mothercare Inglesina My Time highchair_0714443 Guía del usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

US
INSTRUCTIONS FOR USE
ES
ISTRUCCIONES DE USO
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
WARNING: carefully read, understand and follow all
warnings and instructions provided in this manual.
Failure to do so can result in an accident, personal
injury or death. If you have any doubt about the use of this
high chair, DO NOT USE THE HIGH CHAIR. Contact Inglesina
or your retailer for advice.
AVERTISSEMENT: veuillez lire attentivement,
comprendre et respecter tous les avertissements et
instructions fournis dans ce manuel. Le manquement
à cette consigne peut entraîner des accidents, blesser voire
provoquer le décès d’un tiers. Si vous avez quelque doute
concernant sa utilisation, N’UTILISEZ PAS CETTE CHAISE
HAUTE et contacter Inglesina ou votre revendeur pour
obtenir des conseils.
High Chair
EXTEND YOUR WARRANTY
FROM 2 TO 3 YEARS FROM
THE DATE OF PURCHASE &
AVOID MAILING THIS CARD
BY REGISTERING YOUR
PRODUCT ON
inglesina.us/product-registration
US ENGLISH
10
FRANÇAIS
17
ESPAÑOL
24
High Chair
4
1
4
2
3
C
B
A
A
A1
5
10
9
7
8
5 6
B1
B1
C
B
B2
A2
B
6
11
A3
13
12
OK! NO! NO!
7
20
17 18
19
14
15 16
A4
D
D1
B1
B
8
26
23
21
22
25
A1
B2
B
24
A4
A11
A6A5
A7
9
28
29
27
A9
A4
A8
A10
10
US
WARNING! FAILURE TO FOLLOW ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR
DEATH.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
STAY NEAR AND WATCH CHILD DURING USE.
FALL HAZARD: CHILDREN HAVE SUFFERED SEVERE HEAD
INJURIES INCLUDING SKULL FRACTURES WHEN FALLING
FROM HIGH CHAIRS. FALLS CAN HAPPEN SUDDENLY IF
CHILD IS NOT RESTRAINED PROPERLY.
ALWAYS USE RESTRAINTS, AND ADJUST TO FIT SNUGLY.
THE CHILD SHOULD BE SECURED IN THE HIGH CHAIR AT
ALL TIMES BY THE RESTRAINING SYSTEM, EITHER IN THE
RECLINING OR UPRIGHT POSITION.
THE TRAY IS NOT DESIGNED TO HOLD THE CHILD IN THE
CHAIR.
IT IS RECOMMENDED THAT THE HIGH CHAIR BE USED IN
THE UPRIGHT POSITION ONLY BY CHILDREN CAPABLE OF
SITTING UPRIGHT UNASSISTED.
DO NOT USE THE HIGH CHAIR UNLESS ALL COMPONENTS
ARE CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED.
SAFETY
It is recommended to use the "New Born Pad" available as accessory for babies up to 3
months of age.
Before using the product, for the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach
of newborns and children.
• Before assembly, ensure that the product and all its components have not been damaged
during transport. Should this be the case, do not use the product and keep it out of reach
of children.
Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
Before use, make sure that the product is fully open and that all locking and safety
devices are properly engaged.
This product must be used to accomodate only one child.
Supervise the child at all times when he/she is in the high chair. If you need to leave the
room, take the child with you.
WARNING
This article meets all requirements covered in
ASTM F404-18 Standard.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLY AND USE OF HIGH CHAIR.
This product can be used for babies up to 36 months of age.
11
US
Do not let the child stand up in the high chair or on the tray. The child must stay seated
and properly restrained at all times.
Position the high chair so that the child cannot reach windows, walls, ceilings and false
ceilings and cannot pull the chair off balance making it fall by pushing with his/her feet or
by hanging on.
Make sure that the product is placed in a position in which the child is not able to use its
feet to push against the table or any other structure as this may result in tipping over.
To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and folding the
product.
 $YRLGLQVHUWLQJ¿QJHUVLQVLGHPHFKDQLVPV
 $OZD\VXVHWKHKLJKFKDLURQDÀDWDQGVWDEOHVXUIDFH1HYHUSRVLWLRQLWFORVHWRVWDLUVRU
steps.
Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could sink into,
LVDQXQVXLWDEOHVXUIDFH8QHYHQÀRRUVFRXOGEHDOVRDQXQVXLWDEOHVXUIDFHIRU\RXUKLJK
chair.
Do not use the high chair when folded: this position is for storage only.
Regularly inspect the product and all its components to detect any damage and/or tear
and wear sign, unstitching, tearing and to ensure perfect functionality along the time. In
case of problems and/or malfunctions of any kind do not use the product. In this event,
contact an Authorized Retailer or Inglesina Customer Care Service promptly..
%HDZDUHRIWKHULVNVUHODWHGWRRSHQÀDPHVRURWKHUKHDWVRXUFHVVXFKDVUDGLDWRUV
¿UHSODFHV HOHFWULF DQG JDV VWRYHV HWF GR QRW OHDYH WKH SURGXFW FORVH WR WKHVH KHDW
sources.
Make sure that all possible risk sources (e.g. cables, electric wires, etc.) are kept out of
reach of the child.
Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical wires etc
near the high chair where your child can reach them, as they may cause choking, poisoning
or other injuries.
• Never leave the product with child seated in it where ropes, curtains or other objects may
be used by the child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself.
Do not place on the tray food that is hot enough to burn child’s skin.
Make sure that:
 \RXUFKLOG¶VDUPV¿QJHUVDQGOHJVDUHFOHDURIPRYLQJSDUWVGXULQJDGMXVWPHQW
 \RXUFKLOG¶VDUPV¿QJHUVDQGOHJVDUHQRWHQWDQJOHGRUEXPSHGZKHQWKHKLJKFKDLULV
SRVLWLRQHGFORVHWRWKHWDEOH
- the table does not present any protrusions or sharp edges which may injure the baby.
Avoid injury from pinching. Keep child’s hands and feet clear of armrests and crotch pole
when securing tray.
SAFETY BELTS
Fasten the child in with the safety belts at all times, whether reclined or sitting up, and
never leave him/her unattended.
To avoid serious injury from falling and/or sliding out, always use the safety belts properly
hooked and adjusted.
HINTS FOR USE
Do not lift and carry high chair with the baby seated in it.
Do not let other children or animals play unattended near the product or climb on it.
Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried out only by adults.
Make sure that any person using the product (for example baby-sitter, grandparents, etc.)
are aware of the correct operation of the same.
Do not open, close or disassemble the product with the baby seated in it.
In any case, be particularly careful when performing these tasks with the child nearby.
12
US
Pay particular attention while adjusting the seat and the tray when the child is sitting in
the high chair.
• When the product is not used, it has to be stored in any case out of reach of children. The
product shall not be used as a toy! Do not let the child play with it.
In case of prolonged exposure to sunlight, let the product become colder before using it.
 'RQRWXVHWKHKLJKFKDLUZLWKRXWWKHIDEULFOLQLQJWKLVOLQLQJFDQQRWEHUHSODFHGZLWK
another one unless approved by the manufacturer as it is an integral part of the product.
Do not hang weights or bags to the product: they may unbalance the high chair.
Do not overload the product with further accessories excluding those approved by
L’Inglesina Baby: additional weight may cause the instability or breaking of the product.
Do not use the high chair as a stepstool or ladder to climb up or reach elevated surfaces.
Do not allow adults or older children to sit in high chair.
Do not remove the adhesive and sewn labels. The removal of these labels could result in
the product not complying with the law.
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or in any case not approved for
this product by the manufacturer.
This product is designed for domestic use. Do not use in motor vehicles.
LIMITED (twenty four (24) months) WARRANTY
[for North America Only]
COVERAGE
Inglesina USA Inc. (INGLESINA) warrants that each INGLESINA product, when properly
used and maintained, will be free from defects in material and workmanship for a period of
WZHQW\IRXUPRQWKVIURPWKHGDWHRIGHOLYHU\WRWKH¿UVWUHWDLORZQHUWKH2ZQHU7KH
INGLESINA twenty-four (24) months limited warranty is referred to herein as the limited
warranty. The Owners sole and exclusive remedy under this limited warranty for defects in
an INGLESINA product shall be the repair or replacement, in INGLESINA’s sole discretion,
of the defective part or component.
One extra year (for a total of 3 years) will be granted to those customers
who create their own account and register the purchased product at:
inglesina.us/extra-warranty.
NOT COVERED
• This limited warranty does not apply to, and INGLESINA shall have no obligation in
respect of, damages or expenses relating to defects caused by the failure to use, maintain
RUVWRUHWKH,1*/(6,1$SURGXFWDVVSHFL¿HGLQWKHPDQXDOVRURWKHUOLWHUDWXUHVXSSOLHG
to the Owner. This limited warranty also does not apply to, and INGLESINA shall have no
liability or responsibility in respect of damages or expenses relating to:
 $SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGFKDQJHGRUPRGL¿HGIURPIDFWRU\VSHFL¿FDWLRQV
A product purchased from an unauthorized dealer (for a list of authorized dealers please
visit: inglesina.us:+(5(72%8<,16725(DQG:+(5(72%8<21/,1(
• Accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, negligent use, willful misconduct,
lack of reasonable or proper maintenance or storage, improperly performed repairs and/or
QRUPDOZHDURUGHWHULRUDWLRQRFFDVLRQHGE\WKHXVHRIWKHSURGXFW
Any defect or non-conformity that has not been timely and promptly communicated in
writing to INGLESINA, and in all cases, no more than thirty (30) days from the discovery
thereof.
WARRANTY CLAIM
In the event of a defect covered by this limited warranty, the Owner shall
contact INGLESINA Customer Service:
- By Phone at: (888)542-1112
- By E-mail: [email protected] (please include pictures of your product for a
faster response)
13
US
r
f
r
All warranty repairs must be performed exclusively by INGLESINA or by a third-party
pre-approved in writing by INGLESINA. To obtain warranty services for your INGLESINA
SURGXFW LQFOXGLQJ DQ\ DOOHJHGO\ GHIHFWLYH SDUW \RXU VSHFL¿F DQG GHWDLOHG FODLP PXVW
be reported to and received by INGLESINA in accordance with the terms of this Limited
Warranty and within the applicable warranty period. INGLESINA must approve, in writing,
all repairs covered under or performed pursuant to this limited warranty. The Owner is
responsible for all expenses associated with transporting the INGLESINA product and/
or defective part to and from INGLESINA or any third-party pre-approved in writing by
INGLESINA.
If the problem is not covered by this warranty, the consumer will be asked to pay for all
related expenses associated with the service provided.
It is mandatory to keep the sales receipt to claim the warranty.
DAMAGES
Except as expressly provided by this Limited Warranty, INGLESINA SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ASSOCIATED
WITH THE USE OF THE INGLESINA PRODUCT OR A CLAIM UNDER THIS AGREEMENT,
WHETHER THE CLAIM IS BASED ON CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. The foregoing
statements of warranty are exclusive and in lieu of all other remedies. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation
or exclusion may not apply to you.
DISCLAIMER
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARISING FROM A COURSE OF DEALING,
USAGE OF TRADE, BY STATUTE OR OTHERWISE, ARE HEREBY STRICTLY LIMITED
TO THE TERM OF THIS WRITTEN LIMITED WARRANTY. This Agreement shall be the
sole and exclusive remedy available to the Owner with respect to the INGLESINA product
purchased by the Owner. In the event of any alleged breach of any warranty or any legal
action brought by the purchaser based on alleged negligence or other tortious conduct
by INGLESINA, the Owner’s sole and exclusive remedy will be the repair or replacement
of defective materials as stated above. No dealer and no other agent or employee of
INGLESINA is authorized to modify, extend or enlarge this warranty.
SCOPE OF LIMITED WARRANTY
 7KLVZDUUDQW\LVPDGHE\,1*/(6,1$ZLWKRQO\WKH¿UVW2ZQHURIWKH,1*/(6,1$SURGXFW
and does not extend to any third-parties.
This limited warranty expressly incorporates all representations set forth by INGLESINA
with regard to the purchased product, including but not limited to INGLESINA’s product
literature, marketing materials and advertisements.
All terms of this limited warranty are contractual, and not mere recitals, and constitute
material terms of this limited warranty.
OTHER RIGHTS
Your acceptance of the warranted INGLESINA product constitutes your
acceptance of the terms of this limited warranty. This limited warranty gives you
VSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH
ENTIRE AGREEMENT
This document contains the entire warranty given by INGLESINA with respect to your
INGLESINA product and there are no terms, promises, conditions or warranties regarding
\RXU,1*/(6,1$SURGXFWRWKHUWKDQWKRVHFRQWDLQHGKHUHLQ,1*/(6,1$VSHFL¿FDOO\GRHV
not authorize any person to extend the time or scope of this limited warranty or to create
or assume for INGLESINA any other obligations or liability with respect to the INGLESINA
products.
This warranty is valid only in the original country of purchase. INGLESINA will not ship
14
US
replacement or repair parts out of the country of purchase.
CLEANING AND MAINTAINANCE
This product requires a regular maintenance by the user.
 1HYHUIRUFHDQ\PHFKDQLVPVRUPRYLQJSDUWVLQFDVHRIGRXEWFKHFNWKHLQVWUXFWLRQ
¿UVW
Do not store the product if it is still wet and do not leave it in humid environments since
mildew may form.
Store the product in a dry place.
 3URWHFW WKH SURGXFW DJDLQVW DWPRVSKHULF DJHQWV ZDWHU UDLQ RU VQRZ PRUHRYHU
continuous and prolonged exposure to sunlight may cause changes in the colour of many
materials.
 &OHDQWKHSODVWLFDQGPHWDOSDUWVZLWKDGDPSFORWKRUZLWKVRDSDQGZDWHUGRQRWXVH
solvents, ammonia, benzine or bleach. Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads.
Carefully dry metal parts after any contact with water in order to avoid the formation of
rust.
The tray cover is dishwasher safe.
Tray and tray cover are not microwave safe. Excessive heat can damage the tray. Do not
place them in microwave.
• Keep moving parts clean (adjustment mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and
free of dust and, if necessary, lubricate with light oil.
HINTS FOR THE CLEANING OF THE TEXTILE LINING
 6HDWFRYHUDQGKDUQHVVDUHVXUIDFHZDVKRQO\&OHDQZLWKDGDPSFORWKDQGPLOGVRDS
do not use solvents, ammonia or bleach.
Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads.
Follow the lining washing instructions on the labels.
Do not wash in water Do not iron
Do not bleach Do not dry clean
Do not tumble dry
Dry the textile lining completely before using or storing it.
15
US
f
LIST OF COMPONENTS
¿J
A My Time High Chair
B Tray
C Tray cover
OPENING
¿J Stand behind the High Chair (A) and press the buttons (A1) on the right and on the
left at the same time, hold the chair as it opens until it locks in place with a Click.
Caution! Before using the product, make sure that it is fully open and blocked
properly.
¿J &DXWLRQ LQ WKLV VHDWLQJ SRVLWLRQ WKH +LJK &KDLU FDQQRW EH XVHG IRU WKH
child!
7KH+LJK&KDLUKDVWKLVFRQ¿JXUDWLRQRQO\ZKHQWKHSURGXFWLVXQSDFNHGIRUWKH¿UVWWLPH
HEIGHT ADJUSTMENT
¿J 7RDFKLHYHWKH¿UVWXWLOLVDWLRQFRQ¿JXUDWLRQOLIWWKHVHDWXQWLOKHDULQJERWKFOLFNVIRU
a correct attachment.
The High Chair is designed with 4 different height adjustments.
¿J To lift the seat, hold the High Chair and pull the seat upwards: it will position
automatically.
¿J To lower it, simultaneously press both levers (A2) and take it to the desired position.
TRAY
¿J To attach the tray (B) position it next to the High Chair armrests and use the lever
(B1) under the tray to push it as forward as possible.
Caution! Always verify that the tray is correctly hooked before use.
¿J Use the lever (B1) to retract the tray as much as possible.
¿J The tray is equipped with an easily removable tray (C) cover that can be washed
even in the dishwasher.
¿J If needed, the tray (B) can be easily put away by hooking it onto the slots (B2)
located under the rear legs of the High Chair.
SEAT INCLINATION
It is possible to recline the High Chair into 3 different positions.
¿J Hold the (A3) handle and incline the chair to the wished position.
SAFETY BELTS
¿J Verify that the safety belts are inserted in the eyelets at the height of the shoulders
RULPPHGLDWHO\DERYH,IWKHSRVLWLRQLVQRWFRUUHFWH[WUDFWWKHEHOWVIURPWKH¿UVWSDLURI
H\HOHWVDQGUHLQVHUWWKHPLQWKHVHFRQGRQHDOZD\VXVHH\HOHWVDWWKHVDPHKHLJKW
¿J Make sure that the back strap is properly inserted in the ends of the waist one.
¿J Fasten the ends of the waist belt to the central buckle.
¿J The waist strap must always pass through the side loops (A4) and, when being
used, it must be adjusted in order to properly secure the baby.
¿J Always use the crotch strap together with the waist one, adjusting both of them
properly.
Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding
out of the baby with a resulting risk of injury.
ADJUSTING THE FOOTREST
¿J The footrest (DFDQEHDGMXVWHGWRSRVLWLRQVVLPXOWDQHRXVO\SUHVVERWKEXWWRQV
INSTRUCTIONS
16
US
(D1) and take it to the desired position.
¿J To lift the footrest, simply pull it upwards and it shall automatically lock into position.
CLOSING
¿J Use the lever (B1), to take out the tray (B).
¿J For a correct closing, adjust the High Chair height to the lowermost position.
¿J Stand behind the High Chair and press the buttons (A1) on the right and on the left
at the same time, hold the chair as it closed until it locks in place with a Click.
Caution! Never close the High Chair with the baby in the High Chair!
¿J Once closed, the High Chair stays in the upright position by itself.
¿J Only after closing the High Chair the tray (B) can be parked attaching it to the
dedicated housings (B2), as shown in ¿J.
MAINTENANCE OF THE LINING
It is recommended to remove the lining periodically to provide for its correct maintenance.
¿J Remove the waist strap from the side loops (A4WDNLQJFDUHWRPDNHWKH¿UVWWRRWK
of the central buckle pass through the side loop before removing it completely.
¿J Detach the press studs ($) from the sides.
¿J Take out the crotch strap ($) from the slot on the seat (A7) and from that on the
coating (A11).
¿J After reclining the backrest completely, take out both sides ($) from the side
housings on the armrests, pulling them towards the back of the High Chair.
¿J Detach the rear velcro ($) and fully remove the lining of the seat frame, making
sure that the side rings (A4) pass through the suitable slots.
¿J If necessary, also back straps (A10) can be removed by pulling them out through
the dedicated slots on the lining.
To put the lining back in place, follow the instructions above in the reverse order.
Warning! Make sure that the lining has been properly reassembled before use.
17
FR
AVERTISSEMENT! LE NON RESPECT D’UN DES
AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LE DÉCÈS
D’UN TIERS.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR L’USAGE FUTUR.
NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
NE VOUS ÉLOIGNEZ PAS ET SURVEILLEZ L’ENFANT
PENDANT L’UTILISATION.
RISQUE DE CHUTE : DES ENFANTS ONT SUBIS DE GRAVES
BLESSURES À LA TÊTE, NOTAMMENT DES FRACTURES DU
CRÂNE, EN TOMBANT DE CHAISES HAUTES. LES CHUTES
PEUVENT SURVENIR SOUDAINEMENT SI L’ENFANT N’EST
PAS ATTACHÉ CORRECTEMENT.
UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS DE SÉCURITÉ ET
AJUSTEZ-LE CORRECTEMENT.
L’ENFANT DOIT À TOUT MOMENT ÊTRE FIXÉ DANS LA
CHAISE HAUTE PAR LE SYSTÈME DE RETENUE, SOIT EN
POSITION INCLINÉE SOIT EN POSITION VERTICALE.
LE PLATEAU N’EST PAS CONÇU POUR MAINTENIR
L’ENFANT DANS LA CHAISE.
IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER LA CHAISE HAUTE EN
POSITION VERTICALE UNIQUEMENT AVEC DES ENFANTS
CAPABLES DE RESTER ASSIS SANS AUCUNE AIDE.
NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE SI TOUS LES
ÉLÉMENTS NE SONT PAS FIXÉS ET RÉGLÉS DE MANIÉRE
APPROPRIÉE.
SECURITE
• Pour une utilisation avec des bébés de la naissance à 3 mois, il est recommandé d’utiliser
le "New Born Pad" disponible séparément en accessoire.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et éliminer tous les
sachets en plastique et les éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-les
hors de portée des bébés et des enfants.
 9pUL¿HUDYDQWO¶DVVHPEODJHTXH OHSURGXLWHWWRXVVHVFRPSRVDQWVQHSUpVHQWHQWSDV
AVERTISSEMENT
Cet article satisfait à toutes les exigences prescrites
dans la norme ASTM F404-18.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE MONTER ET D’UTILISER LA CHAISE
HAUTE.
Ce produit peut être utilisé pour les enfants jusqu’à 36 mois.
18
FR
GHGRPPDJHVGXVDXWUDQVSRUWHQFHFDVOHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpHWLOIDXWOH
maintenir loin de la portée des enfants.
Ne pas utiliser le produit si l’un des éléments est cassé, déchiré ou manquant.
Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs de blocage et de fermeture
soient bien enclenchés.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant.
Surveiller l’enfant à tout moment quand il est dans la chaise haute. En cas de nécessité
de quitter la pièce, emmener l’enfant avec soi.
Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur la chaise haute ou sur le plateau. L’enfant doit
rester assis et bien attaché à tout moment.
Placer la chaise haute de façon à ce que l’enfant ne puisse pas avoir accès aux fenêtres,
murs, plafonds et faux plafonds, et qu’il ne puisse pas, en poussant avec les pieds ou en
s’agrippant, déséquilibrer la chaise haute et la faire tomber.
Veiller à ce que le produit soit placé à un endroit où l’enfant ne peut pas se pousser avec
les pieds contre la table ou toute autre structure, ce qui pourrait le faire basculer.
• Pour éviter les accidents, éloigner l’enfant pendant les opérations d’ouverture et de
fermeture de le produit.
Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes.
 8WLOLVH]WRXMRXUVODFKDLVHKDXWHVXUXQHVXUIDFHSODWH¿[HVWDELOLVpHQHODSODFH]MDPDLV
près d’escaliers ou marches.
Les tapis et les tapis mous ou avec de longues franges, dans lesquels la chaise haute
pourrait se prendre, ne sont pas des surfaces idéales. Les sols irréguliers risquent également
de ne pas être appropriés pour utiliser la chaise haute.
N’utilisez pas la chaise haute en position fermée : cette position ne sert que pour la
ranger.
 ([DPLQHU UpJXOLqUHPHQW OH SURGXLW HW VHV FRPSRVDQWV D¿Q GH UHOHYHU OHV pYHQWXHOV
VLJQHV GH GRPPDJHV HWRX XVXUH OHV pOpPHQWV GpFRXVXV OHV ODFpUDWLRQV HW D¿Q GH
s’assurer que le produit fonctionne parfaitement dans le temps. En cas de problème et/ou
dysfonctionnement de quelque type que ce soit, ne pas utiliser le produit et contacter un
Distributeur autorisé ou le Service d’assistance Inglesina.
 ,OIDXWrWUHFRQVFLHQWVGHVGDQJHUVRULJLQpVSDUODSUpVHQFHGHÀDPPHVOLEUHVRXDXWUHV
sources de chaleurs comme radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le produit
près de ces sources de chaleur.
 6¶DVVXUHUTXHWRXWHVOHVSRVVLEOHVVRXUFHVGHGDQJHUH[FkEOHV¿OHVpOHFWULTXHVHWF
soient maintenues loin de la portée de l’enfant.
Veiller à ne pas laisser à proximité de la chaise haute de petits objets, des produits
toxiques, des objets bouillants, des câbles électriques, etc. car l’enfant pourrait les saisir et
risquer d’étouffer, de s’intoxiquer ou de se blesser.
Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes, rideaux ou autres
pourraient être utilisées par l’enfant pour grimper ou bien être une cause d’étouffement ou
étranglement.
• Ne pas poser sur le plateau des aliments chauds qui pourraient brûler la peau de l’enfant.
Veiller à ce que :
- les doigts, les bras et les jambes de l’enfant soient éloignés des pièces mobiles durant
OHVUpJODJHV
- les doigts, les bras et les jambes de l’enfant ne soient ni coincés, ni heurtés, lorsque la
FKDLVHKDXWHVHWURXYHSUqVGHODWDEOH
- la table ne présente pas de parties en saillie ou d’arêtes coupantes pouvant blesser
l’enfant.
Pour éviter le risque de pincement, garder les mains et les pieds de l’enfant à l’écart des
accoudoirs et de la ceinture entre-jambes durant la mise en place du plateau.
CEINTURES DE SECURITE
Assurer l’enfant aux ceintures de sécurité à tout moment, aussi bien en position penchée
que soulevée, et ne jamais le laisser sans surveillance.
19
FR
Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou glissements, utiliser toujours les
ceintures de sécurité correctement accrochées et réglées.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
Ne pas soulever ou déplacer la chaise haute lorsque l’enfant se trouve à l’intérieur.
Ne pas permettre à d’autres enfants ou animaux de jouer sans contrôle près du produit
ou bien de grimper sur lui.
Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être effectuées par des adultes
uniquement. Veiller à ce que toute personne qui utilise le produit (comme une baby sitter,
les grands-parents, etc.) connaissent bien son fonctionnement.
Éviter toute opération d’ouverture, de fermeture ou de démontage lorsque l’enfant est
assis à l’intérieur.
Il faut faire une attention spéciale lorsqu’on réalise ces opérations et l’enfant est dans les
alentours.
Faire particulièrement attention lors des opérations de réglage de l’assise et du plateau
lorsque l’enfant est assis dans la chaise haute.
Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la portée de l’enfant. Le produit
ne doit pas être utilisé comme un jouet! Ne pas permettre à l’enfant de jouer avec lui.
En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le produit se refroidisse avant de
l’utiliser.
 1HSDVXWLOLVHUODFKDLVHKDXWHVDQVO¶LQWpULHXUHQWLVVXFHWLQWpULHXUQHSHXWSDVrWUH
remplacé par un autre non approuvé par le fabricant, car il fait partie du produit à part
entière.
• Ne pas accrocher de poids ou de sacs à la chaise haute, car ils pourraient la déséquilibrer.
Ne pas surcharger le produit avec des accessoires autres que ceux qui sont approuvés
par L’Inglesina Baby : le poids supplémentaire pourrait provoquer l’instabilité ou la rupture
du produit.
Ne pas utiliser la chaise haute comme tabouret ou échelle en y grimpant pour atteindre
des surfaces en hauteur.
Ne laisser aucun adulte ni aucun enfant plus grand s’asseoir sur la chase haute.
Ne retirez pas les étiquettes adhésives ou cousues. L’élimination de ces étiquettes risque
de rendre le produit non conforme à la loi.
Ne pas utiliser de pièces de rechange ou d’accessoires non fournis et/ou non approuvés
par le constructeur pour ce produit.
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique. Ne pas l’utiliser en voiture.
GARANTIE LIMITÉE (vingt-quatre (24) mois)
[pour l’Amérique du Nord uniquement]
GARANTIE
• Inglesina USA Inc. ( INGLESINA ) garantit que, lorsqu’ils sont utilisés et entretenus
correctement, les produits INGLESINA ne présenteront aucun défaut de matériel ou de
fabrication pendant une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date de livraison
au premier propriétaire (le Propriétaire ). La garantie INGLESINA limitée de vingt-quatre
(24) mois est désignée dans la présente notice par l’expression la garantie limitée . La
seule et unique solution dans le cadre de la présente garantie limitée en cas de défaut dans
un produit INGLESINA est la réparation ou le remplacementde la pièce ou du composant
défectueux, à la discrétion d’INGLESINA.
Une année de garantie supplémentaire (pour un total de 3 ans) sera accordée
aux clients qui auront créé un compte et enregistré le produit à l’adresse :
inglesina.us/extra-warranty.
NON GARANTI
• Cette garantie limitée ne s’applique pas, et INGLESINA n’a aucune obligation à cet égard,
r
20
FR
en cas de dommages ou de dépenses liés à des défauts provoqués par une utilisation, un
HQWUHWLHQRXXQVWRFNDJHGXSURGXLW,1*/(6,1$GLIIpUHQWVGHFHTXLHVWVSpFL¿pGDQVOHV
manuels ou autres documents fournis au Propriétaire. De même, cette garantie limitée
ne s’applique pas, et INGLESINA n’a aucune responsabilité à en cas de dommages ou de
dépensés liés à :
 8QSURGXLWGRQWOHVVSpFL¿FDWLRQVG¶XVLQHRQWpWpDOWpUpHVFKDQJpHVRXPRGL¿pHV
• Un produit acheté auprès d’un revendeur non autorisé (voir la liste des revendeurs
autorisés à l’adresse :
inglesina.us2Ô$&+(7(5(1%287,48(HW2Ô$&+(7(5(1/,*1(
Accidents, mésusage, abus, usage anormal, mauvais usage, usage négligent, inconduite
volontaire, manque de maintenance ou de stockage raisonnable et correct, réparations mal
HIIHFWXpHVHWRXXVXUHQRUPDOHRXGpWpULRUDWLRQGXHjO¶XVDJHGXSURGXLW
Tout défaut ou non conformité n’ayant pas été communiquée par écrit promptement et à
temps à INGLESINA, et dans tous les cas, dans les trente (30) jours suivant la découverte
de ces derniers.
DEMANDE DE GARANTIE
En cas de défaut couvert par la présente garantie limitée, le Propriétaire doit
contacter le Service Clients INGLESINA :
- Par téléphone au numéro : (888)542-1112
- Par courrier électronique à l’adresse : [email protected] (veuillez inclure des
photos de votre produit pour obtenir une réponse plus rapidement)
• Toutes les réparations sous garantie doivent être réalisées exclusivement par INGLESINA
ou un tiers préalablement agréé par INGLESINA. Pour obtenir les services sous garantie
pour votre produit INGLESINA, notamment en ce qui concerne d’éventuelles pièces
GpIHFWXHXVHV YRWUH UpFODPDWLRQ VSpFL¿TXH HW GpWDLOOpH GRLW rWUH DGUHVVpH HW UHoXH SDU
,1*/(6,1$ FRQIRUPpPHQW DX[ FRQGLWLRQV VSpFL¿pHV GDQV OD SUpVHQWH *DUDQWLH OLPLWpH
et dans la période de garantie applicable. INGLESINA doit approuver, par écrit, toutes
les réparations couvertes ou réalisées en accord avec la présente garantie limitée.
Le Propriétaire est responsable de toutes les dépenses associées au transport, aller et
retour, du produit INGLESINA et/ou de la pièce défectueuse à INGLESINA ou tout tiers
préalablement agréé par écrit par INGLESINA.
Si le problème n’est pas couvert par la garantie, le client devra payer tous les frais
associés au service fourni.
Il est obligatoire de conserver le ticket de caisse pour faire valoir la garantie.
DOMMAGES
Sauf si expressément prévu par la Garantie Limitée présente, INGLESINA NE
SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES
DÉRIVANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT INGLESINA, NI POUR TOUTE AUTRE
RÉCLAMATION EN VERTU DE L’ACCORD PRÉSENT, QUE LA RÉCLAMATION SOIT
D’ORIGINE CONTRACTUELLE OU QU’ELLE DÉRIVE D’UN ACTE PRÉSUMÉ ILLICITE
OU AUTRE. Dans tous les cas, la responsabilité éventuelle d’Inglesina, sera limitée au prix
d’achat du produit. Les déclarations de garantie précitées sont exclusives et remplacent
tout autre remède. Certains états n’autorise pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou secondaires, cette limitation ou exclusion pourrait donc ne pas s’appliquer à
votre cas.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
TOUTE GARANTIE IMPLICITE VISANT LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADAPTATION
À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT D’UNE
TRANSACTION OU D’UNE PRATIQUE COMMERCIALE, EN VERTU DE LA LOI OU
AUTREMENT, EST STRICTEMENT LIMITÉE PAR LES PRÉSENTES AUX TERMES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE ÉCRITE. Cet Accord sera l’unique et exclusif remède à
disposition du Propriétaire concernant le produit INGLESINA acheté par le Propriétaire. En
cas d’infraction présumée à une garantie ou en cas d’action légale entreprise par l’acheteur,
21
FR
se fondant sur la négligence supposée ou la conduite délictuelle de INGLESINA, l’unique
et exclusif remède du Propriétaire sera la réparation ou le remplacement des matériels
défectueux, comme mentionné ci-dessus. Aucun revendeur et aucun autre agent ou
HPSOR\pGH,1*/(6,1$Q¶HVWDXWRULVpjPRGL¿HUjSURORQJHURXDXJPHQWHUFHWWHJDUDQWLH
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie est établie par INGLESINA uniquement avec le premier Propriétaire du
produit INGLESINA et se s’applique pas aux tierces parties.
Cette garantie limitée comprend expressément toutes les représentations stipulées dans
les présentes par INGLESINA concernant le produit acheté, y compris, mais sans s’y limiter,
la documentation du produit INGLESINA et le matériel de promotion et de publicité.
Tous les termes de cette garantie limitée sont contractuels et non simplement cités, et
représentent les termes concrets de cette garantie limitée.
AUTRES DROITS
Votre acceptation du produit garanti INGLESINA implique votre acceptation des
termes de cette garantie limitée. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux
VSpFL¿TXHVHWYRXVSRXUULH]pJDOHPHQWDYRLUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶pWDWjpWDW
TOTALITÉ DE L’ACCORD
Ce document contient l’entièreté de la garantie donnée par INGLESINA concernant votre
produit INGLESINA et il n’existe pas d’autres termes, promesses, conditions ou garanties
concernant votre produit INGLESINA que ceux contenus dans les présentes. INGLESINA
n’autorise personne à augmenter la durée ou la portée de cette garantie limitée, ou à créer
ou assumer au nom de INGLESINA d’autres obligations ou responsabilités concernant les
produits INGLESINA.
La présente garantie est valable uniquement dans le pays d’achat d’origine. INGLESINA
n’enverra aucune pièce de rechange en dehors du pays d’achat.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Ce produit demande un entretien régulier de la part de l’usager.
 1H MDPDLV IRUFHU OHV PpFDQLVPHV RX GHV SDUWLHV HQ PRXYHPHQW HQ FDV GH GRXWH
contrôler d’abord les instructions.
Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le laisser dans des ambiances
humides car il peut se former de la moisissure.
Garder le produit dans un endroit sec.
 3URWpJHU OHSURGXLW FRQWUH OHV DJHQWV DWPRVSKpULTXHVHDXSOXLH RX QHLJH HQRXWUH
l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur
chez beaucoup de matériaux.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou avec de l’eau et
GXVDYRQQHXWUHQHSDVXWLOLVHUGHVVROYDQWVG¶DPPRQLDFG¶HVVHQFHRXG¶HDXGHMDYHO
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’éponges abrasifs.
Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, dans
le but d’éviter la formation de rouille.
Le couvercle du plateau est lavable au lave-vaisselle.
Le plateau et le couvercle du plateau ne peuvent pas être placés au micro-ondes. La
chaleur excessive pourrait les endommager : ne pas les placer au micro-ondes.
 9HLOOHUjFHTXHWRXWHVOHVSDUWLHVPRELOHVPpFDQLVPHVGHUpJODJHHWGH¿[DWLRQURXHV
HWFVRLHQWWRXMRXUVSURSUHVHWGpSRXUYXHVGHSRXVVLqUHDXEHVRLQOHVOXEUL¿HUjO¶DLGH
d’une huile légère.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE
Ne laver que la surface du revêtement et des ceintures. Les nettoyer à l’aide d’un chiffon
U
22
FR
KXPLGHHWGHVDYRQQHXWUHQHSDVXWLOLVHUGHVROYDQWVG¶DPPRQLDFRXG¶HDXGHMDYHO1H
pas utiliser de produits nettoyants ou d’éponges abrasifs.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées sur les étiquettes
appropriées.
Ne pas laver en immergeant dans l’eau Ne pas plancher
Ne pas utiliser eau de javel Ne pas laver à sec
Ne pas sécher mécaniquement
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser ou de le garder.
LISTE DES COMPOSANTS
¿J
A Chaise Haute My Time
B Plateau
C Couvre-plateau
OUVERTURE
¿J Se placer derrière la Chaise Haute (A) et, en appuyant simultanément sur les
boutons (A1jGURLWHHWjJDXFKHDFFRPSDJQHUO¶RXYHUWXUHMXVTX¶DXFOLFGHEORFDJH¿QDO
Avertissement! Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il soit complètement
ouvert et bloqué correctement.
¿J $WWHQWLRQOD&KDLVH+DXWHQHSHXWSDVrWUHXWLOLVpHDYHFO¶HQIDQWORUVTX¶HOOH
est dans cette position !
/D &KDLVH +DXWH QH VH SUpVHQWH GDQV FHWWH FRQ¿JXUDWLRQ TX¶DX PRPHQW R HOOH HVW
déballée).
REGLAGE HAUTEUR
¿J 3RXU REWHQLU OD SUHPLqUH FRQ¿JXUDWLRQ G¶XWLOLVDWLRQ VRXOHYHU O¶DVVLVH MXVTX¶j
HQWHQGUHGLVWLQFWHPHQWOHVGHX[FOLFVTXLFRQ¿UPHQWOHERQDFFURFKDJH
La Chaise Haute est équipée de 4 différents réglages en hauteur.
¿J Pour soulever l’assise, immobiliser la Chaise Haute et la tirer vers le haut : elle se
mettra automatiquement en place.
¿J Pour l’abaisser, appuyer en même temps sur les deux leviers (A2) et l’accompagner
jusqu’à la position voulue.
PLATEAU
¿J Pour accrocher le plateau (B), le placer en correspondance des accoudoirs de la
Chaise Haute puis actionner le levier (B1TXLVHWURXYHVRXVOHSODWHDXD¿QGHOHSRXVVHU
vers la position la plus avancée.
$YHUWLVVHPHQW9pUL¿H]WRXMRXUVTXHOHSODWHDXVRLWFRUUHFWHPHQWDFFURFKpDYDQW
son emploi.
¿J Actionner le levier (B1) pour amener le plateau vers la position la plus reculée.
¿J Le plateau est muni d’un couvre-plateau (C) facilement amovible pour pouvoir être
lavé même dans la lave-vaisselle.
¿J Le plateau (B), en cas de besoin, peut être facilement replacé en l’accrochant aux
emplacements (B2) placés sur les pieds postérieurs de la Chaise Haute.
INSTRUCTIONS
23
FR
INCLINAISON DE L’ASSISE
L’assise de la Chaise Haute peut s’incliner en 3 différentes positions.
¿J Prenez la poignée (A3) et inclinez l’assise dans la position désirée.
CEINTURE DE SECURITE
¿J9pUL¿HUTXHOHVFHLQWXUHVVRLHQWLQWURGXLWHVGDQVOHV°LOOHWVjO¶KDXWHXUGHVpSDXOHV
ou immédiatement au dessus. Si la position n’est pas correcte, enlever les ceintures depuis
OH SUHPLHU FRXSOH GH °LOOHWV HW OHV UpLQWURGXLUH GDQV OH GHX[LqPH XWLOLVHU WRXMRXUV OHV
°LOOHWVjODPrPHKDXWHXU
¿J S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement introduite dans les extrémités de
la ventrale.
¿J Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la boucle centrale.
¿J La ceinture ventrale doit toujours passer dans les anneaux latéraux (A4) et, lors de
l’utilisation, elle doit être réglée de manière à ceindre correctement l’enfant.
¿J Toujours utiliser la sangle située à l’entrejambe combinée à la sangle ventrale en les
réglant correctement.
Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des
glissements de l’enfant et entraîner des risques de blessures.
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
¿J Le repose-pieds (DHVWUpJODEOHHQSRVLWLRQVDFWLRQQHUHQPrPHWHPSVOHVGHX[
boutons (D1) et l’accompagner jusqu’à la position voulue.
¿J3RXU UHKDXVVHU OH UHSRVHSLHGV LO VXI¿W GH OH WLUHU YHUV OH KDXW ,O VH EORTXHUD
automatiquement.
FERMETURE
¿J Actionner le levier (B1) pour extraire le plateau (B).
¿J Pour une bonne fermeture, régler la hauteur de la Chaise Haute sur la position la
plus basse.
¿J Se placer derrière la Chaise Haute et, en appuyant simultanément sur les boutons
(A1jGURLWHHWjJDXFKHDFFRPSDJQHUODIHUPHWXUHMXVTX¶DXFOLFGHEORFDJH¿QDO
Avertissement! Ne réalisez jamais la manœuvre de fermeture lorsque l’enfant est
dans la Chaise Haute!
¿J Une fois fermé, la Chaise Haute tient debout toute seule.
¿J Le plateau (BQHSHXWrWUHUDQJpTX¶DSUqVDYRLUIHUPpOD&KDLVH+DXWHOH¿[HUDX[
sièges (B2) prévus à cet effet, comme illustré sur la ¿J.
ENTRETIEN DU REVETEMENT
Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement.
¿J Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues latérales (A4) en ayant soin de faire
passer la première dent de la boucle centrale à travers la bague latérale avant de l’enlever
complètement.
¿J Dégager les boutons poussoirs ($GHVÀDQFVODWpUDX[
¿J Extraire la ceinture entre-jambes ($) de la boucle d’assise (A7) et de la boucle du
revêtement (A11).
¿J$SUqVDYRLUWLUpHQWLqUHPHQWOHGRVVLHUHQDUULqUHH[WUDLUHOHVGHX[ÀDQFVODWpUDX[
(
$) de leurs sièges latéraux sur les accoudoirs en les tirant vers l’arrière de la Chaise
Haute.
¿J Détacher le velcro arrière ($) et retirer entièrement le revêtement de la structure
de l’assise en veillant à faire passer les anneaux latéraux (A4) à travers les boucles prévues
à cet effet.
¿J En cas de besoin, les ceintures dorsales (A10) peuvent également être extraites en
les faisant glisser hors des boucles du revêtement.
Pour replacer le revêtement, suivre les instructions susdites dans le sens inverse.
Avertissement! S’assurer que le revêtement soit correctement remis en place
avant l’emploi.
r
U
24
ES
¡ADVERTENCIAS! EL INCUMPLIMIENTO DE LAS
ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR
HERIDAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS.
NUNCA DEJA AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
PERMANEZCA CERCA DE LOS NIÑOS Y VIGÍLELOS
DURANTE EL USO.
PELIGRO DE CAÍDA: LA CAÍDA DESDE SILLAS ALTAS HA
PROVOCADO LESIONES GRAVES EN LA CABEZA DE LOS
NIÑOS, INCLUIDAS FRACTURAS DE CRÁNEO. LOS NIÑOS
PUEDEN CAERSE DE FORMA REPENTINA SI NO SE SUJETAN
CORRECTAMENTE.
UTILICE SIEMPRE LAS SUJECIONES Y AJÚSTELAS PARA
QUE SE ADAPTEN A LA PERFECCIÓN.
EL NIÑO DEBE ESTAR SIEMPRE SUJETO EN LA TRONA
MEDIANTE EL SISTEMA DE FIJACIÓN, TANTO EN LA
POSICIÓN RECLINADA COMO EN LA VERTICAL.
LA BANDEJA NO HA SIDO PROYECTADA PARA SOSTENER
AL NIÑO EN LA SILLA.
SE RECOMIENDA UTILIZAR LA TRONA EN POSICIÓN
VERTICAL SOLO CON NIÑOS CAPACES DE MANTENERSE
ERGUIDOS SIN AYUDA.
NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI ALGUNO DE SUS
COMPONENTES NO ESTÁ CORRECTAMENTE SUJETADO Y
AJUSTADO.
SEGURIDAD
• Con los recién nacidos de hasta 3 meses se recomienda utilizar el "New Born Pad"
disponible como accesorio.
Para la seguridad del niño, antes de utilizar el producto hay que quitar y eliminar todos
las bolsas de plástico y los elementos que forman parte del embalaje y mantenerlos lejos
del alcance de bebés y niños.
Antes del ensamblaje, controlar que el producto y todos sus componentes no presenten
HYHQWXDOHV GDxRV RFDVLRQDGRV SRU HO WUDQVSRUWH VL ORV KXELHUD HO SURGXFWR QR GHEH
ADVERTENCIA
Este artículo cumple todos los requisitos cubiertos
en la norma ASTM F404-18.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y UTILIZAR LA SILLA.
El producto puede utilizarse con niños de hasta 36 meses.
25
ES
utilizarse y debe mantenerse lejos del alcance de los niños.
No utilizar el producto si presenta roturas o faltan piezas.
Asegurarse de que todos los dispositivos de bloqueo o cierre están correctamente
presionados antes del uso.
Este producto debe utilizarse con un solo niño.
• Vigilar siempre al niño cuando está sentado en la silla. Si debe abandonar el lugar, llévese
consigo al niño.
No permitir que el niño se ponga de pie en la silla o en la bandeja. El niño debe permanecer
sentado y correctamente enganchado en todo momento.
Colocar la silla de forma que el niño no pueda acceder a ventanas, paredes, techos
y cielos falsos ni pueda, empujándose con los pies o agarrándose, desestabilizar la silla
haciéndola caer.
Asegurarse de que el producto esté en una posición en la que el niño no pueda empujar
la mesa o cualquier otra estructura con los pies y hacer que la silla vuelque.
Para evitar accidentes, mantener alejado al bebé durante las operaciones de apertura y
cierre del producto.
Evitar introducir los dedos en los mecanismos.
 8WLOL]DUVLHPSUHODVLOODHQXQDVXSHU¿FLHOODQD\HVWDEOHQRFRORFDUODQXQFDFHUFDGH
escaleras ni escalones.
Alfombras y alfombras suaves o con franjas largas en las que la silla puede hundirse, no
VRQVXSHU¿FLHVDGHFXDGDV,QFOXVRSDYLPHQWRVLUUHJXODUHVSXHGHQQRVHUDGHFXDGRVSDUD
el uso de la silla.
No use la silla en la posición cerrada: esta posición solo sirve para guardarla.
Revisar periódicamente el producto y sus componentes para detectar posibles desperfectos
o indicios de desgaste, descosidos y desgarros, y para asegurarse de que está en buenas
condiciones de uso con el paso del tiempo. Si detecta problemas y/o desperfectos de
cualquier tipo, no utilizar el producto y ponerse en contacto con el Revendedor autorizado
o el Servicio de atención al cliente de Inglesina.
Hay que ser conciente de los peligros que suponen las llamas libres u otras fuentes de
calor como radiadores, chimeneas, estufas eléctricas o de gas, etc.: no dejar nunca el
producto cerca de estas fuentes de calor.
• Asegurarse de que todas las posibles fuentes de peligro (ejemplo: cables, hilos eléctricos,
etc.) quedan fuera del alcance del niño.
Prestar atención para no dejar cerca de la silla objetos pequeños, sustancias tóxicas,
REMHWRVKLUYLHQGRFDEOHVHOpFWULFRVHWF(OQLxRSRGUtDWRPDUORVFRQODVPDQRV\DV¿[LDUVH
envenenarse o sufrir otras lesiones.
No dejar el producto con el niño dentro con cuerdas, cortinas u otras cosas cerca que el
niño pudiera utilizar para trepar o pudieran ser causa de ahogamiento o estrangulamiento.
No poner comida en la bandeja que esté tan caliente que el niño pueda quemarse.
Asegurarse de lo siguiente:
- Los dedos, los brazos y la piernas del niño están lejos de las piezas que se mueven
durante la regulación de la silla.
- Los dedos, los brazos y la piernas del niño no quedan atrapados ni se golpean cuando
la silla está cerca de la mesa.
- La mesa no tiene protuberancias o aristas cortantes con las que el niño pueda herirse.
Para evitar el riesgo de aplastamiento, mantener las manos y los pies del niño lejos de
los reposabrazos y del cinturón de la entrepierna mientras se coloca la bandeja.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Sujetar al niño con los cinturones de seguridad en todo momento, ya sea en posición
reclinada o incorporada, y manténgalo siempre vigilado.
Para evitar graves daños debidos a caídas o deslizamientos, utilizar siempre los cinturones
de seguridad correctamente enganchados y ajustados.
26
ES
CONSEJOS PARA EL EMPLEO
No mover ni levantar al silla con el niño en su interior.
No permitir a otros niños o animales jugar sin vigilancia en las cercanías del producto ni
subirse en él.
Las operaciones de montaje, desmontaje y regulación solo deben llevarlas a cabo
personas adultas. Asegurarse de que la persona que utilice el producto (por ejemplo, la
canguro, los abuelos, etc.) sepa usarlo correctamente.
No abrir, cerrar ni desmontar el producto con el niño sentado.
Prestar especial atención al efectuar dichas operaciones cuando el niño está cerca.
Prestar especial atención mientras se ajustan el asiento y la bandeja con el niño sentado
en la silla.
Cuando no se utiliza, el producto debe guardarse lejos del alcance de los niños. No se
debe utilizar el producto como un juguete. No dejar que el niño juegue con él.
En caso de exposición prolongada al sol, esperar que el producto se enfríe antes de
utilizarlo.
 1RXWLOL]DUODVLOODVLQHOUHYHVWLPLHQWRWH[WLOHVWHUHYHVWLPLHQWRQRSXHGHVXVWLWXLUVHSRU
otro no aprobado por el fabricante ya que forma parte del producto en sí.
No poner pesos ni colgar bolsas en el producto, ya que podría desequilibrarse.
No sobrecargar el producto con accesorios, excepto los aprobados por Inglesina Baby. El
peso adicional podría provocar la inestabilidad del producto o hacer que se rompa.
 1RXWLOL]DUODVLOODFRPREDQTXHWDRHVFDOHUDSDUDVXELUVHDVXSHU¿FLHVHOHYDGDVRDOFDQ]DU
WDOHVVXSHU¿FLHV
No permitir que se sienten en la silla personas adultas o niños más grandes.
No retire las etiquetas adhesivas y cosidas. La eliminación de estas etiquetas podría
hacer que el producto no cumpla la ley.
• No utilizar repuestos ni accesorios que el fabricante no haya suministrado y/o haya
aprobado para el uso con este producto.
Este producto es para uso doméstico. No debe utilizarse en vehículos a motor.
GARANTÍA LIMITADA (veinticuatro [24] meses)
[sólo para Norteamérica]
COBERTURA
• Inglesina USA Inc. (“INGLESINA”) garantiza todos sus productos, siempre y cuando
se utilicen y mantengan correctamente, por defectos o vicios de material y fabricación
durante un periodo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra del primer
minorista propietario (el “Propietario”). La garantía limitada de veinticuatro meses (24)
de INGLESINA se denominará en adelante “la garantía limitada”. La única solución para el
Propietario según esta garantía limitada por defectos y vicios detectados en un producto
INGLESINA, consistirá en la reparación o sustitución, según el criterio incuestionable de
INGLESINA, de la parte o componente defectuoso.
Se concederá un año más (3 años en total) a los clientes que creen su propia
cuenta y registren el producto que han comprado en: inglesina.us/extra-warranty.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre - exonerando por tanto a INGLESINA - daños o
gastos relacionados con defectos debidos al incumplimiento de las instrucciones de uso,
PDQWHQLPLHQWRRDOPDFHQDPLHQWRGHOSURGXFWR,1*/(6,1$WDOFRPRVHHVSHFL¿FDQHQORV
manuales u otros documentos suministrados al Propietario. Esta garantía limitada tampoco
cubre - exonerando por tanto a INGLESINA - daños o gastos relacionados con:
 3URGXFWRV TXH KD\DQ VLGR DOWHUDGRV FDPELDGRV R PRGL¿FDGRV UHVSHFWR D VXV
HVSHFL¿FDFLRQHVGHIiEULFD
Productos comprados en establecimientos no autorizados (consulte la lista de
establecimientos autorizados en: inglesina.us&2035$(17,(1'$\&2035$(1/Ë1($
27
ES
Accidentes, usos incorrectos, manipulaciones indebidas, usos anómalos, usos
impropios, usos negligentes, conductas incorrectas deliberadas, falta de mantenimiento
o mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, reparaciones realizadas
LQFRUUHFWDPHQWH\RGHVJDVWHVRGHWHULRURVGHULYDGRVGHOXVR
Cualquier defecto o falta de conformidad que no haya sido comunicado tempestiva e
inmediatamente escribiendo a INGLESINA, y en cualquier caso, sin superar un plazo de
treinta (30) días desde la detección del mismo.
RECLAMACIONES EN GARANTÍA
Si el producto presenta cualquier defecto cubierto por la garantía, el propietario
podrá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de INGLESINA:
- Por teléfono: (888)542-1112
- Por correo electrónico: [email protected] (incluya imágenes del producto
para que la respuesta sea más rápida)
Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser llevadas a cabo
exclusivamente por INGLESINA o por una tercera parte autorizada previamente por escrito
por INGLESINA. Para obtener los servicios de garantía para su producto INGLESINA,
incluyendo cualquier supuesta parte defectuosa, deberá enviar una comunicación escrita a
INGLESINA de acuerdo con las condiciones de esta Garantía Limitada y dentro del plazo de
garantía aplicable. INGLESINA debe aprobar por escrito todas las reparaciones cubiertas o
realizadas con arreglo a esta garantía limitada. El Propietario es responsable de todos los
gastos relacionados con el transporte del producto INGLESINA y/o parte defectuosa hacia y
desde INGLESINA o hacia y desde cualquier empresa autorizada previamente y por escrito
por INGLESINA.
Si el problema no está contemplado en la garantía, el cliente tendrá que correr con todos
los gastos relacionados con el servicio prestado.
(VREOLJDWRULRFRQVHUYDUHOMXVWL¿FDQWHGHFRPSUDSDUDKDFHUUHFODPDFLRQHVHQ
garantía.
DAÑOS
Con excepción de lo establecido expresamente por esta Garantía Limitada,
INGLESINA NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS IMPREVISTOS O INDIRECTOS
RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO INGLESINA O UNA RECLAMACIÓN
SEGÚN ESTE ACUERDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHA RECLAMACIÓN
TIENE SU ORIGEN EN UN CONTRATO, EN UN ACUERDO EXTRACONTRACTUAL U
OTRO. La garantía anterior es exclusiva y sustituye otras posibles soluciones de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por daños imprevistos o indirectos,
en cuyo caso esta limitación o exclusión no se aplicaría.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE PUDIERAN
SURGIR DE UN ACUERDO, USO O PRÁCTICA COMERCIAL, POR LEY O NO, ESTÁN
LIMITADAS A LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA. El
Propietario del producto INGLESINA solo dispondrá de este Acuerdo como solución única
y exclusiva. En caso de una supuesta violación de cualquier garantía o de una acción legal
interpuesta por el comprador basada en una supuesta negligencia o conducta indebida de
INGLESINA, la única solución para el Propietario consiste en la reparación o sustitución
de los materiales defectuosos tal como se ha indicado más arriba. Ningún representante,
DJHQWHRHPSOHDGRGH,1*/(6,1$HVWiDXWRUL]DGRSDUDPRGL¿FDUDPSOLDURH[WHQGHUHVWD
garantía.
ÁMBITO DE LA GARANTÍA LIMITADA
• INGLESINA redacta y entrega esta garantía solo al primer Propietario del producto
INGLESINA, es decir, no se extiende a terceras partes.
Esta garantía limitada incorpora expresamente todas las protestas formales planteadas
U
U
r
28
ES
por INGLESINA con respecto al producto adquirido, incluyendo, pero sin limitar, los folletos
de producto, los materiales de marketing y la publicidad de INGLESINA.
Todos los términos de esta garantía limitada son contractuales y no meramente
informativos, y constituyen las condiciones esenciales de esta garantía limitada.
OTROS DERECHOS
/DDFHSWDFLyQGHODJDUDQWtDGHSURGXFWR,1*/(6,1$VLJQL¿FDODDFHSWDFLyQVXV
términos y condiciones. Esta garantía limitada le brinda una serie de derechos legales
HVSHFt¿FRVTXHVHVXPDQDDTXHOORVGHORVTXHSXHGHEHQH¿FLDUVHHQVXSDtV
ACUERDO COMPLETO
Este documento incluye la garantía completa que INGLESINA entrega con su producto
INGLESINA. No existen otros términos, condiciones ni garantías por lo que respecta a su
producto INGLESINA diferentes de los incluidos en este documento. INGLESINA no autoriza
a ninguna persona para ampliar el plazo o alcance de esta garantía limitada ni para crear o
asumir por cuenta de INGLESINA ninguna otra obligación o responsabilidad con respecto a
los productos INGLESINA.
Esta garantía solo tiene validez en el país de compra original. INGLESINA no enviará
recambios ni piezas de recambio fuera del país de compra.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este producto exige un mantenimiento por parte del usuario.
 1RIRU]DUQXQFDORVPHFDQLVPRVRODVSDUWHVHQPRYLPLHQWRHQFDVRGHGXGDFRQVXOWDU
antes las instrucciones.
No guardar el producto si todavía está mojado ni dejarlo en ambientes húmedos porque
se podrían formar hongos.
Guardar el producto en un lugar seco.
 3URWHJHU HO SURGXFWR FRQWUD DJHQWHV DWPRVIpULFRV DJXD OOXYLD QLHYH DGHPiV
la exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos
materiales.
 /LPSLDUODVSDUWHVSOiVWLFDV\PHWiOLFDVFRQXQSDxRK~PHGRRFRQDJXD\MDEyQQHXWUR
no usar disolventes, amoniaco, bencina o lejía. No utilizar detergentes o estropajos
abrasivos.
Secar cuidadosamente las partes de metal después de un eventual contacto con agua,
para evitar la formación de herrumbre.
La tapa de la bandeja se puede lavar en el lavavajillas.
La bandeja y su tapa no pueden introducirse en el microondas. Pueden dañarse si se
exponen a temperaturas elevadas, por lo que no deben meterse en el microondas.
• Mantener limpios y libres de polvo todos los componentes móviles (mecanismos de
regulación y enganche, ruedas, etc.) y lubricarlos con aceite ligero si es necesario.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO TEXTIL
 (O UHYHVWLPLHQWR\ODVFRUUHDVVH OLPSLDQGHPDQHUDVXSHU¿FLDOVRODPHQWH/LPSLDUORV
con un paño húmedo y jabón neutro. No utilizar disolventes, amoniaco o lejía. No utilizar
detergentes y estropajos abrasivos.
Respetar las normas de lavado del revestimiento textil indicadas en las etiquetas
correspondientes.
No lavar en agua No planchar
No utilizar lejía No lavar en seco
No secar a máquina
Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o guardarlo.
29
ES
LISTA DE LOS COMPONENTES
¿J
A Silla My Time
B Bandeja
C Cubre-bandeja
APERTURA
¿J Posicionarse detrás de la Silla (A) y, presionando al mismo tiempo los botones (A1)
a la derecha y a la izquierda, acompañar la apertura hasta sentir el chasquido del bloqueo
¿QDO
¡Atención! Antes de usar el producto asegurarse de que esté completamente
abierto y bloqueado correctamente.
¿J $WHQFLyQOD6LOODQRSXHGHXWLOL]DUVHFRQHOQLxRVHQWDGRHQHVWDSRVLFLyQ
/D6LOODVRORVHHQFXHQWUDHQHVWDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHPEDODHOSURGXFWR
AJUSTE DE LA ALTURA
¿J 3DUDDMXVWDUODHQODSULPHUDFRQ¿JXUDFLyQGHXVROHYDQWDUHODVLHQWRKDVWDTXHVH
distingan claramente los chasquidos que indican que está enganchada.
La altura de la Silla puede regularse en 4 posiciones diferentes.
¿J Para levantar el asiento, mantener sujeta la Silla y tirar del asiento hacia arriba. Se
colocará en su sitio de forma automática.
¿J Para bajar el asiento, presionar al mismo tiempo las dos palancas (A2) y acompañar
el asiento hasta la posición deseada.
BANDEJA
¿J Para enganchar la bandeja (B), situarla de manera que coincida con los reposabrazos
de la Silla y empujarla hasta la posición más avanzada mediante el uso de la palanca (B1)
situada debajo de la bandeja.
¡Cuidado! Comprobar siempre que la bandeja está correctamente enganchada
antes de su uso.
¿J Mover la palanca (B1) para desplazar la bandeja hacia atrás al máximo.
¿J La bandeja está equipada con un cubre-bandeja (C) fácilmente desmontable para
poder lavarlo también en el lavavajillas.
¿J En caso de necesidad, la bandeja (B) se puede volver a colocar cómodamente
enganchándola a los alojamientos (B2) colocados en las patas posteriores de la Silla.
INCLINACIÓN DEL ASIENTO
El asiento de la Silla se puede reclinar en 3 posiciones diferentes.
¿J Coger la palanca (A3) y reclinar el asiento hasta la posición deseada.
CINTURONES DE SEGURIDAD
¿J9HUL¿FDUTXHORVFLQWXURQHVHVWpQLQWURGXFLGRVHQORVRMDOHVDOQLYHOGHORVKRPEURV
o justo arriba. Si la posición no es correcta, quitar los cinturones del primer par de ojales y
UHLQWURGXFLUORVHQHOVHJXQGRXWLOL]DUVLHPSUHORVRMDOHVDOPLVPRQLYHO
¿J Asegurarse de que el cinturón dorsal esté introducido correctamente en las
extremidades del ventral.
¿JEnganchar las extremidades del cinturón ventral a la hebilla central.
¿J El arnés ventral siempre debe pasar a través los anillos laterales (A4) y cuando esté
en uso, debe ser ajustado de manera a envolver correctamente el niño.
¿J Utilizar siempre el cinturón de la entrepierna en combinación con el ventral,
ajustándolos de manera correcta.
¡Cuidado! El incumplimiento de esta precaución puede causar caídas o
INSTRUCCIONES
U
r
30
ES
deslizamientos del niño con riesgo de heridas.
AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
¿J El reposapiés se puede ajustar (DHQSRVLFLRQHVSUHVLRQDUDOPLVPRWLHPSRORV
dos botones (D1) y acompañar el reposapiés hasta la posición deseada.
¿J3DUD OHYDQWDUHO UHVSRVDSLpV HV VX¿FLHQWH FRQ WLUDUOR KDFLD DUULED VH EORTXHDUi
automáticamente.
CIERRE
¿J Accionar la palanca (B1) para extraer la bandeja (B).
¿JPara que se cierre de manera correcta, ajustar la altura de la Silla en la posición más
baja.
¿J Posicionarse detrás de la Silla y, presionando al mismo tiempo los botones (A1) a la
GHUHFKD\DODL]TXLHUGDDFRPSDxDUHOFLHUUHKDVWDVHQWLUHOFKDVTXLGRGHOEORTXHR¿QDO
¡Cuidado! No efectuar nunca la maniobra de cierre con el niño en la Silla.
¿J Una vez cerrada, la Silla permanece en pie sola.
¿J La bandeja (B) solo se puede inmovilizar después de cerrar la Silla enganchándola
en sus alojamientos (B2), como se muestra en la ¿J.
MANTENIMIENTO DEL REVESTIMIENTO
Se aconseja quitar periódicamente el revestimiento para su correcto mantenimiento.
¿J Quitar el arnés ventral de los anillos laterales (A4) cuidando hacer pasar el primer
diente de la hebilla central a través del anillo lateral antes de quitarlo completamente.
¿J Soltar los botones automáticos ($) de los laterales.
¿J Sacar el cinturón de la entrepierna ($) del ojal del asiento (A7) y del ojal del
revestimiento (A11).
¿J Después de reclinar por completo el respaldo, tirar de los dos laterales ($) hacia
la parte trasera de la Silla para sacarlos de los alojamientos laterales de los reposabrazos.
¿JSoltar el velcro posterior ($) y quitar por completo el revestimiento de la
HVWUXFWXUDGHODVLHQWRSUHVWDUDWHQFLyQSDUDTXHORVDQLOORVODWHUDOHVA4) pasen por los
ojales correspondientes.
¿J En caso necesario también se pueden sacar las correas dorsales (A10) de los ojales
del revestimiento para quitarlas.
Para volver a posicionar el revestimiento, seguir dichas instrucciones en sentido inverso.
¡Atención! Asegurarse de volver a posicionar correctamente el revestimiento
antes del uso.
r
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26
36077 Altavilla Vicentina
Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200
Fax +39 0444 392 250
inglesina.com
4470461KUS_01 - 10/2018
Due to health and hygiene concerns, once plastic bag has
been opened, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
RETAILER.
If the terms of the Inglesina USA warranty are met,
please contact the Inglesina USA Customer Service at
LQJOHVLQDXVD#LQJOHVLQDFRPRUDW
High Chair

Transcripción de documentos

High Chair EXTEND YOUR WARRANTY FROM 2 TO 3 YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE & AVOID MAILING THIS CARD BY REGISTERING YOUR PRODUCT ON inglesina.us/product-registration US INSTRUCTIONS FOR USE ES ISTRUCCIONES DE USO FR MANUEL D’INSTRUCTIONS WARNING: carefully read, understand and follow all warnings and instructions provided in this manual. Failure to do so can result in an accident, personal injury or death. If you have any doubt about the use of this high chair, DO NOT USE THE HIGH CHAIR. Contact Inglesina or your retailer for advice. AVERTISSEMENT: veuillez lire attentivement, comprendre et respecter tous les avertissements et instructions fournis dans ce manuel. Le manquement à cette consigne peut entraîner des accidents, blesser voire provoquer le décès d’un tiers. Si vous avez quelque doute concernant sa utilisation, N’UTILISEZ PAS CETTE CHAISE HAUTE et contacter Inglesina ou votre revendeur pour obtenir des conseils. High Chair US ENGLISH 10 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 24 1 A C B 2 A A1 3 4 4 5 6 A2 7 B1 B 8 9 C B1 10 B B2 5 11 A3 12 OK! 13 6 NO! NO! 14 15 16 A4 17 18 D1 D 19 20 B B1 7 21 A1 22 23 B B2 24 A4 25 26 A7 A5 A6 A11 8 27 A8 28 A9 A4 29 A10 9 US This article meets all requirements covered in ASTM F404-18 Standard. • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLY AND USE OF HIGH CHAIR. • This product can be used for babies up to 36 months of age. WARNING • WARNING! FAILURE TO FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. • KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. • NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. • STAY NEAR AND WATCH CHILD DURING USE. • FALL HAZARD: CHILDREN HAVE SUFFERED SEVERE HEAD INJURIES INCLUDING SKULL FRACTURES WHEN FALLING FROM HIGH CHAIRS. FALLS CAN HAPPEN SUDDENLY IF CHILD IS NOT RESTRAINED PROPERLY. • ALWAYS USE RESTRAINTS, AND ADJUST TO FIT SNUGLY. • THE CHILD SHOULD BE SECURED IN THE HIGH CHAIR AT ALL TIMES BY THE RESTRAINING SYSTEM, EITHER IN THE RECLINING OR UPRIGHT POSITION. • THE TRAY IS NOT DESIGNED TO HOLD THE CHILD IN THE CHAIR. • IT IS RECOMMENDED THAT THE HIGH CHAIR BE USED IN THE UPRIGHT POSITION ONLY BY CHILDREN CAPABLE OF SITTING UPRIGHT UNASSISTED. • DO NOT USE THE HIGH CHAIR UNLESS ALL COMPONENTS ARE CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED. SAFETY • It is recommended to use the "New Born Pad" available as accessory for babies up to 3 months of age. • Before using the product, for the safety of your child, remove and eliminate all plastic bags and elements belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach of newborns and children. • Before assembly, ensure that the product and all its components have not been damaged during transport. Should this be the case, do not use the product and keep it out of reach of children. • Do not use the product if any part is broken, torn or missing. • Before use, make sure that the product is fully open and that all locking and safety devices are properly engaged. • This product must be used to accomodate only one child. • Supervise the child at all times when he/she is in the high chair. If you need to leave the room, take the child with you. 10 SAFETY BELTS • Fasten the child in with the safety belts at all times, whether reclined or sitting up, and never leave him/her unattended. • To avoid serious injury from falling and/or sliding out, always use the safety belts properly hooked and adjusted. HINTS FOR USE • Do not lift and carry high chair with the baby seated in it. • Do not let other children or animals play unattended near the product or climb on it. • Assembly, disassembly and adjustment operations must be carried out only by adults. Make sure that any person using the product (for example baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of the correct operation of the same. • Do not open, close or disassemble the product with the baby seated in it. • In any case, be particularly careful when performing these tasks with the child nearby. 11 US • Do not let the child stand up in the high chair or on the tray. The child must stay seated and properly restrained at all times. • Position the high chair so that the child cannot reach windows, walls, ceilings and false ceilings and cannot pull the chair off balance making it fall by pushing with his/her feet or by hanging on. • Make sure that the product is placed in a position in which the child is not able to use its feet to push against the table or any other structure as this may result in tipping over. • To avoid injury, ensure that your child is kept away when unfolding and folding the product. ‡ $YRLGLQVHUWLQJ¿QJHUVLQVLGHPHFKDQLVPV ‡ $OZD\VXVHWKHKLJKFKDLURQDÀDWDQGVWDEOHVXUIDFH1HYHUSRVLWLRQLWFORVHWRVWDLUVRU steps. • Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could sink into, LVDQXQVXLWDEOHVXUIDFH8QHYHQÀRRUVFRXOGEHDOVRDQXQVXLWDEOHVXUIDFHIRU\RXUKLJK chair. • Do not use the high chair when folded: this position is for storage only. • Regularly inspect the product and all its components to detect any damage and/or tear and wear sign, unstitching, tearing and to ensure perfect functionality along the time. In case of problems and/or malfunctions of any kind do not use the product. In this event, contact an Authorized Retailer or Inglesina Customer Care Service promptly.. ‡ %HDZDUHRIWKHULVNVUHODWHGWRRSHQÀDPHVRURWKHUKHDWVRXUFHVVXFKDVUDGLDWRUV ¿UHSODFHV HOHFWULF DQG JDV VWRYHV HWF GR QRW OHDYH WKH SURGXFW FORVH WR WKHVH KHDW sources. • Make sure that all possible risk sources (e.g. cables, electric wires, etc.) are kept out of reach of the child. • Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical wires etc near the high chair where your child can reach them, as they may cause choking, poisoning or other injuries. • Never leave the product with child seated in it where ropes, curtains or other objects may be used by the child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself. • Do not place on the tray food that is hot enough to burn child’s skin. • Make sure that:  \RXUFKLOG¶VDUPV¿QJHUVDQGOHJVDUHFOHDURIPRYLQJSDUWVGXULQJDGMXVWPHQW  \RXUFKLOG¶VDUPV¿QJHUVDQGOHJVDUHQRWHQWDQJOHGRUEXPSHGZKHQWKHKLJKFKDLULV SRVLWLRQHGFORVHWRWKHWDEOH - the table does not present any protrusions or sharp edges which may injure the baby. • Avoid injury from pinching. Keep child’s hands and feet clear of armrests and crotch pole when securing tray. US • Pay particular attention while adjusting the seat and the tray when the child is sitting in the high chair. • When the product is not used, it has to be stored in any case out of reach of children. The product shall not be used as a toy! Do not let the child play with it. • In case of prolonged exposure to sunlight, let the product become colder before using it. ‡ 'RQRWXVHWKHKLJKFKDLUZLWKRXWWKHIDEULFOLQLQJWKLVOLQLQJFDQQRWEHUHSODFHGZLWK another one unless approved by the manufacturer as it is an integral part of the product. • Do not hang weights or bags to the product: they may unbalance the high chair. • Do not overload the product with further accessories excluding those approved by L’Inglesina Baby: additional weight may cause the instability or breaking of the product. • Do not use the high chair as a stepstool or ladder to climb up or reach elevated surfaces. • Do not allow adults or older children to sit in high chair. • Do not remove the adhesive and sewn labels. The removal of these labels could result in the product not complying with the law. • Do not use spare parts or accessories not supplied and/or in any case not approved for this product by the manufacturer. • This product is designed for domestic use. Do not use in motor vehicles. LIMITED (twenty four (24) months) WARRANTY [for North America Only] COVERAGE • Inglesina USA Inc. (INGLESINA) warrants that each INGLESINA product, when properly used and maintained, will be free from defects in material and workmanship for a period of WZHQW\IRXU  PRQWKVIURPWKHGDWHRIGHOLYHU\WRWKH¿UVWUHWDLORZQHU WKH2ZQHU 7KH INGLESINA twenty-four (24) months limited warranty is referred to herein as the limited warranty. The Owner’s sole and exclusive remedy under this limited warranty for defects in an INGLESINA product shall be the repair or replacement, in INGLESINA’s sole discretion, of the defective part or component. • One extra year (for a total of 3 years) will be granted to those customers who create their own account and register the purchased product at: inglesina.us/extra-warranty. NOT COVERED • This limited warranty does not apply to, and INGLESINA shall have no obligation in respect of, damages or expenses relating to defects caused by the failure to use, maintain RU VWRUH WKH ,1*/(6,1$ SURGXFW DV VSHFL¿HG LQ WKH PDQXDOV RU RWKHU OLWHUDWXUH VXSSOLHG to the Owner. This limited warranty also does not apply to, and INGLESINA shall have no liability or responsibility in respect of damages or expenses relating to: ‡ $SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGFKDQJHGRUPRGL¿HGIURPIDFWRU\VSHFL¿FDWLRQV • A product purchased from an unauthorized dealer (for a list of authorized dealers please visit: inglesina.us:+(5(72%8<,16725(DQG:+(5(72%8<21/,1(  • Accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, negligent use, willful misconduct, lack of reasonable or proper maintenance or storage, improperly performed repairs and/or QRUPDOZHDURUGHWHULRUDWLRQRFFDVLRQHGE\WKHXVHRIWKHSURGXFW • Any defect or non-conformity that has not been timely and promptly communicated in writing to INGLESINA, and in all cases, no more than thirty (30) days from the discovery thereof. WARRANTY CLAIM • In the event of a defect covered by this limited warranty, the Owner shall contact INGLESINA Customer Service: - By Phone at: (888)542-1112 - By E-mail: [email protected] (please include pictures of your product for a faster response) 12 r f DAMAGES • Except as expressly provided by this Limited Warranty, INGLESINA SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ASSOCIATED WITH THE USE OF THE INGLESINA PRODUCT OR A CLAIM UNDER THIS AGREEMENT, WHETHER THE CLAIM IS BASED ON CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. The foregoing statements of warranty are exclusive and in lieu of all other remedies. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not apply to you. DISCLAIMER • ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OF TRADE, BY STATUTE OR OTHERWISE, ARE HEREBY STRICTLY LIMITED TO THE TERM OF THIS WRITTEN LIMITED WARRANTY. This Agreement shall be the sole and exclusive remedy available to the Owner with respect to the INGLESINA product purchased by the Owner. In the event of any alleged breach of any warranty or any legal action brought by the purchaser based on alleged negligence or other tortious conduct by INGLESINA, the Owner’s sole and exclusive remedy will be the repair or replacement of defective materials as stated above. No dealer and no other agent or employee of INGLESINA is authorized to modify, extend or enlarge this warranty. SCOPE OF LIMITED WARRANTY ‡ 7KLVZDUUDQW\LVPDGHE\,1*/(6,1$ZLWKRQO\WKH¿UVW2ZQHURIWKH,1*/(6,1$SURGXFW and does not extend to any third-parties. • This limited warranty expressly incorporates all representations set forth by INGLESINA with regard to the purchased product, including but not limited to INGLESINA’s product literature, marketing materials and advertisements. • All terms of this limited warranty are contractual, and not mere recitals, and constitute material terms of this limited warranty. r OTHER RIGHTS • Your acceptance of the warranted INGLESINA product constitutes your acceptance of the terms of this limited warranty. This limited warranty gives you VSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH ENTIRE AGREEMENT • This document contains the entire warranty given by INGLESINA with respect to your INGLESINA product and there are no terms, promises, conditions or warranties regarding \RXU,1*/(6,1$SURGXFWRWKHUWKDQWKRVHFRQWDLQHGKHUHLQ,1*/(6,1$VSHFL¿FDOO\GRHV not authorize any person to extend the time or scope of this limited warranty or to create or assume for INGLESINA any other obligations or liability with respect to the INGLESINA products. • This warranty is valid only in the original country of purchase. INGLESINA will not ship 13 US  • All warranty repairs must be performed exclusively by INGLESINA or by a third-party pre-approved in writing by INGLESINA. To obtain warranty services for your INGLESINA SURGXFW LQFOXGLQJ DQ\ DOOHJHGO\ GHIHFWLYH SDUW \RXU VSHFL¿F DQG GHWDLOHG FODLP PXVW be reported to and received by INGLESINA in accordance with the terms of this Limited Warranty and within the applicable warranty period. INGLESINA must approve, in writing, all repairs covered under or performed pursuant to this limited warranty. The Owner is responsible for all expenses associated with transporting the INGLESINA product and/ or defective part to and from INGLESINA or any third-party pre-approved in writing by INGLESINA. • If the problem is not covered by this warranty, the consumer will be asked to pay for all related expenses associated with the service provided. • It is mandatory to keep the sales receipt to claim the warranty. replacement or repair parts out of the country of purchase. US CLEANING AND MAINTAINANCE • This product requires a regular maintenance by the user. ‡ 1HYHU IRUFH DQ\ PHFKDQLVPV RU PRYLQJ SDUWV LQ FDVH RI GRXEW FKHFN WKH LQVWUXFWLRQ ¿UVW • Do not store the product if it is still wet and do not leave it in humid environments since mildew may form. • Store the product in a dry place. ‡ 3URWHFW WKH SURGXFW DJDLQVW DWPRVSKHULF DJHQWV ZDWHU UDLQ RU VQRZ PRUHRYHU continuous and prolonged exposure to sunlight may cause changes in the colour of many materials. ‡ &OHDQWKHSODVWLFDQGPHWDOSDUWVZLWKDGDPSFORWKRUZLWKVRDSDQGZDWHUGRQRWXVH solvents, ammonia, benzine or bleach. Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads. • Carefully dry metal parts after any contact with water in order to avoid the formation of rust. • The tray cover is dishwasher safe. • Tray and tray cover are not microwave safe. Excessive heat can damage the tray. Do not place them in microwave. • Keep moving parts clean (adjustment mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free of dust and, if necessary, lubricate with light oil. HINTS FOR THE CLEANING OF THE TEXTILE LINING ‡ 6HDWFRYHUDQGKDUQHVVDUHVXUIDFHZDVKRQO\&OHDQZLWKDGDPSFORWKDQGPLOGVRDS do not use solvents, ammonia or bleach. Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads. • Follow the lining washing instructions on the labels. Do not wash in water Do not iron Do not bleach Do not dry clean Do not tumble dry • Dry the textile lining completely before using or storing it. 14 INSTRUCTIONS  f  US LIST OF COMPONENTS ¿J A My Time High Chair B Tray C Tray cover OPENING ¿J Stand behind the High Chair (A) and press the buttons (A1) on the right and on the left at the same time, hold the chair as it opens until it locks in place with a Click. Caution! Before using the product, make sure that it is fully open and blocked properly. ¿J &DXWLRQ LQ WKLV VHDWLQJ SRVLWLRQ WKH +LJK &KDLU FDQQRW EH XVHG IRU WKH child! 7KH+LJK&KDLUKDVWKLVFRQ¿JXUDWLRQRQO\ZKHQWKHSURGXFWLVXQSDFNHGIRUWKH¿UVWWLPH  HEIGHT ADJUSTMENT ¿J 7RDFKLHYHWKH¿UVWXWLOLVDWLRQFRQ¿JXUDWLRQOLIWWKHVHDWXQWLOKHDULQJERWKFOLFNVIRU a correct attachment. The High Chair is designed with 4 different height adjustments. ¿J To lift the seat, hold the High Chair and pull the seat upwards: it will position automatically. ¿J To lower it, simultaneously press both levers (A2) and take it to the desired position. TRAY ¿J To attach the tray (B) position it next to the High Chair armrests and use the lever (B1) under the tray to push it as forward as possible. Caution! Always verify that the tray is correctly hooked before use. ¿J Use the lever (B1) to retract the tray as much as possible. ¿J The tray is equipped with an easily removable tray (C) cover that can be washed even in the dishwasher. ¿J If needed, the tray (B) can be easily put away by hooking it onto the slots (B2) located under the rear legs of the High Chair. SEAT INCLINATION It is possible to recline the High Chair into 3 different positions. ¿J Hold the (A3) handle and incline the chair to the wished position. SAFETY BELTS ¿J Verify that the safety belts are inserted in the eyelets at the height of the shoulders RULPPHGLDWHO\DERYH,IWKHSRVLWLRQLVQRWFRUUHFWH[WUDFWWKHEHOWVIURPWKH¿UVWSDLURI H\HOHWVDQGUHLQVHUWWKHPLQWKHVHFRQGRQHDOZD\VXVHH\HOHWVDWWKHVDPHKHLJKW ¿J Make sure that the back strap is properly inserted in the ends of the waist one. ¿J Fasten the ends of the waist belt to the central buckle. ¿J The waist strap must always pass through the side loops (A4) and, when being used, it must be adjusted in order to properly secure the baby. ¿J Always use the crotch strap together with the waist one, adjusting both of them properly. Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding out of the baby with a resulting risk of injury. ADJUSTING THE FOOTREST ¿J The footrest (D FDQEHDGMXVWHGWRSRVLWLRQVVLPXOWDQHRXVO\SUHVVERWKEXWWRQV 15 US (D1) and take it to the desired position. ¿J To lift the footrest, simply pull it upwards and it shall automatically lock into position. CLOSING ¿J Use the lever (B1), to take out the tray (B). ¿J For a correct closing, adjust the High Chair height to the lowermost position. ¿J Stand behind the High Chair and press the buttons (A1) on the right and on the left at the same time, hold the chair as it closed until it locks in place with a Click. Caution! Never close the High Chair with the baby in the High Chair! ¿J Once closed, the High Chair stays in the upright position by itself. ¿J Only after closing the High Chair the tray (B) can be parked attaching it to the dedicated housings (B2), as shown in ¿J. MAINTENANCE OF THE LINING It is recommended to remove the lining periodically to provide for its correct maintenance. ¿J Remove the waist strap from the side loops (A4 WDNLQJFDUHWRPDNHWKH¿UVWWRRWK of the central buckle pass through the side loop before removing it completely. ¿J Detach the press studs ($) from the sides. ¿J Take out the crotch strap ($) from the slot on the seat (A7) and from that on the coating (A11). ¿J After reclining the backrest completely, take out both sides ($) from the side housings on the armrests, pulling them towards the back of the High Chair. ¿J Detach the rear velcro ($) and fully remove the lining of the seat frame, making sure that the side rings (A4) pass through the suitable slots. ¿J If necessary, also back straps (A10) can be removed by pulling them out through the dedicated slots on the lining. To put the lining back in place, follow the instructions above in the reverse order. Warning! Make sure that the lining has been properly reassembled before use. 16 Cet article satisfait à toutes les exigences prescrites dans la norme ASTM F404-18. • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE MONTER ET D’UTILISER LA CHAISE HAUTE. • Ce produit peut être utilisé pour les enfants jusqu’à 36 mois.  • AVERTISSEMENT! LE NON RESPECT D’UN DES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LE DÉCÈS D’UN TIERS. • CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR L’USAGE FUTUR. • NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. • NE VOUS ÉLOIGNEZ PAS ET SURVEILLEZ L’ENFANT PENDANT L’UTILISATION. • RISQUE DE CHUTE : DES ENFANTS ONT SUBIS DE GRAVES BLESSURES À LA TÊTE, NOTAMMENT DES FRACTURES DU CRÂNE, EN TOMBANT DE CHAISES HAUTES. LES CHUTES PEUVENT SURVENIR SOUDAINEMENT SI L’ENFANT N’EST PAS ATTACHÉ CORRECTEMENT. • UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS DE SÉCURITÉ ET AJUSTEZ-LE CORRECTEMENT. • L’ENFANT DOIT À TOUT MOMENT ÊTRE FIXÉ DANS LA CHAISE HAUTE PAR LE SYSTÈME DE RETENUE, SOIT EN POSITION INCLINÉE SOIT EN POSITION VERTICALE. • LE PLATEAU N’EST PAS CONÇU POUR MAINTENIR L’ENFANT DANS LA CHAISE. • IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER LA CHAISE HAUTE EN POSITION VERTICALE UNIQUEMENT AVEC DES ENFANTS CAPABLES DE RESTER ASSIS SANS AUCUNE AIDE. • NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE SI TOUS LES ÉLÉMENTS NE SONT PAS FIXÉS ET RÉGLÉS DE MANIÉRE APPROPRIÉE. SECURITE • Pour une utilisation avec des bébés de la naissance à 3 mois, il est recommandé d’utiliser le "New Born Pad" disponible séparément en accessoire. • Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit, enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-les hors de portée des bébés et des enfants. ‡ 9pUL¿HU DYDQW O¶DVVHPEODJH TXH OH SURGXLW HW WRXV VHV FRPSRVDQWV QH SUpVHQWHQW SDV 17 FR AVERTISSEMENT FR GHGRPPDJHVGXVDXWUDQVSRUWHQFHFDVOHSURGXLWQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpHWLOIDXWOH maintenir loin de la portée des enfants. • Ne pas utiliser le produit si l’un des éléments est cassé, déchiré ou manquant. • Avant toute utilisation, assurez-vous que tous les dispositifs de blocage et de fermeture soient bien enclenchés. • Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant. • Surveiller l’enfant à tout moment quand il est dans la chaise haute. En cas de nécessité de quitter la pièce, emmener l’enfant avec soi. • Ne pas laisser l’enfant se tenir debout sur la chaise haute ou sur le plateau. L’enfant doit rester assis et bien attaché à tout moment. • Placer la chaise haute de façon à ce que l’enfant ne puisse pas avoir accès aux fenêtres, murs, plafonds et faux plafonds, et qu’il ne puisse pas, en poussant avec les pieds ou en s’agrippant, déséquilibrer la chaise haute et la faire tomber. • Veiller à ce que le produit soit placé à un endroit où l’enfant ne peut pas se pousser avec les pieds contre la table ou toute autre structure, ce qui pourrait le faire basculer. • Pour éviter les accidents, éloigner l’enfant pendant les opérations d’ouverture et de fermeture de le produit. • Eviter d’introduire les doigts dans les mécanismes. ‡ 8WLOLVH]WRXMRXUVODFKDLVHKDXWHVXUXQHVXUIDFHSODWH¿[HVWDELOLVpHQHODSODFH]MDPDLV près d’escaliers ou marches. • Les tapis et les tapis mous ou avec de longues franges, dans lesquels la chaise haute pourrait se prendre, ne sont pas des surfaces idéales. Les sols irréguliers risquent également de ne pas être appropriés pour utiliser la chaise haute. • N’utilisez pas la chaise haute en position fermée : cette position ne sert que pour la ranger. ‡ ([DPLQHU UpJXOLqUHPHQW OH SURGXLW HW VHV FRPSRVDQWV D¿Q GH UHOHYHU OHV pYHQWXHOV VLJQHV GH GRPPDJHV HWRX XVXUH OHV pOpPHQWV GpFRXVXV OHV ODFpUDWLRQV HW D¿Q GH s’assurer que le produit fonctionne parfaitement dans le temps. En cas de problème et/ou dysfonctionnement de quelque type que ce soit, ne pas utiliser le produit et contacter un Distributeur autorisé ou le Service d’assistance Inglesina. ‡ ,OIDXWrWUHFRQVFLHQWVGHVGDQJHUVRULJLQpVSDUODSUpVHQFHGHÀDPPHVOLEUHVRXDXWUHV sources de chaleurs comme radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le produit près de ces sources de chaleur. ‡ 6¶DVVXUHUTXHWRXWHVOHVSRVVLEOHVVRXUFHVGHGDQJHU H[FkEOHV¿OHVpOHFWULTXHVHWF  soient maintenues loin de la portée de l’enfant. • Veiller à ne pas laisser à proximité de la chaise haute de petits objets, des produits toxiques, des objets bouillants, des câbles électriques, etc. car l’enfant pourrait les saisir et risquer d’étouffer, de s’intoxiquer ou de se blesser. • Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes, rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant pour grimper ou bien être une cause d’étouffement ou étranglement. • Ne pas poser sur le plateau des aliments chauds qui pourraient brûler la peau de l’enfant. • Veiller à ce que : - les doigts, les bras et les jambes de l’enfant soient éloignés des pièces mobiles durant OHVUpJODJHV - les doigts, les bras et les jambes de l’enfant ne soient ni coincés, ni heurtés, lorsque la FKDLVHKDXWHVHWURXYHSUqVGHODWDEOH - la table ne présente pas de parties en saillie ou d’arêtes coupantes pouvant blesser l’enfant. • Pour éviter le risque de pincement, garder les mains et les pieds de l’enfant à l’écart des accoudoirs et de la ceinture entre-jambes durant la mise en place du plateau. CEINTURES DE SECURITE • Assurer l’enfant aux ceintures de sécurité à tout moment, aussi bien en position penchée que soulevée, et ne jamais le laisser sans surveillance. 18  • Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité correctement accrochées et réglées.     • Ne pas soulever ou déplacer la chaise haute lorsque l’enfant se trouve à l’intérieur. • Ne pas permettre à d’autres enfants ou animaux de jouer sans contrôle près du produit ou bien de grimper sur lui. • Les opérations de montage, démontage et réglage doivent être effectuées par des adultes uniquement. Veiller à ce que toute personne qui utilise le produit (comme une baby sitter, les grands-parents, etc.) connaissent bien son fonctionnement. • Éviter toute opération d’ouverture, de fermeture ou de démontage lorsque l’enfant est assis à l’intérieur. • Il faut faire une attention spéciale lorsqu’on réalise ces opérations et l’enfant est dans les alentours. • Faire particulièrement attention lors des opérations de réglage de l’assise et du plateau lorsque l’enfant est assis dans la chaise haute. • Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme un jouet! Ne pas permettre à l’enfant de jouer avec lui. • En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le produit se refroidisse avant de l’utiliser. ‡ 1HSDVXWLOLVHUODFKDLVHKDXWHVDQVO¶LQWpULHXUHQWLVVXFHWLQWpULHXUQHSHXWSDVrWUH remplacé par un autre non approuvé par le fabricant, car il fait partie du produit à part entière. • Ne pas accrocher de poids ou de sacs à la chaise haute, car ils pourraient la déséquilibrer. • Ne pas surcharger le produit avec des accessoires autres que ceux qui sont approuvés par L’Inglesina Baby : le poids supplémentaire pourrait provoquer l’instabilité ou la rupture du produit. • Ne pas utiliser la chaise haute comme tabouret ou échelle en y grimpant pour atteindre des surfaces en hauteur. • Ne laisser aucun adulte ni aucun enfant plus grand s’asseoir sur la chase haute. • Ne retirez pas les étiquettes adhésives ou cousues. L’élimination de ces étiquettes risque de rendre le produit non conforme à la loi. • Ne pas utiliser de pièces de rechange ou d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par le constructeur pour ce produit. • Ce produit est conçu pour une utilisation domestique. Ne pas l’utiliser en voiture. GARANTIE LIMITÉE (vingt-quatre (24) mois) [pour l’Amérique du Nord uniquement] r GARANTIE • Inglesina USA Inc. ( INGLESINA ) garantit que, lorsqu’ils sont utilisés et entretenus correctement, les produits INGLESINA ne présenteront aucun défaut de matériel ou de fabrication pendant une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date de livraison au premier propriétaire (le Propriétaire ). La garantie INGLESINA limitée de vingt-quatre (24) mois est désignée dans la présente notice par l’expression la garantie limitée . La seule et unique solution dans le cadre de la présente garantie limitée en cas de défaut dans un produit INGLESINA est la réparation ou le remplacementde la pièce ou du composant défectueux, à la discrétion d’INGLESINA. • Une année de garantie supplémentaire (pour un total de 3 ans) sera accordée aux clients qui auront créé un compte et enregistré le produit à l’adresse : inglesina.us/extra-warranty. NON GARANTI • Cette garantie limitée ne s’applique pas, et INGLESINA n’a aucune obligation à cet égard, 19 FR CONSEILS POUR L’EMPLOI FR en cas de dommages ou de dépenses liés à des défauts provoqués par une utilisation, un HQWUHWLHQRXXQVWRFNDJHGXSURGXLW,1*/(6,1$GLIIpUHQWVGHFHTXLHVWVSpFL¿pGDQVOHV manuels ou autres documents fournis au Propriétaire. De même, cette garantie limitée ne s’applique pas, et INGLESINA n’a aucune responsabilité à en cas de dommages ou de dépensés liés à : ‡ 8QSURGXLWGRQWOHVVSpFL¿FDWLRQVG¶XVLQHRQWpWpDOWpUpHVFKDQJpHVRXPRGL¿pHV • Un produit acheté auprès d’un revendeur non autorisé (voir la liste des revendeurs autorisés à l’adresse : inglesina.us2Ô$&+(7(5(1%287,48(HW2Ô$&+(7(5(1/,*1(  • Accidents, mésusage, abus, usage anormal, mauvais usage, usage négligent, inconduite volontaire, manque de maintenance ou de stockage raisonnable et correct, réparations mal HIIHFWXpHVHWRXXVXUHQRUPDOHRXGpWpULRUDWLRQGXHjO¶XVDJHGXSURGXLW • Tout défaut ou non conformité n’ayant pas été communiquée par écrit promptement et à temps à INGLESINA, et dans tous les cas, dans les trente (30) jours suivant la découverte de ces derniers. DEMANDE DE GARANTIE • En cas de défaut couvert par la présente garantie limitée, le Propriétaire doit contacter le Service Clients INGLESINA : - Par téléphone au numéro : (888)542-1112 - Par courrier électronique à l’adresse : [email protected] (veuillez inclure des photos de votre produit pour obtenir une réponse plus rapidement) • Toutes les réparations sous garantie doivent être réalisées exclusivement par INGLESINA ou un tiers préalablement agréé par INGLESINA. Pour obtenir les services sous garantie pour votre produit INGLESINA, notamment en ce qui concerne d’éventuelles pièces GpIHFWXHXVHV YRWUH UpFODPDWLRQ VSpFL¿TXH HW GpWDLOOpH GRLW rWUH DGUHVVpH HW UHoXH SDU ,1*/(6,1$ FRQIRUPpPHQW DX[ FRQGLWLRQV VSpFL¿pHV GDQV OD SUpVHQWH *DUDQWLH OLPLWpH et dans la période de garantie applicable. INGLESINA doit approuver, par écrit, toutes les réparations couvertes ou réalisées en accord avec la présente garantie limitée. Le Propriétaire est responsable de toutes les dépenses associées au transport, aller et retour, du produit INGLESINA et/ou de la pièce défectueuse à INGLESINA ou tout tiers préalablement agréé par écrit par INGLESINA. • Si le problème n’est pas couvert par la garantie, le client devra payer tous les frais associés au service fourni. • Il est obligatoire de conserver le ticket de caisse pour faire valoir la garantie. DOMMAGES • Sauf si expressément prévu par la Garantie Limitée présente, INGLESINA NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES DÉRIVANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT INGLESINA, NI POUR TOUTE AUTRE RÉCLAMATION EN VERTU DE L’ACCORD PRÉSENT, QUE LA RÉCLAMATION SOIT D’ORIGINE CONTRACTUELLE OU QU’ELLE DÉRIVE D’UN ACTE PRÉSUMÉ ILLICITE OU AUTRE. Dans tous les cas, la responsabilité éventuelle d’Inglesina, sera limitée au prix d’achat du produit. Les déclarations de garantie précitées sont exclusives et remplacent tout autre remède. Certains états n’autorise pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou secondaires, cette limitation ou exclusion pourrait donc ne pas s’appliquer à votre cas. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ • TOUTE GARANTIE IMPLICITE VISANT LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT D’UNE TRANSACTION OU D’UNE PRATIQUE COMMERCIALE, EN VERTU DE LA LOI OU AUTREMENT, EST STRICTEMENT LIMITÉE PAR LES PRÉSENTES AUX TERMES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE ÉCRITE. Cet Accord sera l’unique et exclusif remède à disposition du Propriétaire concernant le produit INGLESINA acheté par le Propriétaire. En cas d’infraction présumée à une garantie ou en cas d’action légale entreprise par l’acheteur, 20 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE • Cette garantie est établie par INGLESINA uniquement avec le premier Propriétaire du produit INGLESINA et se s’applique pas aux tierces parties. • Cette garantie limitée comprend expressément toutes les représentations stipulées dans les présentes par INGLESINA concernant le produit acheté, y compris, mais sans s’y limiter, la documentation du produit INGLESINA et le matériel de promotion et de publicité. • Tous les termes de cette garantie limitée sont contractuels et non simplement cités, et représentent les termes concrets de cette garantie limitée. AUTRES DROITS • Votre acceptation du produit garanti INGLESINA implique votre acceptation des termes de cette garantie limitée. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux VSpFL¿TXHVHWYRXVSRXUULH]pJDOHPHQWDYRLUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶pWDWjpWDW U  TOTALITÉ DE L’ACCORD • Ce document contient l’entièreté de la garantie donnée par INGLESINA concernant votre produit INGLESINA et il n’existe pas d’autres termes, promesses, conditions ou garanties concernant votre produit INGLESINA que ceux contenus dans les présentes. INGLESINA n’autorise personne à augmenter la durée ou la portée de cette garantie limitée, ou à créer ou assumer au nom de INGLESINA d’autres obligations ou responsabilités concernant les produits INGLESINA. • La présente garantie est valable uniquement dans le pays d’achat d’origine. INGLESINA n’enverra aucune pièce de rechange en dehors du pays d’achat. NETTOYAGE ET MAINTENANCE • Ce produit demande un entretien régulier de la part de l’usager. ‡ 1H MDPDLV IRUFHU OHV PpFDQLVPHV RX GHV SDUWLHV HQ PRXYHPHQW HQ FDV GH GRXWH contrôler d’abord les instructions. • Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le laisser dans des ambiances humides car il peut se former de la moisissure. • Garder le produit dans un endroit sec. ‡ 3URWpJHU OH SURGXLW FRQWUH OHV DJHQWV DWPRVSKpULTXHV HDX SOXLH RX QHLJH HQ RXWUH l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait causer des changements de couleur chez beaucoup de matériaux. • Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un chiffon humide ou avec de l’eau et GXVDYRQQHXWUHQHSDVXWLOLVHUGHVVROYDQWVG¶DPPRQLDFG¶HVVHQFHRXG¶HDXGHMDYHO Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’éponges abrasifs. • Sécher soigneusement les parties en métal, après un éventuel contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation de rouille. • Le couvercle du plateau est lavable au lave-vaisselle. • Le plateau et le couvercle du plateau ne peuvent pas être placés au micro-ondes. La chaleur excessive pourrait les endommager : ne pas les placer au micro-ondes. ‡ 9HLOOHUjFHTXHWRXWHVOHVSDUWLHVPRELOHV PpFDQLVPHVGHUpJODJHHWGH¿[DWLRQURXHV HWF VRLHQWWRXMRXUVSURSUHVHWGpSRXUYXHVGHSRXVVLqUHDXEHVRLQOHVOXEUL¿HUjO¶DLGH d’une huile légère. CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT TEXTILE • Ne laver que la surface du revêtement et des ceintures. Les nettoyer à l’aide d’un chiffon 21 FR se fondant sur la négligence supposée ou la conduite délictuelle de INGLESINA, l’unique et exclusif remède du Propriétaire sera la réparation ou le remplacement des matériels défectueux, comme mentionné ci-dessus. Aucun revendeur et aucun autre agent ou HPSOR\pGH,1*/(6,1$Q¶HVWDXWRULVpjPRGL¿HUjSURORQJHURXDXJPHQWHUFHWWHJDUDQWLH KXPLGHHWGHVDYRQQHXWUHQHSDVXWLOLVHUGHVROYDQWVG¶DPPRQLDFRXG¶HDXGHMDYHO1H pas utiliser de produits nettoyants ou d’éponges abrasifs. • Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile indiquées sur les étiquettes appropriées. Ne pas laver en immergeant dans l’eau Ne pas plancher Ne pas utiliser eau de javel Ne pas laver à sec FR Ne pas sécher mécaniquement • Sécher parfaitement le revêtement textile avant de l’utiliser ou de le garder. INSTRUCTIONS LISTE DES COMPOSANTS ¿J A Chaise Haute My Time B Plateau C Couvre-plateau OUVERTURE ¿J Se placer derrière la Chaise Haute (A) et, en appuyant simultanément sur les boutons (A1 jGURLWHHWjJDXFKHDFFRPSDJQHUO¶RXYHUWXUHMXVTX¶DXFOLFGHEORFDJH¿QDO Avertissement! Avant d’utiliser le produit, s’assurer qu’il soit complètement ouvert et bloqué correctement. ¿J $WWHQWLRQOD&KDLVH+DXWHQHSHXWSDVrWUHXWLOLVpHDYHFO¶HQIDQWORUVTX¶HOOH est dans cette position ! /D &KDLVH +DXWH QH VH SUpVHQWH GDQV FHWWH FRQ¿JXUDWLRQ TX¶DX PRPHQW R HOOH HVW déballée). REGLAGE HAUTEUR ¿J 3RXU REWHQLU OD SUHPLqUH FRQ¿JXUDWLRQ G¶XWLOLVDWLRQ VRXOHYHU O¶DVVLVH MXVTX¶j HQWHQGUHGLVWLQFWHPHQWOHVGHX[FOLFVTXLFRQ¿UPHQWOHERQDFFURFKDJH La Chaise Haute est équipée de 4 différents réglages en hauteur. ¿J Pour soulever l’assise, immobiliser la Chaise Haute et la tirer vers le haut : elle se mettra automatiquement en place. ¿J Pour l’abaisser, appuyer en même temps sur les deux leviers (A2) et l’accompagner jusqu’à la position voulue. PLATEAU ¿J Pour accrocher le plateau (B), le placer en correspondance des accoudoirs de la Chaise Haute puis actionner le levier (B1 TXLVHWURXYHVRXVOHSODWHDXD¿QGHOHSRXVVHU vers la position la plus avancée. $YHUWLVVHPHQW9pUL¿H]WRXMRXUVTXHOHSODWHDXVRLWFRUUHFWHPHQWDFFURFKpDYDQW son emploi. ¿J Actionner le levier (B1) pour amener le plateau vers la position la plus reculée. ¿J Le plateau est muni d’un couvre-plateau (C) facilement amovible pour pouvoir être lavé même dans la lave-vaisselle. ¿J Le plateau (B), en cas de besoin, peut être facilement replacé en l’accrochant aux emplacements (B2) placés sur les pieds postérieurs de la Chaise Haute. 22 INCLINAISON DE L’ASSISE L’assise de la Chaise Haute peut s’incliner en 3 différentes positions. ¿J Prenez la poignée (A3) et inclinez l’assise dans la position désirée. CEINTURE DE SECURITE ¿J9pUL¿HUTXHOHVFHLQWXUHVVRLHQWLQWURGXLWHVGDQVOHV°LOOHWVjO¶KDXWHXUGHVpSDXOHV ou immédiatement au dessus. Si la position n’est pas correcte, enlever les ceintures depuis OH SUHPLHU FRXSOH GH °LOOHWV HW OHV UpLQWURGXLUH GDQV OH GHX[LqPH XWLOLVHU WRXMRXUV OHV °LOOHWVjODPrPHKDXWHXU ¿J S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement introduite dans les extrémités de la ventrale. ¿J Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la boucle centrale. ¿J La ceinture ventrale doit toujours passer dans les anneaux latéraux (A4) et, lors de l’utilisation, elle doit être réglée de manière à ceindre correctement l’enfant. ¿J Toujours utiliser la sangle située à l’entrejambe combinée à la sangle ventrale en les réglant correctement. Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et entraîner des risques de blessures. REGLAGE DU REPOSE-PIEDS ¿J Le repose-pieds (D HVWUpJODEOHHQSRVLWLRQVDFWLRQQHUHQPrPHWHPSVOHVGHX[ boutons (D1) et l’accompagner jusqu’à la position voulue. ¿J3RXU UHKDXVVHU OH UHSRVHSLHGV LO VXI¿W GH OH WLUHU YHUV OH KDXW ,O VH EORTXHUD automatiquement. FERMETURE ¿J Actionner le levier (B1) pour extraire le plateau (B). ¿J Pour une bonne fermeture, régler la hauteur de la Chaise Haute sur la position la plus basse. ¿J Se placer derrière la Chaise Haute et, en appuyant simultanément sur les boutons (A1 jGURLWHHWjJDXFKHDFFRPSDJQHUODIHUPHWXUHMXVTX¶DXFOLFGHEORFDJH¿QDO Avertissement! Ne réalisez jamais la manœuvre de fermeture lorsque l’enfant est dans la Chaise Haute! ¿J Une fois fermé, la Chaise Haute tient debout toute seule. ¿J Le plateau (B QHSHXWrWUHUDQJpTX¶DSUqVDYRLUIHUPpOD&KDLVH+DXWHOH¿[HUDX[ sièges (B2) prévus à cet effet, comme illustré sur la ¿J.  r U  ENTRETIEN DU REVETEMENT Pour un bon entretien, il est conseillé de retirer régulièrement le revêtement. ¿J Enlever la ceinture ventrale depuis les bagues latérales (A4) en ayant soin de faire passer la première dent de la boucle centrale à travers la bague latérale avant de l’enlever complètement. ¿J Dégager les boutons poussoirs ($ GHVÀDQFVODWpUDX[ ¿J Extraire la ceinture entre-jambes ($) de la boucle d’assise (A7) et de la boucle du revêtement (A11). ¿J$SUqVDYRLUWLUpHQWLqUHPHQWOHGRVVLHUHQDUULqUHH[WUDLUHOHVGHX[ÀDQFVODWpUDX[ ($) de leurs sièges latéraux sur les accoudoirs en les tirant vers l’arrière de la Chaise Haute. ¿J Détacher le velcro arrière ($) et retirer entièrement le revêtement de la structure de l’assise en veillant à faire passer les anneaux latéraux (A4) à travers les boucles prévues à cet effet. ¿J En cas de besoin, les ceintures dorsales (A10) peuvent également être extraites en les faisant glisser hors des boucles du revêtement. Pour replacer le revêtement, suivre les instructions susdites dans le sens inverse. Avertissement! S’assurer que le revêtement soit correctement remis en place avant l’emploi. 23 FR  Este artículo cumple todos los requisitos cubiertos en la norma ASTM F404-18. • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE MONTAR Y UTILIZAR LA SILLA. • El producto puede utilizarse con niños de hasta 36 meses. ES ADVERTENCIA • ¡ADVERTENCIAS! EL INCUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR HERIDAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. • CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. • NUNCA DEJA AL NIÑO SIN VIGILANCIA. • PERMANEZCA CERCA DE LOS NIÑOS Y VIGÍLELOS DURANTE EL USO. • PELIGRO DE CAÍDA: LA CAÍDA DESDE SILLAS ALTAS HA PROVOCADO LESIONES GRAVES EN LA CABEZA DE LOS NIÑOS, INCLUIDAS FRACTURAS DE CRÁNEO. LOS NIÑOS PUEDEN CAERSE DE FORMA REPENTINA SI NO SE SUJETAN CORRECTAMENTE. • UTILICE SIEMPRE LAS SUJECIONES Y AJÚSTELAS PARA QUE SE ADAPTEN A LA PERFECCIÓN. • EL NIÑO DEBE ESTAR SIEMPRE SUJETO EN LA TRONA MEDIANTE EL SISTEMA DE FIJACIÓN, TANTO EN LA POSICIÓN RECLINADA COMO EN LA VERTICAL. • LA BANDEJA NO HA SIDO PROYECTADA PARA SOSTENER AL NIÑO EN LA SILLA. • SE RECOMIENDA UTILIZAR LA TRONA EN POSICIÓN VERTICAL SOLO CON NIÑOS CAPACES DE MANTENERSE ERGUIDOS SIN AYUDA. • NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI ALGUNO DE SUS COMPONENTES NO ESTÁ CORRECTAMENTE SUJETADO Y AJUSTADO. SEGURIDAD • Con los recién nacidos de hasta 3 meses se recomienda utilizar el "New Born Pad" disponible como accesorio. • Para la seguridad del niño, antes de utilizar el producto hay que quitar y eliminar todos las bolsas de plástico y los elementos que forman parte del embalaje y mantenerlos lejos del alcance de bebés y niños. • Antes del ensamblaje, controlar que el producto y todos sus componentes no presenten HYHQWXDOHV GDxRV RFDVLRQDGRV SRU HO WUDQVSRUWH VL ORV KXELHUD HO SURGXFWR QR GHEH 24 CINTURONES DE SEGURIDAD • Sujetar al niño con los cinturones de seguridad en todo momento, ya sea en posición reclinada o incorporada, y manténgalo siempre vigilado. • Para evitar graves daños debidos a caídas o deslizamientos, utilizar siempre los cinturones de seguridad correctamente enganchados y ajustados. 25 ES utilizarse y debe mantenerse lejos del alcance de los niños. • No utilizar el producto si presenta roturas o faltan piezas. • Asegurarse de que todos los dispositivos de bloqueo o cierre están correctamente presionados antes del uso. • Este producto debe utilizarse con un solo niño. • Vigilar siempre al niño cuando está sentado en la silla. Si debe abandonar el lugar, llévese consigo al niño. • No permitir que el niño se ponga de pie en la silla o en la bandeja. El niño debe permanecer sentado y correctamente enganchado en todo momento. • Colocar la silla de forma que el niño no pueda acceder a ventanas, paredes, techos y cielos falsos ni pueda, empujándose con los pies o agarrándose, desestabilizar la silla haciéndola caer. • Asegurarse de que el producto esté en una posición en la que el niño no pueda empujar la mesa o cualquier otra estructura con los pies y hacer que la silla vuelque. • Para evitar accidentes, mantener alejado al bebé durante las operaciones de apertura y cierre del producto. • Evitar introducir los dedos en los mecanismos. ‡ 8WLOL]DU VLHPSUH OD VLOOD HQ XQD VXSHU¿FLH OODQD \ HVWDEOH QR FRORFDUOD QXQFD FHUFD GH escaleras ni escalones. • Alfombras y alfombras suaves o con franjas largas en las que la silla puede hundirse, no VRQVXSHU¿FLHVDGHFXDGDV,QFOXVRSDYLPHQWRVLUUHJXODUHVSXHGHQQRVHUDGHFXDGRVSDUD el uso de la silla. • No use la silla en la posición cerrada: esta posición solo sirve para guardarla. • Revisar periódicamente el producto y sus componentes para detectar posibles desperfectos o indicios de desgaste, descosidos y desgarros, y para asegurarse de que está en buenas condiciones de uso con el paso del tiempo. Si detecta problemas y/o desperfectos de cualquier tipo, no utilizar el producto y ponerse en contacto con el Revendedor autorizado o el Servicio de atención al cliente de Inglesina. • Hay que ser conciente de los peligros que suponen las llamas libres u otras fuentes de calor como radiadores, chimeneas, estufas eléctricas o de gas, etc.: no dejar nunca el producto cerca de estas fuentes de calor. • Asegurarse de que todas las posibles fuentes de peligro (ejemplo: cables, hilos eléctricos, etc.) quedan fuera del alcance del niño. • Prestar atención para no dejar cerca de la silla objetos pequeños, sustancias tóxicas, REMHWRVKLUYLHQGRFDEOHVHOpFWULFRVHWF(OQLxRSRGUtDWRPDUORVFRQODVPDQRV\DV¿[LDUVH envenenarse o sufrir otras lesiones. • No dejar el producto con el niño dentro con cuerdas, cortinas u otras cosas cerca que el niño pudiera utilizar para trepar o pudieran ser causa de ahogamiento o estrangulamiento. • No poner comida en la bandeja que esté tan caliente que el niño pueda quemarse. • Asegurarse de lo siguiente: - Los dedos, los brazos y la piernas del niño están lejos de las piezas que se mueven durante la regulación de la silla. - Los dedos, los brazos y la piernas del niño no quedan atrapados ni se golpean cuando la silla está cerca de la mesa. - La mesa no tiene protuberancias o aristas cortantes con las que el niño pueda herirse. • Para evitar el riesgo de aplastamiento, mantener las manos y los pies del niño lejos de los reposabrazos y del cinturón de la entrepierna mientras se coloca la bandeja. ES CONSEJOS PARA EL EMPLEO • No mover ni levantar al silla con el niño en su interior. • No permitir a otros niños o animales jugar sin vigilancia en las cercanías del producto ni subirse en él. • Las operaciones de montaje, desmontaje y regulación solo deben llevarlas a cabo personas adultas. Asegurarse de que la persona que utilice el producto (por ejemplo, la canguro, los abuelos, etc.) sepa usarlo correctamente. • No abrir, cerrar ni desmontar el producto con el niño sentado. • Prestar especial atención al efectuar dichas operaciones cuando el niño está cerca. • Prestar especial atención mientras se ajustan el asiento y la bandeja con el niño sentado en la silla. • Cuando no se utiliza, el producto debe guardarse lejos del alcance de los niños. No se debe utilizar el producto como un juguete. No dejar que el niño juegue con él. • En caso de exposición prolongada al sol, esperar que el producto se enfríe antes de utilizarlo. ‡ 1RXWLOL]DUODVLOODVLQHOUHYHVWLPLHQWRWH[WLOHVWHUHYHVWLPLHQWRQRSXHGHVXVWLWXLUVHSRU otro no aprobado por el fabricante ya que forma parte del producto en sí. • No poner pesos ni colgar bolsas en el producto, ya que podría desequilibrarse. • No sobrecargar el producto con accesorios, excepto los aprobados por Inglesina Baby. El peso adicional podría provocar la inestabilidad del producto o hacer que se rompa. ‡ 1RXWLOL]DUODVLOODFRPREDQTXHWDRHVFDOHUDSDUDVXELUVHDVXSHU¿FLHVHOHYDGDVRDOFDQ]DU WDOHVVXSHU¿FLHV • No permitir que se sienten en la silla personas adultas o niños más grandes. • No retire las etiquetas adhesivas y cosidas. La eliminación de estas etiquetas podría hacer que el producto no cumpla la ley. • No utilizar repuestos ni accesorios que el fabricante no haya suministrado y/o haya aprobado para el uso con este producto. • Este producto es para uso doméstico. No debe utilizarse en vehículos a motor. GARANTÍA LIMITADA (veinticuatro [24] meses) [sólo para Norteamérica] COBERTURA • Inglesina USA Inc. (“INGLESINA”) garantiza todos sus productos, siempre y cuando se utilicen y mantengan correctamente, por defectos o vicios de material y fabricación durante un periodo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra del primer minorista propietario (el “Propietario”). La garantía limitada de veinticuatro meses (24) de INGLESINA se denominará en adelante “la garantía limitada”. La única solución para el Propietario según esta garantía limitada por defectos y vicios detectados en un producto INGLESINA, consistirá en la reparación o sustitución, según el criterio incuestionable de INGLESINA, de la parte o componente defectuoso. • Se concederá un año más (3 años en total) a los clientes que creen su propia cuenta y registren el producto que han comprado en: inglesina.us/extra-warranty. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA • Esta garantía limitada no cubre - exonerando por tanto a INGLESINA - daños o gastos relacionados con defectos debidos al incumplimiento de las instrucciones de uso, PDQWHQLPLHQWRRDOPDFHQDPLHQWRGHOSURGXFWR,1*/(6,1$WDOFRPRVHHVSHFL¿FDQHQORV manuales u otros documentos suministrados al Propietario. Esta garantía limitada tampoco cubre - exonerando por tanto a INGLESINA - daños o gastos relacionados con: ‡ 3URGXFWRV TXH KD\DQ VLGR DOWHUDGRV FDPELDGRV R PRGL¿FDGRV UHVSHFWR D VXV HVSHFL¿FDFLRQHVGHIiEULFD • Productos comprados en establecimientos no autorizados (consulte la lista de establecimientos autorizados en: inglesina.us&2035$(17,(1'$\&2035$(1/Ë1($  26 RECLAMACIONES EN GARANTÍA • Si el producto presenta cualquier defecto cubierto por la garantía, el propietario podrá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de INGLESINA: - Por teléfono: (888)542-1112 - Por correo electrónico: [email protected] (incluya imágenes del producto para que la respuesta sea más rápida) • Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser llevadas a cabo exclusivamente por INGLESINA o por una tercera parte autorizada previamente por escrito por INGLESINA. Para obtener los servicios de garantía para su producto INGLESINA, incluyendo cualquier supuesta parte defectuosa, deberá enviar una comunicación escrita a INGLESINA de acuerdo con las condiciones de esta Garantía Limitada y dentro del plazo de garantía aplicable. INGLESINA debe aprobar por escrito todas las reparaciones cubiertas o realizadas con arreglo a esta garantía limitada. El Propietario es responsable de todos los gastos relacionados con el transporte del producto INGLESINA y/o parte defectuosa hacia y desde INGLESINA o hacia y desde cualquier empresa autorizada previamente y por escrito por INGLESINA. • Si el problema no está contemplado en la garantía, el cliente tendrá que correr con todos los gastos relacionados con el servicio prestado. • (VREOLJDWRULRFRQVHUYDUHOMXVWL¿FDQWHGHFRPSUDSDUDKDFHUUHFODPDFLRQHVHQ garantía. U U r  DAÑOS • Con excepción de lo establecido expresamente por esta Garantía Limitada, INGLESINA NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS IMPREVISTOS O INDIRECTOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO INGLESINA O UNA RECLAMACIÓN SEGÚN ESTE ACUERDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHA RECLAMACIÓN TIENE SU ORIGEN EN UN CONTRATO, EN UN ACUERDO EXTRACONTRACTUAL U OTRO. La garantía anterior es exclusiva y sustituye otras posibles soluciones de garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por daños imprevistos o indirectos, en cuyo caso esta limitación o exclusión no se aplicaría. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD • TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE PUDIERAN SURGIR DE UN ACUERDO, USO O PRÁCTICA COMERCIAL, POR LEY O NO, ESTÁN LIMITADAS A LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA. El Propietario del producto INGLESINA solo dispondrá de este Acuerdo como solución única y exclusiva. En caso de una supuesta violación de cualquier garantía o de una acción legal interpuesta por el comprador basada en una supuesta negligencia o conducta indebida de INGLESINA, la única solución para el Propietario consiste en la reparación o sustitución de los materiales defectuosos tal como se ha indicado más arriba. Ningún representante, DJHQWHRHPSOHDGRGH,1*/(6,1$HVWiDXWRUL]DGRSDUDPRGL¿FDUDPSOLDURH[WHQGHUHVWD garantía. ÁMBITO DE LA GARANTÍA LIMITADA • INGLESINA redacta y entrega esta garantía solo al primer Propietario del producto INGLESINA, es decir, no se extiende a terceras partes. • Esta garantía limitada incorpora expresamente todas las protestas formales planteadas 27 ES • Accidentes, usos incorrectos, manipulaciones indebidas, usos anómalos, usos impropios, usos negligentes, conductas incorrectas deliberadas, falta de mantenimiento o mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, reparaciones realizadas LQFRUUHFWDPHQWH\RGHVJDVWHVRGHWHULRURVGHULYDGRVGHOXVR • Cualquier defecto o falta de conformidad que no haya sido comunicado tempestiva e inmediatamente escribiendo a INGLESINA, y en cualquier caso, sin superar un plazo de treinta (30) días desde la detección del mismo. por INGLESINA con respecto al producto adquirido, incluyendo, pero sin limitar, los folletos de producto, los materiales de marketing y la publicidad de INGLESINA. • Todos los términos de esta garantía limitada son contractuales y no meramente informativos, y constituyen las condiciones esenciales de esta garantía limitada. ES OTROS DERECHOS • /DDFHSWDFLyQGHODJDUDQWtDGHSURGXFWR,1*/(6,1$VLJQL¿FDODDFHSWDFLyQVXV términos y condiciones. Esta garantía limitada le brinda una serie de derechos legales HVSHFt¿FRVTXHVHVXPDQDDTXHOORVGHORVTXHSXHGHEHQH¿FLDUVHHQVXSDtV ACUERDO COMPLETO • Este documento incluye la garantía completa que INGLESINA entrega con su producto INGLESINA. No existen otros términos, condiciones ni garantías por lo que respecta a su producto INGLESINA diferentes de los incluidos en este documento. INGLESINA no autoriza a ninguna persona para ampliar el plazo o alcance de esta garantía limitada ni para crear o asumir por cuenta de INGLESINA ninguna otra obligación o responsabilidad con respecto a los productos INGLESINA. • Esta garantía solo tiene validez en el país de compra original. INGLESINA no enviará recambios ni piezas de recambio fuera del país de compra. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Este producto exige un mantenimiento por parte del usuario. ‡ 1RIRU]DUQXQFDORVPHFDQLVPRVRODVSDUWHVHQPRYLPLHQWRHQFDVRGHGXGDFRQVXOWDU antes las instrucciones. • No guardar el producto si todavía está mojado ni dejarlo en ambientes húmedos porque se podrían formar hongos. • Guardar el producto en un lugar seco. ‡ 3URWHJHU HO SURGXFWR FRQWUD DJHQWHV DWPRVIpULFRV DJXD OOXYLD QLHYH DGHPiV la exposición continua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos materiales. ‡ /LPSLDUODVSDUWHVSOiVWLFDV\PHWiOLFDVFRQXQSDxRK~PHGRRFRQDJXD\MDEyQQHXWUR no usar disolventes, amoniaco, bencina o lejía. No utilizar detergentes o estropajos abrasivos. • Secar cuidadosamente las partes de metal después de un eventual contacto con agua, para evitar la formación de herrumbre. • La tapa de la bandeja se puede lavar en el lavavajillas. • La bandeja y su tapa no pueden introducirse en el microondas. Pueden dañarse si se exponen a temperaturas elevadas, por lo que no deben meterse en el microondas. • Mantener limpios y libres de polvo todos los componentes móviles (mecanismos de regulación y enganche, ruedas, etc.) y lubricarlos con aceite ligero si es necesario. CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO TEXTIL ‡ (O UHYHVWLPLHQWR \ ODV FRUUHDV VH OLPSLDQ GH PDQHUD VXSHU¿FLDO VRODPHQWH /LPSLDUORV con un paño húmedo y jabón neutro. No utilizar disolventes, amoniaco o lejía. No utilizar detergentes y estropajos abrasivos. • Respetar las normas de lavado del revestimiento textil indicadas en las etiquetas correspondientes. No lavar en agua No planchar No utilizar lejía No lavar en seco No secar a máquina • Secar perfectamente el revestimiento textil antes de utilizarlo o guardarlo. 28 INSTRUCCIONES APERTURA ¿J Posicionarse detrás de la Silla (A) y, presionando al mismo tiempo los botones (A1) a la derecha y a la izquierda, acompañar la apertura hasta sentir el chasquido del bloqueo ¿QDO ¡Atención! Antes de usar el producto asegurarse de que esté completamente abierto y bloqueado correctamente. ¿J $WHQFLyQOD6LOODQRSXHGHXWLOL]DUVHFRQHOQLxRVHQWDGRHQHVWDSRVLFLyQ /D6LOODVRORVHHQFXHQWUDHQHVWDFRQ¿JXUDFLyQFXDQGRVHGHVHPEDODHOSURGXFWR U   AJUSTE DE LA ALTURA ¿J 3DUDDMXVWDUODHQODSULPHUDFRQ¿JXUDFLyQGHXVROHYDQWDUHODVLHQWRKDVWDTXHVH distingan claramente los chasquidos que indican que está enganchada. La altura de la Silla puede regularse en 4 posiciones diferentes. ¿J Para levantar el asiento, mantener sujeta la Silla y tirar del asiento hacia arriba. Se colocará en su sitio de forma automática. ¿J Para bajar el asiento, presionar al mismo tiempo las dos palancas (A2) y acompañar el asiento hasta la posición deseada. BANDEJA ¿J Para enganchar la bandeja (B), situarla de manera que coincida con los reposabrazos de la Silla y empujarla hasta la posición más avanzada mediante el uso de la palanca (B1) situada debajo de la bandeja. ¡Cuidado! Comprobar siempre que la bandeja está correctamente enganchada antes de su uso. ¿J Mover la palanca (B1) para desplazar la bandeja hacia atrás al máximo. ¿J La bandeja está equipada con un cubre-bandeja (C) fácilmente desmontable para poder lavarlo también en el lavavajillas. ¿J En caso de necesidad, la bandeja (B) se puede volver a colocar cómodamente enganchándola a los alojamientos (B2) colocados en las patas posteriores de la Silla. INCLINACIÓN DEL ASIENTO El asiento de la Silla se puede reclinar en 3 posiciones diferentes. ¿J Coger la palanca (A3) y reclinar el asiento hasta la posición deseada. r CINTURONES DE SEGURIDAD ¿J9HUL¿FDUTXHORVFLQWXURQHVHVWpQLQWURGXFLGRVHQORVRMDOHVDOQLYHOGHORVKRPEURV o justo arriba. Si la posición no es correcta, quitar los cinturones del primer par de ojales y UHLQWURGXFLUORVHQHOVHJXQGRXWLOL]DUVLHPSUHORVRMDOHVDOPLVPRQLYHO ¿J Asegurarse de que el cinturón dorsal esté introducido correctamente en las extremidades del ventral. ¿JEnganchar las extremidades del cinturón ventral a la hebilla central. ¿J El arnés ventral siempre debe pasar a través los anillos laterales (A4) y cuando esté en uso, debe ser ajustado de manera a envolver correctamente el niño. ¿J Utilizar siempre el cinturón de la entrepierna en combinación con el ventral, ajustándolos de manera correcta. ¡Cuidado! El incumplimiento de esta precaución puede causar caídas o 29 ES LISTA DE LOS COMPONENTES ¿J A Silla My Time B Bandeja C Cubre-bandeja deslizamientos del niño con riesgo de heridas. ES AJUSTE DEL REPOSAPIÉS ¿J El reposapiés se puede ajustar (D HQSRVLFLRQHVSUHVLRQDUDOPLVPRWLHPSRORV dos botones (D1) y acompañar el reposapiés hasta la posición deseada. ¿J3DUD OHYDQWDU HO UHVSRVDSLpV HV VX¿FLHQWH FRQ WLUDUOR KDFLD DUULED VH EORTXHDUi automáticamente. CIERRE ¿J Accionar la palanca (B1) para extraer la bandeja (B). ¿JPara que se cierre de manera correcta, ajustar la altura de la Silla en la posición más baja. ¿J Posicionarse detrás de la Silla y, presionando al mismo tiempo los botones (A1) a la GHUHFKD\DODL]TXLHUGDDFRPSDxDUHOFLHUUHKDVWDVHQWLUHOFKDVTXLGRGHOEORTXHR¿QDO ¡Cuidado! No efectuar nunca la maniobra de cierre con el niño en la Silla. ¿J Una vez cerrada, la Silla permanece en pie sola. ¿J La bandeja (B) solo se puede inmovilizar después de cerrar la Silla enganchándola en sus alojamientos (B2), como se muestra en la ¿J. MANTENIMIENTO DEL REVESTIMIENTO Se aconseja quitar periódicamente el revestimiento para su correcto mantenimiento. ¿J Quitar el arnés ventral de los anillos laterales (A4) cuidando hacer pasar el primer diente de la hebilla central a través del anillo lateral antes de quitarlo completamente. ¿J Soltar los botones automáticos ($) de los laterales. ¿J Sacar el cinturón de la entrepierna ($) del ojal del asiento (A7) y del ojal del revestimiento (A11). ¿J Después de reclinar por completo el respaldo, tirar de los dos laterales ($) hacia la parte trasera de la Silla para sacarlos de los alojamientos laterales de los reposabrazos. ¿JSoltar el velcro posterior ($) y quitar por completo el revestimiento de la HVWUXFWXUDGHODVLHQWRSUHVWDUDWHQFLyQSDUDTXHORVDQLOORVODWHUDOHV A4) pasen por los ojales correspondientes. ¿J En caso necesario también se pueden sacar las correas dorsales (A10) de los ojales del revestimiento para quitarlas. Para volver a posicionar el revestimiento, seguir dichas instrucciones en sentido inverso. ¡Atención! Asegurarse de volver a posicionar correctamente el revestimiento antes del uso. 30  r 4470461KUS_01 - 10/2018 Due to health and hygiene concerns, once plastic bag has been opened, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE RETAILER. If the terms of the Inglesina USA warranty are met, please contact the Inglesina USA Customer Service at LQJOHVLQDXVD#LQJOHVLQDFRPRUDW   High Chair L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore, 22/26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza - Italy Tel. +39 0444 392 200 Fax +39 0444 392 250 inglesina.com [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

mothercare Inglesina My Time highchair_0714443 Guía del usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para