla Concentradora Instale la boquilla concentradora en el mango o en los tubos de extensión. Luego instálele una de las escobillas para detalles. Escobilla para Limpieza de Detalles Es lo mejor para limpiar la suciedad en las líneas de fragua entre las losetas, azulejos y mármol. Para usarla, instale la escobilla para detalles en el extremo de la boquilla concentradora, que a su vez puede estar instalada directamente en el mango o en los tubos de extensión. Trabajo Eficiente • En las superficies verticales, siempre frote de arriba a abajo con una toalla para que el agua sucia no ensucie las superficies que se han limpiado. • Evite cambiar las escobillas con frecuencia mientras limpie. • Comience limpiando las manchas y las esquinas con la escobilla más pequeña. • Recoja la suciedad removida con una toalla lo más pronto posible de lo contrario se secará y se volverá a adherir a la superficie. 21 OPERATING INSTRUCTIONS cont. Refilling Your Ultra Steam Shark II With Water Step 1: Disconnect Electrical Power Cord from wall outlet. Step 2: Depress and hold the hand grip steam trigger to ensure that any remaining pressure in the boiler has been released. Step 3: Carefully loosen the safety/filler cap by turning counter clockwise. Any residual steam will be released below the safety/filler cap if the tank has not been completely vented. When the hissing stops and the last of the steam has been released, remove the filler cap. Allow unit to cool down. CAUTION: Allow unit to cool for 15 minutes before refilling. If the Ultra Steam Shark II is still hot, there is a risk that water will squirt back during filling and cause scalding. Extreme care should be taken when refilling the unit. Use caution when opening the Safety/Filler Cap as cap may become hot during use and escaping steam can cause scalding Step 4: Allow the steam cleaner to cool for 15 minutes before re-filling with water. Step 5: Refill water tank with water using the filling funnel. Step 6: Firmly screw the safety/filler cap back onto the unit by turning clockwise. Step 7: Connect power cord to the wall outlet. Fig. 2 Fig. 3 NOTE: Fit floor brush with the angle adapter on to the extension tube. Step 2: If the angle adapter is not attached to the floor brush, hold the brush with its bristles up in your left hand. With the angle adapter pointing downward, insert it into the hole in the back of the brush, then turn the floor brush 180°. Step 3: Insert the electrical power cord into the wall outlet. Heating time is approximately 8-10 minutes with cold water. Filling the steam generator with hot water will shorten the heat up time. Note: If you require continuous steam, depress the trigger and engage the trigger lock. (Fig. 2) Cleaning the Floor Brush To clean the floor brush after you have finished using: Using Your Ultra Steam Shark II with Floor Brush 1. Lift the front clip on the floor brush (fig. 4) and remove the brush. 2. Rinse the bristle brush and the diffuser housing under warm water. 3. Replace bristle brush onto the diffuser housing. Step 1: Connect one of the extension tubes to the hand grip on the flexible steam hose. To attach the extension tubes one onto the other or onto the hand grip, press the locking button ensuring that it fits into the hole. (Fig. 2, Fig. 3) To disconnect, repeat the operation by pressing the locking button and pulling the two sections apart. Fig. 4 6 OPERATING INSTRUCTIONS cont. INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.) Attaching a Towel to the Floor Brush Instalación de una Toalla en la Escobilla para Pisos 100% white terry cloth towel can be fitted on this brush, so as to absorb the dirt and protect delicate surfaces. Important: Please note that bristles may break through thin towels. To cut and make your own towels, we recommend that you use one (1) towel 8” x 17” folded in half or two (2) towels 4” x 17” laid one on top of the other be used. This will ensure that the brush bristles do not break through and that the towels will be sufficiently absorbent and retain as much dirt as possible. Para absorber la suciedad y proteger las superficies delicadas, se puede instalar una toalla blanca de felpa 100% de algodón en la escobilla. Fig. 7 Importante: Tenga en cuenta que las Fig. 7 4. Fold the other side of the towel as shown in Fig. 7. Very Important: When installing the towels to the floor brush, ensure that the towels do not cover the front and the back of the brush. (See Fig. 9) Fig. 8 cerdas de la escobilla pueden perforar las toallas delgadas. Para cortar y hacer sus propias toallas, recomendamos que use una (1) toalla de 20 cm x 43cm (8” x 17”) doblada en dos o dos (2) toallas de10 cm x 43 cm (4” x 17”) superpuestas. Esto asegurará que las cerdas de la escobilla no sobresalgan de la toalla y que sea lo suficientemente absorbente para retener la mayor cantidad posible de suciedad. Muy Importante: Al instalar las toallas en la escobilla para pisos, asegúrese que las toallas no tapen el frente ni la parte posterior de la escobilla (Ver Fig. 9 ) 4. Doble el otro lado de la toalla como se muestra en la Fig. 7. Fig. 8 5. Introduzca la punta del doblez del paño debajo del sujetador como se muestra en la Fig. 8. 5. Place the corner under the cloth holder as shown in Fig. 8. Fig. 5 Abierto 20cm (8”) Fig. 5 43cm (17”) 1. Prepare white terry cloth towel: size 8” x 17” folded in half or place one on top of another to have two layers. (Fig. 5) Fig. 9 1. 2. Place the brush on top of the towel. 6. Place the towel around the brush, and repeat folding the towel as shown in Fig. 9. When folding the towel, leave some slack. Do not pull tightly around the brush, leave some looseness. 2. Prepare una toalla de felpa de: 20 x 43 cms. (8”x17”). doblada en dos o dos (2) toallas de10 cm x 43 cm (4” x 17”) superpuestas. Fig. 5. Colocar la escobilla sobre la toalla. Fig. 6 3. Fold the towel as shown in Fig. 6. Fig. 6 3. Doble la toalla como se muestra en la Fig. 6 7 20 Abierto Fig. 9 6. Coloque la toalla alrededor de la escobilla y repita el doblez de la toalla como se muestra en la Fig. 9. Al doblar la toalla déjela algo suelta. NO ajustarla alrededor de la escobilla. INSTRUCCIONES PARA OPERAR (cont.) Relleno de Agua en el Vaporizador Paso 1: Desconectar el Cordón del tomacorriente. Paso 2: Apretar el gatillo hasta asegurarse que no quede presión dentro del vaporizador. Paso 3: Aflojar cuidadosamente la tapa de seguridad, girándola contra el sentido del reloj. Cualquier residuo de vapor que quede en la unidad, saldrá por abajo de la tapa de seguridad. Espere a que el zumbido del vapor que escapa cese antes de sacar la tapa. Deje que la unidad se enfríe. PRECAUCIÓN: Espere que la unidad se enfríe por 15 minutos antes de rellenarla. Si el vaporizador aún estuviese caliente, se corre el riesgo de que el agua salpique durante el relleno y cause escaldaduras. Tener mucho cuidado cuando se rellene la unidad y al abrir la tapa porque se podría haber calentado durante su uso y el vapor que escape puede causar escaldaduras. Paso 4: Espere 15 minutos a que el vaporizador se enfríe antes de rellenarlo con agua. Paso 5: Rellenar agua en la unidad vaporizador con el embudo de llenado. Paso 6: Reinstale la tapa de seguridad, enroscándola firmemente en el sentido del reloj. Paso 7: Enchufar el cordón eléctrico en el tomacorriente de la pared. Fig. 2 Fig. 3 NOTA: Instale la escobilla para el piso con el adaptador en ángulo en el tubo de extensión. Paso 2: Si el adaptador en ángulo no estuviese en la escobilla para pisos, sostenga la escobilla con las cerdas hacia arriba en la mano izquierda, y con el adaptador apuntando hacia abajo, insértelo en el orificio en la parte posterior de la escobilla y gírela 180°. Paso 3: Enchufe el cordón eléctrico en el tomacorriente. El tiempo para que el agua fría se convierta en vapor es de 8 a 10 minutos. Este tiempo disminuirá, si se llena la unidad con agua caliente. Nota: Si se requiere un flujo constante de vapor, presione el gatillo y enganche el seguro del gatillo. OPERATING INSTRUCTIONS cont. Attaching the Accessories to the Flexible Steam Hose Tips On How To Use Your System Dual Edge Glass & Tile Squeegee This attachment is very useful for cleaning large windows, plastic material, ceramic, tiled or marble surfaces. Water • Use tap water for all your cleaning needs. • However, if you live in an area with hard water, use de-mineralized / distilled water when steaming light colored fabrics to eliminate the possibility of hard water stains. To use: Connect the tile squeegee to the hand grip or use with extension tube for hard to reach surfaces. Apply steam abundantly, rub with the soft spongy edge, then remove excess water and dirt with the glass wiping edge. IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance. Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard. WARNING: A towel wrapped around IMPORTANT: When cleaning windows, always avoid any sudden changes in temperature to prevent glass breakage or cracks. Concentrator Attach the concentrator to the handgrip or to the extension tubes. Then attach the detail brushes To the concentrator. Detail Brush It is best for cleaning grout in-between the tiles, ceramic and marble. To use: Attach the detail brush on to the end of the concentrator, which then may be used directly on the hand grip or with extension tubes the brush can become hot enough to burn. Make sure that you let the towel cool off for 5 minutes before touching it. Using Towels • For best results use 100% cotton white terry cloth towels. • Use correct size of towel to allow you to wrap the towel around the brushes and clip it under the spring loaded cloth holder. • The purpose of using a towel is to absorb moisture and dirt being removed. Always use dry towels. A wet towel will smear the dirt. • Wash towels with strong detergent and bleach. • Using scented fabric softener while washing the towels will cause the scent to be released into the air when using the towels with your steam system. Limpieza de la Escobilla para Pisos Uso del Vaporizador con la Escobilla para Pisos Efficient Work • For vertical surfaces, wipe with a towel from the top down, in this way the dirty water will not soil surfaces already cleaned. • Avoid changing brushes back and forth while cleaning. • Start with the smallest brush to clean tight spots and corners first. • Use a towel to wipe dirt as soon as possible, otherwise it will dry and re-adhere to the surface. Para limpiar la escobilla para pisos al terminar de usarla: 1. Levante la pestaña delantera de la escobilla para pisos (Fig. 4) y quítele el inserto de cerdas. 2. Enjuague las cerdas de Fig. 4 la escobilla y el casco difusor bajo un chorro de agua tibia. 3. Reinstale el inserto de cerdas en el Grapa delantera casco difusor. Paso 1: Conecte uno de los tubos de extensión en el mango de la manguera flexible de vapor. Para conectar los tubos de extensión entre si o al mango, presione el botón del seguro y cerciórese de que enganche en el orificio. (Fig. 2, y Fig. 3). Para desconectar, repita la operación presionando el botón de seguro y tirando de las dos secciones para separarlas. 19 8 USAGE SUGGESTIONS FOR ULTRA STEAM SHARK II Wood, Vinyl and Marble Floors Spot Cleaning (Carpets) Use the floor brush with a terry cloth attached. Move the brush across the floor as if you are mopping. When the towel is soiled, allow to cool, then turn the towel over or replace it with a clean towel. If you are working on a very dirty area, you can move the brush over the area slowly, several times. If it is a wood floor, move fast to avoid heat or moisture buildup in the wood. By cleaning with the towel over the brush, you will not affect the shine on the floor. Use the concentrator with or without the detail brush. Move slowly over the soiled area, allowing the steam to penetrate. Agitate with detail brush or clean towel. Dab the spot with the towel (do not rub). Repeat as necessary to remove stain. Vacuum only after the carpet has completely dried. Always test color fastness of carpet in an inconspicuous area before cleaning. If your Ultra Steam Shark II fails to remove stubborn stains a commercially available carpet shampoo may be required. Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use. To Strip Wax: Use floor brush for open areas; detail brush for corners or tight areas - no towel, slow strokes. Work a small area at a time - remove the emulsified wax from the floor. When all of the wax has been stripped, immediately clean the floor and brushes with water before residue has a chance to harden on them. Go back over the stripped area with the floor brush with a towel to remove any remaining residue before waxing. Upholstery Use the floor brush attached directly to the hand grip with a clean white terry cloth towel. Use fast, light strokes, avoid getting the fabric wet. Be patient with stubborn spots; work on a spot gently for no more than a minute at a time, then wait five minutes for the area to dry and repeat. Use circular movements or back-and-forth and sideto-side movements to get all sides of surface fibers then blot with a towel. Finish with a brushing in one direction that will give the fabric a uniform appearance. To Clean Waxed Floors: Wrap clean towel around the floor brush, brush quickly. This will cause the dirt to be removed but not the wax. Vinyl Floors: Do not allow heat to buildup in any kind of vinyl, since it can soften it enough to affect its texture. Work fast on vinyl. Tile Floors: Use the concentrator with the detail brush attached to an extension. Have the floor brush with cloth attached ready as well. Clean the grout between the tiles with the detail brush. Remove the detail brush and attach the floor brush, move the brush across the floor to clean the tile and remove excess moisture and residue. For areas of tile that are very dirty, remove the towel and agitate with the brush. Do not let the area dry before you wipe with a towel. CAUTION: Always determine the color-fastness of any fabric-especially with reds or blues - by taking a clean, moist, warm towel and gently rubbing a small area as far down on the back or other out of the way place on the furniture as possible. If color comes off on the towel, you may need to have the piece dry cleaned. 9 INSTRUCCIONES PARA OPERAR Componentes Luz Roja Indicadora de Encendido: Se enciende cuando la unidad está enchufada a un tomacorriente de 120V. y permanece encendida hasta que se desenchufe. PRECAUCIÓN: Lea las instrucciones para “LLenado del Tanque de Agua” antes de abrir la Tapa de Seguridad. Siempre apretar el gatillo hasta evacuar todo el vapor. PRECAUCIÓN: Siempre desenchufar antes de llenar con agua. PERMITA QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE POR LO MENOS QUINCE (15) MINUTOS ANTES DE RELLENARLE AGUA. IMPORTANTE: NO eche soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites ni otros químicos en el agua que se va a usar en este artefacto. Use agua del grifo o agua destilada o purificada, si el agua del grifo en su área fuese muy dura. Llenado de Agua del Vaporizador IMPORTANTE: Siempre cerciórese que la unidad esté “DESENCHUFADA” del tomacorriente antes de comenzar a llenar o rellenar el agua. Nunca intente llenar esta unidad colocándola directamente debajo de la llave del agua, siempre llenarla usando el embudo provisto. Si no se siguen estas instrucciones, el agua se rebalsará y causará riesgos de seguridad eléctrica. Paso 1: Antes de llenar agua, cerciórese que la unidad NO esté enchufada y que se haya enfriado por quince (15) minutos. Paso 2: Apriete el gatillo hasta evacuar toda la presión. Gire la Tapa de Seguridad contra el sentido del reloj hasta sacarla. (Vea la precaución precedente). Paso 3: Coloque la unidad en una superficie plana y estable, inserte el embudo en la toma y échele 1,2L (40 Oz.) de agua (Fig. 1). Coloque el embudo en la toma de agua como se ilustra en la Fig. 1. El embudo está diseñado especialmente para indicar cuando el tanque está lleno. Cuando comienza a salir agua por el orificio de desfogue del embudo, el tanque está lleno. Retire el embudo lentamente y deje que el resto del agua en el embudo entre en el tanque. 18 Paso 4: Conecte los accesorios deseados la manguera flexible para vapor. Paso 5: Enchufe a un tomacorriente estándar de pared de 120 voltios (con conexión a tierra). Espere Aprox. 8 a 10 minutos para que el vapor alcance su temperatura y presión de trabajo La luz verde se encenderá cuando se pueda usar Paso 6: Durante el uso inicial, algo de agua saldrá por la boquilla del accesorio. Esta es agua no vaporizada que hay en la manguera y es normal. Siempre apunte la boquilla de salida en una dirección segura NOTA: El vapor dejará de salir de la unidad cuando se le acabe el agua. ADVERTENCIA: Siempre drene la condensación del agua de la manguera antes de usarla o si es que se ha dejado de usar por un rato. Para drenar la manguera, apunte la boquilla directamente a un contenedor apropiado o a un lavadero y apriete el gatillo. Después de drenar la manguera, reinicie su uso normal. Nunca apunte la boquilla hacia las personas, animales o plantas. Fig. 1 ADVERTENCIA: Espere que la unidad se enfríe por 15 minutos antes de rellenarla. Al rellenar el vaporizador, tener cuidado si es que aún está caliente porque las primeras gotas de agua podrían burbujear. Tenga cuidado al abrir la Tapa de Seguridad porque podría haberse calentado durante el uso y podría escapar vapor causando escaldaduras. INSTRUCCIONES ADICIONALES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Para evitar sobrecargar el circuito, no operar otro artefacto simultáneamente en el mismo tomacorriente o circuito. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, usar uno de mínimo calibre 14 para 15 amperios. Los cordones de menor capacidad se recalentarán. Debe tenerse cuidado al tender el cordón para no jalarlo ni tropezarse con él. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO ADVERTENCIA: Este artefacto está equipado con un enchufe de 3 espigas y sólo puede enchufarse en un tomacorriente de 3 orificios con conexión a tierra. Esta es una medida de seguridad. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, contáctese con un electricista calificado para que cambie el tomacorriente. No intente burlar el dispositivo de seguridad de la tercera espiga para conexión a tierra del enchufe. PRECAUCIÓN: Siempre drene la condensación del agua de la manguera antes de usarla o si es que se ha dejado de usar por un rato. Para drenar la manguera, conectar la boquilla directamente a un contenedor apropiado o un lavadero y apretar el gatillo. Después de drenar la manguera, reiniciar su uso normal. Nunca apuntar la boquilla hacia las personas, animales o plantas. 15 CARE & MAINTENANCE If you consistently use demineralized or distilled water, cleaning the tank is unnecessary. Rinsing out the steam cleaner: Normally, a periodic rinse of your Ultra Steam Shark II will free it from deposits. This is recommended every 10-15 tankfulls, to free up any scale deposits from the tank. Fill the boiler with 20 oz. of water and shake the cleaner vigorously. Tilt the cleaner upside down to empty the boiler of water and any scale deposits. Fig. 10 Descaling your steam cleaner: If the tap water in you area contains a high level of calcium deposits and you have been using tap water to do your steam cleaning, you should descale your unit after 10-15 tankfulls. Step 1: Unplug the steam cleaner from the power source before you descale the boiler. Allow to cool. Step 2: Fill the boiler with 1 part vinegar and 5 parts water and leave overnight or for a period of approximately 8 hours. Do not screw the safety/filler cap onto the steam cleaner while you are descaling the boiler. Do not use the steam cleaner while descaling solution is inside the boiler. Step 3: After the period of soaking, turn the steam cleaner upside down to empty solution from the boiler. Due to the fact that a small amount of solution will be left in the boiler, it is necessary to rinse the boiler out with clean water 2 or 3 times. Your steam cleaner is now ready for use. Note: When storing your unit, always drain any residual water in the boiler and do not tighten the safety filler cap onto the unit. Always leave the safety filler cap loose on the unit when not in use. Fig. 11 Fig. 12 Attaching the Shoulder Strap 12 Using the detachable shoulder strap allows for greater freedom of movement when both hands are needed for various cleaning tasks. To attach the shoulder strap to the steam cleaner, simply snap the shoulder strap hooks onto the connecting rings on the unit body. See Fig. 10, 11 & 12. When using the Ultra Steam Shark II with the shoulder strap, avoid rocking or tilting the unit excessively as this may cause water to enter the hose and be discharged along with the steam. Model EP908 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original purchaser only. The attached Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10 days of purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with this product. Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned by the original purchaser, freight prepaid, to EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901. Proof of purchase date and $14.95 for handling and return packing/shipping charges must be included.* The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the replacement parts or the complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage caused by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit (by any common carrier). This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC , if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some States do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state. PURCHASER___________________________________________________________ DATE OF PURCHASE ___________________________________________________ DEALER ______________________________________________________________ *important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone number with note giving purchase information, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the specifications contained herein are subject to change without notice. OWNERSHIP REGISTRATION CARD FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions. RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901 PURCHASER: ……………………………………..………………………………………………… ADDRESS: ………………………………………...………………………………………………. CITY: ……………………………….. STATE/PROV:…………………………………………. DATE OF PURCHASE: ……………………… EP908 MODEL:..……………………………………. NAME AND ADDRESS OF DEALER: ………………………………………………………….. Printed in Turkey 13 Cuando se use el vaporizador Ultra Steam Shark II de EURO-PRO siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes : 1. Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de usar este artefacto. 2. Use el vaporizador sólo para lo que está diseñado. 3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja parte alguna de este artefacto en agua u otros líquidos. 4. No desenchufe el vaporizador del tomacorriente jalando el cordón, hágalo jalando del enchufe. 5. No permita que el cordón haga contacto con superficies calientes. Deje que el vaporizador se enfríe completamente antes de guardarlo o de abrir el tanque de agua (sacando la tapa de seguridad). Para guardar el vaporizador, envuélvale el cordón alrededor en forma suelta. 6. Siempre desenchufe el vaporizador de la corriente antes de rellenar o de quitarle el agua y cuando no esté en uso. Al abrir el tanque de agua siempre gire la tapa de seguridad lentamente para que el vapor acumulado escape gradualmente. 7. No opere el vaporizador si el cordón o el enchufe están dañados; tampoco cuando el vaporizador o cualquiera de sus componentes se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no desarme ni intente reparar el vaporizador. Devuélvalo a EURO-PRO Operating LLC para su revisión y reparación (refiérase a la garantía). El reensamblaje o reparación inadecuados puede causar choque eléctrico o lesiones a las personas cuando se use. 8. Se requiere supervisión estrecha cuando los niños usan cualquier artefacto o cuando se opere cerca de ellos. No deje el vaporizador desatendido mientras esté enchufado al tomacorriente o caliente. 9. Pueden producirse quemaduras cuando se toquen las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al voltear el vaporizador porque puede contener agua caliente. Nunca dirija el vapor hacia las personas. El vapor es muy caliente y puede causar quemaduras. 10. No opere el vaporizador en presencia de vapores explosivos o inflamables. 11. Este artefacto está diseñado únicamente para uso doméstico. Siga todas las instrucciones contenidas en este manual. 12. Nunca eche sustancias químicas o de otra naturaleza en este vaporizador porque pueden dañarlo, sólo usar agua. El uso de sustancias químicas automáticamente anula la garantía. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico: • No deje el vaporizador enchufado cuando esté desatendido, desenchúfelo antes de darle servicio o rellenar el tanque de agua. • No permita que se use como juguete. Ponga atención cuando lo usen los niños o se use cerca de ellos, de mascotas o de plantas. • Use sólo como se indica en este manual. Sólo use los accesorios recomendados por el fabricante • No jale el cordón ni lo use como asa para cargar el vaporizador, no le cierre la puerta encima, no jale el cordón sobre bordes o esquinas filosas. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. • No use cordones de extensión ni enchufe a tomacorrientes de capacidad inadecuada. • Apague los controles como corresponde antes de desenchufar del tomacorriente. • No manipule el enchufe ni el vaporizador con las manos mojadas, ni opere con los pies descalzos. • No introduzca objetos en las aberturas del artefacto, ni lo haga funcionar si alguna abertura está obstruida • Guarde el artefacto en un área interior fresca y seca. • Mantenga el área de trabajo bien iluminada. • No voltee la unidad ni la incline hacia un lado cuando esté en uso. Nunca dirija el vapor hacia personas, animales o plantas. • No sumerja el artefacto en agua u otros líquidos y siempre desenchúfelo antes de rellenar con agua. • NO le eche soluciones limpiadoras, perfumes, esencias aromáticas, aceites ni otros químicos al agua que use en esta unidad, porque podrían dañarla o hacerla insegura para usar. Use agua potable regular, y si ésta fuese muy dura en su zona, use agua destilada o purificada. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Sólo para uso doméstico 14 Rev. 07/03F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Shark EP908 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas