Chicco Smart Support El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que todas las
hebillas, cierres, correas y ajustes
están bien seguros antes de cada
uso.
No utilice porta-bebés para
niños que pesen menos de 8,5 kg
(17 lbs) o más de 20 kg (40 lbs).
No utilice la mochila si el niño
no puede sentarse sin ayuda.
No deje al niño dentro del
portabebés, con el soporte
abierto, apoyado sobre
encimeras, mesas u otras
supercies elevadas.
No deje nunca al bebé sin
vigilancia en el interior de esta
mochila.
Asegúrese de que la mochila
esté abierta y correctamente
bloqueada antes de acomodar al
niño en su interior.
utilice la mochila sólo mientras
esté de pie o caminando. No la
utilice mientras esté sentado.
los niños reaccionan a
los cambios extremos de
temperatura antes que los
adultos.
Las patas deben utilizarse sólo
para paradas breves, y no como
sillita.
Después de asentar al niño
en el portador infantil, ajuste
las aberturas de la pierna
para caber baby' piernas de s
comodamente.
La circulación de la sangre en las
piernas del niño puede reducirse
mientras se le transporta; se
aconseja realizar frecuentes
paradas. El niño puede cansarse
bastante rápidamente.
Asegúrese de que los
usuarios de la mochila
conozcan perfectamente el
funcionamiento de la misma.
Durante las operaciones de
regulación y cierre de la mochila,
asegurarse siempre de que las
partes móviles de la estructura
no estén en contacto con el
cuerpo del niño.
No transportar a más de un niño
a la vez.
RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA
Evite lesión seria de caer o del desplazamiento.
Utilice siempre el sistema de retención infantil.
5
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
El uso del sistema de retención
infantil es importante para la
seguridad del niño. Siempre
asegure al niño con el sistema de
retención infantil proporcionado.
Cuando el niño está dentro de la
mochila podría ser más alto que
quien lo transporta y por lo tanto
es necesario prestar atención a
posibles obstáculos a la altura de
la cabeza (por ejemplo marcos
de puertas y ventanas, ramas de
árboles, etc).
Cuando se utiliza la mochila
prestar atención a los siguientes
puntos (en cursivo la frase que
ahora falta completamente):
Sus propios movimientos o
los de su hijo pueden hacerle
perder el equilibrio;
Tenga cuidado cuando se
agache o se incline hacia
adelante.
No utilice la mochila
mientras practica deporte.
Preste atención cuando se
ponga o se quite la mochila.
Mientras se esté apoyando
la mochila en el suelo y
durante todo el tiempo que
permanezca apoyada, preste
atención a los pies del niño.
No utilizar la mochila si
se pierde alguno de sus
componentes, o si están
dañados.
No agregue a la mochila
accesorios, piezas de repuesto ni
componentes que no hayan sido
suministrados o aprobados por
Chicco.
Si deja la mochila expuesta al sol
durante mucho tiempo, espere
hasta que se enfríe antes de
introducir al niño. La exposición
prolongada al sol puede
causar cambios de color en los
materiales y tejidos.
Evite que la mochila entre en
contacto con el agua salina para
evitar la formación de óxido.
Para prevenir el riesgo de asxia,
mantener las bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA
Evite lesión seria de caer o del desplazamiento.
Utilice siempre el sistema de retención infantil.
6
How to assemble the backpack
Ensamblaje
After removing the backpack from
the packaging, assemble the various
components as follows:
1. Raise the sun canopy to a vertical
position, in order not to hinder the
subsequent operations.
Una vez extraída la mochila de su
embalaje, proceder con el ensamblaje
de los distintos componentes:
1. Levantar la capota en vertical
para que no estorbe las operaciones
sucesivas.
WARNING
Before use, remove and dispose of all
plastic bags and packaging materials
and keep them out of reach of
children.
ADVERTENCIA
Antes del uso quitar y eliminar
las bolsas de plástico y todos los
elementos que formen parte de la
caja del producto y mantenerlos
fuera del alcance de los niños
1
7
How to assemble the backpack
Ensamblaje
2
2. Raise the bumper bar to the
horizontal position, until a click is
heard, indicating that the frame is
locked into position.
2. Levantar el protector delantero en
posición horizontal hasta escuchar el
clic de bloqueo con la estructura.
3. To ensure that the bumper bar is
locked correctly into position, check,
on both sides, that the black part of
the bumper bar is perfectly in contact
with frame’s joint (see picture). Push
gently on the bumper bar in a
downward direction to ensure it is
locked correctly.
The bumper bar can be released and
folded down for compact storage.
3. Asegurarse que el protector
delantero haya quedado
perfectamente bloqueado; para más
seguridad controlar sobre ambos
lados que la parte negra del mismo se
encuentre en perfecto contacto con la
articulación de la estructura (ver
ilustración). Ejercer una leve presión
hacia abajo sobre el mismo para
comprobar que haya quedado bien
firme.
La barra de protección se puede quitar
y plegar para guardar de manera
compacta.
3
8
4
How to assemble the backpack
Ensamblaje
4. Fit the fabric inside the joints with
the hook and loop straps.
4. Ajuste la tela dentro de las
uniones con las correas con gancho
y bucle.
5. To open rear stand of the
backpack, pull the stand toward the
rear of the backpack. The stand will
lock automatically into position.
5. Para abrir la estructura
posterior de la mochila, tirar
de la estructura hacia la parte
posterior de la mochila que quedará
automáticamente bloqueada
5
WARNING
The use of the stand is for short
breaks only, not as a seat.
ADVERTENCIA
La estructura de apoyo se debe usar
sólo para breves descansos y no
como sillita.
10
7. Fix the backrest to the joints of
the backpack, inserting the support
tubes, as shown in the diagram.
7. Fijar el respaldo en las
articulaciones de la mochila
colocando los tubos de soporte
como indica la gura.
8. Ensure the tubes are tted
correctly, checking that the locking
springs are visible in the external
holes, and pulling the backrest in an
upward direction.
8. Asegurarse que los tubos queden
perfectamente colocados, controlar
que los resortes de bloqueo resulten
visibles en los oricios externos y
empujar hacia arriba el respaldo.
How to assemble the backpack
Ensamblaje
7
8
11
How to assemble the backpack
Ensamblaje
9. Fix the supports of the sun canopy’s
second small arch, as shown in the
diagram.
9. Fijar los soportes del segundo
tensor de la capota como indica la
gura.
9
The sun canopy cannot be removed,
but it can be turned backwards
completely. Before turning the sun
canopy backwards, remove the
supports of the second arch to free
the canopy.
La capota no se puede quitar pero se
puede recoger completamente hacia
atrás. Quitar primero los soportes del
segundo tensor dejando la capota
libre.
13
11. The seat of the backpack can be
adjusted up or down via the buckles,
located at the rear of the seat and
behind the crotch strap. To lower the
seat, push the plastic slide adjuster up
while sliding the webbing through it.
11. El asiento de la mochila puede
subirse o bajarse con las hebillas que
se encuentran en la parte trasera
del asiento y debajo de la correa de
la entrepierna. Para bajar el asiento,
empuje hacia arriba el dispositivo de
ajuste deslizable de plástico mientras
le atraviesa la cincha.
12. To raise the seat, pull down on the
end of the strap.
12. Para subir el asiento, tire hacia
abajo el extremo de la correa.
11
How to adjust the seat
Regulación del asiento
All buckles must be adjusted to the
same position to maintain the seat in
the horizontal position.
Ajustar todas las hebillas en la misma
posición para que el asiento quede
perfectamente horizontal.
12
14
How to adjust the seat
Regulación del asiento
13
13. The leg openings of the backpack
can be adjusted via the buckle,
located inside the carrier on the
crotch strap.To tighten the openings
pull down on the strap.
13. Las aberturas de la pierna del
morral se pueden ajustar vía la hebilla,
situada dentro del portador en la
correa de entrepierna. Para apretar
las aberturas tiran hacia abajo en la
correa.
WARNING
After seating the child in the infant
carrier, adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
ADVERTENCIA
Después de asentar al niño en el
portador infantil, ajuste las aberturas
de la pierna para caber baby' piernas
de s comodamente.
16
Child Retention System
Sistema de retención infantil
WARNING
For your child’s safety, always use the
child retention system.
ADVERTENCIA
Para la seguridad del niño, utilice
siempre el sistema de retención
infantil.
The backpack has a 5 point child
retention system which should be
adjusted to t the child securely
(shoulder straps, lap belt and crotch
strap).
15. Place the child into the backpack,
and secure child with the child
retention system. The height of
the child retention system can be
adjusted to two positions.
La mochila tiene Sistema de retención
infantil de 5 puntos (hombreras,
cinturón abdominal y separapiernas).
15. Coloque al niño dentro de la
mochila y asegúrelo con el sistema
de retención infantil. La altura del
sistema de retención infantil se puede
ajustar en dos posiciones.
15
17
16. Put the backpack onto your
shoulders, adjust the lap belt waist
strap and fasten the front buckle.
16. Cargar la mochila en la espalda y
ajustar la correa de la cintura
enganchando la hebilla anterior.
17. Fasten the chest buckle, and adjust
it to t the shoulder strap to the cor-
rect position.
17. Ajuste la hebilla del pecho y
regúlela de modo que se ajuste a la
correa para los hombros en la posición
correcta.
16
How to use the Backpack
Como utilizar la mochila
17
18
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
This product requires regular maintenance.
Please refer to the care label for instructions on cleaning the product.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of corrosion.
Periodically check the condition of the shoulder straps’ and seat’s seams.
If carrier gets wet, let the carrier dry in the air, before storing in the bag.
Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Este producto necesita mantenimiento periódico.
Para su lavado seguir las instrucciones dadas en la etiqueta de composición del
producto.
Limpiar habitualmente las piezas de plástico con un paño humedecido.
Secar las piezas de metal, cuando estén mojadas, para evitar la formación de óxido.
Controlar periódicamente el estado de destaste de las costuras de las hombreras y
del asiento.
Dejar secar al aire el portador mojado antes a guardar.
La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y
tejidos.
19
For More Information
Más información
For USA customers :
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts, please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways:
Para clientes de los EE. UU.:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
@
(877)-424-4226
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
www.chiccousa.com

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA Evite lesión seria de caer o del desplazamiento. Utilice siempre el sistema de retención infantil. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • Asegúrese de que todas las • Las patas deben utilizarse sólo hebillas, cierres, correas y ajustes para paradas breves, y no como están bien seguros antes de cada sillita. uso. • Después de asentar al niño • No utilice porta-bebés para en el portador infantil, ajuste niños que pesen menos de 8,5 kg las aberturas de la pierna (17 lbs) o más de 20 kg (40 lbs). para caber baby' piernas de s • No utilice la mochila si el niño comodamente. no puede sentarse sin ayuda. • La circulación de la sangre en las • No deje al niño dentro del piernas del niño puede reducirse portabebés, con el soporte mientras se le transporta; se abierto, apoyado sobre aconseja realizar frecuentes encimeras, mesas u otras paradas. El niño puede cansarse superficies elevadas. bastante rápidamente. • No deje nunca al bebé sin • Asegúrese de que los vigilancia en el interior de esta usuarios de la mochila mochila. conozcan perfectamente el • Asegúrese de que la mochila funcionamiento de la misma. esté abierta y correctamente • Durante las operaciones de bloqueada antes de acomodar al regulación y cierre de la mochila, niño en su interior. asegurarse siempre de que las • utilice la mochila sólo mientras partes móviles de la estructura esté de pie o caminando. No la no estén en contacto con el utilice mientras esté sentado. cuerpo del niño. • los niños reaccionan a • No transportar a más de un niño los cambios extremos de a la vez. temperatura antes que los adultos. 4 ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA Evite lesión seria de caer o del desplazamiento. Utilice siempre el sistema de retención infantil. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • El uso del sistema de retención • No utilizar la mochila si infantil es importante para la se pierde alguno de sus seguridad del niño. Siempre componentes, o si están asegure al niño con el sistema de dañados. retención infantil proporcionado. • No agregue a la mochila • Cuando el niño está dentro de la accesorios, piezas de repuesto ni mochila podría ser más alto que componentes que no hayan sido quien lo transporta y por lo tanto suministrados o aprobados por es necesario prestar atención a Chicco. posibles obstáculos a la altura de • Si deja la mochila expuesta al sol la cabeza (por ejemplo marcos durante mucho tiempo, espere de puertas y ventanas, ramas de hasta que se enfríe antes de árboles, etc). introducir al niño. La exposición • Cuando se utiliza la mochila prolongada al sol puede prestar atención a los siguientes causar cambios de color en los puntos (en cursivo la frase que materiales y tejidos. ahora falta completamente): • Evite que la mochila entre en • Sus propios movimientos o contacto con el agua salina para los de su hijo pueden hacerle evitar la formación de óxido. perder el equilibrio; • Para prevenir el riesgo de asfixia, • Tenga cuidado cuando se mantener las bolsas de plástico agache o se incline hacia fuera del alcance de los niños. adelante. • No utilice la mochila mientras practica deporte. • Preste atención cuando se ponga o se quite la mochila. • Mientras se esté apoyando la mochila en el suelo y durante todo el tiempo que permanezca apoyada, preste atención a los pies del niño. 5 How to assemble the backpack Ensamblaje WARNING Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging materials and keep them out of reach of children. 1 ADVERTENCIA Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y todos los elementos que formen parte de la caja del producto y mantenerlos fuera del alcance de los niños After removing the backpack from the packaging, assemble the various components as follows: 1. Raise the sun canopy to a vertical position, in order not to hinder the subsequent operations. Una vez extraída la mochila de su embalaje, proceder con el ensamblaje de los distintos componentes: 1. Levantar la capota en vertical para que no estorbe las operaciones sucesivas. 6 How to assemble the backpack Ensamblaje 2 2. Raise the bumper bar to the horizontal position, until a click is heard, indicating that the frame is locked into position. 2. Levantar el protector delantero en posición horizontal hasta escuchar el clic de bloqueo con la estructura. 3 3. To ensure that the bumper bar is locked correctly into position, check, on both sides, that the black part of the bumper bar is perfectly in contact with frame’s joint (see picture). Push gently on the bumper bar in a downward direction to ensure it is locked correctly. The bumper bar can be released and folded down for compact storage. 3. Asegurarse que el protector delantero haya quedado perfectamente bloqueado; para más seguridad controlar sobre ambos lados que la parte negra del mismo se encuentre en perfecto contacto con la articulación de la estructura (ver ilustración). Ejercer una leve presión hacia abajo sobre el mismo para comprobar que haya quedado bien firme. La barra de protección se puede quitar y plegar para guardar de manera compacta. 7 How to assemble the backpack Ensamblaje WARNING The use of the stand is for short breaks only, not as a seat. 4 ADVERTENCIA La estructura de apoyo se debe usar sólo para breves descansos y no como sillita. 4. Fit the fabric inside the joints with the hook and loop straps. 4. Ajuste la tela dentro de las uniones con las correas con gancho y bucle. 5 5. To open rear stand of the backpack, pull the stand toward the rear of the backpack. The stand will lock automatically into position. 5. Para abrir la estructura posterior de la mochila, tirar de la estructura hacia la parte posterior de la mochila que quedará automáticamente bloqueada 8 How to assemble the backpack Ensamblaje 7 7. Fix the backrest to the joints of the backpack, inserting the support tubes, as shown in the diagram. 7. Fijar el respaldo en las articulaciones de la mochila colocando los tubos de soporte como indica la figura. 8 8. Ensure the tubes are fitted correctly, checking that the locking springs are visible in the external holes, and pulling the backrest in an upward direction. 8. Asegurarse que los tubos queden perfectamente colocados, controlar que los resortes de bloqueo resulten visibles en los orificios externos y empujar hacia arriba el respaldo. 10 How to assemble the backpack Ensamblaje The sun canopy cannot be removed, but it can be turned backwards completely. Before turning the sun canopy backwards, remove the supports of the second arch to free the canopy. 9 La capota no se puede quitar pero se puede recoger completamente hacia atrás. Quitar primero los soportes del segundo tensor dejando la capota libre. 9. Fix the supports of the sun canopy’s second small arch, as shown in the diagram. 9. Fijar los soportes del segundo tensor de la capota como indica la figura. 11 How to adjust the seat Regulación del asiento All buckles must be adjusted to the same position to maintain the seat in the horizontal position. 11 Ajustar todas las hebillas en la misma posición para que el asiento quede perfectamente horizontal. 11. The seat of the backpack can be adjusted up or down via the buckles, located at the rear of the seat and behind the crotch strap. To lower the seat, push the plastic slide adjuster up while sliding the webbing through it. 11. El asiento de la mochila puede subirse o bajarse con las hebillas que se encuentran en la parte trasera del asiento y debajo de la correa de la entrepierna. Para bajar el asiento, empuje hacia arriba el dispositivo de ajuste deslizable de plástico mientras le atraviesa la cincha. 12 12. To raise the seat, pull down on the end of the strap. 12. Para subir el asiento, tire hacia abajo el extremo de la correa. 13 How to adjust the seat Regulación del asiento WARNING ADVERTENCIA After seating the child in the infant carrier, adjust leg openings to fit baby's legs snugly. Después de asentar al niño en el portador infantil, ajuste las aberturas de la pierna para caber baby' piernas de s comodamente. 13 13. The leg openings of the backpack can be adjusted via the buckle, located inside the carrier on the crotch strap.To tighten the openings pull down on the strap. 13. Las aberturas de la pierna del morral se pueden ajustar vía la hebilla, situada dentro del portador en la correa de entrepierna. Para apretar las aberturas tiran hacia abajo en la correa. 14 Child Retention System Sistema de retención infantil WARNING For your child’s safety, always use the child retention system. 15 ADVERTENCIA Para la seguridad del niño, utilice siempre el sistema de retención infantil. The backpack has a 5 point child retention system which should be adjusted to fit the child securely (shoulder straps, lap belt and crotch strap). 15. Place the child into the backpack, and secure child with the child retention system. The height of the child retention system can be adjusted to two positions. La mochila tiene Sistema de retención infantil de 5 puntos (hombreras, cinturón abdominal y separapiernas). 15. Coloque al niño dentro de la mochila y asegúrelo con el sistema de retención infantil. La altura del sistema de retención infantil se puede ajustar en dos posiciones. 16 How to use the Backpack Como utilizar la mochila 16 16. Put the backpack onto your shoulders, adjust the lap belt waist strap and fasten the front buckle. 16. Cargar la mochila en la espalda y ajustar la correa de la cintura enganchando la hebilla anterior. 17 17. Fasten the chest buckle, and adjust it to fit the shoulder strap to the correct position. 17. Ajuste la hebilla del pecho y regúlela de modo que se ajuste a la correa para los hombros en la posición correcta. 17 Cleaning and Maintenance Limpieza y Mantenimiento This product requires regular maintenance. • Please refer to the care label for instructions on cleaning the product. • Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. • Always dry the metal parts to prevent the formation of corrosion. • Periodically check the condition of the shoulder straps’ and seat’s seams. • If carrier gets wet, let the carrier dry in the air, before storing in the bag. • Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade. Este producto necesita mantenimiento periódico. • Para su lavado seguir las instrucciones dadas en la etiqueta de composición del producto. • Limpiar habitualmente las piezas de plástico con un paño humedecido. • Secar las piezas de metal, cuando estén mojadas, para evitar la formación de óxido. • Controlar periódicamente el estado de destaste de las costuras de las hombreras y del asiento. • Dejar secar al aire el portador mojado antes a guardar. • La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos. 18 For More Information Más información For USA customers : If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts, please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways: Para clientes de los EE. UU.: Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: (877)-424-4226 @ [email protected] www.chiccousa.com 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicco Smart Support El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas