Transcripción de documentos
altalena • swing
MANUALE ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ CS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
PRÍRUČKA POKYNOV SK
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SL
MANUAL UDHËZIMESH SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ EL
KULLANMA KILAVUZU TR
ิዜ KO
AR
FA
IMPORTANT - KEEP
THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
altalena • swing
ITALIANO
11
ENGLISH
15
FRANÇAIS
19
DEUTSCH
23
ESPAÑOL
28
PORTUGUÊS
32
NEDERLANDS
37
РУССКИЙ
41
POLSKI
45
ROMÂNĂ
50
ČEŠTINA
54
MAGYAR
58
SLOVENSKÝ
62
SRPSKI
66
HRVATSKI
70
SLOVENŠČINA
74
SHQIP
78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
82
TÜRKÇE
87
ዽ࿌
91
95
99
1
F
B
A
H
E
G
D
C
K
C
2
B
A
A3
A1
3
C1
C
4
4
5
D
6
A2
D1
A3
D2
7
5
8
F
F1
F2
9
10
D3
11
1
12
2
13
D4
STOP!
E
6
14
OK!
15
NO!
NO!
16
17
18
D5
7
19
20
G2
H1
A4
G1
A
H
21
22
G2
G1
23
24
A5
2
3
G
1
25
8
K
26
27
A1
28
29
E4
E3
31
30
E
D5
32
D
9
33
D5
10
IT
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
E
CONSERVARLE
PER
RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE
COMPROMESSA SE NON SEGUITE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL
BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE
PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA
ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL
PRODOTTO.
• Non utilizzare il prodotto se il
bambino può rimanere seduto
autonomamente o se pesa più di 9
kg.
ATTENZIONE!
• NON LASCIARE MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO.
• QUESTO PRODOTTO NON È ADATTO
PER PROLUNGATI PERIODI DI SONNO.
• NON UTILIZZARE MAI QUESTO
PRODOTTO SU SUPERFICI RIALZATE
COME AD ESEMPIO TAVOLI.
• UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI
SICUREZZA.
• PER
EVITARE
FERIMENTI,
ASSICURARSI CHE I BAMBINI SIANO
LONTANI MENTRE SI APRE E CHIUDE
QUESTO PRODOTTO.
• NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI
GIOCARE CON QUESTO PRODOTTO.
• NON SPOSTARE O SOLLEVARE
QUESTO PRODOTTO CON IL BAMBINO
ALL’INTERNO.
• SE IL PRODOTTO È CONNESSO AD
UN DISPOSITIVO MUSICALE ESTERNO
ASSICURARSI CHE IL VOLUME SIA
REGOLATO AD UN LIVELLO BASSO.
• NON USARE MAI LA BARRA DEI
GIOCHI PER TRASPORTARE QUESTO
PRODOTTO.
• Richiedere il parere del medico, prima di utilizzare il
prodotto con bambini nati sottopeso o con problemi di
salute.
• Non utilizzare qualora il bambino tenti di arrampicarsi sul
prodotto, indipendentemente dall’età o dal peso.
• Questo prodotto non sostituisce una culla o un letto.
Quando il bambino ha bisogno di dormire è più opportuno
utilizzare una culla o un letto idonei.
• Non utilizzare questo prodotto se presenta parti rotte,
danneggiate o mancanti.
• Non utilizzare accessori o parti di ricambio non approvati
dal produttore.
• PERICOLO DI CADUTA: I movimenti del bambino possono
far spostare il prodotto. Non posizionarlo mai su banconi,
tavoli, gradini, superfici rialzate o vicino alle scale. Utilizzare
sempre su una superificie piana, stabile ed asciutta.
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Non utilizzare MAI su
una superificie morbida (letto, divano, cuscino) in quanto il
prodotto potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento.
SICUREZZA
• Verificare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Questo prodotto deve essere utilizzato con un solo
bambino.
• Prima dell’utilizzo assicurarsi che il prodotto sia
correttamente assemblato, che tutti i componenti siano
agganciati e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti.
Assicurarsi che il rivestimento sia correttamente fissato alla
struttura.
• Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi componenti
per rilevare eventuali segni di danneggiamento e/o usura,
scuciture e lacerazioni. In caso di danneggiamenti o
malfunzionamento, tenere il prodotto fuori dalla portata
dei bambini, non utilizzarlo e/o non tentare di ripararlo, ma
rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
fiamme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
• Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, fili elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
• Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
11
IT
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o
strangolamento.
• Non posizionare l’altalena in prossimità di muri o pareti
dove il bambino possa spingersi con i piedi e provocare il
ribaltamento del prodotto.
• Verificare sempre che non ci siano oggetti che possano
interferire o bloccare il movimento dell’altalena.
• Per evitare l’urto durante l’oscillazione, posizionare il
prodotto a debita distanza da mobili e altri oggetti.
• In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si raffreddi prima di utilizzarlo.
• Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua. Non utilizzare il
trasformatore se è stato a contatto con dei liquidi.
• Usare sempre la cinghia inguinale in combinazione con
quella ventrale.
• Per evitare gravi danni da cadute e/o scivolamenti, usare
sempre le cinture di sicurezza correttamente agganciate e
regolate.
• Il corretto utilizzo del sistema di ritenuta non sostituisce
l’appropriata supervisione di un adulto.
• Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
• Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere effettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
• Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le parti
mobili del prodotto non entrino in contatto con il bambino.
• Non intraprendere o effettuare azioni di apertura, chiusura
o di smontaggio del prodotto con il bambino a bordo.
• Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
deve essere utilizzato come un giocattolo!
• Non aggiungere mai, al prodotto o alla barra dei giochi,
corde, cinghie o giochi diversi da quelli forniti: rischio di
strangolamento. Utilizzare esclusivamente la barra gioco
fornita con il prodotto.
• Questo prodotto è pensato per un uso in ambiente
domestico. Non lasciare il bambino nel prodotto quando
si viaggia su altri mezzi di trasporto (es.: treno, metro, bus,
aereo ecc).
• Non utilizzare mai come seggiolino per il trasporto in auto.
• Verificare che la barra dei giochi sia agganciata e
posizionata correttamente.
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inificia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
• Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o
vizi di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o
durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A.
riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
• La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
12
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato effettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
• La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
• Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare
la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del
prodotto.
• Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto verificando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di
acquisto.
• Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in
cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modifiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modifiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il
prodotto
sia
stato
danneggiato,
anche
accidentalmente, dal proprietario stesso o da terzi (ad
esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei
trasporti aerei o tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
• Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
• Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
• Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato effettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
IT
“Serial Number” relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
• Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e infine fornire ogni successiva indicazione.
• Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
www.inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
• Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
• Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
• Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi muffa.
• Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido
o con un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca
o benzina.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE
• Consigliamo di lavare il rivestimento separatamente da
altri articoli.
• Ravvivare periodicamente le parti in tessuto con una
spazzola morbida da abiti.
• Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
• Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEI GIOCHI
• Consigliamo di lavare i giochi separatamente da altri
articoli.
• Composizione tessile: 100% poliestere.
Non centrifugare
• Asciugare perfettamente i giochi prima di utilizzarli o
riporli.
INFORMAZIONI SUL DISPOSITIVO ELETTRONICO:
ATTENZIONE!
• Questo Dispositivo Elettronico è un componente integrato
che non va rimosso né impiegato per altri scopi.
• Il Dispositivo Elettronico dell’altalena funziona con 4
batterie da 1,5 Volt di tipo AA (non incluse), oppure con il
trasformatore in dotazione.
• L’altalena deve essere utilizzata solamente con il
trasformatore fornito.
• L’altalena deve essere accesa e spenta solo da un adulto.
• Seguire le indicazioni di questo paragrafo, altrimenti le
batterie potrebbero rompersi, perdere del liquido o la loro
durata potrebbe ridursi.
• Solo gli adulti dovrebbero accedere al vano batterie.
Assicurarsi che il vano batterie sia ben chiuso prima di
utilizzare il prodotto.
• Non mescolare batterie nuove ed usate.
• Non mescolare tipologie diverse di batterie.
• Rimuovere sempre le batterie scariche dal vano per
evitare la fuoriuscita del liquido che potrebbe danneggiare
il prodotto.
• Rimuovere le batterie dal prodotto prima di buttarlo e
smaltirle secondo la Normativa vigente nel Paese di utilizzo.
• L’utilizzo di batterie scariche potrebbe causare un mal
funzionamento delle parti motorizzate o produrre suoni
distorti. Si raccomanda di sostituire le batterie qualora si
verificasse qualsiasi mal funzionamento.
• Nel caso le batterie dovessero perdere del liquido,
sostituirle immediatamente avendo cura di pulire
l’alloggiamento. Lavarsi accuratamente le mani in caso di
contatto col liquido fuoriuscito.
• Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili:
potrebbero esplodere.
• Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
• Rimuovere sempre le batterie in caso di non utilizzo
prolungato del prodotto.
• Non cortocircuitare i morsetti delle batterie.
• Tenere sempre le batterie lontane dalla portata dei
bambini.
• Non esporre il prodotto alla pioggia; le infiltrazioni d’acqua,
di cibo o altri liquidi danneggiano il circuito elettronico.
• Non riporre le batterie in zone con temperature estreme.
• Non gettare le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere o
perdere liquidi.
• Quando si sostituiscono le batterie richiudere il vano con le
viti in dotazione.
13
IT
Direttiva 2012/19/UE
• La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) prevede che questi apparecchi non
debbano essere smaltiti nel normale flusso
dei rifiuti solidi urbani, ma che vengano
raccolti separatamente per ottimizzare il flusso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e per l’ambiente dovuti alla
presenza di sostanze potenzialmente pericolose.
Il simbolo del bidone sbarrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordarlo.
I rifiuti possono essere conferiti agli appositi centri di
raccolta, oppure, possono essere consegnati gratuitamente
al distributore all’atto di acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente o senza obbligo di un acquisto
per le apparecchiature di dimensioni minori di 25 cm. Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione di questi
apparecchi ci si può rivolgere al servizio pubblico preposto.
• Verificare periodicamente il trasformatore utilizzato con
l’altalena per rilevare eventuali danni a cavo, spina, involucro
ed altre parti. In tal caso non utilizzarlo.
• Il trasformatore è idoneo per l’impiego con tensioni di
alimentazione: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Quando utilizzate l’altalena connessa all’impianto elettrico
domestico, con il trasformatore in dotazione, fate attenzione
ai pericoli derivanti dall’energia elettrica. Osservate sempre
scrupolosamente le regole di sicurezza elettrica in vigore nel
vostro paese.
• Al termine di ogni utilizzo dell’altalena si raccomanda di
spegnere il dispositivo elettronico e, nel caso in cui venissero
impiegati, di scollegare il trasformatore ed eventuali ulteriori
dispositivi musicali esterni.
ISTRUZIONI
ELENCO COMPONENTI
fig. 1
A Supporto sinistro
B Supporto destro
C Base anteriore e posteriore
D Cover altalena + struttura seduta
E Riduttore
F Barra giochi
G Dispositivo elettronico
H Trasformatore
K Cavetto interfaccia audio ausiliario
ASSEMBLAGGIO STRUTTURA
fig. 2
Dopo aver rimosso le protezioni dai pioli metallici
(A3), premere il pulsante (A1) e divaricare il supporto altalena
sinistro (A) fino al click di bloccaggio.
Ripetere quindi l’operazione per il supporto destro (B).
fig. 3
Inserire la base (C) in corrispondenza della
gamba posteriore e, mantenendo premuto il pulsante
(C1), completare l’installazione spingendola in sede fino a
distinguere chiaramente il Click di corretto fissaggio.
fig. 4
Ripetere l’operazione per la base anteriore e
completare il montaggio della struttura altalena.
fig. 5
Divaricare la struttura seduta completa di cover (D).
fig. 6
Per fissare la seduta alla struttura, posizionare
il supporto (D1) in corrispondenza dello snodo laterale
(A2) e prestando attenzione a che il piolo metallico (A3) si
innesti correttamente nel foro (D2) sullo snodo, completare
l’aggancio spingendo il supporto (D1) in sede, fino al Click di
corretto fissaggio.
fig. 7
Ripetere l’operazione anche per l’altro snodo e
completare il fissaggio della seduta alla struttura.
BARRA GIOCHI
fig. 8
Per fissare la barra giochi (F), inserire entrambi gli
innesti (F1) sugli appositi supporti (F2).
ATTENZIONE! Non usare mai la barra giochi per
trasportare l’altalena.
fig. 9
I giochi possono essere facilmente staccati e
riposizionati (anche al fine di una corretta manutenzione),
sfilandoli dalle loro sedi sulla barra.
INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
fig. 10 Premendo entrambi i pulsanti (D3), è possibile
regolare l’inclinazione della seduta in 2 diverse posizioni.
POSIZIONI SEDUTA
fig. 11 Posizione
Posizione
14
DONDOLIO
fig. 12 Agire sulla leva (D4) per bloccare il dondolìo
dell’altalena.
Attenzione: non agire sulla leva di blocco (D4) quando
l’altalena è in movimento.
Attenzione! Bloccare sempre il dondolìo prima di
accomodare e/o togliere il bambino.
RIDUTTORE
fig. 13 L’altalena è dotata di cuscino riduttore di serie (E).
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
fig. 14 Verificare che le cinture siano inserite nelle asole
all’altezza delle spalle o immediatamente sopra. Se la
posizione non è corretta, sfilare le cinture dalla prima coppia
di asole e reinserirle nella seconda; utilizzare sempre le asole
alla stessa altezza.
fig. 15 Assicurarsi che la cintura dorsale sia correttamente
inserita nelle estremità della ventrale.
fig. 16 Agganciare le estremità della cintura ventrale alla
fibbia centrale.
fig. 17 La cintura ventrale deve sempre passare attraverso
gli anelli laterali (D5) e quando in uso, deve essere regolata in
modo da cingere correttamente il bambino.
fig. 18 Utilizzare sempre la cintura spartigambe in
combinazione con quella ventrale, regolandole in modo
corretto.
ATTENZIONE! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di
ferimento.
FUNZIONI ED UTILIZZO DEL DISPOSITIVO ELETTRONICO
Il dispositivo elettronico funziona con il trasformatore in
dotazione oppure con 4 batterie da 1,5 Volt tipo AA (non
incluse).
fig. 19 Inserire il connettore jack (H1) del trasformatore
(H) nell’ingresso principale (A4) sul supporto sinistro
dell’altalena (A).
fig. 20 Per l’utilizzo con le batterie, aprire il coperchio (G1)
sul dispositivo rimuovendo le viti (G2) con un cacciavite a
croce (non incluso).
fig. 21 Alloggiare le batterie seguendo la polarità indicata.
fig. 22 Richiudere il coperchio (G1) tramite le apposite viti
(G2).
fig. 23 Agire sul tastierino del dispositivo elettronico (G)
per regolare la velocità del dondolìo , impostare il timer di
spegnimento del dondolìo e della musica (dopo 8, 15 oppure
30 minuti) , oltre che per selezionare tipologia e volume
CHIUSURA
Quando non in uso l’altalena può essere facilmente chiusa
e riposta.
fig. 25 Per una corretta chiusura, innanzitutto ripiegare la
seduta (D).
fig. 26 Premendo contemporaneamente entrambi i
pulsanti (A1) a destra e a sinistra, accompagnare la chiusura
fino al Click di bloccaggio.
Attenzione! Non effettuare mai la manovra di chiusura
con il bambino nell’altalena!
fig. 27 Una volta chiusa, l’altalena rimane in piedi da sola.
RIMOZIONE E MANUTENZIONE DELLA COVER
Si consiglia di rimuovere periodicamente la Cover per una
corretta manutenzione.
fig. 28 Passare la cintura ventrale attraverso le asole sul
riduttore (E4).
fig. 29 Sfilare la protezione spartigambe (E3) dal riduttore.
fig. 30 Passare le cinture dorsali attarverso le apposite
asole sul riduttore (E) e rimuoverlo.
fig. 31 Sfilare la cintura ventrale dagli anelli laterali (D5)
avendo cura di far passare il primo dente della fibbia centrale
attraverso l’anello laterale prima di sfilarla completamente.
fig. 32 Ripiegare quindi la struttura (D) e sfilare la Cover.
fig. 33 Passare infine gli anelli laterali (D5) e le cinture
dorsali attraverso le asole sulla Cover e completarne la
rimozione.
Per rivestire l’altalena, eseguire le suddette operazioni in
senso inverso.
WARNING
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. FAILURE TO
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
JEOPARDISE THE SAFETY OF YOUR
CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED: IT CAN BE DANGEROUS.
PAY UTMOST CARE WHEN USING THE
PRODUCT.
• Do not use this product once your
child can sit up unaided or weights
more than 9 kg.
WARNING!
• NEVER
LEAVE
THE
CHILD
UNATTENDED.
• THIS PRODUCT IS NOT INTENDED
FOR PROLONGED PERIODS OF
SLEEPING.
• NEVER USE THIS PRODUCT ON AN
ELEVATED SURFACE (E.G. A TABLE).
• ALWAYS USE THE RESTRAINT
SYSTEM.
• TO AVOID INJURY ENSURE THAT
CHILDREN ARE KEPT AWAY WHEN
UNFOLDING AND FOLDING THIS
PRODUCT.
• DO NOT LET CHILDREN PLAY WITH
THIS PRODUCT.
• DO NOT MOVE OR LIFT THIS
PRODUCT WITH THE BABY INSIDE IT.
• WHEN THE PRODUCT IS CONNECTED
TO A MUSIC PLAYER, ENSURE THAT
THE VOLUME OF THE MUSIC PLAYER
IS SET TO A LOW VALUE.
• NEVER USE THE TOY BAR TO CARRY
THIS PRODUCT.
• For low birthweight babies and children with medical
conditions, seek advice from a health professional before
using the product.
• Do not use once your child attempts to climb out,
regardless of age or weight.
• This product does not replace a cot or a bed. Should your
child needs to sleep, then it should be placed in a suitable cot
or bed.
• Do not use the product if any components are broken, torn
or missing.
• Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.
• FALL HAZARD: Child’s movement can slide the product.
Never place product on countertops, tables, steps, other
elevated surfaces or close to stairs. Always use on a flat,
stable and dry floor.
15
EN
delle melodie disponibili .
fig. 24 L’altalena Wave è dotata di un ingresso audio
ausiliario (A5) che consente di collegarla ad un dispositivo
esterno tramite l’apposito cavetto (K) in dotazione.
EN
• SUFFOCATION HAZARD: NEVER use on a soft surface
(bed, sofa, cushion), as seat may tip over and cause
suffocation.
SAFETY
• Before assembly, ensure that the product and all its
components have not been damaged during transport.
Should this be the case, do not use the product and keep it
out of reach of children.
• For the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging before use
and, in any case, keep them out of reach of newborns and
children.
• This product must be used to hold only one child.
• Make sure that the product is properly assembled, that all
its components are properly fastened and that all the locking
mechanisms are engaged before use. Make sure that the
lining is properly secured to the structure.
• Inspect the product and its components regularly for any
signs of damage and/or wear, undone stitches and tears. In
the event of damage or malfunction, keep the product out of
the reach of children, do not use it and/or attempt to repair
it, but turn exclusively to qualified staff.
• Be aware of the risks related to open flames or other heat
sources, such as radiators, fireplaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
• Never leave the product with the child inside in places
where ropes, curtains or other objects can be used by the
child to climb up or cause choking or strangling hazards.
• Do not position the swing near walls that the child can
push against with their feet, tipping the product over.
• Always check there are no objects that can interfere with
or block the movement of the swing.
• To avoid knocks during rocking, position the product at a
suitable distance from furniture and other objects.
• In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
cool down before using it.
• Do not use product near water. Do not use the transformer
if has been exposed to liquid.
• Always use the crotch strap in combination with the waist
strap.
• To prevent the baby from falling and/or sliding out with
serious injury risks, always use the safety belts properly
fastened and adjusted.
• The correct use of the restraint system is not a substitute
for proper adult supervision.
• Do not let other children or pets play unattended near the
product or climb on it.
• Assembly, disassembly and adjustments must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of its
correct operation.
• While performing any adjustment, make sure that no
moving part of the product comes into contact with the
baby.
• Do not open, fold or disassemble the product with the
baby inside.
• When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy!
• Never attach to the product or to the toy bar any additional
strings, straps, toys other than those supplied with the
product: this could pose a strangulation hazard. Use only the
toy bar supplied with the product.
• This product is designed for domestic use. Do not leave
the baby in the product when travelling by other means of
transport (e.g. train, underground, bus, plane, etc.).
• Never use as a car seat.
• Check that the toy bar is properly positioned and attached.
16
WARRANTY CONDITIONS
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
• L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
• This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
• In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described
in the relevant instruction manual, L’Inglesina Baby S.p.A.
grants a consecutive 24-month warranty from the date of
purchase.
• The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised
Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the first owner of
the product purchased.
• The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
• To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
• This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaffiliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modified and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modifications
made to the products relieve L’Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally,
by the owner himself/herself or by third parties (for
instance when it has been sent as luggage in air freight
or using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
• Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall not be
covered by the warranty.
• L’Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by
case.
Handwash in cold water
EN
Do not bleach
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
• Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s
functionality over time. Do not use the product in the event
of any malfunction and/or anomaly. Promptly contact your
Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
• Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby S.p.A.
Do not tumble dry
Dry flat in shade
Do not iron
Do not dry clean
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
• If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number” relative to said object ready on hand.
• It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
• The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by filling out the form
provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
• This product requires regular maintenance by the user.
• Never force any mechanisms or moving parts; in case of
doubt, check the instruction first.
• Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
• Store the product in a dry place.
• Protect the product against weather agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight can cause changes in the colour of many materials.
• Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with
a mild detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
• It is recommended to wash the lining separately from
other items.
• Periodically revive the fabric parts using a soft clothes
brush.
• Follow the lining washing instructions on the labels.
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry flat in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
• Dry the textile lining completely before using or storing it.
HINTS FOR CLEANING THE TOYS
• It is recommended to wash the toys separately from other
items.
• Textile composition: 100% polyester.
Do not spin-dry
• Dry the toys completely before using or storing them.
ELECTRONIC DEVICE INFORMATION: WARNING!
• This Electronic Device is an integrated component that
must not be removed or used for other purposes.
• The Electronic Device for the swing operates with 4 AAtype 1.5-volt batteries (not included), or with the transformer
provided.
• The infant swing shall only be used with the supplied
transformer.
• The swing must only be switched ON and OFF by an adult.
• Follow the battery guidelines in this section. Otherwise,
battery life may be shortened or the batteries may leak or
rupture.
• Only an adult should access the battery compartment.
Ensure that the battery compartment is securely closed
before the product is used.
• Do not mix new and used batteries.
• Do not mix different types of batteries.
• Always remove exhausted batteries from the product
to avoid the danger of possible leakage from the battery
damaging the product.
• Remove the batteries from the product before throwing
it away and dispose of them in accordance with the laws in
force in the country of use.
• The use of exhausted batteries may cause malfunction
of the motorised parts or produce distorted sounds.
Replacing the batteries is recommended in the event of any
malfunction.
• Should the batteries leak, replace them immediately,
taking care to clean the housing. Wash hands thoroughly in
the event of contact with the leaked fluid.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not attempt to charge non rechargeable batteries: they
might explode.
• The batteries must be inserted with the correct polarity.
• Always remove the batteries if the product is not used for a
long time.
• Do not short-circuit the supply terminals.
• Always keep batteries away from children.
• Do not expose the product to the rain; the entrance of
water, food or other liquids will damage the electronic
circuit.
• Do not store batteries in areas that have extreme
temperatures.
• Do not dispose of product or batteries in fire, batteries may
explode or leak.
• When replacing the batteries, close the compartment
again using the screws.
Directive 2012/19/EU
• The European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that these appliances should
not be disposed of as part of the routine
17
EN
solid urban waste cycle, but collected separately in order
to optimize the recovery and recycling flow of the materials
they contain, while also preventing potential damage
to human health and the environment arising from the
presence of potentially hazardous substances .
The crossed out bin symbol is printed on all products as a
reminder.
Waste may be taken to special collection site or can be
delivered free of charge to the dealer when purchasing a new
equivalent or without obligation to make a new purchase for
equipment smaller than 25 cm.
For more information on proper disposal of these devices,
kindly refer to the public utility service.
• Transformer used with the infant swing is to be regularly
examined for damage to the cord, plug, enclosure and other
parts, and in the event of such damage, it shall not be used.
• The transformer is fit for use with the following supply
voltages: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• When the swing is used connected to the domestic mains,
with the transformer provided, pay attention to the hazards
that arise from the use of electricity. Always strictly follow the
electrical safety regulations in force in your country.
• Each time you finish using the swing, switch off the
electronic device and, if used, disconnect the transformer
and any other external music devices.
INSTRUCTIONS
LIST OF COMPONENTS
fig. 1
A Left support
B Right support
C Front and rear base
D Swing Cover + seat structure
E Adapter
F Toy bar
G Electronic device
H AC/DC Transformer
K Auxiliary audio interface cable
STRUCTURE ASSEMBLING
fig. 2
After removing the protections from the metal
pins (A3), press the button (A1) and open out the left swing
support (A) until it clicks, locking into place.
Then repeat the operation for the right support (B).
fig. 3
Insert the base (C) on the back leg and, holding
down the button (C1), complete installation by pushing it
into the housing until you clearly hear it click correctly into
place.
fig. 4
Repeat the operation for the front base and
complete swing structure assembly.
fig. 5
Open out the seat structure complete with cover
(D).
fig. 6
To secure the seat to the structure, position the
support (D1) on the side joint (A2) and, making sure that the
metal pin (A3) engages correctly in the hole (D2) in the joint,
complete the attachment by pushing the support (D1) into
the housing, until it clicks correctly into place.
fig. 7
Repeat the operation also for the other joint and
finish securing the seat to the structure.
TOY BAR
fig. 8
To fix the toy bar (F), engage both couplings (F1)
with the dedicated supports (F2).
CAUTION! Never use the toy bar to carry the reclined
cradle.
fig. 9
The toys can be detached and repositioned easily
(also for the purposes of correct maintenance) by removing
them from their housings on the bar.
SEAT INCLINATION
fig. 10 By pressing both buttons (D3), the seat inclination
can be adjusted to 2 different positions.
SEAT POSITIONS
fig. 11 Position
Position
ROCKING
fig. 12 Use the lever (D4) to lock the rocking motion of the
18
swing.
Caution: do not use the locking lever (D4) when the swing
is in motion.
Warning! Always block the rocking motion before
settling and/or removing the child.
ADAPTER
fig. 13 The swing comes with adapter cushion (E) as
standard.
SAFETY BELTS
WARNING! Always use the restraint system.
fig. 14 Check that the belts have been fitted in the slots,
at shoulder level or just above. If the position is not correct,
remove them and reinsert them in another pair of slots;
always use slots at the same height.
fig. 15 Make sure that the back strap is properly inserted
in the ends of the waist one.
fig. 16 Fasten the ends of the strap belt to the central
buckle.
fig. 17 The waist strap must always pass through the side
loops (D5) and, when being used, it must be adjusted in
order to properly secure the baby.
fig. 18 Always use the crotch strap together with the waist
one, adjusting both of them properly.
CAUTION! Failure to comply with this precaution can
cause the baby to fall or slide out, with serious injury
risks.
FUNCTIONS AND USE OF THE ELECTRONIC DEVICE
The electronic device operates either with the transformer
provided or with 4 AA-type 1.5-volt batteries (not included).
fig. 19 Insert the jack connector (H1) of the transformer
(H) in the main socket (A4) on the left swing support (A).
fig. 20 To insert the batteries, open the cover (G1) on
the device, removing the screw (G2) using a cross-head
screwdriver (not included).
fig. 21 Observe the polarity indicated when inserting the
batteries.
fig. 22 Close the cover again (G1) using the dedicated
screws (G2).
fig. 23 Use the keypad on the electronic device (G) to
adjust the rocking speed , set the rocking and music sleep
timer (after 8, 15 or 30 minutes) , as well as to select the
type and volume of the melodies available .
fig. 24 The Wave swing features an auxiliary audio input
(A5) that allows an external device to be connected through
the dedicated cable (K) provided.
CLOSING
When not in use, the swing can easily be closed and put away.
fig. 25 To close correctly, firstly fold up the seat (D).
COVER REMOVAL AND MAINTENANCE
It is advisable to remove the Cover periodically for correct
maintenance.
fig. 28 Pass the waist strap through the slots on the
adapter cushion (E4).
fig. 29 Remove the crotch strap protection (E3) from the
adapter cushion.
fig. 30 Pass the back straps through the dedicated slots on
the adapter cushion (E) and remove it.
fig. 31 Remove the waist strap from the side loops (D5),
taking care to pass the first prong of the central buckle
through the side loop before removing it completely.
fig. 32 Then fold up the structure (D) and remove the
Cover.
fig. 33 Finally, pass the side loops (D5) and the back straps
through the slots on the Cover and complete removal.
To line the swing again, carry out the above operations in
reverse.
AVERTISSEMENTS
LIRE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES ATTENTIVEMENT
AVANT
UTILISATION
ET
LES CONSERVER POUR LES BESOINS
ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. NE PAS
TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE
ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES
PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX
POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE JAMAIS LAISSER
VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION
LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT.
• Ne pas utiliser ce produit si l’enfant
peut rester assis sans aide ou s’il pèse
plus de 9 kg.
AVERTISSEMENT!
• NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
• CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU
POUR DES SÉANCES DE SOMMEIL
PROLONGÉES.
• NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT
SUR DES SURFACES SURÉLEVÉES,
COMME PAR EXEMPLE DES TABLES.
• TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE.
• POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE,
TENIR LES ENFANTS ÉLOIGNÉS
LORSQUE LE PRODUIT EST OUVERT
OU FERMÉ.
• NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS
DE JOUER AVEC CE PRODUIT.
• NE PAS DÉPLACER OU SOULEVER
CE PRODUIT QUAND L’ENFANT EST À
L’INTÉRIEUR.
• SI LE PRODUIT EST CONNECTÉ À
UN APPAREIL MUSICAL EXTERNE,
VÉRIFIER QUE LE SON EST RÉGLÉ À
BAS VOLUME.
• NE JAMAIS UTILISER LA BARRE
DE JEU POUR TRANSPORTER CE
PRODUIT.
• Consulter un médecin avant d’utiliser le produit avec des
enfants nés très petits ou ayant des problèmes de santé.
• Ne pas utiliser le produit lorsque l’enfant essaie d’y
grimper, quel que soit son âge ou son poids.
• Ce produit ne fait pas office de berceau ni de lit. Lorsque
l’enfant a besoin de dormir, il convient d’utiliser un berceau
ou un lit adéquat.
• Ne pas utiliser ce produit s’il a des parties cassées,
endommagées ou manquantes.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non
homologués par le producteur.
• RISQUE DE CHUTE : Les mouvements de l’enfant peuvent
déplacer le produit. Ne jamais le placer sur les comptoirs,
tables, marches, surfaces surélevées ou près d’un escalier.
Toujours l’utiliser sur une surface plane, stable et sèche.
• RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Ne JAMAIS utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin), car le produit pourrait se
renverser et étouffer l’enfant.
19
FR
fig. 26 Pressing both buttons (A1) on the right and left at
the same time, bring it to click into place in closed position.
Warning! Never perform the closing operation with a
child in the swing!
fig. 27 Once closed the swing remains upright on its own.
FR
SECURITE
• Vérifier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
• Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardezles hors de portée des bébés et des enfants.
• Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un seul enfant.
• Avant de l’utiliser, veiller à ce que le produit soit bien
assemblé, que toutes les pièces soient attachées et que tous
les dispositifs de blocage soient insérés. Veiller à ce que le
revêtement soit bien fixé à la structure.
• Examiner régulièrement le produit et ses composants
afin de relever les signes de dommages et/ou usure, les
tissus décousus et lacérés. En cas de dommages ou de
dysfonctionnement, tenir le produit hors de la portée
des enfants, ne pas l’utiliser et/ou essayer de le réparer et
s’adresser uniquement à du personnel qualifié.
• Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de flammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
• S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, files électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
• Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouffement ou
étranglement.
• Ne pas installer le transat à bascule près de mûrs ou de
cloisons contre lesquels l’enfant puisse prendre appui avec
ses pieds pour se propulser et renverser le produit.
• Contrôler en permanence qu’il n’y ait pas d’objets qui
interfèrent ou bloquent le mouvement du transat à bascule.
• Pour éviter tout choc lors du balancement, installer le
produit à une certaine distance des meubles et autres objets.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser le produit à proximité de l’eau. Ne pas
utiliser le transformateur s’il a été au contact de liquides.
• Utilisez toujours la ceinture inguinale en combinaison avec
celle ventrale.
• Pour éviter de graves dommages dus à chutes et/ou
glissements, utiliser toujours les ceintures de sécurité
correctement accrochées et réglées.
• L’utilisation correcte du système de retenue ne remplace
pas la surveillance appropriée d’un adulte.
• Ne pas laisser d’autres enfants ou animaux jouer sans
surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur
lui.
• Les opérations de montage, démontage et réglage
doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer
que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents,
etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit.
• Durant les opérations de réglage, veiller à ce que les parties
mobiles du produit n’entrent pas en contact avec l’enfant.
• Évitez toute opération d’ouverture, de fermeture ou de
démontage lorsque l’enfant est à bord.
• Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet!
• Ne jamais ajouter de cordes, courroies ou jeux autres que
ceux qui sont fournis sur le produit ou la barre de jeu : risque
d’étranglement. N’utiliser que la barre de jeu fournie avec le
produit.
• Ce produit est conçu pour un usage ambiant domestique.
Ne pas laisser l’enfant dans le produit lorsque vous voyagez
sur d’autres moyens de transport (par ex. train, métro, bus,
avion, etc.).
20
• Ne jamais utiliser comme siège de transport en voiture.
• Vérifier que la barre de jeu est accrochée et bien en place.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a
été conçu et fabriqué dans le respect des normes et
règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne
et dans les pays de commercialisation.
• Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de
fabrication.
• La présente garantie n’affecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent
sur le contenu de la présente garantie.
• Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été effectué auprès d’un Revendeur
agréé.
• La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont effectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.
• Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vérifiant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
• Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modifications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modification apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple s’il est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
FR
• Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
• À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, à titre
honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur
le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention
sera évaluée au cas par cas.
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES
VENTE
• Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne
l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé
ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
• N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
• En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel
l’achat a été effectué, en s’assurant de pouvoir disposer du
“Serial Number” concernant le produit qui fait l’objet de la
demande.
• Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enfin pour fournir chaque indication nécessaire.
• Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires, sur
demande écrite à remplir sur le formulaire approprié présent
sur le site web : www.inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
Ne pas essorer en machine
• Sécher parfaitement le revêtement textile avant de
l’utiliser ou de le garder.
CONSEILS DE NETTOYAGE DES JEUX
• Nous conseillons de laver les jeux séparément d’autres
articles.
• Composition du tissu : 100% polyester
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
• Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
• Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
• Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
• Garder le produit dans un endroit sec.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
• Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
chiffon humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas
utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
• Nous conseillons de laver le revêtement séparément des
autres articles.
• Rafraîchir périodiquement les parties en tissu avec une
brosse souple pour vêtements.
• Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
• Essuyer soigneusement les jeux avant de les utiliser ou de
les réinstaller.
INFORMATIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE : ATTENTION !
• Ce Dispositif Électronique est un composant intégré qui ne
doit pas être démonté ni utilisé à d’autres fins.
• Le Dispositif Électronique du transat à bascule fonctionne
avec 4 batteries de 1,5 Volt de type AA (non incluses) ou avec
le transformateur fourni.
• Le transat à bascule ne doit être utilisé qu’avec le
transformateur fourni.
• Le transat à bascule ne doit être allumé ou éteint que par
un adulte.
• Suivre les indications du paragraphe présent pour éviter
de casser les batteries, que du liquide s’en écoule ou que leur
durée soit réduite.
• Seuls les adultes doivent accéder au logement des
batteries. Veiller à ce que le logement des batteries soit bien
fermé avant d’utiliser le produit.
• Ne jamais mélanger des batteries neuves et des batteries
usagées.
• Ne pas mélanger différents types de batteries.
• Toujours retirer les batteries vides du logement afin d’éviter
que le liquide ne s’écoule, car cela pourrait endommager le
produit.
• Retirer les batteries du produit avant de le jeter et les
éliminer selon la Réglementation en vigueur dans le Pays
d’utilisation.
• L’utilisation de batteries déchargées peut entraîner le
21
FR
dysfonctionnement des parties motorisées ou produire des
sons déformés. Il est conseillé de remplacer les batteries dès
lors qu’un dysfonctionnement quel qu’il soit se produit.
• En cas de fuite de liquide des batteries, les remplacer
immédiatement et bien nettoyer le logement. Se laver
soigneusement les mains en cas de contact avec le liquide.
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables.
• Ne pas essayer de recharger des batteries non
rechargeables : elles pourraient exploser.
• Toujours respecter la polarité lors de l’insertion des
batteries.
• Toujours retirer les batteries si le produit n’est pas utilisé
durant une période prolongé.
• Ne pas court-circuiter les bornes des batteries.
• Toujours garder les batteries hors de la portée des enfants.
• Ne pas exposer le produit à la pluie ; les infiltrations d’eau,
d’aliments ou d’autres liquides endommagent le circuit
électronique.
• Ne pas déposer les batteries dans un environnement aux
températures extrêmes.
• Ne pas jeter les batteries dans le feu, elles pourraient
exploser ou perdre des liquides.
• Au moment de remplacer les batteries refermer le
compartiment à l’aide des vis fournies.
Directive 2012/19/UE
• La directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) établit que ces appareils
ne doivent pas être éliminés selon le cycle
normal des déchets solides municipaux, mais
être collectés séparément afin d’optimiser la réutilisation et le
recyclage des matériaux qui les composent et d’empêcher les
dommages potentiels pour la santé et l’environnement dus à
la présence de substances potentiellement dangereuses.
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les
produits afin de le rappeler.
Les déchets peuvent être confiés à des centres de collecte
spécialisés, ou ils peuvent être délivrés gratuitement au
distributeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent, ou sans obligation d’achat pour les appareils
dont l’encombrement est inférieur à 25 cm. Pour de plus
amples informations quant à la mise au rebut correcte de ces
appareils, consulter le service public pertinent.
• Contrôler régulièrement le transformateur utilisé pour
le transat à bascule afin de vérifier que le câble, la prise, le
boîtier et les autres parties ne sont pas endommagés. Dans
le cas contraire, ne pas l’utiliser.
• Le transformateur est utilisable pour les tensions
d’alimentation suivantes : 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Quand vous utilisez la balançoire en la branchant sur le
circuit électrique domestique, avec le transformateur fourni,
prenez garde aux dangers dérivant de l’électricité. Observez
scrupuleusement les règles de sécurité électrique en vigueur
dans votre pays.
• Après chaque utilisation du transat à bascule, il est
recommandé d’éteindre le dispositif électronique et, si le
transformateur et des dispositifs musicaux externes étaient
utilisés, de les débrancher.
INSTRUCTIONS
LISTE DES COMPOSANTS
fig. 1
A Support côté gauche
B Support côté droit
C Base avant et arrière
D Housse transat à bascule + structure de l’assise
E Réducteur
F Barre de jeu
G Dispositif électronique
H Transformateur
K Cordon auxiliaire d’interface audio
ASSEMBLAGE STRUCTURE
fig. 2
Après avoir déposé les protections des chevilles en
métal (A3), appuyer sur le bouton (A1) et écarter le support
du transat à bascule côté gauche (A), jusqu’au clic de blocage.
Puis répéter cette opération sur le support côté droit (B).
fig. 3
Insérer la base (C) au niveau du pied arrière et, tout
en appuyant sur le bouton (C1), terminer l’installation en
poussant la base dans son siège, jusqu’à entendre clairement
le clic final de fixation.
fig. 4
Répéter cette opération pour la base avant et
terminer le montage de la structure du transat à bascule.
fig. 5
Écarter la structure de l’assise pourvue de sa
housse (D).
fig. 6
Pour fixer le siège à la structure, installer le support
(D1) au niveau de l’articulation latérale (A2) en faisant
bien attention à ce que la cheville en métal (A3) s’engage
convenablement dans l’orifice (D2) de l’articulation, puis
terminer la fixation en poussant le support (D1) dans son
siège, jusqu’au clic final de fixation.
fig. 7
Répéter cette opération sur l’autre articulation et
terminer de fixer le siège à la structure.
BARRE DE JEU
fig. 8
Pour fixer la barre de jeu (F), encastrer les deux clips
22
(F1) sur les supports (F2) appropriés.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser la barre de jeu pour
transporter le transat.
fig. 9
Les jeux peuvent facilement être détachés et remis
en place (ce qui permet également de bien les nettoyer) en
les faisant glisser de leur emplacement sur la barre.
INCLINAISON DE L’ASSISE
fig. 10 En appuyant sur les deux boutons (D3), il est
possible de régler l’inclinaison de l’assise sur 2 différentes
positions.
POSITIONS DE L’ASSISE
fig. 11 Position
Position
BALANCEMENT
fig. 12 Actionner le levier (D4) pour bloquer le
balancement du transat à bascule.
Attention : ne pas actionner le levier de blocage (D4)
lorsque le transat à bascule est en mouvement.
Attention ! Toujours bloquer l’assise du transat avant
d’installer ou de retirer l’enfant.
RÉDUCTEUR
fig. 13 Le transat à bascule est doté d’un coussin réducteur
de série (E).
CEINTURE DE SECURITE
AVERTISSEMENT! toujours utiliser le système de retenue.
fig. 14 Vérifier que les ceintures soient insérées dans les
œillets à la hauteur des épaules ou juste au-dessus. Si la
position n’est pas correcte, ôter les ceintures et les insérer de
nouveau dans un autre couple d’œillets ; toujours utiliser les
œillets à la même hauteur.
fig. 15 S’assurer que la ceinture dorsale soit correctement
FONCTIONS
ET
UTILISATION
DU
DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE
Le dispositif électronique fonctionne avec le transformateur
fourni ou avec 4 batteries de 1,5 Volt, type AA (non incluses).
fig. 19 Introduire la prise jack (H1) du transformateur (H)
dans l’entrée principale (A4) du support, côté gauche, du
transat à bascule (A).
fig. 20 Pour insérer les batteries, ouvrir le couvercle (G1)
qui se trouve sur le dispositif en dévissant la vis (G2) à l’aide
d’un tournevis cruciforme (non inclus).
fig. 21 Poser les batteries dans les logements en
respectant la polarité indiquée.
fig. 22 Refermer le couvercle (G1) à l’aide des vis (G2).
fig. 23 Actionner les commandes du dispositif
électronique (G) pour régler la vitesse de balancement ,
régler le temporisateur d’arrêt du balancement et de la
musique (après 8, 15 ou 30 minutes) et pour sélectionner
l’une des mélodies disponibles , ainsi que le volume sonore.
fig. 24 Le transat à bascule Wave est doté d’un port audio
auxilière (A5) permettant de le connecter à un dispositif
externe par l’intermédiaire du cordon (K) fourni.
FERMETURE
Quand le transat à bascule n’est pas utilisé, il est facile à
refermer et ranger.
fig. 25 Pour bien le refermer, commencer par replier
l’assise (D).
fig. 26 En appuyant simultanément sur les deux boutons
(A1) à droite et à gauche, accompagner la fermeture jusqu’au
Clic de blocage.
Attention ! Ne jamais effectuer la manœuvre de fermeture
lorsque l’enfant est sur le transat à bascule !
fig. 27 Une fois fermé, le transat à bascule reste sur pieds
tout seul.
RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA HOUSSE
Il est conseillé de retirer périodiquement la Housse pour son
entretien.
fig. 28 Passer la ceinture abdominale dans les œillets du
réducteur (E4).
fig. 29 Retirer la protection de l’entrejambe (E3) du
réducteur.
fig. 30 Passer les ceintures lombaires à travers les œillets
du réducteur (E) et retirer celui-ci.
fig. 31 Retirer la ceinture abdominale des anneaux
latéraux (D5), en prenant soin de faire passer la première
dent de la boucle centrale à travers l’anneau latéral avant de
la retirer complètement.
fig. 32 Replier ensuite la structure (D) et retirer la housse.
fig. 33 Passer ensuite les anneaux latéraux (D5) et les
ceintures dorsales à travers les oeillets de la housse et finir de
retirer celle-ci.
Pour remonter la housse du transat, effectuer les opérations
ci-dessus en sens inverse.
HINWEISE
VOR
DEM
GEBRAUCH
DIE
VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM
ZUKÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
DIE
NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE
KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
GEFÄHRDEN.
SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT
IHRES KINDES VERANTWORTLICH.
VORSICHT!
DAS
KIND
NIE
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN: DIES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM
GEBRAUCH
DES
PRODUKTES
ÄUSSERST UMSICHTIG VORGEHEN.
• Das Produkt darf nicht für Kinder
benutzt werden, die alleine sitzen
können und mehr als 9 kg wiegen.
ACHTUNG!
• DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT
LASSEN.
• DIESES PRODUKT EIGNET SICH
NICHT FÜR DEN LANGEN SCHLAF.
• ES IST GEFÄHRLICH, DAS PRODUKT
AUF ERHÖHTEN FLÄCHEN, WIE ZUM
BEISPIEL TISCHEN ZU BENUTZEN.
• IMMER DAS KIND MIT DEM
SICHERHEITSGURT ANSCHNALLEN.
• UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN,
IMMER SICHERSTELLEN, DASS SICH
23
DE
introduite dans les extrémités de la ventrale.
fig. 16 Attacher les extrémités de la ceinture ventrale à la
boucle centrale.
fig. 17 La ceinture ventrale doit toujours passer dans les
anneaux latéraux (D5) et, lors de l’utilisation, elle doit être
réglée de manière à ceindre correctement l’enfant.
fig. 18 Toujours utiliser la ceinture située à l’entrejambe
combinée à la ceinture ventrale en les réglant correctement.
AVERTISSEMENT! Le non-respect de cette précaution
peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et
entraîner des risques de blessures.
DE
KINDER WÄHREND DES ÖFFNENS
UND SCHLIESSENS DES PRODUKT IN
SICHERHEITSABSTAND
BEFINDEN.
• KINDER DÜRFEN NICHT MIT DIESEM
PRODUKT SPIELEN.
• DAS PRODUKT NIE MIT DEM KIND
HEBEN ODER TRANSPORTIEREN.
• WENN DAS PRODUKT MIT EINER
EXTERNEN MUSIKBOX VERBUNDEN
IST, MUSS IMMER SICHERGESTELLT
WERDEN, DASS DIE LAUTSTÄRKE
NICHT ZU HOCH EINGESTELLT IST.
• DEN SPIELBOGEN NIE ZUM
TRANSPORT
DES
PRODUKTS
BENUTZEN.
• Für den Einsatz des Produkts mit Kindern die untergewichtig
geboren sind oder sonstige Gesundheitsprobleme
aufweisen, wenden Sie sich bitte an einen Arzt.
• Das Produkt trotz unerreichten Alters oder Gewichts
nicht mehr benutzen, wenn das Kind versucht, daran
hochzuklettern.
• Dieses Produkt ist keine Wiege und kein Bett. Wenn das
Kind schlafen soll, ist es zweckmäßiger, es in die Wiege oder
in ein Kinderbett zu legen.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn Teile davon kaputt,
beschädigt oder abhanden gekommen sind.
• Vom Hersteller nicht freigegebene Zubehör- und
Ersatzteile nicht benutzen.
• STÜRZGEFAHR: Durch die Bewegungen des Kindes
könnte das Produkt sich verstellen. Das Produkt nie auf
Theken, Tischen, Treppenstufen, erhöhte Flächen oder in der
Nähe von Treppen aufstellen. Immer darauf achten, dass die
Abstellfläche eben, fest und trocken ist.
• ERSTICKUNGSGEFAHR: Das Produkt NIE auf einer
weichen Oberfläche (Bett, Sofa, Kissen) abstellen, da im Falle
eines Kippens Erstickungsgefahr besteht.
SICHERHEIT
• Vor der Montage prüfen, dass das Produkt und seine
Bauteile während des Transports nicht beschädigt wurden.
Sollte dies der Fall sein, ist das Produkt nicht zu verwenden
und für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
• Zur Sicherheit Ihres Kindes vor dem Gebrauch des
Produktes das Kunststoffverpackungsmaterial und alle
Verpackungselemente entfernen und entsorgen und
außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern
lassen.
• Dieses Produkt ist für die Aufnahme von nur einem Kind
bestimmt.
• Vor dem Gebrauch des Produkts immer sicherstellen, dass
es korrekt zusammengebaut ist, dass alle Komponenten
richtig befestigt sind und alle Blockierungen einwandfrei
funktionieren. Immer sicherstellen, dass der Überzug korrekt
an der Rahmenstruktur befestigt ist.
• Das Produkt und seine Komponenten regelmäßig auf
Schäden oder Abnutzungsspuren, auf offene Nähte oder
Risse prüfen. Im Falle von Schäden oder Fehlbetrieben,
das Produkt nicht in Reichweite der Kinder lassen, es nicht
24
mehr benutzen und nicht versuchen, eine Reparatur
selbst vorzunehmen. Wenden Sie sich für die Reparatur
ausschließlich an fachmännisches Personal.
• Seien Sie sich der Gefahren durch offenes Feuer oder
anderen Wärmequellen wie Heizkörper, Kamine, elektrische
und Gasöfen usw. bewusst: Das Produkt nie in der Nahe
solcher Wärmequellen stehen lassen.
• Sicherstellen, dass mögliche Gefahrenquellen sich
außerhalb der Reichweite des Kindes befinden (z.B. Kabel,
elektrische Drähte, usw.).
• Das Kind nicht in der Nähe von Seilen, Vorhängen oder
anderen greifbaren Gegenständen lassen, an denen das
Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und
Erdrosselungsgefahr darstellen.
• Die Schaukel nicht in der Nähe von Mauern oder Wänden
aufstellen, wo sich das Kind mit den Füßen stoßen kann, und
die Gefahr eines Kippens des Produkts besteht.
• Immer darauf achten, dass keine Gegenstände die
Schaukelbewegung beeinträchtigen oder verhindern.
• Um ein Anstoßen während der Schaukelbewegung zu
vermeiden, sollte das Produkt immer in einem ausreichenden
Abstand von Möbeln und anderen Gegenständen aufgestellt
werden.
• Nach längerem Stehen in der Sonne muss das Produkt erst
auskühlen, bevor es verwendet werden kann.
• Das Produkt nicht in der Nähe von Wasser benutzen. Das
Netzgerät nicht benutzen, wenn es mit Flüssigkeiten in
Kontakt gekommen ist.
• Den Leistengurt immer zusammen mit dem Bauchgurt
verwenden.
• Um ernste verletzungen durch herausfallen oder -rutschen
zu vermeiden, stets die sicherheitsgurte richtig anschnallen
und regeln.
• Das korrekte Anlegen der Sicherheitsgurte entbindet den
Erwachsenen nicht von seiner Aufsichtspflicht.
• Anderen Kindern oder Tieren nicht erlauben,
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produktes zu spielen oder
darauf zu klettern.
• Die Montage-, Abbau- und Einstellungsvorgänge dürfen
ausschließlich von Erwachsenen vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass alle Personen, die das Produkt verwenden
(Babysitter, Großeltern, usw.), genau wissen, wie das Produkt
richtig verwendet wird.
• Bei der Einstellung immer sicherstellen, dass alle
beweglichen Produktteile nicht mit dem Kind in Kontakt
geraten.
• Das Produkt nie mit darin sitzendem Kind öffnen, schießen
oder ausbauen.
• Bei Nichtgebrauch des Produktes muss es weggeräumt
werden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern
befinden. Das Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet
werden!
• Unter keinen Umständen weitere Spiele, Seile, Riemen
u.Ä. an den Spielbogen hängen, als die zum Lieferumfang
gehörenden Originalteile: Strangulationsgefahr. Immer nur
den mit dem Produkt gelieferten Spielbogen benutzen.
• Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Das Kind nie im Produkt lassen, wenn man auf
anderen Transportmitteln reist (Eisenbahn, U-Bahn, Bus,
S-Bahn, Flugzeuge usw.).
• Unter keinen Umständen als Kindersitz für das Auto
benutzen.
• Immer prüfen, dass der Spielbogen korrekt befestigt und
positioniert ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter
Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen
Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden
Normen und Regeln für Produkte und für Qualität und
Sicherheit entwickelt und hergestellt wurde.
ab dem Datum ihrer Markteinführung. Danach wird die
Möglichkeit eines Eingriffes von Fall zu Fall bewertet.
ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST
• Regelmäßig die Sicherheitsvorrichtungen und die perfekte
Funktionalität des Produktes im Laufe der Zeit überprüfen.
Bei Auftreten von Problemen und/oder Anomalien das
Produkt nicht benutzen. Sofort den Vertragshändler oder
den Kundenservice von Inglesina zu Rate ziehen.
• Keine Ersatz- oder Zubehörteile benutzen, welche nicht
durch L’Inglesina Baby geliefert und/oder genehmigt sind.
ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES
• Wird die Hilfe des Kundendienstes benötigt, unverzüglich
den Inglesina-Händler kontaktieren, bei dem das Produkt
erworben wurde, wobei die „Serial Number” (Seriennummer)
des Produktes, auf das sich die Anfrage bezieht,
bereitgehalten werden sollte.
• Es ist Aufgabe des Händlers, Inglesina zu kontaktieren,
um von Fall zu Fall über die optimale Vorgehensweise zu
entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.
• Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle
notwendigen Informationen zur Verfügung. Bitte füllen
sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus:
www.inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES
PRODUKTES
• Dieses Produkt erfordert eine regelmäßige Wartung
seitens des Anwenders.
• Mechanismen und bewegliche Teile nicht gewaltsam
betätigen. Im Zweifelsfall zuerst die Anweisungen zu Rate
ziehen.
• Das Produkt nur trocken lagern und nicht in feuchten
Umgebungen abstellen, da sich sonst Schimmel bilden
kann.
• Das Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Das Produkt vor Witterung, Wasser, Regen oder Schnee
schützten. Eine dauerhafte und lange Sonnenaussetzung
kann Farbveränderungen bei vielen Stoffen verursachen.
• Kunststoff- und Metallteile sind mit einem feuchten
Tuch oder milden Reinigungsmittel zu reinigen - keine
Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin verwenden.
HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS
• Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen
Artikeln zu waschen.
• Gewebeteile
regelmäßig
mit
einer
weichen
Kleidungsbürste auffrischen.
• Die auf den entsprechenden Etiketten angegebenen
Anweisungen zur Reinigung des Textilüberzugs beachten.
Handwäsche mit kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht maschinentrocknen
Flachgelegt im Schatten trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht Schleudern
25
DE
• Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jedes Produkt
während und nach dem Produktionsprozess diversen
Qualitätskontrollen unterzogen wurde. Inglesina Baby
S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel zum Zeitpunkt des
Erwerbs beim autorisierten Händler keine Montage- oder
Herstellungsfehler aufwies.
• Diese Garantie beeinflusst in keinerlei Weise die dem
Verbraucher zustehenden Rechte gemäß der im Lande
geltenden Rechtsprechung. Die Rechtsprechung kann von
Staat zu Staat, je nach dem, wo das Produkt gekauft wurde,
unterschiedlich sein und im Falle von Widersprüchen gelten
sie in Bezug auf diese Garantie vorrangig,
• Sollten am Produkt beim Erwerb oder während der
normalen Verwendung entsprechend der Angaben
in der entsprechenden Anleitung Materialfehler bzw.
Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina
Baby S.p.A. die Gültigkeit der Garantiebedingungen für
eine Dauer von 24 ununterbrochen aufeinander folgenden
Monaten ab dem Kaufdatum an.
• Die Garantie gilt nur im Lande, in dem das Produkt
erworben wurde und unter der Bedingung, dass das Produkt
bei einem autorisierten Vertragshändler erworben wurde.
• Die zugestandene Garantiedauer gilt für den ersten
Eigentümer des gekauften Artikels.
• Unter Garantie ist der kostenlose Ersatz oder die Reparatur
von Teilen zu verstehen, die von Anfang an aufgrund von
Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen. Inglesina Baby S.p.A.
behält sich das Recht vor, frei zu entscheiden, ob die Teile
unter Garantie repariert oder ersetzt werden sollen.
• Um Anrecht auf die Garantie zu haben, muss der Kunde
die Seriennummer des Produkts sowie eine Kopie des
Zahlungsbelegs vorweisen, auf dem das Datum des Einkaufs
deutlich hervorgeht.
• Diese Garantiebedingungen verfallen in den folgenden
Fällen:
- Wenn das Produkt für andere Zwecke benutzt wird, die
nicht ausdrücklich in dieser Anleitung aufgeführt sind.
- Wenn das Produkt nicht gemäß der entsprechenden
Anleitung verwendet wird.
- Wenn das Produkt in einem nicht autorisierten
Kundendienstzentrum repariert wurde.
- Wenn die Struktur oder der Textilüberzug des Produktes
ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
verändert bzw. Manipuliert wurde. Etwaige Änderungen
an den Produkten befreien L’Inglesina Baby S.p.A. von
jeder Haftung.
- Wenn der Defekt auf Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit
bei der Verwendung zurückzuführen ist (z. B. heftige
Stöße gegen die Konstruktion, Kontakt mit aggressiven
chemischen Substanzen etc.).
- Wenn das Produkt normale Verschleißzeichen aufweist
(z. B. Räder, bewegliche Teile, Textilien), die auf eine
lange und kontinuierliche tägliche Verwendung
zurückzuführen sind.
- Wenn das Produkt auch versehentlich vom Inhaber oder
von Dritten beschädigt wurde (z.B. Transportschäden
beim Verladen in Flugzeuge oder andere
Transportmittel).
- Wenn das Produkt für Kundendiensteingriffe ohne
Original des Einkaufsbelegs, ohne Seriennummer
eingesandt wird bzw. Wenn diese nicht mehr lesbar sind.
• Etwaige Schäden, die durch den Einsatz von Zubehörteilen
verursacht werden, welche nicht von L’Inglesina Baby
geliefert und/oder genehmigt sind, sind von den
Bedingungen unserer Garantie ausgeschlossen.
• L’Inglesina Baby S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden ab, welche durch
unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes
entstehen können.
• Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen
dennoch gegen Berechnung einen Kundendienst für seine
Produkte innerhalb einer Frist von maximal vier (4) Jahren
• Vor dem Gebrauch oder der Lagerung, den Textilüberzug
vollkommen trocknen lassen.
TIPPS FÜR DIE REINIGUNG DES SPIELZEUGS
• Wir empfehlen, das Spielzeug getrennt zu waschen.
• Textile Zusammensetzung: 100% Polyester.
DE
Handwäsche mit kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht maschinentrocknen
Flachgelegt im Schatten trocknen lassen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Nicht Schleudern
• Das Spielzeug vor dem erneuten Anbringen gut trocknen
lassen.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ELEKTRONISCHE
VORRICHTUNG: ACHTUNG!
• Diese elektronische Vorrichtung ist ein integrierter
Bestandteil und darf weder entfernt noch für andere Zwecke
eingesetzt werden.
• Die elektronische Vorrichtung funktioniert mit 4
1,5-V-Batterien des Typs AA (nicht enthalten), oder mit dem
im Lieferumfang enthaltenen Netzgerät.
• Die Schaukel darf nur mit dem eigenen Netzgerät in
Betrieb gesetzt werden.
• Nur Erwachsene dürfen die Schaukel ein- und ausschalten.
• Die Angaben in diesem Abschnitt sind unbedingt zu
beachten, da sonst die Batterien beschädigt werden, deren
Flüssigkeit auslaufen oder deren Lebensdauer verringert
werden könnten.
• Nur Erwachsenen dürfen das Batteriefach öffnen. Stellen
Sie immer sicher, dass das Batteriefach fest verschlossen ist,
bevor Sie das Produkt benutzen.
• Neue und gebrauchte Batterien nie vermischen.
• Nie verschiedene Batterie-Typologien vermischen.
• Leere Batterien immer aus dem Fach entfernen, um ein
Auslaufen der Batteriesäure und eine Beschädigung des
Produkts zu vermeiden.
• Bevor das Produkt weggeworfen wird, die Batterien
entfernen und gemäß der im Einsatzland geltenden
Abfallnormen entsorgen.
• Durch den Einsatz von leeren Batterien könnte das
Produkt nicht richtig funktionieren oder die Musik verzerrt
wiedergegeben werden. Bei Fehlbetrieben die Batterien
ersetzen.
• Sollte Batteriesäure aus den Batterien laufen, diese sofort
entsorgen und das Fach gründlich reinigen. Nach einem
Kontakt mit Batteriesäure die Hände gründlich waschen.
• Keine wiederaufladbaren Batterien benutzen.
• Nicht aufladbare Batterien niemals laden, sie könnten
explodieren.
• Immer auf die korrekte Polausrichtung der Batterien
achten.
• Bei einer längeren Außerbetriebsetzung die Batterien
immer aus dem Produkt entfernen.
• Die Batterieklemmen nie kurzschließen.
• Die Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Das Produkt nicht dem Regen aussetzen. Wasser,
26
Lebensmittel oder andere Flüssigkeiten könnten zur einer
Beschädigung des elektrischen Kreislaufs führen.
• Die Batterien nicht bei extremen Außentemperaturen
benutzen.
• Batterien nie ins Feuer werden, sie könnten Explodieren
oder die Säuren könnte austreten.
• Nach einem Ersatz der Batterien, das Batteriefach mit den
mitgelieferten Schrauben verschließen.
Richtlinie 2012/19/EG
• Die europäische Richtlinie 2012/19/EU
über Abfälle von Elektro- und Elektronikgeräte
(WEEE) setzt sich zum Ziel, den Anteil
dieser Geräte am Hausmüll abzuschaffen,
fachgerecht zu sammeln und - nach einer
entsprechenden Zerlegung in die verschiedenen Rohstoffe
- der Wiederverwertung zuzuführen. Des Weiteren sollen
hierdurch Materialien und Komponenten ausgesondert
werden, deren gefährliche Inhaltsstoffe zu besonderen
Umwelt- und Gesundheitsrisiken führen könnten.
Um an diese Vorschrift zu erinnern, wird an allen Produkten
das Symbol einer durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern
angebracht.
Diese Abfälle müssen entweder entsprechenden
Sammelstellen zugeführt werden oder können auch beim
Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts kostenlos beim
Fachhändler abgegeben werden. Für Geräte mit einer
Abmessung unter 25 cm besteht für die kostenlose Abgabe
keine Kaufpflicht. Weitere Informationen über eine korrekte
Entsorgung dieser Geräte erhalten Sie bei den zuständigen
öffentlichen Sammelstellen.
• Periodisch das für die Schaukel benutzte Netzgerät auf
Schäden am Kabel, am Stecker, am Gehäuse bzw. an anderen
Teilen prüfen. Sollten Schäden festgestellt werden, das
Netzgerät nicht benutzen.
• Das Netzgerät ist auf einen Einsatz mit folgender
Versorgungsspannung ausgelegt: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Wenn die Schaukel über das zum Lieferumfang gehörende
Netzgerät an das Hausstromnetz angeschlossen ist, auf die
durch die Stromversorgung verursachten Gefahren achten.
Immer alle im Einsatzland geltenden Sicherheitsvorgaben
skrupelhaft beachten.
• Nach jedem Einsatz der Schaukel immer das elektronische
Gerät ausschalten und bei Nichtgebrauch das Netzgerät und
eventuelle andere eingesetzte Musikboxen vom Stromnetz
trennen.
LISTE DER KOMPONENTEN
Abb. 1
A Linke Halterung
B Rechte Halterung
C Vorderer und hinterer Unterteil
D Überzug der Schaukel und der Sitzstruktur
E Anpasskissen
F Spielbogen
G Elektronisches Gerät
H Netzgerät
K Zusätzliches Schnittstellenkabel für Audio
ZUSAMMENBAU DER STRUKTUR
Abb. 2 Nachdem die Schutzvorrichtungen von den
Metallstiften (A3) entfernt wurden, die Taste (A1) drücken
und die linke Halterung (A) bis zum einklicken spreizen.
Danach den Vorgang für die rechte Halterung (B)
wiederholen.
Abb. 3 Den Unterteil (C) auf der Höhe des hinteren Beins
einfügen und bis zur Aufnahme eindrücken, die durch ein
hörbares Einklicken bestätigt wird. Während dieses Vorgangs,
die Taste (C1) gedrückt halten.
Abb. 4 Den Vorgang für den vorderen Unterteil
wiederholen,
damit
die
Schaukel
vollständig
zusammengebaut ist.
Abb. 5 Die Sitzstruktur mit dem Überzug (D) spreizen.
Abb. 6 Um die Sitzfläche an der Struktur zu befestigen,
die Halterung (D1) beim seitlichen Gelenk (A2) anbringen
und darauf achten, dass der Metallstift (A3) korrekt in die
Bohrung (D2) am Gelenk greift. Die Befestigung beenden,
indem man den Halter (D1) bis zur hörbaren Einrastung in
die Aufnahme schiebt.
Abb. 7 Den Vorgang für das zweite Gelenk wiederholen
und die Sitzfläche so vollkommen an der Struktur befestigen.
SPIELBOGEN
Abb. 8 Um den Spielbogen (F) zu befestigen, beide
Einsteckverbindungen (F1) an den entsprechenden
Halterungen (F2) befestigen.
ACHTUNG! Den Spielbogen nie zum Transport der
Babyliege benutzen.
Abb. 9 Die einzelnen Spielfiguren können leicht entfernt
und wieder angebracht werden (was die Reinigung
erleichtert). Dazu einfach vom Bogen schieben.
NEIGUNG DER SITZFLÄCHE
Abb. 10 Wenn man beide Knöpfe (D3) drückt, kann
die Neigung der Sitzfläche in 2 verschiedene Stellungen
positioniert werden.
SITZPOSITION
Abb. 11 Position
Position
SCHAUKELPOSITION
Abb. 12 Mit dem Hebel (D4) die Schaukelbewegung
blockieren.
Achtung: Den Hebel (D4) nicht bei sich bewegender
Schaukel betätigen.
Achtung! Bevor das Kind in den Sitz gesetzt oder daraus
entfernt wird, immer die Schaukelbewegung blockieren.
ANPASSKISSEN
Abb. 13 Die Schaukel ist mit einem Anpasskissen (E)
versehen.
SICHERHEITSGURTE
VORSICHT! Immer das kind mit dem sicherheitsgurt
anschnallen.
Abb. 14 Die Gurte müssen auf Schulterhöhe oder etwas
höher in die Ösen eingeführt werden. Ist die Position nicht
korrekt, die Gurte herausziehen und in ein anderes Ösenpaar
stecken. Immer zwei Ösen auf der gleichen Höhe benutzen.
Abb. 15 Prüfen, dass der Rückengurt richtig im Endstück
des Bauchgurtes positioniert ist.
Abb. 16 Die Enden des Bauchgurtes an der Mittelschnalle
befestigen.
Abb. 17 Der Bauchgurt muss immer die seitlichen Ringe
(D5) durchlaufen. Beim Gebrauch muss er so eingestellt
werden, dass das Kind dadurch richtig gesichert wird.
Abb. 18 Immer den Beintrenngurt zusammen mit dem
Bauchgurt benutzen und diese richtig einstellen.
VORSICHT! Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme
kann das Kind herausfallen oder -rutschen und sich somit
verletzen.
ANLEITUNGEN ZUM ELEKTRONISCHEN GERÄT.
Das elektronische Gerät funktioniert entweder mit dem
Netzgerät oder mit 4 1,5-Volt-Batterien des Typs AA (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Abb. 19 Den Steckerstift (H1) des Netzteils (H) am
Haupteingang (A4) auf der linken Halterung der Schaukel (A)
anschließen.
Abb. 20 Den Deckel (G1) an der Box nach Lösen der
Schraube (G2) mit einem Kreuzschraubenzieher (nicht
im Lieferumfang enthalten) entfernen und die Batterien
einführen.
Abb. 21 Immer auf die korrekte Ausrichtung der Pole
achten.
Abb. 22 Den Deckel (G1) wieder schließen und mit den
Schrauben (G2) sichern.
Abb. 23 Über die Tastatur des elektrischen Geräts (G) die
Schaukelgeschwindigkeit einstellen, die Ausschaltzeit des
Schaukelbetriebs und der Musik programmieren (nach 8, 15
oder 30 Minuten) , die verfügbaren Melodien auswählen
und die Lautstärke einstellen.
Abb. 24 Die Schaukel Wave ist mit einem zusätzlichen
Audio-Eingang (A5) ausgestattet, über den man mithilfe
des entsprechenden im Lieferumfang enthaltenen
Anschlusskabels (K) ein externes Gerät anschließen kann.
SCHLIESSEN
Wenn die Schaukel nicht benutzt wird, kann sie leicht
geschlossen und versorgt werden.
Abb. 25 Um die Schaukel korrekt zu schließen, zuerst die
Sitzfläche (D) hochklappen.
Abb. 26 Die beiden Tasten (A1) auf der rechten und der
linken Seite gleichzeitig drücken und die Schaukel bis zum
hörbaren Einrasten schließen.
Achtung! Die Schaukel keinesfalls schließen, wenn das
Kind darin sitzt!
Abb. 27 Nach dem Schließen bleibt die Schaukel allein
stehen.
ENTFERNEN DES ÜBERZUGS UND PFLEGE
Es wird empfohlen, den Überzug regelmäßig für eine
korrekte Pflege zu entfernen.
Abb. 28 Den Bauchgurt durch die Ösen des Anpasskissens
(E4) führen.
Abb. 29 Die Schutzabdeckung des Mittelstegs (E3) aus dem
Anpasskissen herausziehen.
Abb. 30 Die Rückengurte durch die entsprechenden Ösen
des Anpasskissens (E) durchführen und das Kissen entfernen.
27
DE
ANWEISUNGEN
Abb. 31 Den Bauchgurt aus den seitlichen Ringen (D5)
ziehen und darauf achten, dass der erste Zahn der mittlere
Schnalle durch dein seitlichen Ring geführt wird, bevor er
vollständig herausgezogen wird.
Abb. 32 Danach die Struktur (D) zusammenklappen und
den Überzug abziehen.
Abb. 33 Zum Schluss die seitlichen Ringe (D5) und die
Rückengurte zum Schluss durch die Ösen des Überzugs
ziehen und den Überzug komplett entfernen.
Um den Überzug wieder an der Schaukel anzubringen,
die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
ES
ADVERTENCIAS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ATENTAMENTE ANTES DEL
EMPLEO Y CONSÉRVELAS
PARA PODER CONSULTARLAS EN
FUTURO. LA SEGURIDAD DE SU NIÑO
PUEDE VERSE COMPROMETIDA SI NO
RESPETA LAS INSTRUCCIONES.
USTED ES RESPONSABLE DE LA
SEGURIDAD DEL NIÑO.
¡ATENCIÓN! NUNCA DEJAR EL NIÑO
SIN SUPERVISIÓN: ESTO PUEDE SER
PELIGROSO. PRESTAR LA MÁXIMA
ATENCIÓN AL UTILIZAR EL PRODUCTO.
• No utilizar el producto si el niño
puede permanecer sentado de forma
autónoma o si pesa más de 9 kg.
¡ATENCIÓN!
• NUNCA DEJAR EL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
• ESTE
PRODUCTO
NO
ESTÁ
DISEÑADO
PARA
PERÍODOS
PROLONGADOS DE SUEÑO.
• NO
UTILIZAR
NUNCA
ESTE
PRODUCTO SOBRE SUPERFICIES
ELEVADAS, COMO UNA MESA.
• SUJETAR AL NIÑO CON LOS ARNESES
DE SEGURIDAD.
• PARA
EVITAR
LESIONES,
ASEGURARSE DE QUE LOS NIÑOS
ESTÉN ALEJADOS AL ABRIR Y CERRAR
28
ESTE PRODUCTO.
• IMPEDIR QUE LOS NIÑOS JUEGUEN
CON ESTE PRODUCTO.
• NO MOVER O LEVANTAR ESTE
PRODUCTO CON EL NIÑO EN SU
INTERIOR.
• SI EL PRODUCTO ESTÁ CONECTADO
A UN DISPOSITIVO DE MÚSICA
EXTERNO, ASEGURARSE DE QUE EL
VOLUMEN SE AJUSTA A UN NIVEL
BAJO.
• NO UTILIZAR JAMÁS LA BARRA DE
JUEGOS PARA TRANSPORTAR ESTE
PRODUCTO.
• Antes de utilizar el producto con bebés que han nacido
con un peso insuficiente o con problemas de salud, consultar
al médico.
• No utilizar si el niño tiende a subirse al producto, con
independencia de la edad o el peso.
• Este producto no es un sustituto del capazo o la cama.
Cuando el niño necesite dormir, será conveniente utilizar el
capazo o una cama adecuada.
• No utilizar este producto si faltan piezas o incluye piezas
rotas o dañadas.
• No utilizar accesorios o piezas de recambio que no haya
aprobado el fabricante.
• PELIGRO DE CAÍDA: El movimiento del niño puede
hacer que el producto se desplace. No situarlo jamás en
mostradores, mesas, escalones, superficies elevadas o cerca
de escaleras. Utilizar siempre una superficie plana, estable y
seca.
• PELIGRO DE ASFIXIA: No utilizar JAMÁS una superficie
blanda (cama, sofá o cojín), ya que el niño podría asfixiarse
si el producto vuelca.
SEGURIDAD
• Antes del ensamblaje, controlar que el producto y
todos sus componentes no presenten eventuales daños
ocasionados por el transporte; si los hubiera, el producto no
debe utilizarse y debe mantenerse lejos del alcance de los
niños.
• Para la seguridad de su niño, antes de utilizar el producto
es necesario quitar y eliminar todos los sacos de plástico y los
componentes del embalaje, manteniéndolos siempre lejos
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
• Inglesina Baby S.p.A. garantiza que todos los artículos han
sido diseñados y fabricados de conformidad con las normas/
reglamentos de producto y de calidad y seguridad generales
actualmente vigentes en la Comunidad Europea y en los
países de comercialización.
• Inglesina Baby S.p.A. garantiza que durante y tras la
conclusión del proceso de fabricación, todos los productos
han sido sometido a varios controles de calidad. Inglesina
Baby S.p.A. garantiza que los artículos no presentaban
defectos de montaje o fabricación en el momento de su
compra en las tiendas autorizadas.
• Esta garantía no menoscaba los derechos del consumidor
que se contemplan en la legislación nacional vigente, que
puede variar en función del país en el que se adquiere
el producto y cuyas disposiciones prevalecen sobre el
contenido de esta garantía en caso de discrepancia.
• Si llegaran a detectarse en el producto defectos de
materiales y/o fabricación en el momento de la compra o
durante un uso normal, según se describe en el manual
de instrucciones correspondiente, Inglesina Baby S.p.A.
reconocerá la validez de las condiciones de garantía durante
un periodo de 24 meses a partir de la fecha de la compra.
• La garantía solo es válida en el país donde se compra el
producto si la compra se realiza en un establecimiento
autorizado.
• La garantía reconocida tiene validez para el primer
propietario del artículo.
• Por garantía se entiende la sustitución o reparación
gratuita de las partes que sean defectuosas originariamente
debido a defectos de fabricación. Inglesina Baby S.p.A.
se reserva el derecho de decidir, a su entera discreción, si
reparará o sustituirá el producto en garantía.
• Para beneficiarse de la garantía es necesario presentar el
número de serie del producto y una copia del justificante de
compra recibido en el momento de adquirir el producto, así
como asegurarse de que incluya la fecha de compra y esta se
claramente legible.
• Las presentes condiciones de garantía se extinguirán en
caso de que:
- el producto se utilice para otros fines no indicados
expresamente en el manual de instrucciones
correspondientes.
- el producto se utilice sin tener en cuenta las indicaciones
del manual de instrucciones.
- el producto haya sido reparado en centros de asistencia
no autorizados ni concertados.
- el producto haya sido sometido a modificaciones y/o
manipulaciones, tanto en la estructura como en el
tejido, no autorizadas expresamente por el fabricante.
Las eventuales modificaciones aportadas a los
productos exoneran a Inglesina Baby S.p.A. de cualquier
responsabilidad.
- el defecto se deba a la negligencia o el descuido en
el uso (por ejemplo, golpes violentos en las partes
estructurales, exposición a sustancias químicas
agresivas, etc.).
- el producto presente un desgaste normal (por ejemplo
en las ruedas, partes móviles, tejidos) derivado de un uso
diario prolongado y continuado.
- el propietario o algún tercero haya dañado el producto,
aunque sea de manera accidental (por ejemplo, si se
factura como equipaje en los aviones o en cualquier otro
medio de transporte).
- el producto sea enviado al vendedor para su asistencia,
sin el ticket original de compra, sin que se lea claramente
la fecha de compra en el mismo y/o sin el número de
serie, o cuando la fecha de compra del ticket y/o el
número de serie no sean claramente legibles.
• Eventuales daños causados por el empleo de accesorios no
suministrados o no aprobados por Inglesina Baby, no están
cubiertos por las condiciones de nuestra garantía.
• Inglesina Baby S.p.A. declina toda responsabilidad por
daños a cosas o personas derivados de un uso impropio y/o
incorrecto del medio.
• Una vez caducado el periodo de garantía, la Empresa
29
ES
del alcance de los bebés y los niños.
• Este producto debe utilizarse con un solo niño.
• Antes del uso, asegurarse de que el producto esté
correctamente montado, que todos los componentes estén
conectados y que todos los dispositivos de bloqueo estén
activados. Asegurarse de que el revestimiento se encuentre
correctamente sujeto a la estructura.
• Revisar periódicamente el producto y sus componentes
para detectar posibles desperfectos o indicios de desgaste,
descosidos y desgarros. Cuando se detecten daños o
problemas de funcionamiento, mantener el producto fuera
del alcance de los niños, no utilizarlo ni intentar repararlo y
dirigirse a personal cualificado exclusivamente.
• Hay que ser conscientes de los peligros originados por
llamas libres y por otras fuentes de calor como radiadores,
chimeneas, estufas eléctricas o de gas, etc.: nunca dejar el
producto cerca de estas fuentes de calor.
• Asegurarse de mantener todas las posibles fuentes de
peligro (cables, hilos eléctricos, etc.) fuera del alcance del
niño.
• No dejar el producto con el niño a bordo cerca de cuerdas,
cortinas u otros objetos que puedan ser utilizados por el
niño para treparse o ser causa de ahogo o estrangulamiento.
• No colocar la hamaca cerca de paredes o muros donde
el niño pueda empujarse con los pies y provocar que el
producto vuelque.
• Comprobar siempre que no haya objetos que puedan
interferir o bloquear el movimiento de la hamaca.
• Para evitar golpes durante el balanceo, colocar el producto
a la debida distancia de muebles y otros objetos.
• En caso de exposición prolongada al sol, esperar hasta que
el producto se enfríe antes de utilizarlo.
• No utilizar el producto cerca del agua. No utilizar el
transformador si se está en contacto con líquidos.
• Utilizar siempre el arnés inguinal en combinación con el
ventral.
• Para evitar graves daños debidos a caídas o deslizamientos,
utilizar siempre los arneses de seguridad correctamente
enganchados y ajustados.
• El uso correcto del sistema de sujeción no sustituye a la
adecuada supervisión de un adulto.
• No permitir que otros niños o animales jueguen sin
supervisión en las cercanías del producto o que se trepen al
mismo.
• Las operaciones de montaje, desmontaje y ajuste deben
ser efectuadas solamente por adultos. Asegurarse de que
quien utiliza el producto (baby sitter, abuelos, etc.) conozca
el correcto funcionamiento del mismo.
• Asegurarse de que las piezas móviles del producto no
entren en contacto con el niño durante los ajustes.
• No abrir, cerrar ni desmontar el producto con el niño a
bordo.
• Cuando no se usa, el producto debe guardarse lejos
del alcance de los niños. ¡No utilizar el producto como un
juguete!
• No colocar jamás cuerdas, correas o juegos distintos de los
suministrados en el producto o la barra de juegos, ya que
conllevaría el riesgo de estrangulamiento. Utilizar la barra de
juegos suministrada con el producto exclusivamente.
• Este producto está diseñado para utilizarse en el hogar.
No dejar al niño en el producto mientras se viaja en otros
medios de transporte (por ejemplo, tren, metros, autobús,
avión, etc.).
• No utilizar nunca como sillita para coche.
• Comprobar que la barra de juegos esté enganchada y
colocada correctamente.
garantiza igualmente la asistencia de sus productos a título
oneroso dentro de un plazo máximo de cuatro (4) años
desde la fecha de introducción en el mercado de los mismos,
transcurrido el cual se evaluará caso por caso la posibilidad
de intervención.
ES
RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA
• Inspeccionar regularmente los dispositivos de seguridad
para asegurarse del perfecto funcionamiento del producto
a través del tiempo. No utilizar el producto si se detectan
problemas y/o anomalías de cualquier tipo. Contactar
inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el
Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.
• No utilizar repuestos ni accesorios que no hayan sido
suministrados o no estén aprobados por Inglesina Baby.
EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA
• En caso de necesitar asistencia para el producto, contactar
inmediatamente con el Revendedor de Inglesina al que
ha comprado el producto, asegurándose de contar con el
“Número de Serie” relativo al producto objeto de la solicitud.
• El Revendedor deberá contactar con Inglesina para
determinar la modalidad de intervención más idónea en
cada caso y, por último, proporcionar la indicación adecuada.
• El Servicio de Asistencia Inglesina siempre está disponible
para facilitar toda la información necesaria, a través de
una solicitud escrita que deberá rellenarse utilizando
el formulario específico que encontrará en el sitio web:
www.inglesina.com - sección Garantía y Asistencia.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
DEL PRODUCTO
• Este producto requiere un mantenimiento por parte del
usuario.
• Nunca forzar mecanismos o partes en movimiento; en caso
de duda, consultar antes las instrucciones.
• No guardar el producto si está mojado ni dejarlo en
ambientes húmedos porque se podrían formar moho.
• Guardar el producto en un lugar seco.
• Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua,
lluvia, nieve); además, la exposición continua y prolongada
al sol podría causar cambios de color en muchos materiales.
• Limpiar las partes plásticas y metálicas con un paño
húmedo o con un detergente ligero; no usar disolventes,
amoníaco ni bencina.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO
TEXTIL
• Aconsejamos lavar el revestimiento textil separadamente
de otros artículos.
• Renovar periódicamente las partes de tejido con un cepillo
suave para prendas de vestir.
• Respetar las normas de lavado del revestimiento textil
indicadas en las etiquetas correspondientes.
30
Lavar a mano con agua fría
No utilizar lejía
No secar mecánicamente
Dejar que se seque extendido a la sombra
No planchar
No lavar en seco
No centrifugar
• Secar perfectamente el revestimiento textil antes de
utilizarlo o guardarlo.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA DE LOS JUEGOS
• Se recomienda lavar los juegos por separado de otros
artículos.
• Composición textil: 100% poliéster.
Lavar a mano con agua fría
No utilizar lejía
No secar mecánicamente
Dejar que se seque extendido a la sombra
No planchar
No lavar en seco
No centrifugar
• Secar perfectamente los juegos antes de utilizarlos o
guardarlos.
INFORMACIÓN SOBRE EL DISPOSITIVO ELECTRÓNICO:
¡ATENCIÓN!
• Este Dispositivo Electrónico es un componente integrado
que no debe desmontarse ni utilizarse con otros fines.
• El Dispositivo Electrónico de la hamaca funciona con
4 pilas AA de 1,5 V (no incluidas) o con el transformador
suministrado.
• La hamaca solo debe utilizarse con el transformador
suministrado.
• La hamaca solo debe ser encendida y apagada por un
adulto.
• Seguir las indicaciones de este apartado para evitar que las
pilas se rompan, pierdan líquido o se reduzca su duración.
• Los adultos son los únicos que deben tener acceso
al compartimento de las pilas. Asegurarse de que el
compartimento de las pilas esté bien cerrado antes de
utilizar el producto.
• No mezclar pilas nuevas y usadas.
• No mezclar tipos de pilas diferentes.
• Quitar siempre las pilas agotadas del compartimento para
evitar pérdidas de líquido que podrían dañar el producto.
• Retirar las pilas del producto antes de tirarlo y desecharlas
según la normativa en vigor en el país de uso.
• El uso de pilas descargadas podría causar un mal
funcionamiento de las piezas motorizadas o producir
sonidos distorsionados. Se recomienda sustituir las pilas si se
produce cualquier funcionamiento incorrecto.
el medio ambiente y la salud humana como consecuencia de
la presencia de sustancias peligrosas.
El símbolo de contenedor de basura tachado se incluye en
todos los productos para recordarlo.
Los residuos pueden depositarse en los centros de recogida
apropiados, pero también pueden entregarse de forma
gratuita en el distribuidor al comprar un aparato equivalente
o sin que exista obligación de compra en el caso de aparatos
de menos de 25 cm. Para obtener más información sobre la
correcta eliminación de estos aparatos, puede ponerse en
contacto con la autoridad local.
• Comprobar periódicamente el transformador utilizado
con la hamaca para detectar posibles daños en el cable, el
enchufe, la carcasa y otros componentes. En ese caso, no
utilizarlo.
• El transformador es apto para el uso con tensiones de
alimentación de 100-240 ~ 50/60 Hz.
• Cuando se utiliza la hamaca conectada a la instalación
eléctrica doméstica, con el transformador suministrado,
prestar atención a los peligros que derivan de la energía
eléctrica. Cumplir siempre estrictamente las normas de
seguridad eléctrica en vigor en el país de uso.
• Al dejar de usar la hamaca, se recomienda apagar
el dispositivo electrónico y, si se hubieran utilizado,
desconectar el transformador y otros posibles dispositivos
de música externos.
INSTRUCCIONES
LISTA DE LOS COMPONENTES
fig. 1
A Soporte izquierdo
B Soporte derecho
C Base delantera y trasera
D Funda hamaca + estructura del asiento
E Almohadilla reductora
F Barra de juegos
G Dispositivo electrónico
H Transformador
K Cable de interfaz de audio auxiliar
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
fig. 2
Después de haber quitado las protecciones de las
clavijas metálicas (A3), pulsar el botón (A1) y abrir el soporte
izquierdo de la hamaca (A) hasta el clic de bloqueo.
A continuación, repetir la operación para el soporte derecho (B).
fig. 3
Introducir la base (C) en correspondencia de la pata
trasera y, manteniendo pulsado el botón (C1), completar
la instalación empujándola en su alojamiento hasta oír
claramente el clic de fijación correcta.
fig. 4
Repetir la operación para la base delantera y
completar el montaje de la estructura de la hamaca.
fig. 5
Abrir la estructura del asiento con la funda incluida
(D).
fig. 6
Para fijar el asiento a la estructura, colocar el soporte
(D1) en correspondencia de la articulación lateral (A2) y,
con cuidado de que la clavija metálica (A3) se introduzca
correctamente en el orificio (D2) en la articulación, completar
el enganche empujando el soporte (D1) en su alojamiento
hasta el clic de fijación correcta.
fig. 7
Repetir la operación también en la otra articulación
y completar la fijación del asiento a la estructura.
BARRA DE JUEGOS
fig. 8
Para fijar la barra de juegos (F), introducir ambos
acoplamientos (F1) en los soportes adecuados (F2).
¡ATENCIÓN! No utilizar jamás la barra de juegos para
transportar la hamaca.
fig. 9
Los juegos pueden separarse para sacarlos de
su posición en la barra y volver a colocarse con facilidad
(también para realizar un mantenimiento adecuado).
INCLINACIÓN DEL ASIENTO
fig. 10 Pulsando ambos botones (D3), se puede ajustar la
inclinación del asiento en 2 posiciones diferentes.
POSICIONES DEL ASIENTO
fig. 11 Posición
Posición
BALANCEO
fig. 12 Actuar en la palanca (D4) para bloquear el balanceo
de la hamaca.
Atención: no actuar en la palanca de bloqueo (D4)
cuando la hamaca está en movimiento.
¡Atención! Bloquear siempre el balanceo antes de colocar
o quitar al niño.
ALMOHADILLA REDUCTORA
fig. 13 La hamaca está provista de una almohadilla
reductora de serie (E).
CINTURONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Sujetar al niño con los arneses de seguridad.
fig. 14 Comprobar que el arnés de seguridad esté
introducido en las ranuras a la altura de los hombros o justo
encima de ellos. Si la posición es incorrecta, sacarlo y volver
a introducirlo en otro par de ranuras; utilizar siempre ranuras
que estén a la misma altura.
fig. 15 Verificar que el arnés dorsal esté introducido
correctamente en las extremidades del ventral.
fig. 16 Enganchar las extremidades del arnés ventral a la
hebilla central.
fig. 17 El arnés ventral siempre debe pasar a través los
anillos laterales (D5) y cuando esté en uso, debe ser ajustado
31
ES
• Si las pilas perdiesen líquido, cambiarlas de inmediato y
encargarse de limpiar bien el compartimento. Lavarse bien
las manos si entran en contacto con el líquido de las pilas.
• No utilizar pilas recargables.
• No intentar cargar pilas que no sean recargables, ya que
podrían explotar.
• Las pilas deben introducirse con la polaridad correcta.
• Extraer siempre las pilas cuando el producto no vaya a
utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
• No cortocircuitar los bornes de las pilas.
• Mantener siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
• No exponer el producto a la lluvia. Las filtraciones de agua,
comida u otros líquidos dañarán el circuito electrónico.
• No instalar las pilas en zonas con temperaturas extremas.
• No tirar las pilas al fuego; podrían explotar o perder líquido.
• Cuando se sustituyen las pilas, cerrar el compartimento
con los tornillos suministrados.
Directiva 2012/19/UE
• La directiva europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) establece que estos aparatos no deben
eliminarse como residuos urbanos sólidos no
seleccionados, sino que deben recogerse
de modo separado para optimizar las posibilidades
de recuperación y reciclado de los materiales que los
componen, además de impedir los efectos potenciales sobre
PT
de manera a envolver correctamente el niño.
fig. 18 Siempre usar el arnés de entrepierna en
combinación con el cinturón ventral, ajustándolos de manera
correcta.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de esta precaución puede
causar caídas o deslizamientos del niño con riesgo de
heridas.
FUNCIONES Y USO DEL DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
El dispositivo electrónico funciona con el transformador
suministrado o con 4 pilas AA de 1,5 V (no incluidas).
fig. 19 Introducir el conector jack (H1) del transformador
(H) en la entrada principal (A4) en el soporte izquierdo de la
hamaca (A).
fig. 20 Para introducir las pilas, abrir la tapa (G1) del
dispositivo mediante la extracción del tornillo (G2) con un
destornillador de estrella (no incluido).
fig. 21 Colocar las pilas con la polaridad indicada.
fig. 22 Volver a cerrar la tapa (G1) con los tornillos
adecuados (G2).
fig. 23 Actuar en el teclado del dispositivo electrónico
(G) para ajustar la velocidad del balanceo , programar
el temporizador de apagado del balanceo y de la música
(después de 8, 15 o 30 minutos) y también para seleccionar
el tipo y volumen de las melodías disponibles .
fig. 24 La hamaca Wave se equipa con una entrada de
audio auxiliar (A5) que permite conectarla a un dispositivo
externo mediante el adecuado cable (K) suministrado.
y guardarla.
fig. 25 Para cerrarla correctamente, ante todo doblar el
asiento (D).
fig. 26 Pulsando al mismo tiempo ambos botones (A1)
a derecha e izquierda, acompañar el cierre hasta el clic de
bloqueo.
¡Atención! ¡No realizar nunca la maniobra de cierre con el
niño en la hamaca!
fig. 27 Una vez cerrada, la hamaca se mantiene en
posición vertical por sí sola.
EXTRACCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA FUNDA
Se recomienda quitar periódicamente la funda para
garantizar un mantenimiento correcto.
fig. 28 Pasar el arnés ventral por las ranuras de la
almohadilla reductora (E4).
fig. 29 Sacar la protección del arnés de entrepierna (E3) de
la almohadilla reductora.
fig. 30 Pasar el arnés dorsal a través de las ranuras
específicas de la almohadilla reductora (E) y quitarla.
fig. 31 Sacar el arnés ventral de los anillos laterales (D5)
con cuidado de hacer pasar el primer diente de la hebilla
central por el anillo lateral antes de extraerlo completamente.
fig. 32 A continuación, plegar la estructura (D) y sacar la
funda.
fig. 33 Por último, pasar los anillos laterales (D5) y el arnés
dorsal por las ranuras de la funda y terminar de extraerla.
Para volver a colocar la funda en la hamaca, repetir estas
operaciones en orden inverso.
CIERRE
Cuando no se usa la hamaca, se puede cerrar con facilidad
ADVERTÊNCIA
LEIA COM ATENÇÃO AS
INSTRUÇÕES ANTES DA
UTILIZAÇÃO E GUARDEAS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A
SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER
COMPROMETIDA SE AS PRESENTES
INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS
COM CUIDADO.
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA
SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO.
PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO
UTILIZAR O PRODUTO.
• Não utilize o produto se a criança
pode ficar sentada autonomamente
ou se pesa mais de 9 kg.
32
ATENÇÃO!
• NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA.
• ESTE PRODUTO NÃO É ADEQUADO
PARA
PERÍODOS
DE
SONO
PROLONGADOS
• NUNCA UTILIZE ESTE PRODUTO EM
SUPERFÍCIES ELEVADAS COMO POR
EXEMPLO MESAS.
• IMOBILIZE SEMPRE A CRIANÇA COM
O CINTO DE SEGURANÇA.
• PARA
EVITAR
FERIMENTOS,
CERTIFIQUE-SE DE QUE AS CRIANÇAS
ESTEJAM LONGE ENQUANTO SE ABRE
E FECHA ESTE PRODUTO.
• NÃO PERMITA QUE AS CRIANÇAS
BRINQUEM COM ESTE PRODUTO.
• NÃO DESLOQUE NEM ELEVE
• Pedir a opinião do médico antes de utilizar o produto
com crianças nascidas com peso inferior ao normal ou com
problemas de saúde.
• Não utilize quando a criança tenta trepar o produto,
independentemente da idade e do peso.
• Este produto não substitui um berço nem uma caminha.
Quando a criança precisar dormir, é mais adequado utilizar
um berço ou uma caminha adequados.
• Não utilize este produto se apresentar partes partidas,
danificadas ou em falta.
• Não utilizar acessórios ou peças sobresselentes não
aprovados pelo fabricante.
• PERIGO DE QUEDA: Os movimentos da criança podem
fazer deslocar o produto. Nunca posicionar o produto nas
bancadas, mesas, degraus, superfícies elevadas ou junto às
escadas. Utilizar sempre numa superfície plana, estável e
seca.
• PERIGO DE SUFOCAMENTO: NUNCA utilizar numa
superfície macia (cama, sofá, almofada) porque o produto
poderá virar-se e causar o sufocamento.
SEGURANÇA
• Verifique antes da montagem, se o produto e todos os
componentes não apresentam danos devidos ao transporte;
em caso afirmativo, o produto não deve ser utilizado e deve
ser mantido longe do alcance das crianças.
• Para a segurança do seu filho, antes de utilizar o produto,
remova e elimine todos os sacos de plástico e os elementos
que fazem parte da embalagem e mantenha-os longe do
alcance dos bebés e das crianças.
• Este produto deve ser utilizado com uma só criança.
• Antes da utilização certificar-se de que o produto esteja
corretamente montado, que todos os componentes
estejam engatados e que todos os dispositivos de bloqueio
estejam inseridos. Certificar-se de que o revestimento esteja
corretamente fixado na estrutura.
• Inspecionar regularmente o produto e os seus
componentes para detetar eventuais sinais de dano e/ou
desgaste, costuras desfeitas e lacerações. Em caso de danos
ou mau funcionamento, manter o produto fora do alcance
das crianças, não o utilizar e/ou não tentar repará-lo, mas
dirigir-se exclusivamente a pessoal qualificado.
• Esteja consciente dos perigos derivados da presença de
chamas livres ou outras fontes de calor, como radiadores,
lareiras, aquecedores eléctricos ou a gás, etc. Não deixe o
produto na proximidade destas fontes de calor.
• Verifique se todas as possíveis fontes de perigo (por
exemplo: cabos, fios eléctricos, etc.) estão fora do alcance da
criança.
• Não deixe o produto com a criança a bordo junto de
cordas, cortinados ou outros meios, pelos quais a criança
pode trepar, ou mesmo estes servirem como causa de
sufocamento ou estrangulamento.
• Não posicione o baloiço nas proximidades de muros
ou paredes onde a criança possa empurrar com os pés e
provocar a viragem do produto.
• Verifique sempre que não haja objetos que possam
interferir ou bloquear o movimento do baloiço.
• Para evitar o choque durante a oscilação, posicione o
produto à devida distância dos móveis e de outros objetos.
• Em caso de exposição prolongada ao sol, espere que o
produto arrefeça antes de utilizá-lo.
• Não utilize o produto ao pé da água. Não utilize o
transformador se tiver ficado em contacto com líquidos.
• Utilize sempre o cinto inguinal em combinação com o
ventral.
• Para evitar danos graves decorrentes de quedas e/
ou escorregamento, utilize sempre o cinto de segurança
correctamente fixado e regulado.
• A correta utilização do sistema de retenção não substitui a
supervisão adequada de um adulto.
• Não deixe outras crianças ou animais brincarem sem
vigilância na proximidade do produto ou subirem sobre o
mesmo.
• As operações de montagem, desmontagem e regulação
devem ser realizadas apenas por adultos. Verificar se
quem utiliza o produto (ama, avós, etc.) conhece bem o
funcionamento correcto do mesmo.
• Nas operações de regulação certificar-se de que as partes
móveis do produto não entrem em contacto com a criança.
• Não realize acções de abertura, fecho ou desmontagem do
produto com a criança a bordo.
• Quando não estiver a ser utilizado, o produto deve ser
mantido, sempre, fora do alcance das crianças. O produto
não deve ser utilizado como um brinquedo!
• Nunca adicionar ao produto ou à barra dos brinquedos,
cordas, correias ou brinquedos diferentes dos fornecidos:
risco de estrangulamento. Utilizar exclusivamente a barra de
brinquedos fornecida com o produto.
• Este produto foi estudado para um uso em ambiente
doméstico. Não deixar a criança no produto quando se viaja
noutros meios de transporte (ex.: comboio, metro, bus, avião,
etc).
• Nunca utilize este produto como cadeirinha para
transporte de automóel.
• Verifique que a barra dos brinquedo esteja engatada e
posicionada corretamente.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
• A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo
foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/
regulamentações de produto e de qualidade e segurança
gerais atualmente em vigor na Comunidade Europeia e nos
países de comercialização.
• A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que durante
a conclusão do processo de produção, este produto foi
submetido a vários controlos de qualidade. A empresa
Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo, no momento
da aquisição no revendedor autorizado, não possuía defeitos
de montagem ou fabricação.
• A presente garantia não invalida os direitos reconhecidos
ao consumidor pela legislação nacional vigente, que pode
variar conforme o país no qual o produto foi adquirido e
cujas prescrições, em caso de contraste, prevalecem no
conteúdo da presente garantia.
• Caso o produto apresente defeito nos materiais e/ou
vícios de fabrico detetados no momento da aquisição ou
durante uma utilização normal, segundo quanto descrito
no respetivo manual de instruções, a Inglesina Baby S.p.A.
reconhece a validade das condições de garantia por um
período de 24 meses consecutivos após a data de aquisição.
• A garantia é válida somente no País no qual o produto foi
adquirido e caso a aquisição tenha sido efetuada junto de
33
PT
ESTE PRODUTO COM A CRIANÇA
COLOCADA NELE.
• SE O PRODUTO ESTIVER LIGADO A
UM DISPOSITIVO MUSICAL ESTERNO,
CERTIFIQUE-SE DE QUE O VOLUME
ESTEJA REGULADO PARA UM NÍVEL
BAIXO.
• NUNCA UTILIZE A BARRA DOS
BRINQUEDOS PARA TRANSPORTAR
ESTE PRODUTO.
PT
um Revendedor autorizado.
• A garantia reconhecida vale para o primeiro proprietário
do artigo adquirido.
• Por garantia entende-se a substituição ou reparação
gratuita das partes que sejam defeituosas de origem
por vícios de fabrico. A Inglesina Baby S.p.A. reserva-se a
faculdade de decidir, à sua discrição, se aplicar a garantia
através da reparação ou da substituição do produto.
• Para usufruir da garantia é necessário apresentar o número
de série do produto e cópia do recibo passado no momento
da aquisição do produto verificando que no mesmo esteja
indicada, de modo claro e legível, a data de aquisição.
• As presentes condições de garantia declinam se:
- o produto seja utilizado segundo diferentes destinos de
uso não expressamente indicados no respetivo manual
de instruções.
- o produto seja utilizado de modo não conforme ao
previsto no respetivo manual de instruções.
- o produto for consertado em centros de assistência não
autorizados e não convencionados.
- o produto sofrer alterações e ou violações, tanto na
parte estrutural quanto na têxtil, não expressamente
autorizadas pelo fabricante. As possíveis modificações
efetuadas no produto eximem a empresa Inglesina Baby
S.p.A. de qualquer tipo de responsabilidade.
- o defeito for devido a negligência ou descuido na
utilização (por exemplo: impactos violentos na parte
estrutural, exposição às substâncias químicas agressivas,
etc).
- o produto apresentar desgaste normal (por exemplo:
rodas, partes móveis, tecidos) decorrentes do uso
quotidiano prolongado e continuativo.
- o produto tenha sido danificado, mesmo que
acidentalmente, pelo mesmo proprietário ou por
terceiros (por exemplo caso seja enviado como bagagem
nos transportes aéreos ou através de outros meios).
- o produto seja enviado para o revendedor para a
assistência, sem o original do recibo de aquisição e/ou
sem o número de série ou quando a data de aquisição
no recibo e/ou o número de série não sejam claramente
legíveis.
• Quaisquer danos provocados pela utilização de acessórios
não fornecidos e/ou não aprovados pela L’Inglesina Baby,
não estarão cobertos pelas condições da nossa garantia.
• A L’Inglesina Baby S.p.A. rejeita toda e qualquer
responsabilidade por danos materiais ou pessoais,
resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do
equipamento.
• Após o período de garantia, a empresa garante sempre a
assistência para os próprios produtos em um prazo máximo
de quatro (4) anos a partir da data de inserção do artigo no
mercado, após esse prazo, a possibilidade de intervenção
será avaliada individualmente.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA
• Inspeccione regularmente os dispositivos de segurança
para verificar a perfeita funcionalidade do produto ao
longo do tempo. Caso sejam encontrados problemas e/ou
anomalias de qualquer tipo, não utilize o produto. Contacte
na devida oportunidade o Revendedor Autorizado ou o
Serviço de Assistência a Clientes da Inglesina.
• Não utilize peças sobressalentes ou acessórios não
fornecidos e/ou de toda forma não aprovados pela
L’Inglesina Baby.
O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE
ASSISTÊNCIA
• Em caso de necessidade de assistência para o produto,
contactar imediatamente o revendedor da empresa
Inglesina onde foi efetuada a compra e verificando que se
34
tenha a disposição o número de série (“Serial Number”)
relativo ao produto.
• É função do revendedor contactar a empresa Inglesina
para avaliar a modalidade mais idónea de intervenção para o
caso e fornecer a respectiva indicação.
• O Serviço de Assistência da empresa Inglesina está à
disposição para fornecer todas as informações necessárias,
através de solicitação escrita a preencher no formulário
específico presente no sítio da internet: www.inglesina.com
- secção “Garantia e Assistência.”
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO
PRODUTO
• Este produto requer uma manutenção regular por parte
do utilizador.
• Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso
de dúvida, verifique primeiro as instruções.
• Não guarde o produto se estiver molhado e não o deixe
em ambientes húmidos, pois pode-se formar bolor.
• Mantenha o produto num local seco.
• Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva
ou neve; além disso, a exposição contínua ou prolongada ao
sol pode causar alterações de cor em muitos materiais.
• Limpe as partes de plástico e de metal com um pano
húmido ou com um detergente suave; não utilize solventes,
amoníaco ou benzina.
CONSELHOS SOBRE LIMPEZA DO REVESTIMENTO EM
TECIDO
• Aconselha-se a lavagem do revestimento em separado dos
outros artigos.
• Escove periodicamente as partes em tecido com uma
escova macia para vestuário.
• Respeite as normas de lavagem do revestimento em
tecido, indicadas nas respectivas etiquetas.
Lave à mão em água fria
Não utilize lixívia
Não seque mecanicamente
Seque estendido à sombra
Não passe a ferro
Não lave a seco
Não centrifugar
• Seque perfeitamente o revestimento em tecido, antes
utilizá-lo ou guardá-lo.
CONSELHOS PARA A LIMPEZA DOS BRINQUEDOS
• Aconselhamos a lavar os brinquedos separadamente de
outros artigos.
• Composição téxtil: 100% poliéster.
Não utilize lixívia
Não seque mecanicamente
Seque estendido à sombra
Não passe a ferro
Não lave a seco
Não centrifugar
• Seque perfeitamente os brinquedos antes de os utilizar ou
guardar.
INFORMAÇÕES SOBRE O DISPOSITIVO ELETRÓNICO:
ATENÇÃO!
• Este Dispositivo Eletrónico é um componente integrado
que não deve ser removido nem empregue para outros fins.
• O Dispositivo Eletrónico do baloiço funciona com 4
baterias de 1,5 Volt do tipo AA (não incluídas), ou com o
transformador em dotação.
• O baloiço deve ser utilizado somente com o transformador
fornecido.
• O baloiço deve ser ligado e desligado só por um adulto.
• Seguir as indicações deste parágrafo, caso contrário, as
baterias poderão romper-se, perder líquido ou a sua duração
poderá ser reduzida.
• Só os adultos deveriam aceder ao vão das baterias.
Certificar-se de que o vão das baterias esteja bem fechado
antes de utilizar o produto.
• Não misturar baterias novas com as usadas.
• Não misturar tipologias diferente de baterias.
• Remover sempre as baterias descarregadas do vão para
evitar a saída do líquido que poderá danificar o produto.
• Remover as baterias do produto antes de o deitar fora e
eliminá-lo em conformidade com a Normativa vigente no
País de utilização.
• A utilização de baterias descarregadas poderá causar um
mau funcionamento das partes motorizadas ou produzir
sons distorcidos. É recomendável substituir as baterias caso
se verifique qualquer mau funcionamento.
• Caso as baterias perderem líquido, substituí-las
imediatamente tendo o cuidado de limpar o alojamento.
Lavar cuidadosamente as mãos em caso de contacto com o
líquido saído.
• Não utilize baterias recarregáveis.
• Não tente recarregar baterias não recarregáveis: poderão
explodir.
• As baterias devem ser inseridas com a correta polaridade.
• Remover sempre as baterias em caso de não utilização
prolongada do produto.
• Não curto-circuitar os bornes das baterias.
• Manter sempre as baterias longe do alcance das crianças.
• Não expor o produto à chuva; as infiltrações de água, de
comida ou de outros líquidos danificam o circuito eletrónico.
• Não guardar as baterias em zonas com temperaturas
extremas.
• Não atirar as baterias para o fogo, poderão explodir ou
perder líquidos.
• Quando se substituem as baterias voltar a fechar o vão
com os parafusos em dotação.
Diretiva 2012/19/UE
• A diretiva europeia 2012/19/UE sobre os
resíduos de aparelhos elétricos e eletrônicos
(RAEE) prevê que estes aparelhos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos
sólidos urbanos, mas que sejam recolhidos
separadamente para otimizar o fluxo de recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde e para o ambiente devido à
presença de substâncias potencialmente perigosas.
O símbolo do bidão com barra está gravado em todos os
produtos para o relembrar.
Os resíduos podem ser entregues nos específicos centros
de recolha, ou, podem ser entregues gratuitamente no
distribuidor no momento da compra de um novo aparelho
equivalente ou sem obrigação de uma compra para os
aparelhos de dimensões inferiores a 25 cm. Para mais
informações sobre a correta eliminação destes aparelhos
pode dirigir-se ao serviço público previsto.
• Verificar periodicamente o transformador utilizado com o
baloiço para registar eventuais danos no cabo, na ficha, no
invólucro e noutras partes. Nesse caso não o utilizar.
• O transformador é adequado para a utilização com tensões
de alimentação: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Quando utilizar o baloiço ligado ao sistema elétrico
doméstico, com o transformador em dotação, preste atenção
aos perigos derivantes da energia elétrica. Observe sempre
escrupulosamente as regras de segurança elétrica em vigor
no seu país.
• Ao fim de cada utilização do baloiço é recomendável
desligar o dispositivo eletrónico e, no caso em que sejam
utilizados, desligar o transformador e eventuais outros
dispositivos musicais externos.
INSTRUÇÕES
LISTA DE COMPONENTES
fig. 1
A Suporte esquerdo
B Suporte direito
C Base anterior e posterior
D Cobertura do baloiço + estrutura do assento
E Redutor
F Barra de brinquedos
G Dispositivo eletrónico
H Transformador
K Cabo de interface áudio auxiliar
MONTAGEM DA ESTRUTURA
fig. 2
Depois de ter removido as proteções dos pinos
metálicos (A3), prima o botão (A1) e alargue o suporte
esquerdo do baloiço (A) até ouvir o clique de bloqueio.
Repita, depois, a operação para o suporte direito (B).
fig. 3
Insira a base (C) em correspondência com a perna
posterior e, mantendo premido o botão (C1), complete a
instalação empurrando-a na sede até distinguir claramente
o Clique de correta fixação.
fig. 4
Repita a operação para a base anterior e complete
a montagem da estrutura do baloiço.
fig. 5
Alargue a estrutura do assento completa com a
cobertura (D).
fig. 6
Para fixar o assento na estrutura, posicione o
suporte (D1) em correspondência com a articulação lateral
(A2) e prestando atenção para que o pino metálico (A3)
35
PT
Lave à mão em água fria
encaixe corretamente no furo (D2) presente na articulação,
complete o engate empurrando o suporte (D1) para a sede,
até ouvir o Clique de correta fixação.
fig. 7
Repita a operação também para a outra articulação
e complete a fixação do assento na estrutura.
PT
BARRA PARA BRINQUEDOS
fig. 8
Para fixar a barra para brinquedos (F), insira ambos
os engates (F1) nos suportes específicos (F2).
ATENÇÃO! Nunca utilizar a barra para brinquedos para
transportar a cadeirinha desdobrável.
fig. 9
Os brinquedos podem ser facilmente desprendidos
e reposicionados (até para uma correta manutenção),
retirando-os das respetivas sedes na barra.
INCLINAÇÃO DO ASSENTO
fig. 10 Premindo ambos os botões (D3), é possível regular
a inclinação do assento para 2 diferentes posições.
POSIÇÕES DO ASSENTO
fig. 11 Posição
Posição
BALANÇO
fig. 12 Atue na alavanca (D4) para bloquear o balanço do
baloiço.
Atenção: nunca atue na alavanca de bloqueio (D4)
quando o baloiço estiver em movimento.
Atenção! Bloquear sempre o balanço antes de sentar e/
ou tirar a criança.
REDUTOR
fig. 13 O baloiço está equidado, de série, com almofada
redutora (E).
CINTOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Imobilize sempre a criança com o cinto de
segurança.
fig. 14 Verificar que os cintos estejam inseridos nos olhais
à altura dos ombros ou imediatamente acima. Se a posição
não estiver correta, retirá-las e reinseri-las num outro par de
olhais; utilizar sempre os olhais à mesma altura.
fig. 15 Certificar-se de que o cinto dorsal esteja inserido
corretamente nas extremidades do cinto abdominal.
fig. 16 Engatar as pontas do cinto ventral na fivela central.
fig. 17 O cinto abdominal deve sempre passar pelos
anéis laterais (D5) e, quando estiver a ser utilizado, deve ser
regulado de forma a cingir correctamente a criança.
fig. 18 Utilize sempre o cinto separador de pernas em
combinação com o cinto ventral, regulando-os de forma
correcta.
ATENÇÃO! O não cumprimento desta precaução pode
causar a queda ou o escorregamento da criança com risco
de ferimento.
FUNÇÕES E UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO ELETRÓNICO
O dispositivo eletrónico funciona com o transformador em
dotação ou com 4 baterias de 1,5 Volt tipo AA (não incluídas).
fig. 19 Inserir o conector jack (H1) do transformador (H)
na entrada principal (A4) no suporte esquerdo do baloiço
(A).
fig. 20 Para inserir as baterias, abrir a tampa (G1) no
dispositivo removendo o parafuso (G2) com uma chave de
fendas em cruz (não incluída).
fig. 21 Alojar as baterias seguindo a polaridade indicada.
fig. 22 Voltar a fechar a tampa (G1) através dos parafusos
específicos (G2).
fig. 23 Atuar no teclado do dispositivo eletrónico (G) para
regular a velocidade do balanço , regular o temporizador
de desligação do balanço e da música (após 8, 15 ou 30
minutos)
e também para selecionar tipologia e volume
das melodias disponíveis .
36
fig. 24 O baloiço Wave está equipado com uma entrada
áudio auxiliar (A5) que permite de o ligar a um dispositivo
externo através do cabo específico (K) em dotação.
FECHO
Quando não está em uso, o baloiço pode ser facilmente
fechado e guardado
fig. 25 Para o fechar corretamente, em primeiro lugar
dobrar o assento (D).
fig. 26 Premendo simultaneamente ambos os botões (A1)
à direita e à esquerda, acompanhar o fecho até ouvir o Clique
de bloqueio.
Atenção! Nunca efetuar a manobra de fecho com a
criança no baloiço!
fig. 27 Uma vez fechado, o baloiço fica de pé sozinho.
REMOÇÃO E MANUTENÇÃO DA COBERTURA
Aconselha-se a remoção periódica da Cobertura para uma
correta manutenção.
fig. 28 Passar o cinto ventral através dos olhais presentes
no redutor (E4).
fig. 29 Retirar a proteção de separação das pernas (E3) do
redutor.
fig. 30 Passar os cintos dorsais através dos específicos
olhais no redutor (E) e removê-lo.
fig. 31 Desenfiar o cinto ventral dos anéis laterais (D5)
tendo o cuidado de fazer passar o primeiro dente da
fivela central através do anel lateral antes de o desenfiar
completamente.
fig. 32 Em seguida, dobrar a estrutura (D) e retirar a
Cobertura.
fig. 33 Por fim, passar os anéis laterais (D5) e os cintos
dorsais através dos olhais na Cobertura e completar a sua
remoção.
Para revestir o baloiço, executar as operações acima no
sentido inverso.
WAARSCHUWINGEN
• Gebruik het product niet wanneer
het kind zelfstandig kan zitten of als
het zwaarder is dan 9 kg.
• VERVOER OF TIL HET PRODUCT
NOOIT OP MET HET KIND ERIN.
• ALS ER EEN LOSSE MUZIEKDOOS OP
HET PRODUCT IS BEVESTIGD, MOET U
ERVOOR ZORGEN DAT HET VOLUME
LAAG IS INGESTELD.
• GEBRUIK DE SPEELBOOG NOOIT OM
HET PRODUCT TE VERPLAATSEN.
• Raadpleeg een arts voordat u het product gebruikt voor
baby’s die met ondergewicht of met gezondheidsproblemen
geboren zijn.
• Gebruik het product niet als het kind probeert erop te
klimmen, ongeacht zijn leeftijd of gewicht.
• Dit product vormt geen vervanging voor een wieg of een
bed. Wanneer het kind slaap nodig heeft, is het beter om een
geschikte wieg of bed te gebruiken.
• Gebruik het product niet met kapotte, beschadigde of
ontbrekende delen.
• Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
• VALGEVAAR: De bewegingen van het kind kunnen
het product verplaatsen. Plaats het nooit op toonbanken,
tafels, trappen, verhoogde oppervlakken of in de buurt van
trappen. Gebruik het altijd op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond.
• VERSTIKKINGSGEVAAR: Gebruik het product NOOIT op
een zacht oppervlak (bed, zitbank, kussen) aangezien het
product kan kantelen en verstikking kan veroorzaken.
VEILIGHEID
OPGEPAST!
• LAAT UW KIND NOOIT ONBEWAAKT
ACHTER.
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT
VOOR LANGERE SLAAPPERIODES.
• GEBRUIK DIT PRODUCT NOOIT OP
VERHOOGDE OPPERVLAKKEN ZOALS
BIJVOORBEELD TAFELS.
• GEBRUIK
STEEDS
DE
VEILIGHEIDSGORDELS.
• ZORG OM VERWONDINGEN TE
VOORKOMEN DAT KINDEREN ZICH
NIET IN DE BUURT BEVINDEN TIJDENS
HET OPENEN EN SLUITEN VAN DIT
PRODUCT.
• LAAT KINDEREN NIET MET HET
PRODUCT SPELEN.
• Controleer vóór de assemblage of het product en de
onderdelen niet beschadigd werden tijdens het transport; in
dat geval mag het niet gebruikt worden en moet het buiten
het bereik van kinderen gehouden worden.
• Voor de veiligheid van uw kind moet u voordat u het
product gaat gebruiken alle plastic zakken verwijderen en
weggooien, evenals de elementen die deel uitmaken van
de verpakking, en moeten ze buiten het bereik van kinderen
gehouden worden.
• Dit product mag slechts voor één kind gebruikt worden.
• Controleer vóór gebruik of het product correct
gemonteerd is, of alle onderdelen zijn vastgemaakt en of alle
vergrendelingen tot stand zijn gebracht. Controleer of de
bekleding goed bevestigd is aan het frame.
• Controleer regelmatig het product en de onderdelen
op eventuele tekenen van beschadiging en/of slijtage,
losgeraakte stiksels en scheuren. Houd het product, in
geval van beschadiging of defecten, buiten het bereik van
kinderen, gebruik het niet en/of probeer niet om het te
repareren, maar laat dat door vakkundig personeel doen.
• Plaats het product niet in de buurt van naakte vlammen
of andere warmtebronnen, zoals radiatoren, haarden,
elektrische kachels, gaskachels, enz.
• Controleer of alle mogelijke gevaarbronnen (bijv. kabels,
stroomdraden, enz.) buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• Laat het product niet achter in de buurt van touwen,
gordijnen enz. waaraan het kind kan gaan hangen of die
oorzaak kunnen zijn van verstikking of wurging.
37
NL
LEES
AANDACHTIG
DE
AANWIJZINGEN
VOORDAT HET PRODUCT
GAAT GEBRUIKT WORDEN, EN
BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE
RAADPLEGINGEN. DE VEILIGHEID
VAN UW KIND KAN IN HET GEDRANG
GEBRACHT WORDEN ALS U DEZE
AANWIJZINGEN NIET AANDACHTIG
UITVOERT.
U BENT VERANTWOORDELIJK VOOR
DE VEILIGHEID VAN UW KIND.
OPGEPAST! LAAT UW KIND NOOIT
ONBEWAAKT ACHTER: DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN. LET ZEER GOED OP
WANNEER U DIT PRODUCT GEBRUIKT.
NL
• Plaats de wipstoel niet in de buurt van muren of wanden
waar het kind zich met de voeten kan afzetten, waardoor het
product kan kantelen.
• Controleer altijd of er geen voorwerpen zijn die de
beweging van de wipstoel kunnen belemmeren of
blokkeren.
• Om stoten tijdens het schommelen te voorkomen, plaatst
u het product op voldoende afstand van meubels en overige
voorwerpen.
• Als het product voor lange tijd wordt blootgesteld aan de
zon, moet gewacht worden tot het afkoelt voordat het weer
wordt gebruikt.
• Gebruik het product niet in de buurt van water. Gebruik de
transformator niet als hij in contact is geweest met vloeistof.
• Gebruik de liesgordel steeds samen met de buikgordel.
• Om ernstige letsels te vermijden als gevolg van het vallen
en/of het uitschuiven, moeten de veiligheidsgordels steeds
correct vastgemaakt en geregeld worden.
• Het correcte gebruik van het veiligheidssysteem vervangt
de supervisie van een volwassene niet.
• Laat geen andere kinderen of dieren onbewaakt spelen
nabij het product, of op het product zelf klimmen.
• De handelingen van de montage, de demontage
en de regeling mogen enkel uitgevoerd worden door
volwassenen. Controleer of wie het product gebruikt
(babysitter, grootouders, enz.) de correcte werking van het
product zelf kent.
• Zorg er tijdens het aanpassen voor dat de bewegende
delen van het product niet in contact met het kind komen.
• Voer geen handelingen voor de opening, sluiting of
demontage van het product uit wanneer het kind in de
kinderwagen/buggy zit.
• Als het product niet wordt gebruikt, moet het buiten het
bereik van kinderen gehouden worden. Het product mag
niet als speelgoed gebruikt worden!
• Voeg nooit aan het wipstoeltje of de speelboog
andere dan de geleverde speeltjes, koorden, riemen toe:
verwurgingsgevaar. Gebruik alleen de bij het product
geleverde speelboog.
• Dit product is ontworpen voor gebruik in de
thuisomgeving. Laat het kind niet in het product zitten
wanneer men met andere vervoermiddelen reist (trein,
metro, bus, vliegtuig, enz).
• Gebruik het product nooit als autostoeltje voor het vervoer
in de auto.
• Controleer of de speelboog goed vast zit en correct is
geplaatst.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen
en geproduceerd werd in naleving van de normen/
reglementeringen voor de producten, de kwaliteit en
veiligheid, die momenteel van kracht zijn in de Europese
Gemeenschap en in de landen waar het product wordt
aangeboden.
• Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit product tijdens
het productieproces en tot voltooiing van de productie
aan verschillende kwaliteitscontroles werd onderworpen.
Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel op het
moment van aankoop bij de erkende verdeler geen defecten
van montage of fabrieksfouten vertoont
• Deze garantie doet geen afbreuk aan de aan de consument
verleende rechten in het kader van de nationale wetgeving,
die kan variëren afhankelijk van het land waar het product
is gekocht en waarvan de bepalingen, in geval van conflict,
voorrang hebben ten aanzien van de inhoud van deze
garantie.
• Indien
het
product
materiaaldefecten
en/of
fabricatiefouten vertoont die worden vastgesteld op het
moment van aankoop of tijdens een normaal gebruik volgens
hetgeen beschreven in de handleiding, erkent Inglesina
38
Baby S.p.A. de geldigheid van de garantievoorwaarden
gedurende een periode van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop.
• De garantie is alleen geldig in het land waar het product
is gekocht en waar de aankoop bij een erkende verkoper is
gedaan.
• De erkende garantie geldt voor de eerste eigenaar van het
gekochte artikel.
• Onder garantie verstaat men gratis vervanging of reparatie
van de onderdelen die defect blijken aan de oorsprong
wegens fabricagefouten. Inglesina Baby S.p.A. behoudt zich
het recht om naar eigen inzicht te beslissen of de garantie
wordt toegepast door middel van reparatie of vervanging
van het product.
• Om garantieservice te verkrijgen, dient u het serienummer
van het product en een kopie van het ontvangstbewijs
afgegeven op het moment van aankoop van het product te
overleggen en te controleren of op het ontvangstbewijs de
datum van aankoop duidelijk leesbaar is weergegeven.
• Deze garantievoorwaarden vervallen in de volgende
gevallen:
- het
product
wordt
gebruikt
voor
andere
gebruiksbestemmingen dan die uitdrukkelijk in de
betreffende handleiding zijn vermeld.
- het product wordt gebruikt op een manier die in strijd is
met de bepalingen in de handleiding.
- het product heeft reparaties ondergaan bij
assistentiecentra Die niet bevoegd en niet erkend zijn.
- het product heeft wijzigingen ondergaan en/of er
werd aan geknoeid, zowel in zijn structurele gedeelte
als wat de stof betreft, die niet uitdrukkelijk door de
fabrikant zijn toegestaan. Eventuele wijzigingen aan
producten ontheffen Inglesina Baby S.p.A. van elke
verantwoordelijkheid.
- defecten, zowel te wijten aan verwaarlozing als aan
onachtzaamheid tijdens het gebruik (vb. hevige stoten
op de structurele delen, blootstelling aan agressieve,
chemische stoffen, enz.).
- het product vertoont normale slijtage (vb. wielen,
bewegende delen, stoffen) die voortvloeien uit
langdurig en continu dagelijks gebruik, zoals voorzien.
- het product is, ook per ongeluk, door de eigenaar of
derden beschadigd (bijvoorbeeld als het als bagage met
luchtvervoer of op andere wijze wordt verzonden).
- het product wordt naar de verkoper voor service
verzonden, zonder de originele aankoopbon en/of
zonder het serienummer of wanneer de datum van
aankoop op de bon en/of het serienummer niet duidelijk
leesbaar zijn.
• Eventuele schade veroorzaakt door gebruik van
accessoires die niet door Inglesina Baby zijn geleverd en/of
goedgekeurd, zal niet worden gedekt door de voorwaarden
van onze garantie.
• Inglesina Baby S.p.A. kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade aan voorwerpen of letsels aan personen
als gevolg van oneigenlijk en/of fout gebruik.
• Wanneer de garantieperiode vervallen is, garandeert
het bedrijf toch nog assistentie voor haar eigen producten
binnen een maximumtermijn van vier (4) jaar vanaf de
datum dat de producten op de markt zijn gebracht, daarna
wordt geval per geval de mogelijkheid voor interventie
beoordeeld.
RESERVEONDERDELEN / ASSISTENTIE NA VERKOOP
• Inspecteer regelmatig de veiligheidsmechanismen
zodat een perfecte functionaliteit van het product wordt
gegarandeerd. Als problemen en/of defecten worden
opgemerkt, mag het product niet gebruikt worden.
Contacteer in dat geval onmiddellijk de erkende verkoper of
de klantendienst van Inglesina.
• Gebruik geen wisselstukken of accessoires die niet
geleverd worden en/of niet goedgekeurd werden door
Inglesina Baby.
• Stofsamenstelling: 100% polyester.
Handwassen met koud water
WAT TE DOEN IN GEVAL ASSISTENTIE IS VEREIST
ADVIES VOOR DE REINIGING EN HET ONDERHOUD VAN
HET PRODUCT
• Dit product moet regelmatig onderhouden worden door
de gebruiker.
• Forceer de mechanismen of bewegende delen niet;
controleer eerst de aanwijzingen in geval van twijfels.
• Berg het product niet op als het nog nat is en laat het niet
achter in vochtige omgevingen, omdat schimmels zouden
kunnen gevormd worden.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Bescherm het product tegen weersinvloeden, water,
regen of sneeuw; bovendien kan een voortdurende en
lange blootstelling aan de zon de kleur van vele materialen
wijzigen.
• Reinig de plastic en metalen delen met een vochtige doek
of met een zacht reinigingsmiddel; gebruik geen solventen,
ammoniak of benzine.
ADVIES VOOR DE REINIGING VAN DE STOFFEN
BEKLEDING
• Er wordt aanbevolen om de bekleding afzonderlijk te
wassen.
• Reinig de stoffen delen regelmatig met een zachte
kledingborstel.
• Respecteer de normen voor de reiniging van de stoffen
bekleding die aangeduid worden op de etiketten.
Handwassen met koud water
Niet bleken
Niet mechanisch drogen
Vlak drogen in de schaduw
Niet strijken
Niet droogreinigen
Niet centrifugeren
• Droog de stoffen bekleding perfect voordat ze weer
geplaatst of gebruikt wordt.
ADVIEZEN VOOR DE REINIGING VAN DE SPEELTJES
• Wij raden aan om de speeltjes los van andere artikelen te
reinigen.
Niet bleken
Niet mechanisch drogen
Vlak drogen in de schaduw
Niet strijken
Niet droogreinigen
Niet centrifugeren
• Laat de speeltjes goed drogen alvorens ze te gebruiken of
terug te plaatsen.
INFORMATIE OVER HET ELEKTRONISCHE SYSTEEM:
OPGELET!
• Dit elektronisch systeem is een geïntegreerd onderdeel
dat niet mag worden verwijderd of worden gebruikt voor
andere doeleinden.
• Het elektronisch systeem van de wipstoel werkt met
4 AA batterijen van 1,5 Volt (niet inbegrepen), of met de
meegeleverde transformator.
• De wipstoel mag alleen worden gebruikt met de
meegeleverde transformator.
• De wipstoel mag alleen door een volwassene worden inof uitgeschakeld.
• Volg de aanwijzingen in deze paragraaf, omdat anders de
batterijen kapot kunnen gaan, vloeistof kunnen verliezen of
een kortere werkingsduur kunnen hebben.
• Alleen volwassenen mogen het batterijvak openen. Zorg
ervoor dat het batterijvak goed dicht is alvorens het product
te gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar.
• Verwijder altijd lege batterijen uit het vak om uitlekken van
vloeistof te voorkomen die het product kan beschadigen.
• Verwijder de batterijen uit het product alvorens het weg
te gooien en af te voeren volgens de geldende regels in het
land van gebruik.
• Het gebruik van bijna lege batterijen kan leiden tot
een slechte werking van de aangedreven onderdelen of
tot vervorming van het geluid. Het wordt aangeraden de
batterijen te vervangen zodra de werking afneemt.
• Als de batterijen lekken, vervang ze dan onmiddellijk en
reinig tevens het batterijvak. Was uw handen grondig in
geval van contact met de gemorste vloeistof.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Probeer niet-oplaadbare batterijen niet op te laden: ze
kunnen hierdoor ontploffen.
• De batterijen moeten geplaatst worden volgens de juiste
polariteit.
• Verwijder altijd de batterijen als het product langere tijd
niet gebruikt zal worden.
• Sluit de batterijaansluitingen niet kort.
• Houd de batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
• Stel het product niet bloot aan regen; de infiltratie
van water, voedsel of andere vloeistoffen kunnen de
elektronische schakeling beschadigen.
• Bewaar de batterijen niet op plekken met extreme
temperaturen.
• Gooi de batterijen niet in het vuur, ze kunnen exploderen
of lekken.
• Zorg bij het vervangen van de batterijen dat het batterijvak
met de meegeleverde schroeven weer wordt afgesloten.
39
NL
• Wanneer assistentie voor het product vereist is, moet men
onmiddellijk de Inglesina verkoper contacteren waar men
het product heeft aangekocht; zorg ervoor dat u beschikt
over het betreffende “Serial Number” (serienummer) van het
product waarvoor men een aanvraag doet.
• Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact
op te nemen om geval per geval de meest geschikte
interventiewijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere
aanwijzingen te verschaffen.
• De Assistentieservice van Inglesina staat in ieder geval ter
beschikking voor alle nodige informatie, middels schriftelijke
aanvraag in te vullen op het speciale formulier dat zich op de
website bevindt: www.inglesina.com - rubriek Garantie en
Assistentie.
juiste verwerking van deze apparatuur, kunt u zich wenden
tot de betreffende overheidsdienst.
• Controleer de transformator die voor de wipstoel wordt
gebruikt regelmatig op eventuele schade aan kabel, stekker,
klittenband of aan overige onderdelen. Gebruik het product
in dat geval niet.
• De transformator is geschikt voor gebruik bij een
voedingsspanning van: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Wanneer de wipstoel met de meegeleverde transformator
op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, houd dan
rekening met de gevaren die voortvloeien uit elektrische
stroom. Houd altijd zorgvuldig de voorschriften voor
elektrische veiligheid in acht die in uw land gelden.
• Na het gebruik van de wipstoel is het raadzaam om
het elektrische systeem uit te schakelen en om, indien ze
zijn gebruikt, de transformator en de eventuele externe
muziekdozen los te koppelen.
NL
Richtlijn 2012/19/EU
• De
Europese
richtlijn
2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt
dat deze apparatuur niet in stedelijke
afvalstromen terecht mag komen, maar apart
moet worden ingezameld om de recyclingstroom en het
hergebruik van het materiaal waaruit die is samengesteld te
optimaliseren en eventuele schade voor de gezondheid en
het milieu door de aanwezigheid van potentieel gevaarlijke
stoffen te voorkomen.
Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak is ter
herinnering op alle producten aangebracht.
Het
afgeschreven
product
kan
naar
speciale
afvalinzamelingscentra worden gebracht of gratis worden
ingeleverd bij de distributeur bij aankoop van een nieuw
soortgelijk apparaat, of zonder aankoopverplichting bij
apparaten kleiner dan 25 cm. Voor meer informatie over de
AANWIJZINGEN
LIJST ONDERDELEN
fig. 1
A Linker steun
B Rechter steun
C Basis voor en achter
D Hoes schommelstoel + zittingframe
E Verkleiner
F Speelboog
G Elektrisch systeem
H Transformator
K Extra audio-interfacekabel
HET BASISFRAME MONTEREN
fig. 2
Nadat de beschermingen uit de metalen pinnen
(A3) zijn verwijderd, drukt u op knop (A1) en spreidt u de
linker steun (A) van de schommelstoel totdat u een klik
hoort.
Herhaal deze handeling voor de rechter steun (B).
fig. 3
Plaats de basis (C) in de overeenkomstige
achterpoot en, terwijl u de knop (C1) ingedrukt houdt,
voltooit u de installatie door de poot in zijn zitting te duwen
totdat u duidelijk een klik hoort die de correcte koppeling
bevestigt.
fig. 4
Herhaal de handeling voor de basis voor en voltooi
de montage van het wipstoelframe.
fig. 5
Duw het zittingframe inclusief de hoes (D)
voorzichtig open.
fig. 6
Om de zitting aan het frame te bevestigen, plaatst
u de steun (D1) in het overeenkomstige buigpunt aan de
zijkant (A2) en zorg daarbij dat de metalen pin (A3) correct
in het gat (D2) in het buigpunt wordt gestoken. Voltooi de
montage door de steun (D1) in zijn zitting te duwen totdat u
een klik hoort.
fig. 7
Herhaal deze handeling ook voor het andere
buigpunt, waarna de bevestiging van de zitting aan het
frame is voltooid.
SPEELBOOG
fig. 8
Om de speelboog (F) te bevestigen, steekt u beide
koppelingen (F1) in de betreffende steunen (F2).
OPGELET! Gebruik de speelboog nooit om de wipstoel te
verplaatsen.
fig. 9
De speeltjes kunnen gemakkelijk worden
losgemaakt en teruggeplaatst (bijvoorbeeld na het
onderhoud) door ze uit hun zittingen op de boog te trekken.
40
DE ZITTING KANTELEN
fig. 10 Door beide knoppen (D3) in te drukken, kan de
zitting in 2 verschillende standen worden gekanteld.
STANDEN VAN DE ZITTING
fig. 11 Positie
Positie
SCHOMMEL
fig. 12 Beweeg de hendel (D4) om de schommel van de
wipstoel te blokkeren.
Let op: gebruik de blokkeerhendel (D4) niet wanneer de
wipstoel in beweging is.
Let op! Blokkeer de schommel altijd alvorens het kind te
plaatsen en/of te verwijderen.
VERKLEINER
fig. 13 De wipstoel is voorzien van een standaard
verkleinkussen (E).
VEILIGHEIDSGORDELS
OPGEPAST! Gebruik steeds de veiligheidsgordels.
fig. 14 Controleer of de gordels in de sleuven zijn
gestoken, ter hoogte van de schouders of onmiddellijk
daarboven. Als de stand niet correct is, trekt u ze uit en steekt
u ze in een ander paar sleuven; gebruik altijd de sleuven op
dezelfde hoogte.
fig. 15 Verzeker u ervan dat de schoudergordels goed vast
zitten aan de buikgordels.
fig. 16 Koppel de uiteinden van de buikgordel vast in de
centrale gesp.
fig. 17 De buikgordel moet steeds in de zijdelingse
ringen (D5) passeren, en wanneer hij wordt gebruik moet hij
zodanig geregeld worden dat het kind goed vastzit.
fig. 18 Gebruik steeds de beengordel samen met de
buikgordel, en regel ze op correcte wijze.
OPGEPAST! Als deze voorzorgsmaatregels niet worden
gerespecteerd, kan het kind vallen of onderuit schuiven
en zich dus verwonden.
FUNCTIES EN GEBRUIK VAN HET ELEKTRONISCH SYSTEEM
Het elektronisch systeem werkt met de meegeleverde
transformator of op 4 AA-batterijen van 1,5 Volt (niet
inbegrepen).
fig. 19 Steek de stekker (H1) van de transformator (H) in
de hoofdingang (A4) op de linker steun van de wipstoel (A).
INKLAPPEN
Als de wipstoel niet wordt gebruikt, kan hij eenvoudig
worden ingeklapt en opgeborgen.
fig. 25 Voor het correct inklappen moet de zitting (D)
eerst worden opgevouwen.
fig. 26 Druk gelijktijdig op beide knoppen (A1) rechts en
links en begeleidt het inklappen totdat u een klik hoort die
de vergrendeling bevestigt.
Let op! Gebruik de sluitingsgreep nooit terwijl de baby
in de wipstoel zit!
fig. 27 Eenmaal ingeklapt kan de wipstoel zelfstandig
rechtop staan.
DE HOES VERWIJDEREN EN SCHOONMAKEN
Het is raadzaam om de hoes voor het juiste onderhoud
periodiek te verwijderen.
fig. 28 Haal de buikgordel door de sleuven op de
verkleiner (E4).
fig. 29 Verwijder de beengordel (E3) uit de verkleiner.
fig. 30 Haal de ruggordels door de betreffende sleuven op
de verkleiner (E) en verwijder hem.
fig. 31 Trek de buikgordel uit de zijringen (D5) en let erop
dat de eerste pin van de middelste gesp door de zijring wordt
gehaald alvorens hem helemaal te verwijderen.
fig. 32 Vouw vervolgens het frame (D) in en verwijder de
hoes.
fig. 33 Haal tenslotte de zijringen (D5) en de ruggordels
door de sleuven in de hoes, waarna hij volledig kan worden
verwijderd.
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde
uit om de bekleding weer in de wipstoel aan te brengen.
RU
fig. 20 Om de batterijen te plaatsen opent u het deksel
(G1) op het doosje door de schroef (G2) los te draaien met
een kruisschroevendraaier (niet inbegrepen).
fig. 21 Breng de batterijen volgens de aangegeven
polariteit aan.
fig. 22 Sluit het deksel (G1) weer met de betreffende
schroeven (G2).
fig. 23 Gebruik het bedieningspaneel van het elektronisch
systeem (G) om de snelheid van de schommel te regelen
en stel de uitschakeltimer van de schommel en van de muziek
in (na 8, 15 of 30 minuten) . Daarnaast is het mogelijk het
soort melodie en het volume te selecteren .
fig. 24 De wipstoel Wave is voorzien van een extra audioingang (A5) waarmee een extern systeem kan worden
aangesloten via de speciale meegeleverde kabel (K).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ДО
НАЧАЛА
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
БЕРЕЖНО
ХРАНИТЕ
ЕЁ
ДЛЯ
БУДУЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ.
ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ,
ПОД
УГРОЗОЙ
МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ОБЕСПЕЧЕНИЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
ВНИМАНИЕ!
НИКОГДА
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША
БЕЗ
ПРИСМОТРА,
ТАК
КАК
ЭТО
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ
ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ.
• Не
используйте
данное
изделие, если ребёнок может
самостоятельно сохранять сидячее
положение или его вес превышает
9 кг.
ВНИМАНИЕ!
• НИКОГДА
НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ
МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА.
• ДАННОЕ
ИЗДЕЛИЕ
НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ДЛЯ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ДАННОЕ
ИЗДЕЛИЕ
НА
ПРИПОДНЯТЫХ ПОВЕРХНОСТЯХ,
НАПРИМЕР, НА СТОЛАХ.
• ВСЕГДА ПРИСТЕГИВАЙТЕ РЕБЕНКА
РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ.
• ВО
ИЗБЕЖАНИЕ
ТРАВМ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ДЕТИ НАХОДЯТСЯ
НА БЕЗОПАСНОМ РАССТОЯНИИ
ВО ВРЕМЯ РАСКЛАДЫВАНИЯ И
СКЛАДЫВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ.
• НЕ РАЗРЕШАЙТЕ ДЕТЯМ ИГРАТЬ С
ДАННЫМ ИЗДЕЛИЕМ.
• НЕ
ПЕРЕДВИГАЙТЕ
И
НЕ
ПОДНИМАЙТЕ ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ,
КОГДА
РЕБЁНОК
НАХОДИТСЯ
ВНУТРИ ИЗДЕЛИЯ.
• ЕСЛИ ИЗДЕЛИЕ ПОДКЛЮЧЕНО
41
RU
К ВНЕШНЕМУ МУЗЫКАЛЬНОМУ
УСТРОЙСТВУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗВУК
УСТАНОВЛЕН НА НИЗКИЙ УРОВЕНЬ.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ДУГУ
С
ИГРУШКАМИ
ДЛЯ
ТРАНСПОРТИРОВКИ
ДАННОГО
ИЗДЕЛИЯ.
• Проконсультируйтесь с врачом перед началом
использования изделия для детей, с проблемами
здоровья или недоношенных.
• Не используйте изделие, если ребенок пытается
вскарабкаться на него, независимо от возраста или веса.
• Это изделие не заменяет колыбель или кроватку. Если
ребенок нуждается во сне, рекомендуется использовать
колыбель или кроватку
• Не используйте данное изделие, если имеются
сломанные, поврежденные или утерянные части.
• Не используйте аксессуары или запасные части,
которые не одобрены изготовителем.
• ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: Из-за движений ребенка
возможно перемещение изделия. Не ставьте изделие
на столы, стойки, ступени, приподнятые поверхности и
вблизи от лестниц. Всегда устанавливайте изделие на
ровной, устойчивой и сухой поверхности.
• ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: НИКОГДА не используйте
изделие на мягких поверхностях (кровати, диване,
подушке), поскольку оно может опрокинуться и привести
к удушению ребенка.
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Перед тем как монтировать изделие, проверьте,
что ни один из его компонентов не был поврежден во
время транспортировки. В противном случае, изделие
не подлежит эксплуатации, и его нужно убрать в
недоступное для детей место.
• Ради безопасности вашего ребёнка снимите и удалите
все полиэтиленовые мешки и другие элементы упаковки
или же уберите их в недосягаемое для детей место. Только
после этого можно начать пользоваться изделием.
• Данное изделие должно использоваться только для
одного ребенка.
• Перед началом использования проверьте, что изделие
правильно собрано, что все компоненты присоединены и
все стопорные устройства задействованы. Убедитесь, что
чехол правильно прикреплен к каркасу.
• Регулярно осматривайте изделие и его компоненты для
своевременного выявления возможных повреждений и/
или износа, разрывов и разошедшихся швов. В случае
повреждения или неполадок при использовании
поместите изделие в недоступное для детей место,
не используйте его и не пытайтесь отремонтировать,
а обратитесь исключительно к квалифицированному
специалисту.
• Не забывайте о том, что открытое пламя и другие
источники тепла как, например, радиаторы, камины,
электрические и газовые печи, представляют собой
источник опасности. Не оставляйте изделие рядом с
ними.
• Убедитесь в том, что возможные источники опасности
(кабели, электрические провода и т.п.) находятся вне
досягаемости ребёнка.
• Не оставляйте малыша без присмотра в коляске/
люльке, если поблизости находятся верёвки, шнуры,
шторы и тому подобное. Ребёнок может дотянуться до
42
них и запутаться, что может стать причиной удушья.
• Не располагайте качели вблизи стен или перегородок,
от которых ребёнок сможет оттолкнуться ножками и
опрокинуть изделие.
• Следите за тем, чтобы не было предметов, которые могут
препятствовать или заблокировать движение качели.
• Для предотвращения ударов во время качания
расположите изделие на должном расстоянии от мебели
и других предметов.
• Перед тем как использовать изделие, длительное
время находящееся на солнце, подождите, пока его
поверхность не охладится.
• Не используйте изделие вблизи воды. Не пользуйтесь
трансформатором если на него попадали жидкости.
• Всегда используйте поясной ремень вместе с ремнём
по центру.
• Всегда правильно фиксируйте и регулируйте ремни
безопасности, чтобы малыш не мог соскользнуть или
упасть c изделия.
• Правильное
использование
приспособлений
для удерживания ребенка в любом случае должно
обязательно сопровождаться наблюдением со стороны
взрослых.
• Не позволяйте другим детям или животным играть без
присмотра около изделия или взбираться на него.
• Только взрослые могут выполнять операции по
монтажу, демонтажу или регулировке. Убедитесь в том,
что все те, кто пользуется изделием (няньки, бабушки,
дедушки и т. д.), знают, как правильно с ним обращаться.
• Во время регулировок следите, чтобы подвижные
части изделия не касались ребенка.
• Не раскладывайте, не складывайте и не демонтируйте
изделие, если в нём находится малыш.
• Если вы не используете изделие, сложите его и
поставьте в недоступное для детей место. Это изделие не
игрушка!
• Никогда не добавляйте в само изделие или в игровую
планку тесемки, ремни или игрушки, отличающиеся от
поставляемых: существует риск удушения. Используйте
исключительно игровую планку, поставляемую вместе с
изделием.
• Это изделие предназначено для использования в
домашней среде. Нельзя оставлять ребенка в шезлонге
во время поездок в других транспортных средствах
(напр., поезде, метро, автобусе, самолете и пр.).
• Запрещается использовать в качестве автокресла для
транспортировки в автомобиле.
• Убедитесь, что дуга с игрушками присоединена и
расположена правильно.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
• Гарантийный срок на продукцию торговой марки
Inglesina составляет 12 (двенадцать) месяцев с даты
приобретения товара. Гарантия действует только при
наличии кассового чека, содержащего дату покупки.
• Под гарантией понимается замена или бесплатный
ремонт деталей, признанных браком производства.
• Гарантийные обязательства не распространяются на
те детали, причиной неисправности которых являются
неаккуратность
или
небрежность
эксплуатации,
естественный износ (например, колес), нарушение
рекомендаций
пользования,
несоблюдение
предписаний инструкции, относящихся к сборке товара,
а также наличие других обстоятельств, не связанных с
производственными дефектами.
• По истечении гарантийного срока производитель
гарантирует осуществление сервисного обслуживания
своей продукции в течение 3-х лет с даты покупки, по
окончании данного периода возможность технического
вмешательства будет рассматриваться отдельно для
каждого случая.
ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Регулярно
контролируйте
предохранительные
устройства изделия. Это будет гарантировать их
функциональность на длительный срок. Не используйте
изделие в том случае, если обнаружите на нём проблемы
и/или аномалии любого происхождения. Своевременно
обращайтесь за помощью в авторизованные магазины
или в сервисные центры клиентов Inglesina.
• Не используйте запасные части и аксессуары, если они
не одобрены фирмой Inglesina Baby или поставляются
другими производителями.
Стирайте вручную в холодной воде
Не применяйте отбеливателей
Не отжимайте в центрифуге
Сушить на горизонтальной поверхности в тени
Не утюжьте
Не сдавайте в химчистку
• При необходимости сервисного обслуживания
для изделия, связаться, не откладывая, с Продавцом
продукции Inglesina, у которого изделие было куплено,
сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое
подаётся заявка.
• В обязанности Продавца входит связаться с компанией
Inglesina для оценки наиболее правильного способа
выполнения ремонта для каждого случая, а затем
предоставить последующие указания.
• Служба Технической поддержки компании Inglesina, в
любом случае, находится в вашем полном распоряжении
для предоставления всей необходимой информации,
с заполнением письменного запроса на специальном
бланке, который находится на сайте: www.inglesina.com раздел Гарантия и Техническая поддержка.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ИЗДЕЛИЯ
• Пользователь должен регулярно обслуживать изделие.
• Никогда сильно не надавливайте на механизмы или
подвижные части изделия. При возникновения малейших
сомнений обращайтесь к соответствующей инструкции.
• Складывайте изделие только после того, как оно
полностью просохло. Если вы оставите изделие во
влажном помещении, то на нём может образоваться
плесень.
• Храните изделие в сухом помещении.
• Укройте изделие от атмосферных факторов, воды,
дождя и снега. Постоянное или продолжительное
нахождение изделия под воздействием солнечных лучей
может изменить цвет его некоторых материалов.
• Протрите влажной ветошью пластмассовые и
металлические детали изделия. Можно использовать
нейтральное моющее средство, но ни в коем случае не
растворители, аммиак или бензин.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ТЕКСТИЛЬНЫМ
МАТЕРИАЛОМ
• Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от
других вещей.
• Периодически очищайте части из текстильного
материала мягкой щёточкой для одежды.
• При стирке текстильной обшивки соблюдайте правила,
указанные на специальных этикетах.
Не отжимать в стиральной машине
• Перед тем как использовать или сложить изделие,
подождите пока оно полностью не высохнет.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА ИГРУШКАМИ
• Рекомендуется стирать игрушки отдельно от других
изделий.
• Тканевый состав: 100% полиэстер.
Стирайте вручную в холодной воде
Не применяйте отбеливателей
Не отжимайте в центрифуге
Сушить на горизонтальной поверхности в тени
Не утюжьте
Не сдавайте в химчистку
Не отжимать в стиральной машине
• Тщательно высушите игрушки перед
использования или помещением на хранение.
началом
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭЛЕКТРОННОМ УСТРОЙСТВЕ:
ВНИМАНИЕ!
• Данное электронное устройство является встроенным
компонентом, который не должен демонтироваться и
использоваться для других целей.
• Электронное устройство качели работает от 4 батареек
на 1,5 Вольт типа AA (не входят в комплект) или от
трансформатора из комплекта поставки.
• Качели
должны
использоваться
только
с
трансформатором из комплекта поставки.
• Качели должны включаться и выключаться только
лицом взрослого возраста.
• Следуйте указаниям из этого параграфа, иначе
батарейки могут поломаться с последующей утечкой
жидкости или их срок действия уменьшится.
• Доступ в батарейный отсек разрешен только взрослым
лицам. Перед началом использования изделия следует
убедиться, что батарейный отсек надежно закрыт.
• Не смешивайте новые и использованные батарейки.
• Не смешивайте батарейки разных типов.
• Вынимайте всегда разряженные батарейки из отсека,
чтобы предотвратить утечку жидкости, которая может
повредить изделие.
• Прежде чем выбросить изделие, извлеките из
него батарейки и утилизируйте их в соответствии с
требованиями стандартов, действующих в стране
эксплуатации изделия.
43
RU
ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
• Использование разряженных батареек может стать
причиной неполадок моторизованных частей или
неприятных звуков. Рекомендуется заменить батарейки
при возникновении каких-либо неполадок.
• В случае, если произошла утечка жидкости из батареек,
немедленно очистите отсек и замените батарейки.
Тщательно вымойте руки в случае контакта с вытекшей
жидкостью.
• Не используйте аккумуляторные батарейки.
• Не пытайтесь зарядить батарейки, если они не
аккумуляторные: существует опасность взрыва.
• Вставляйте батарейки, соблюдая полярность.
• В случае, если вы не планируете использовать изделие
длительное время, сразу выньте батарейки.
• За закорачивайте контакты батареек.
• Храните батарейки в недоступном для детей месте.
• Защищайте изделие от дождя; проникновение воды,
пищи или других жидкостей наносят вред электронным
цепям.
• Не храните батарейки в местах с повышенной
температурой.
• Не бросайте батарейки в огонь, они могут взорваться
или произойдет утечка жидкости.
• Осуществив замену батареек, закройте отсек с
помощью винтов из комплекта поставки.
Директива 2012/19/ЕС
• Европейская директива 2012/19/ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования (RAEE) из-за наличия в них
веществ, представляющих опасность для
здоровья и окружающей среды и поэтому
признанных потенциально опасными, требует, чтобы
такие отходы собирались и утилизировались отдельно, а
не вместе с остальным бытовым мусором.
Для напоминания об этом на электрические и
электронные устройства наносится знак «Перечёркнутый
мусорный бак».
Отходы должны сдаваться в соответствующие пункты
сбора или возвращаться бесплатно продавцу при покупке
взамен нового аналогичного устройства. Устройства
размерами менее 25 см могут сдаваться без обязательств
покупки взамен. Для получения дополнительной
информации по правильной утилизации таких устройств
просьба обращаться в компетентные органы.
• Периодически
проверяйте
трансформатор,
используемый с качелями, на наличие возможных
повреждений кабеля, вилки, корпуса или других частей.
При наличии повреждений не используйте его.
• Трансформатор предназначен для использования
с источниками питания, обладающими такими
характеристиками: 100-240 В ~ 50/60 Гц.
• Во время использования качели, подключённой к
бытовой электросети посредством трансформатора
из комплекта, обращайте внимание на возможные
опасности, связанные с электроэнергией. Строго
соблюдайте правила техники безопасности при
использовании электроэнергии, действующие в вашей
стране.
• Каждый раз после завершения использования качели
рекомендуется выключать электронное устройство и
отсоединять трансформатор и внешние музыкальные
устройства, если они использовались.
ИНСТРУКЦИИ
СПИСОК КОМПОНЕНТОВ
рис. 1
A Левая опора
B Правая опора
C Переднее и заднее основание
D Чехол качели + каркас сиденья
E Накладка
F Дуга для игрушек
G Электронное устройство
H Трансформатор
K Кабель вспомогательного аудио-интерфейса
ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК
рис. 8 Для установки дуги с игрушками (F) вставьте оба
крепления (F1) в специальные кронштейны (F2).
ВНИМАНИЕ! Не используйте дугу для игрушек для
переноски шезлонга.
рис. 9 Игрушки можно снимать и подвешивать,
извлекая их из зажимов на дуге.
СБОРКА
рис. 2 Сняв защиту с металлических штифтов (A3),
нажмите кнопку (A1) и разложите левую опору (A) качели
до щелчка, свидетельствующего о блокировке.
Затем повторите эти же операции с правой опорой (B).
рис. 3 Вставьте в основание (C) заднюю ножку и,
удерживая нажатой кнопку (C1), завершите установку,
протолкнув ножку в гнездо, чтобы раздался отчётливый
щелчок, свидетельствующий о правильной фиксации.
рис. 4 Повторите эту операцию с передним
основанием и завершите сборку каркаса качели.
рис. 5 Распрямите каркас сиденья с одетым на него
чехлом (D).
рис. 6 Для установки сиденья на каркас расположите
кронштейн (D1) напротив бокового шарнира (A2) и, следя
за тем, что металлический штифт (A3) правильно вошел
в отверстие (D2) на шарнире, завершите установку,
протолкнув кронштейн (D1) в гнездо до щелчка,
свидетельствующего о правильной фиксации.
рис. 7 Повторите эти же операции с другим шарниром
и завершите установку сиденья на каркас.
ПОЛОЖЕНИЯ СИДЕНЬЯ
рис. 11 Положение
Положение
44
НАКЛОН СИДЕНЬЯ
рис. 10 Нажав обе кнопки (D3), можно регулировать
наклон сиденья в 2-х разных положениях.
КАЧАНИЕ
рис. 12 Воспользуйтесь
рычагом
(D4),
чтобы
заблокировать качание качели.
Внимание: не используйте рычаг блокировки качания
(D4), когда качели находятся в движении.
Всегда блокируйте качание, прежде чем укладывать
и/или доставать ребёнка.
НАКЛАДКА
рис. 13 Качели серийно комплектуются эргономичной
накладкой (E).
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! всегда пристегивайте ребенка ремнями
безопасности.
рис. 14 Проверьте, чтобы ремни были протянуты
через прорези на уровне плеч или чуть выше. Если
ФУНКЦИИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО
УСТРОЙСТВА
Электронное устройство работает от трансформатора,
поставляемого в комплекте, или от 4 батареек на 1,5 В
типа АА (не входят в комплект).
рис. 19 Вставьте штекер jack (H1) трансформатора (H) в
главный разъём (A4) на левой опоре качели (A).
рис. 20 Для установки батареек откройте крышку (G1),
открутив винт (G2) крестовидной отверткой (не входит в
комплект).
рис. 21 Вставьте батарейки, соблюдая полярность.
рис. 22 Закройте крышку (G1) c помощью специальных
винтов (G2).
рис. 23 С помощью кнопочной панели электронного
устройства (G) можно регулировать скорость качания ,
устанавливать таймер выключения качания и музыки
(после 8, 15 или 30 минут) , а также выбирать тип и
громкость доступных мелодий .
рис. 24 Качели Wave оснащены дополнительным
аудиовыходом (A5), позволяющим осуществлять
подключение к внешнему устройству посредством
специального кабеля (K) из комплекта.
СКЛАДЫВАНИЕ
Если качели не используются, их можно легко сложить и
поместить на хранение.
рис. 25 Чтобы правильно сложить качели, прежде
всего, сложите сиденье (D).
рис. 26 Одновременно нажав обе кнопки (A1), справа
и слева, сопроводите движение складывания до щелчка
блокировки.
Внимание! Запрещается производить операции
складывания, когда ребёнок находится в качелях!
рис. 27 После
складывания
качели
способны
самостоятельно сохранять стоячее положение.
СНЯТИЕ И УХОД ЗА ЧЕХЛОМ
Рекомендуется периодически снимать чехол для
правильного ухода.
рис. 28 Пропустите поясной ремень через петли на
эргономичной подушке (E4).
рис. 29 Снимите защитную межножную накладку (E3) с
эргономичной накладки.
рис. 30 Пропустите плечевые ремни через специальные
петли на эргономичной накладке (E) и снимите её.
рис. 31 Извлеките брюшной ремень из боковых колец
(D5), пропустив сначала первый зубец центральной
застёжки через кольцо, прежде чем полностью извлечь
ремень.
рис. 32 Затем сложите каркас (D) и снимите чехол.
рис. 33 В конце пропустите боковые кольца (D5) и
наплечные ремни через петли на чехле и завершите
процедуру его снятия.
Чтобы одеть чехол на качели, выполните описанные
выше действия в обратном порядке.
OSTRZEŻENIA
PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NINIEJSZE
INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE
NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE
NINIEJSZYCH
INSTRUKCJI
MOŻE
OGRANICZYĆ
BEZPIECZEŃSTWO
DZIECKA.
JESTEŚCIE
ODPOWIEDZIALNI
ZA
BEZPIECZEŃSTWO
WASZEGO
DZIECKA.
UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ
DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO
BYĆ
NIEBEZPIECZNE.
ZWRÓCIĆ
MAKSYMALNĄ UWAGĘ PODCZAS
UŻYWANIA PRODUKTU.
• Nie używać produktu, jeśli dziecko
może siedzieć samodzielnie lub jeśli
waży więcej niż 9 kg.
UWAGA!
• NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA
BEZ OPIEKI.
• PRODUKT TEN NIE NADAJE SIĘ DO
DŁUGOTRWAŁYCH OKRESÓW SNU.
• NIE
UŻYWAĆ
NIGDY
TEGO
PRODUKTU NA POWIERZCHNIACH
PODWYŻSZONYCH, NA PRZYKŁAD
STOŁACH.
• ZAPIĄĆ ZAWSZE DZIECKO PASAMI
45
PL
положение остается неправильным, то следует вытянуть
ремни из первой пары прорезей и вставить их во
вторую пару; необходимо всегда использовать прорези,
расположенные на одной высоте.
рис. 15 Убедитесь в том, что плечевой ремень
правильно вставлен в концы поясного ремня.
рис. 16 Зафиксируйте концы поясного ремня в
центральной застёжке.
рис. 17 Поясной ремень должен всегда проходить
через боковые кольца (D5), а при пристегивании малыша
его нужно отрегулировать таким образом, чтобы он
правильно охватывал ребенка.
рис. 18 Всегда используйте ремень, проходящий между
ножек, вместе с поясным. Правильно регулируйте оба
ремня.
ВНИМАНИЕ! Если это условие не выполняется, малыш
может выпасть или соскользнуть с прогулочного
блока и пораниться.
RU
BEZPIECZEŃSTWA.
• ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ, NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, ŻE PODCZAS OTWIERANIA
I ZAMYKANIA TEGO PRODUKTU
DZIECI BĘDĄ Z DALA OD NIEGO.
• NIE POZWALAĆ DZIECIOM NA
ZABAWĘ Z TYM PRODUKTEM.
• NIGDY NIE PRZENOSIĆ ANI NIE
PODNOSIĆ TEGO PRODUKTU, GDY
ZNAJDUJE SIĘ W NIM DZIECKO.
• JEŚLI
PRODUKT
TEN
JEST
POŁĄCZONY Z ZEWNĘTRZNYM
URZĄDZENIEM
MUZYCZNYM,
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE GŁOŚNOŚĆ
JEST USTAWIONA NA NISKIM
POZIOMIE.
• NIE UŻYWAĆ NIGDY DRĄŻKA NA
ZABAWKI W CELU PRZENOSZENIA
TEGO PRODUKTU.
• Skonsultować się z lekarzem przed użyciem produktu
przez dzieci z niedowagą lub z problemami zdrowotnymi.
• Nie używać, gdyby dziecko próbowało wspinać się na
produkcie, niezależnie od jego wieku i wagi.
• Produkt ten nie zastępuje kołyski ani łóżeczka. Jeśli dziecko
robi się senne, lepiej jest użyć odpowiedniej kołyski lub
łóżeczka.
• Nie używać tego produktu, jeśli jakiekolwiek jego
elementy są uszkodzone, pęknięte lub ich brakuje.
• Nie używać akcesoriów lub części zamiennych
niezatwierdzonych przez producenta.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU: Ruchy dziecka mogą
spowodować przesunięcie produktu. Nie umieszczać go
nigdy na stołach, biurkach, stopniach, powierzchniach
podwyższonych lub w pobliżu schodów. Używać zawsze na
powierzchni płaskiej, stabilnej i suchej.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA: Nie używać NIGDY
na powierzchni miękkiej (łóżko, sofa, poduszka), ponieważ
produkt ten mógłby się przewrócić i spowodować uduszenie.
BEZPIECZEŃSTWO
• Przed zamontowaniem sprawdzić, czy produkt i
wszystkie jego komponenty nie przedstawiają uszkodzeń
spowodowanych transportem; w takim przypadku produkt
nie może być użyty i należy go trzymać z dala od dzieci.
• Dla
bezpieczeństwa
Waszego
dziecka,
przed
zastosowaniem produktu, zdjąć i usunąć wszystkie
plastykowe woreczki i elementy wchodzące w skład
opakowania i zawsze trzymać je poza zasięgiem niemowląt
i dzieci.
• Z produktu tego powinno korzystać wyłącznie jedno
dziecko.
• Przed użyciem go należy się upewnić, że produkt ten
jest prawidłowo zmontowany, że wszystkie komponenty
są umocowane i wszystkie mechanizmy blokujące są
uruchomione. Upewnić się, że poszycie jest prawidłowo
46
umocowane do struktury.
• Regularnie sprawdzać produkt i jego komponenty w celu
zauważenia ewentualnych oznak uszkodzenia i/lub zużycia,
pęknięć szwów i rozdarcia tkaniny. W razie uszkodzeń lub
nieprawidłowości należy trzymać produkt z dala od dzieci,
nie używać go i/lub nie próbować go naprawiać, ale zwracać
się wyłącznie do wykwalifikowanego personelu.
• Należy być świadomym zagrożeń wynikających z
obecności swobodnych płomieni lub innych źródeł ciepła
takich, jak grzejniki, kominki, piece elektryczne i gazowe, itp.;
nie zostawiać produktu w pobliżu takich źródeł ciepła.
• Upewnić się, że wszystkie możliwe źródła zagrożenia (na
przykład: kable, sznury elektryczne, itp.) są trzymane poza
zasięgiem dziecka.
• Nie zostawiać produktu z dzieckiem w miejscu, gdzie
mogłoby ono użyć sznura, firanki lub innych przedmiotów
do wspięcia się lub nawet uduszenia i powieszenia.
• Nie umieszczać bujaczka w pobliżu ścian lub murów, od
których dziecko mogłoby się odpychać nogami, powodując
w ten sposób przewrócenie się produktu.
• Sprawdzać zawsze, czy nie ma przedmiotów, które
mogłyby zakłócać lub blokować ruch bujaczka.
• Aby zapobiec uderzeniom podczas bujania się, produkt
ten powinien być odpowiednio oddalony od mebli lub
innych przedmiotów.
• W przypadku długiego wystawienia na słońce, przed
użyciem produktu poczekać aż się ochłodzi.
• Nie używać produktu w pobliżu wody. Nie używać
zasilacza, jeśli miał on kontakt z płynami.
• Zawsze używać pasa krocznego w połączeniu z pasem
brzusznym.
• Aby uniknąć poważnych obrażeń spowodowanych
upadkiem i/lub wyślizgnięciem się należy zawsze
używać poprawnie zapiętych i wyregulowanych pasów
bezpieczeństwa.
• Prawidłowe korzystanie z systemu ochronnego nie zwalnia
z obowiązku właściwej opieki osoby dorosłej nad dzieckiem.
• Nie pozwalać innym dzieciom lub zwierzętom bawić się
bez nadzoru w pobliżu wózka lub wspinać się po nim.
• Czynności montażu, demontażu i regulacji muszą być
wykonywane wyłącznie przez osoby dorosłe. Upewnić się,
czy osoby używające produkt (opiekunki, dziadkowie itp.)
znają jego poprawne działanie.
• Podczas regulacji upewnić się, że elementy ruchome
produktu nie wchodzą w kontakt z dzieckiem.
• Nie otwierać, zamykać oraz nie demontować produktu z
dzieckiem w środku.
• Nieużywany produkt musi być umieszczony daleko od
dzieci. Nie może być używany jako zabawka!
• Nie dołączać nigdy do produktu ani do drążka na zabawki
sznurków, pasków lub zabawek innych niż dostarczone:
ryzyko uduszenia. Stosować wyłącznie drążek na zabawki
dostarczony wraz z produktem.
• Produkt ten zaprojektowano z myślą o użytkowaniu
w środowisku domowym. Nie pozostawiać dziecka w
produkcie podczas podróży innymi środkami transportu (np.
pociągiem, metrem, autobusem, samolotem itd.).
• Nie używać nigdy jako fotelika do przewożenia w
samochodzie.
• Sprawdzić, czy drążek na zabawki jest prawidłowo
przymocowany i ustawiony.
WARUNKI GWARANCJI
• Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że niniejszy artykuł
został zaprojektowany i wykonany zgodnie z ogólnymi
normami/przepisami produktu, jakości i bezpieczeństwa
obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz
Krajach komercjalizacji.
• Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że w trakcie i po
zakończeniu procesu produkcyjnego dany produkt
został poddany wielu kontrolom jakości. Inglesina Baby
CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY
• Aby zapewnić doskonałe i długotrwałe funkcjonowanie
produktu należy regularnie sprawdzać jego systemy
bezpieczeństwa. W przypadku pojawienia się jakiegokolwiek
problemu i/lub anomalii, zabrania się jego stosowania.
Należy się natychmiast skontaktować z Autoryzowanym
Sprzedawcą lub Serwisem Klientów Inglesina.
• Nie używać części wymiennych lub akcesoriów
niedostarczonych i/lub niezatwierdzonych przez Inglesina
Baby.
CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE
• W razie konieczności serwisowania produktu należy
natychmiast skontaktować się ze Sprzedawcą produktów
Inglesina, u którego dokonano zakupu upewniając się,
że posiada się “Serial Number” (numer seryjny) produktu
będącego przedmiotem zgłoszenia.
• Zadaniem Sprzedawcy jest skontaktowanie się ze spółką
Inglesina, aby ocenić jak najodpowiedniejszy sposób
interweniowania przypadek po przypadku i udzielić dalszych
wskazówek.
• Serwis Obsługi spółki Inglesina udziela również wszystkich
koniecznych informacji po przedłożeniu pisemnego
zgłoszenia wypełnianego na odpowiednim formularzu
znajdującym się na stronie internetowej: www.inglesina.com
w części Gwarancja i Serwis.
ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
PRODUKTU
• Produkt ten wymaga regularnej konserwacji ze strony
użytkownika.
• Nigdy nie forsować mechanizmów lub ruchomych części;
w razie wątpliwości najpierw sprawdzić instrukcje.
• Nie odkładać produktu, jeżeli jest jeszcze mokry i nie
zostawiać go w wilgotnych pomieszczeniach, ponieważ
mogłaby powstać pleśń.
• Przechowywać produkt w suchym miejscu.
• Chronić produkt przed czynnikami atmosferycznymi,
wodą, deszczem lub śniegiem; ponadto długotrwałe
wystawienie na słońce może spowodować zmianę koloru
wielu materiałów.
• Czyścić plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką
lub lekkim detergentem; nie używać rozpuszczalników,
amoniaku lub benzyny.
ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA POKRYCIA Z
TKANINY
• Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów.
• Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do
ubrań.
• Przestrzegać wskazówek dotyczących prania pokrycia z
tkaniny przedstawionych na odpowiednich etykietkach.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Suszyć na płasko w cieniu
Nie prasować
Nie prać na sucho
Nie odwirowywać
• Przed użyciem lub przed odstawieniem dokładnie
wysuszyć pokrycie z tkaniny.
47
PL
S.p.A. gwarantuje, że w chwili zakupu u Autoryzowanego
Sprzedawcy dany artykuł nie przedstawiał wad montażowych
lub produkcyjnych.
• Niniejsza gwarancja nie unieważnia praw udzielanych
konsumentowi przez obowiązujące przepisy krajowe,
które mogą być różne w zależności od kraju, w którym
produkt został zakupiony i które, w przypadku konfliktu, są
priorytetowe w stosunku do treści niniejszej gwarancji.
• Gdyby w momencie zakupu lub podczas normalnego
użytkowania w produkcie zauważono wady materiałowe
i/lub produkcyjne, zgodnie z opisem w odpowiedniej
instrukcji, firma Inglesina Baby S.p.A. uznaje ważność
warunków gwarancji przez okres 24 miesięcy od daty zakupu
produktu.
• Gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym
produkt został zakupiony, o ile zakupu dokonano u
autoryzowanego sprzedawcy.
• Gwarancja obowiązuje w przypadku pierwszego
właściciela zakupionego artykułu.
• Gwarancja obejmuje darmową wymianę lub naprawę
części, które okazują się uszkodzone z powodu wad
produkcyjnych. Inglesina Baby S.p.A. zastrzega sobie prawo
decydowania, według własnego uznania, czy podczas
gwarancji produkt powinien zostać naprawiony czy
wymieniony.
• Aby skorzystać z gwarancji, należy podać numer seryjny
produktu i kopię paragonu wydanego podczas zakupu
produktu, upewniając się, że wyraźnie widoczna jest na nim
data nabycia produktu.
• Niniejsze warunki gwarancji tracą ważność, gdy:
- produktu używano niezgodnie z przeznaczeniem
wyraźnie wskazanym w odpowiedniej instrukcji obsługi.
- produktu używano w sposób niezgodny z
przewidzianym w odpowiedniej instrukcji obsługi.
- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i
niezrzeszonych punktach serwisowych,
- produkt poddano nieupoważnionym wyraźnie przez
producenta zmianom i/lub naruszono jego integralność
zarówno konstrukcyjną jak i włókienniczą; ewentualne
zmiany w produktach zwalniają spółkę Inglesina Baby
S.p.A. z wszelkiej odpowiedzialności,
- wada
spowodowana
jest
zaniedbaniem
lub
niedopatrzeniem w użytkowaniu (np. gwałtowne
zderzenia części konstrukcyjnej, narażenie na agresywne
substancje chemiczne itd.),
- produkt nosi ślady normalnego zużycia (np. kółka, części
ruchome, materiał) spowodowane przewidzianym
codziennym przedłużonym i ciągłym zastosowaniem,
- produkt został uszkodzony, nawet przypadkowo, przez
samego właściciela lub osoby trzecie (na przykład
podczas podróży samolotem lub innymi środkami
transportu jako bagaż).
- produkt wysłano do sprzedawcy w celu rozpatrzenia
gwarancji bez oryginalnego paragonu i/lub numeru
seryjnego bądź bez wyraźnie widocznej na paragonie
daty zakupu i/lub numeru seryjnego.
• Ewentualne szkody spowodowane użytkowaniem
akcesoriów niedostarczonych i/lub niezatwierdzonych przez
spółkę Inglesina Baby nie są objęte naszą gwarancją.
• Inglesina Baby S.p.A. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub obrażenia osób wynikające z
niewłaściwego i/lub nieprawidłowego użycia wyrobu.
• Po upływie okresu gwarancyjnego, spółka gwarantuje
serwisowanie własnych produktów w ciągu maksymalnie
czterech (4) lat od daty wprowadzenia ich na rynek, po
upływie których oceniona zostanie możliwość interwencji
przypadek po przypadku.
ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA ZABAWEK
• Zalecamy mycie zabawek nie razem z innymi produktami.
• Skład tkaniny: 100% poliestru.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Suszyć na płasko w cieniu
Nie prasować
Nie prać na sucho
Nie odwirowywać
• Przed użyciem lub ponownym włożeniem zabawek należy
je dokładnie osuszyć.
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
ELEKTRONICZNEGO: UWAGA!
• Niniejsze Urządzenie Elektroniczne jest to komponent
zintegrowany, który nie powinien być wymontowywany ani
używany do innych celów.
• Urządzenie Elektroniczne bujaczka działa na 4 baterie
1,5 V typu AA (niedołączone), lub przy użyciu dołączonego
zasilacza.
• Bujaczek powinien być używany wyłącznie z dołączonym
zasilaczem.
• Bujaczek powinien być włączany i wyłączany tylko przez
osobę dorosłą.
• Postępować według wskazówek podanych w niniejszym
rozdziale. W przeciwnym razie baterie mogą ulec
uszkodzeniu, może wyciec z nich płyn lub ich trwałość może
ulec ograniczeniu.
• Do gniazda baterii dostęp powinny mieć wyłącznie
osoby dorosłe. Upewnić się, że gniazdo baterii jest dobrze
zamknięte przed użyciem produktu.
• Nie łączyć ze sobą baterii nowych z używanymi.
• Nie łączyć ze sobą różnych typów baterii.
• Usuwać zawsze baterie rozładowane z gniazda, aby
zapobiec wyciekowi płynu, który mógłby doprowadzić do
uszkodzenia produktu.
• Wyjąć baterie z produktu przed wyrzuceniem go i
utylizować zgodnie z Normą obowiązującą w Kraju
użytkowania.
• Używanie rozładowanych baterii może spowodować
nieprawidłowe działanie komponentów silnikowych
lub generować zniekształcone dźwięki. Zaleca się
wymieniać baterie w momencie zauważenia jakichkolwiek
nieprawidłowości w działaniu.
• Gdyby z baterii wyciekł płyn, należy je natychmiast
wymienić, a także wyczyścić gniazdo na baterie. Dokładnie
umyć ręce w razie przedostania się na nie płynu.
• Nie używać baterii z możliwością ładowania.
• Nie próbować ładować baterii, które nie przewidują
ładowania: grozi to ich wybuchem.
• Baterie powinny być włożone z zachowaniem prawidłowej
biegunowości.
• W razie planowanego dłuższego nieużytkowania produktu
baterie należy zawsze wyjmować.
• Nie powodować zwarcia zacisków baterii.
• Trzymać baterie zawsze z dala od dzieci.
• Nie wystawiać produktu na deszcz; przedostanie się wody,
jedzenia lub płynów doprowadzi do uszkodzenia obwodu
elektronicznego.
48
• Nie wystawiać baterii na działanie wysokich temperatur.
• Nie wyrzucać baterii do ognia: mogłyby wybuchnąć lub
mógłby wyciec z nich płyn.
• Po wymianie baterii należy zamknąć gniazdo, posługując
się śrubami z wyposażenia.
Dyrektywa 2012/19/UE
• Dyrektywa europejska 2012/19/UE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że
tego typu urządzenia nie powinny być
utylizowane wraz ze zwykłymi odpadami
stałymi, a konieczna jest ich oddzielna zbiórka w celu
zoptymalizowania procesu odzysku i recyklingu materiałów,
z których sprzęt ten się składa i uniknięcia potencjalnego
niekorzystnego wpływu dla zdrowia i środowiska ze
względu na występowanie w nich substancji potencjalnie
niebezpiecznych.
Symbol przekreślonego kosza na odpady umieszczany jest
na wszystkich takich produktach, aby o tym przypominać.
Odpady można przekazywać do specjalistycznych punktów
zbiórki lub można je zwracać nieodpłatnie dystrybutorowi
podczas zakupu nowego równoważnego urządzenia, a w
przypadku urządzeń o wymiarach mniejszych niż 25 cm
zwrot taki odbywa się bez obowiązku zakupu nowego
produktu. W celu uzyskania dodatkowych informacji o
prawidłowej utylizacji tego typu urządzeń należy się zwrócić
do właściwego urzędu lokalnego.
• Sprawdzać okresowo zasilacz używany z bujaczkiem
w celu zidentyfikowania ewentualnych uszkodzeń kabla,
wtyczki, izolacji oraz innych elementów. W razie zauważenia
nieprawidłowości nie używać go.
• Zasilacz działa pod napięciem zasilania o następującym
zakresie: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz.
• Podczas korzystania z bujaczka podłączonego do
domowej instalacji elektrycznej należy mieć na uwadze
zagrożenia związane z energią elektryczną. Zawsze należy
ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa elektrycznego
obowiązujących w danym kraju.
• Po każdym użyciu bujaczka zaleca się wyłączyć urządzenie
elektroniczne, a w przypadku używana dodatkowych
zewnętrznych urządzeń muzycznych należy odłączyć
zasilacz oraz podłączone urządzenia.
INSTRUKCJE
MONTAŻ KONSTRUKCJI
rys. 2
Po zdjęciu zabezpieczeń z metalowych kołków (A3)
nacisnąć przycisk (A1) i rozłożyć lewy wspornik bujaczka
(A) aż do usłyszenia dźwięku kliknięcia świadczącego o
zablokowaniu.
Następnie powtórzyć czynność, rozkładając prawy wspornik
(B).
rys. 3
Włożyć bazę (C) na wysokości tylnej nóżki i trzymając wciśnięty przycisk (C1) - ukończyć montaż,
wkładając ją do gniazda do momentu wyraźnego
usłyszenia dźwięku kliknięcia świadczącego o prawidłowym
zamocowaniu.
rys. 4
Powtórzyć czynność dla bazy przedniej i ukończyć
montaż konstrukcji bujaczka.
rys. 5
Rozłożyć konstrukcję siedziska wraz z poszyciem
(D).
rys. 6
W celu umocowania siedziska do konstrukcji
należy ustawić wspornik (D1) na wysokości przegubu
bocznego (A2) i - uważając, aby kołek metalowy (A3)
prawidłowo został włożony do otworu (D2) na przegubie ukończyć mocowanie, wkładając wspornik (D1) do gniazda
do momentu usłyszenia dźwięku kliknięcia świadczącego o
prawidłowym zamocowaniu.
rys. 7
Powtórzyć czynność również w przypadku
drugiego przegubu i ukończyć mocowanie siedziska do
konstrukcji.
DRĄŻEK NA ZABAWKI
rys. 8
W celu umocowania drążka na zabawki (F) należy
nałożyć obie złączki (F1) na specjalne wsporniki (F2).
UWAGA! Nie używać nigdy drążka na zabawki w celu
przenoszenia leżaczka.
rys. 9
Zabawki można łatwo odłączyć i ustawić ponownie
(również w celu przeprowadzenia prawidłowej konserwacji),
wyciągając je z ich z gniazd na drążku.
POCHYLANIE SIEDZISKA
rys. 10 Naciskając oba przyciski (D3), można wyregulować
pochylenie siedziska w 2 różnych położeniach.
POŁOŻENIA SIEDZISKA
rys. 11 Położenie
Położenie
KOŁYSANIE
rys. 12 Użyć dźwigni (D4) w celu zablokowania kołysania
się bujaczka.
Uwaga: nie używać dźwigni blokującej (D4), kiedy
bujaczek jest w ruchu.
Uwaga! Należy zawsze blokować kołyskę przed
umieszczeniem w niej lub wyjęciem z niej dziecka.
ADAPTER
rys. 13 Bujaczek jest wyposażony w seryjną poduszkę
ograniczającą (E).
PASY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Zapiąć zawsze dziecko pasami bezpieczeństwa.
rys. 14 Sprawdzić, czy pasy są włożone w otwory na
wysokości ramion lub tuż powyżej. Jeśli pozycja jest
nieprawidłowa, należy wysunąć je i włożyć do innej pary
otworów; należy zawsze korzystać z otworów na tej samej
wysokości.
rys. 15 Sprawdzić, czy pas plecowy jest poprawnie
włożony w końcówki pasa brzusznego.
rys. 16 Włożyć końcówki brzusznego pasa bezpieczeństwa
do centralnej klamry.
rys. 17 Pas brzuszny musi zawsze przechodzić przez
boczne pierścienie (D5) i, gdy jest używany musi być
poprawnie wyregulowany wokół dziecka.
rys. 18 Używać zawsze pasa kroczowego w kombinacji z
pasem brzusznym regulując je w poprawny sposób.
UWAGA! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może
spowodować upadek lub wyślizgnięcie się dziecka i
ryzyko zranienia.
FUNKCJE
I
UŻYTKOWANIE
URZĄDZENIA
ELEKTRONICZNEGO
Urządzenie elektroniczne działa z zasilaczem z wyposażenia
lub na 4 baterie 1,5 V typu AA (nie dołączono ich do
produktu).
rys. 19 Włożyć wtyczkę typu jack (H1) zasilacza (H) do
gniazda głównego (A4) na lewym wsporniku bujaczka (A).
rys. 20 Aby włożyć baterie, należy otworzyć pokrywę (G1)
na urządzeniu po odkręceniu i wyjęciu śruby (G2) za pomocą
śrubokręta krzyżakowego (nie dołączono do produktu).
rys. 21 Włożyć
baterie,
przestrzegając
wskazanej
biegunowości.
rys. 22 Zamknąć pokrywę (G1) przy użyciu odpowiednich
śrub (G2).
rys. 23 Klawiatury urządzenia elektronicznego (G)
należy używać w celu regulowania prędkości kołysania ,
ustawiania regulatora czasowego kołysania i muzyki (po
8, 15 lub 30 minutach) , a także do wybierania rodzajów i
poziomu głośności dostępnych melodii .
rys. 24 Bujaczek Wave jest wyposażony w dodatkowe
wejście audio (A5), który umożliwia podłączenie go
do urządzenia zewnętrznego za pomocą specjalnego
dołączonego kabla (K).
ZŁOŻENIE
Gdy bujaczek nie jest używany, można go łatwo złożyć i
schować.
rys. 25 Aby prawidłowo go złożyć, należy przede
wszystkim złożyć siedzisko (D).
rys. 26 Naciskając równocześnie oba przyciski (A1) po
prawej i lewej stronie, spowodować złożenie aż do usłyszenia
dźwięku zablokowania.
Uwaga! Nigdy nie składać bujaczka, gdy jest w nim
dziecko!
rys. 27 Po złożeniu bujaczek sam stoi na nóżkach.
ZDEJMOWANIE I KONSERWACJA POSZYCIA
Prawidłowa konserwacja poszycia przewiduje okresowe
zdejmowanie go.
rys. 28 Przełożyć pasek brzuszny przez otwory na
poduszce ograniczającej (E4).
rys. 29 Odłączyć zabezpieczeniu paska kroczowego (E3)
od poduszki ograniczającej.
rys. 30 Przełożyć paski grzbietowe przez odpowiednie
otwory na poduszce ograniczającej (E) i wyjąć ją.
rys. 31 Wysunąć pasek brzuszny z pierścieni bocznych
(D5), koniecznie przekładając pierwszy ząb środkowej klamry
49
PL
SPIS KOMPONENTÓW
rys. 1
A Lewy wspornik
B Prawy wspornik
C Baza przednia i tylna
D Poszycie bujaczka + konstrukcja siedziska
E Adapter
F Drążek na zabawki
G Urządzenie elektroniczne
H Zasilacz
K Kabel dodatkowy do podłączenia urządzenia audio
przez pierścień boczny przed całkowitym wysunięciem go.
rys. 32 Następnie złożyć konstrukcję (D) i wysunąć
pokrowiec.
rys. 33 Na koniec przełożyć pierścienie boczne (D5) i
paski grzbietowe przez otwory na pokrowcu i ukończyć
zdejmowanie.
Aby założyć pokrowiec na kołyskę, należy wykonać powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
RO
AVERTIZĂRI
CITIŢI
CU
ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE
UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI
PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA
ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI
DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN
PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU
ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI.
SIGURANŢA
COPILULUI
ESTE
RESPONSABILITATEA
DUMNEAVOASTRĂ.
ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ
COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA
FI PERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI
CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL.
• Nu utilizaţi produsul în cazul în care
copilul poate să rămână așezat fără
ajutor sau dacă are greutatea mai
mare de 9 kg.
ATENŢIE!
• NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL
NESUPRAVEGHEAT.
• ACEST PRODUS NU ESTE ADECVAT
PENTRU PERIOADE ÎNDELUNGATE DE
SOMN.
• NU UTILIZAȚI NICIODATĂ ACEST
PRODUS PE SUPRAFEȚE ÎNALTE, DE
EXEMPLU, MESE.
• FIXAŢI COPILUL BINE CU CENTURILE
DE SIGURANŢĂ.
• PENTRU A EVITA RĂNIREA COPIILOR,
ASIGURAȚI-VĂ CĂ ACEȘTIA SE AFLĂ
50
LA DISTANȚĂ ÎN TIMP CE DESCHIDEȚI
ȘI ÎNCHIDEȚI ACEST PRODUS.
• NU PERMITEȚI COPIILOR SĂ
SE JOACE CU ACEST PRODUS.
• NU MUTAȚI SAU RIDICAȚI ACEST
PRODUS CU COPILUL ÎNĂUNTRU.
• DACĂ PRODUSUL ESTE CONECTAT
LA UN DISPOZITIV MUZICAL EXTERN,
ASIGURAȚI-VĂ CĂ AJUSTAȚI VOLUMUL
LA UN NIVEL SCĂZUT.
• NU UTILIZAȚI NICIODATĂ BARA CU
JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA
ACEST PRODUS.
• Consultați medicul înainte de a utiliza produsul pentru
copiii cu greutate scăzută la naștere și cu probleme de
sănătate.
• Nu utilizați produsul în cazul în care copilul încearcă să se
urce pe acesta, indiferent de vârsta sau greutatea acestuia.
• Acest produs nu înlocuiește landoul sau patul. Atunci când
copilul are nevoie de somn, se recomandă așezarea acestuia
într-un landou sau pe un pat adecvat.
• Nu utilizaţi acest produs dacă prezintă componente rupte,
deteriorate sau dacă lipsesc anumite componente.
• Nu utilizați accesorii sau piese de schimb neacceptate de
producător.
• PERICOL DE CĂDERE: Mișcările copilului pot cauza
deplasarea produsului. Nu poziționați niciodată produsul
pe blaturi, mese, trepte, suprafețe înalte sau în apropierea
scărilor. Utilizați întotdeauna produsul pe o suprafață plană,
stabilă și uscată.
• PERICOL DE SUFOCARE: Nu utilizați NICIODATĂ produsul
pe o suprafață moale (pat, canapea, pernă) întrucât acesta ar
putea să se răstoarne și să cauzeze sufocarea.
SIGURANŢĂ
• Verificaţi înainte de asamblare ca produsul şi toate
componentele sale să nu prezinte daune datorate
transportului; în acest caz produsul nu trebuie utilizat şi va
trebui păstrat departe de copii.
• Pentru siguranţa copilului dumneavoastră, înainte de
a utiliza produsul, înlăturaţi şi eliminaţi toate pungile din
plastic şi elementele ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi la
îndemâna nou-născuţilor şi copiilor.
• Acest produs trebuie utilizat numai pentru un singur copil.
• Înainte de utilizare, asigurați-vă că produsul este asamblat
corespunzător, toate componentele sunt fixate și toate
dispozitivele de blocare sunt introduse. Asigurați-vă că ați
fixat corect căptușeala de structura scaunului.
• Verificați cu regularitate produsul și componentele
CONDIŢII DE GARANŢIE
• Inglesina Baby S.p.A. garantează că acest articol a fost
proiectat şi fabricat în deplin respect faţă de normele/
regulamentele privind produsele, calitatea şi siguranţa
acestora în vigoare în cadrul Comunităţii Europene şi în Ţările
în care aceste produse sunt comercializate.
• Inglesina Baby S.p.A. garantează că în timpul şi la încheierea
procesului de producţie, produsul a fost supus mai multor
controale de calitate. Inglesina Baby S.p.A. garantează ca
acest articol, în momentul achiziţionării de la Distribuitorul
Autorizat nu prezenta defecte de montaj şi fabricaţie.
• Prezenta garanție nu anulează drepturile consumatorului
recunoscute în legislația națională în vigoare, care poate fi
diferită în funcție de țara în care produsul a fost achiziționat
și ale cărei cerințe, în cazul în care intră în contradicție cu
clauzele prezentei garanții, prevalează asupra conținutului
prezentei garanții.
• Dacă produsul prezintă defecte ale materialelor și/sau
defecte de fabricație constatate în momentul achiziției
sau în timpul utilizării normale, astfel cum sunt descrise în
manualul de instrucțiuni respectiv, Inglesina Baby S.p.A.
Recunoaște valabilitatea garanției pentru o perioadă de 24
de luni consecutive de la data achiziției.
• Garanția este valabilă doar în țara în care produsul a
fost achiziționat și dacă achiziția a fost efectuată de la un
Vânzător autorizat.
• Garanția recunoscută este valabilă pentru primul
proprietar al articolului achiziționat.
• Garanția acoperă înlocuirea sau repararea gratuită a
pieselor despre care s-a constatat că prezintă defecte de
fabricație. Inglesina Baby S.p.A. își rezervă dreptul de a
decide din proprie inițiativă să aplice garanția prin repararea
sau înlocuirea produsului.
• Pentru a beneficia de garanție, cumpărătorul trebuie să
prezinte numărul de serie al produsului și copia chitanței
eliberate în momentul achiziției produsului, asigurându-se
că data achiziției este ușor lizibilă.
• Garanţia nu este asigurată în cazul în care:
- produsul este utilizat în diferite scopuri care nu sunt
indicate în mod expres în manualul de instrucțiuni
respectiv.
- produsul nu este utilizat în conformitate cu manualul de
instrucțiuni respectiv.
- produsul a fost reparat în centre de asistenţă neautorizate
sau nerecunoscute de către producător.
- produsul a fost modificat şi/sau manipulat, atât în
ceea ce priveşte partea structurii, cât şi cea textilă,
fără autorizaţia expresă a producătorului. Eventuale
modificări aduse produsului scutesc Inglesina Baby
S.p.A. de orice responsabilitate.
- defectul se datorează neglijenţei sau neatenţiei în
timpul utilizării (ex. lovirea violentă a părţilor structurii,
expunerea la substanţe chimice agresive, etc.).
- produsul prezintă urme de uzură normală (ex. roţi, părţi
mobile, textile) datorate utilizării normale zilnice în mod
prelungit.
- produsul a fost deteriorat, inclusiv accidental, de
proprietar sau de terțe părți (de exemplu, atunci când
a fost expediat într-un bagaj utilizându-se mijloacele de
transport aerian sau alte mijloace de transport).
- produsul este trimis vânzătorului pentru a beneficia de
asistență fără chitanța originală și/sau fără număr de
serie sau când data de achiziție indicată pe chitanță și/
sau numărul de serie nu sunt ușor lizibile.
• Daunele datorate utilizării accesoriilor nelivrate şi/sau
neaprobate de Inglesina Baby, nu sunt acoperite de garanţie.
• Inglesina Baby S.p.A. nu îşi asumă nicio responsabilitate
pentru daune cauzate lucrurilor sau persoanelor ce derivă
din utilizarea neadecvată şi/sau incorectă a produsului.
• După expirarea perioadei de garanţie, Societatea noastră
garantează asistenţa propriilor produse pe o perioadă de
maxim patru (4) ani de la data punerii pe piaţă a acestora;
după această dată va fi evaluată posibilitatea de asistenţă
pentru fiecare caz în parte.
PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE
• Verificaţi cu regularitate dispozitivele de siguranţă pentru
a vă asigura de funcţionarea corectă a acestora în timp. În
cazul în care se prezintă probleme şi/sau defecte de orice
fel, utilizarea produsului este interzisă. Contactaţi imediat
Vânzătorul Autorizat sau Serviciul de Asistenţă Clienţi
Inglesina.
51
RO
acestuia pentru a observa eventuale urme de deteriorare
și/sau uzură, zone descusute și rupturi. În cazul deteriorării
sau al funcționării defectuoase, țineți produsul la distanță de
copii, nu îl utilizați și/sau nu încercați să îl reparați, în schimb,
adresați-vă exclusiv personalului calificat.
• Trebuie să fiţi conştienţi de pericolele reprezentate de
flăcările libere sau alte surse de căldură cum ar fi radiatoarele,
şemineurile, sobele electrice şi cu gaz, etc.: nu lăsaţi produsul
în apropierea acestor surse de căldură.
• Asiguraţi-vă că toate sursele posibile de pericol (de
exemplu: cabluri, fire electrice, etc.) sunt păstrate departe de
copil.
• Nu lăsaţi produsul cu copilul în el unde există sfori, perdele
sau alte lucruri pe care copilul ar putea să se caţere sau care
i-ar putea cauza sufocarea sau strangularea.
• Nu poziționați balansoarul în apropierea zidurilor sau a
pereților, unde copilul se poate împinge cu picioarele și
poate provoca răsturnarea produsului.
• Verificați întotdeauna dacă există obiecte care ar putea
împiedica sau bloca mișcarea balansoarului.
• Pentru a evita impactul în timpul oscilației, poziționați
produsul la o distanță corespunzătoare față de mobilier și de
alte obiecte.
• În caz de expunere prelungită la soare, aşteptaţi ca
produsul să se răcească înainte de a-l utiliza.
• Nu utilizaţi produsul în apropierea apei. Nu utilizați
transformatorul dacă a intrat în contact cu lichide.
• Utilizaţi întotdeauna centura inghinală împreună cu cea
abdominală.
• Pentru a preveni rănirea gravă ca urmare a căderilor şi/
sau alunecărilor, utilizaţi întotdeauna centurile de siguranţă
corect prinse şi reglate.
• Utilizarea corectă a sistemului de reţinere nu înlocuieşte
necesitatea supravegherii de către un adult.
• Nu permiteţi altor copii sau animale să se joace
nesupravegheaţi în apropierea produsului sau să se caţere
pe acesta.
• Operaţiunile de montare, demontare şi reglare trebuie să
fie efectuate numai de către persoane adulte. Asiguraţi-vă
că persoanele care utilizează produsul (dădacă, bunici, etc.)
cunosc funcţionarea corectă a acestuia.
• În timpul operațiunilor de reglare, asigurați-vă că părțile
mobile ale produsului nu vin în contact cu copilul.
• Nu efectuaţi operaţiuni de deschidere, închidere sau
demontare a produsului când copilul se află în acesta.
• Când nu îl folosiţi, produsul trebuie pus la loc, departe de
copii. Produsul nu trebuie utilizat ca o jucărie!
• Nu atașați niciodată de produs sau de bara cu jucării
sfori, centuri sau alte jucării cu excepția celor furnizate: risc
de strangulare. Utilizați exclusiv bara cu jucării furnizată cu
produsul.
• Se recomandă utilizarea acestui produs la domiciliul
clientului. Nu lăsaţi copilul în produs când vă deplasaţi
cu alte mijloace de transport (de exemplu, tren, metrou,
autobuz, avion etc.).
• Nu utilizați niciodată ca scaun pentru transportul în
autovehicul.
• Verificați dacă bara cu jucării este fixată și poziționată
corect.
• Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii care nu sunt
furnizate şi/sau aprobate de Inglesina Baby.
CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE
ASISTENŢĂ
• În cazul în care aveţi nevoie de asistenţă privind produsul,
contactaţi imediat Distribuitorul Inglesina de la care l-aţi
achiziţionat; asiguraţi-vă că aveţi la îndemână “Serial
Number” (Numărul de serie) corespunzător produsului
pentru care aveţi nevoie de asistenţă.
• Distribuitorul are datoria de a contacta Inglesina cu scopul
de a evalua modul cel mai potrivit de intervenţie în funcţie
de fiecare caz în parte şi de a vă oferi indicaţiile de care aveţi
nevoie.
• Serviciul de Asistenţă Inglesina vă stă la dispoziţie cu toate
informaţiile necesare prin intermediul cererii scrise care
poate fi completată pe site-ul web: www.inglesina.com secţiunea Garanţie şi Asistenţă.
RO
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
PRODUSULUI
• Acest produs necesită o întreţinere regulată din partea
utilizatorului.
• Nu forţaţi niciodată mecanismele sau componentele
mobile; în caz de dubii, verificaţi mai întâi instrucţiunile.
• Nu puneţi la păstrare produsul dacă este încă ud şi nu-l
lăsaţi în locuri umede deoarece s-ar putea forma mucegai.
• Păstraţi produsul într-un loc uscat.
• Protejaţi produsul de agenţii atmosferici, apă, ploaie sau
zăpadă; de asemenea expunerea continuă şi prelungită la
soare ar putea cauza schimbări de culoare a textilelor.
• Curăţaţi componentele din plastic şi din metal cu o cârpă
umedă sau cu un detergent delicat; nu utilizaţi solvenţi,
amoniac sau benzină.
SFATURI PENTRU CURĂŢAREA CĂPTUŞELII TEXTILE
• Vă sfătuim să spălaţi căptuşeala separat de alte articole.
• Împrospătaţi periodic părţile din material textil cu o perie
moale pentru haine.
• Respectaţi regulile de spălare a căptuşelii textile prezentate
pe etichetele aferente.
Spălaţi cu mâna în apă rece
Nu înălbiţi
Nu uscaţi mecanic
Uscați produsul la umbră
Nu călcaţi
Nu folosiţi spălarea uscată
Nu centrifugați
• Uscaţi perfect căptuşeala din material textil, înainte de a o
utiliza sau de a o pune la loc.
SFATURI PENTRU CURĂȚAREA JUCĂRIILOR
• Vă sfătuim să spălați jucăriile separat de alte articole.
• Compoziția materialului textil: 100% poliester.
52
Spălaţi cu mâna în apă rece
Nu înălbiţi
Nu uscaţi mecanic
Uscați produsul la umbră
Nu călcaţi
Nu folosiţi spălarea uscată
Nu centrifugați
• Uscați complet jucăriile înainte de a le utiliza sau reinstala.
INFORMAȚII DESPRE DISPOZITIVUL ELECTRONIC:
ATENȚIE!
• Acest Dispozitiv Electronic este o componentă integrată
care nu trebuie înlăturată și nici utilizată în alte scopuri.
• Dispozitivul Electric al balansoarului funcționează cu 4
baterii de 1,5 V tip AA (nu sunt incluse) sau cu transformatorul
prevăzut.
• Balansoarul trebuie utilizat doar cu transformatorul
furnizat.
• Balansoarul trebuie pornit și oprit doar de către un adult.
• Respectați indicațiile din acest paragraf, în caz contrar, este
posibil ca bateriile să se deterioreze, să se scurgă sau să aibă
o durată de viață mai scurtă.
• Doar adulții trebuie să utilizeze compartimentul bateriilor.
Asigurați-vă că ați închis bine compartimentul bateriilor
înainte de a utiliza produsul.
• Nu folosiți simultan bateriile noi și cele uzate.
• Nu folosiți simultan tipuri diferite de baterii.
• Scoateți
întotdeauna
bateriile
descărcate
din
compartiment pentru a evita o posibilă scurgere a lichidului
care ar putea deteriora produsul.
• Scoateți bateriile din produs înainte de a-l arunca și
eliminați-le conform Legislației existente în Țara de utilizare.
• Utilizarea bateriilor descărcate ar putea cauza defectarea
componentelor motorizate sau ar putea cauza sunete
distorsionate. Se recomandă înlocuirea bateriilor dacă se
constată orice defecțiune.
• În cazul în care lichidul se scurge din baterii, înlocuiți-le
imediat având grijă să ștergeți carcasa. Spălați-vă bine pe
mâini în cazul contactului cu lichidul scurs.
• Nu utilizați baterii reîncărcabile.
• Nu încercați să reîncărcați bateriile nereîncărcabile: este
posibil ca acestea să explodeze.
• Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corectă.
• Scoateți întotdeauna bateriile în cazul neutilizării
produsului pentru o perioadă îndelungată.
• Nu scurtcircuitați bornele bateriilor.
• Nu lăsați niciodată bateriile la îndemâna copiilor.
• Nu expuneți produsul la ploaie; infiltrarea apei, a
alimentelor sau a altor lichide deteriorează circuitul
electronic.
• Nu depozitați bateriile în locuri cu temperaturi extreme.
• Nu aruncați bateriile în foc, este posibil ca acestea să
explodeze sau ca lichidul să se scurgă din acestea.
• Când înlocuiți bateriile, închideți compartimentul cu
șuruburile prevăzute.
Directiva 2012/19/UE
• Directiva europeană 2012/19/UE privind
deșeurile de echipamente electrice și
electronice (DEEE) prevede că aceste aparate
nu trebuie eliminate în locurile de stocare
a deșeurilor solide urbane; acestea se
colectează separat pentru optimizarea fluxului de valorificare
și reciclare a materialelor care intră în componența deșeurilor
și pentru prevenirea daunelor potențiale la adresa sănătății
și mediului, cauzate de prezența substanțelor potențial
periculoase.
Simbolul pubelei barate cu două linii în formă de X este
marcat pe toate produsele pentru ca utilizatorul să-și aducă
aminte de acesta.
Deșeurile pot fi depozitate la centrele de colectare sau
pot fi predate gratuit distribuitorului la achiziția unui nou
echipament de tip echivalent sau fără obligația de achiziție
în cazul echipamentelor cu dimensiuni mai mici de 25
cm. Pentru informații suplimentare privind dezafectarea
corectă a acestor aparate, vă puteți adresa serviciului public
competent.
• Verificați periodic transformatorul utilizat cu balansoarul
pentru a constata eventuale daune ale cablului, ștecărului,
învelișului și ale altor componente. În acest caz, nu îl utilizați.
• Transformatorul este adecvat utilizării cu tensiunile de
alimentare: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Când utilizați balansoarul conectat la instalația electrică
din domiciliu, cu transformatorul prevăzut, acordați atenție
pericolelor pe care le prezintă energia electrică. Respectați
întotdeauna cu strictețe normele privind siguranța electrică
în vigoare în țara dumneavoastră.
• La sfârșitul fiecărei utilizări a balansoarului, se recomandă
oprirea dispozitivului electronic și, în cazul în care se
utilizează dispozitive muzicale externe suplimentare,
deconectați transformatorul și dispozitivele muzicale.
LISTĂ COMPONENTE
fig. 1
A Suport stâng
B Suport drept
C Bază anterioară și posterioară
D Husă balansoar și structură scaun
E Adaptor
F Bară jucării
G Dispozitiv electronic
H Transformator
K Cablu electric auxiliar interfață audio
MIȘCAREA OSCILANTĂ
fig. 12 Apăsați maneta (D4) pentru a bloca mișcarea
oscilantă a balansoarului.
Atenție: nu apăsați maneta de blocare (D4) când
balansoarul se mișcă.
Atenție! Blocați întotdeauna balansoarul înainte de a
așeza și/sau scoate copilul.
ASAMBLARE STRUCTURĂ
fig. 2
După ce ați înlăturat protecțiile din șuruburile
metalice (A3), apăsați butonul (A1) și deschideți suportul
stâng al balansoarului (A) până când auziți un clic care indică
blocarea.
Apoi, repetați operația pentru suportul drept (B).
fig. 3
Introduceți baza (C) în dreptul piciorului posterior
și, ținând apăsat butonul (C1), încheiați instalarea împingând
baza în locaș până când auziți clar un Clic care indică fixarea
corectă.
fig. 4
Repetați operația pentru baza anterioară și
încheiați montarea structurii balansoarului.
fig. 5
Deschideți structura scaunului prevăzută cu husă
(D).
fig. 6
Pentru a fixa scaunul pe structură, poziționați
suportul (D1) în dreptul articulației laterale (A2) și
asigurându-vă că șurubul metalic (A3) intră corect în orificiul
(D2) de pe articulație, încheiați atașarea împingând suportul
(D1) în locaș până când auziți un Click care indică fixarea
corectă.
fig. 7
Repetați operația pentru cealaltă articulație și
încheiați fixarea scaunului pe structură.
CENTURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE! Fixaţi copilul bine cu centurile de siguranţă.
fig. 14 Verificaţi dacă centurile au fost introduse în
butoniere la înălţimea umărului sau imediat deasupra. Dacă
poziţia nu este corectă, scoateţi-le şi reintroduceţi-le într-o
altă pereche de butoniere; utilizaţi întotdeauna butonierele
la aceeaşi înălţime.
fig. 15 Asiguraţi-vă că centura dorsală este introdusă
corect în capetele centurii abdominale.
fig. 16 Prindeţi extremităţile centurii abdominale în
catarama centrală.
fig. 17 Centura abdominală trebuie să treacă întotdeauna
prin inelele laterale (D5) şi când este utilizată, trebuie să fie
reglată pentru a susţine corect copilul.
fig. 18 Utilizaţi întotdeauna centura de despărţire a
picioarelor împreună cu cea abdominală reglându-le în mod
corect.
ATENŢIE! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă
poate cauza căderea sau alunecarea copilului cu riscul de
a se răni.
BARA CU JUCĂRII
fig. 8
Pentru a fixa bara cu jucării (F), introduceți ambele
cârlige (F1) în suporturile corespunzătoare (F2).
ATENȚIE! Nu utilizați niciodată bara cu jucării pentru a
transporta leagănul.
fig. 9
Jucăriile pot fi desprinse și repoziționate cu
ușurință (chiar și la sfârșitul întreținerii corecte), scoțându-le
din locașurile lor situate pe bară.
ÎNCLINAREA SCAUNULUI
fig. 10 Apăsând ambele butoane (D3), puteți regla
înclinarea scaunului în 2 poziții diferite.
POZIȚII SCAUN
fig. 11 Poziția
Poziția
ADAPTOR
fig. 13 Balansoarul este dotat cu o pernă reductoare de
serie (E).
FUNCȚIILE ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ELECTRONIC
Dispozitivul electronic funcționează cu transformatorul
prevăzut sau cu 4 baterii de 1,5 V tip AA (nu sunt incluse).
fig. 19 Introduceți fișa cu jac (H1) a transformatorului (H) în
intrarea principală (A4) de pe suportul stâng al balansoarului
(A).
fig. 20 Pentru a introduce bateriile, deschideți capacul
(G1) situat pe dispozitiv scoțând șurubul (G2) cu o șurubelniță
în cruce (nu este inclusă).
fig. 21 Introduceți bateriile respectând polaritatea
indicată.
fig. 22 Închideți din nou capacul (G1) utilizând șuruburile
corespunzătoare (G2).
fig. 23 Apăsați
tastatura
dispozitivului
electronic
(G) pentru a regla viteza mișcării oscilante
, setați
temporizatorul de oprire a mișcării oscilante și a melodiei
(după 8, 15 sau 30 de minute) și pentru a selecta tipul și
volumul melodiilor disponibile .
53
RO
INSTRUCŢIUNI
fig. 24 Balansoarul Wave este dotat cu o intrare audio
auxiliară (A5) care permite conectarea acestuia la un
dispozitiv extern prin cablul electric corespunzător (K)
prevăzut.
ÎNCHIDERE
Când nu este utilizat, balansoarul poate fi închis și așezat
deoparte
fig. 25 Pentru o închidere corectă, îndoiți mai întâi scaunul
(D).
fig. 26 Apăsând simultan ambele butoane (A1) din partea
dreaptă și din partea stângă, efectuați cu atenție închiderea
până când auziți un Click care indică blocarea.
Atenție! Nu efectuați manevra de închidere cât timp
copilul se află în balansoar!
fig. 27 După închidere, balansoarul rămâne singur în
picioare.
ÎNDEPĂRTAREA ȘI ÎNTREȚINEREA HUSEI
Se recomandă îndepărtarea periodică a Husei pentru
întreținerea corectă a acesteia.
fig. 28 Treceți centura abdominală prin orificiile de pe
adaptor (E4).
fig. 29 Scoateți protecția cu curea pentru coapse (E3) din
adaptor.
fig. 30 Treceți
centurile
dorsale
prin
orificiile
corespunzătoare de pe adaptor (E) și îndepărtați husa.
fig. 31 Scoateți centura abdominală din inelele laterale
(D5), având grijă să treceți primul dinte al cataramei centrale
prin inelul lateral înainte de a scoate complet centura.
fig. 32 Apoi, îndoiți structura (D) și scoateți Husa.
fig. 33 La sfârșit, treceți inelele laterale (D5) și centurile
dorsale prin orificiile de pe Husă și încheiați îndepărtarea
acesteia.
Pentru a acoperi din nou balansoarul, efectuați operațiile de
mai sus în ordine inversă.
CS
VAROVÁNÍ
NEŽ VÝROBEK ZAČNETE
UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY
A USCHOVEJTE SI JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI
POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKYNŮ,
BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE
BÝT OHROŽENA.
ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO
DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ!
NENECHÁVEJTE
DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO
BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ
VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ
POZORNOST.
• Nepoužívejte
výrobek,
pokud
dokáže dítě sedět samo nebo pokud
váží více než 9 kg.
UPOZORNĚNÍ!
• NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ
DOZORU.
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO
DELŠÍ SPÁNEK.
• JE
NEBEZPEČNÉ
POUŽÍVAT
54
TENTO VÝROBEK NA VYVÝŠENÝCH
PLOCHÁCH JAKO NAPŘ. NA STOLECH.
• VŽDY PRO DÍTĚ POUŽÍVEJTE
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY.
• VÝROBEK
ROZKLÁDEJTE
A
SKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ, ABY
SE NEZRANILY.
• NEDOVOLTE DÍTĚTI, ABY SI S
VÝROBKEM HRÁLO.
• NIKDY VÝROBEK NEPŘEPRAVUJTE
ANI NEZVEDEJTE, KDYŽ V NĚM LEŽÍ
DÍTĚ.
• JESTLIŽE JE VÝROBEK SPOJEN S
EXTERNÍM PŘEHRÁVAČEM HUDBY,
KONTROLUJTE, ZDA JE PŘEHRÁVAČ
NASTAVENÝ NA NÍZKOU HLASITOST.
• NIKDY VÝROBEK NEPŘENÁŠEJTE
TAK, ŽE HO UCHOPÍTE ZA DRŽÁK PRO
UPEVNĚNÍ HRAČEK.
• O použitím lehátka pro děti narozené s nízkou porodní
váhou nebo se zdravotními problémy se poraďte s lékařem.
• Bez ohledu na věk či hmotnost dítěte nepoužívejte
lehátko, jestliže se dítě snaží po něm šplhat.
• Tento výrobek nenahrazuje kolébku ani postýlku. Jestliže
potřebuje dítě spát, je vhodnější ho uložit do vhodné
kolébky nebo postýlky.
• Nepoužívejte výrobek, jehož součásti jsou prasklé,
poškozené nebo chybí.
• Nepoužívejte příslušenství ani náhradní díly neschválené
výrobcem.
• NEBEZPEČÍ PÁDU: Pohyby dítěte se může lehátko
posunout. Lehátko nedávejte nikdy na lavice, stoly, schody,
stupně, vyvýšené plochy nebo do blízkosti schodišť. Lehátko
dávejte jedině na rovnou, stabilní a suchou plochu.
• NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: NIKDY nedávejte lehátko na
měkkou plochu (na postel, divan, polštář), protože by se
mohlo překlopit a udusit dítě.
prostředí. Nenechávejte dítě v lehátku při cestování
dopravními prostředky (například ve vlaku, metru, autobuse,
letadle, atd.).
• Nikdy ho nepoužívejte jako autosedačku.
• Nezapomínejte zkontrolovat, zda je držák na hračky
upevněn a umístěn správně.
BEZPEČNOST
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že tento
výrobek byl navržen a vyroben v souladu s obecnými
pravidly/předpisy, které se vztahují ke kvalitě a bezpečnosti
výrobku a které v současné době platí v zemích Evropského
Společenství a v zemích komercializace.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu
výrobního procesu a po jeho ukončení byl výrobek podroben
několika kontrolám kvality. Společnost Inglesina Baby S.p.A.
zaručuje, že tento výrobek při nákupu od autorizovaného
prodejce byl bez vad, způsobených montáží nebo výrobou.
• Tato záruka nenarušuje práva přiznaná spotřebiteli
vnitrostátními zákony v platném znění, které se mohou
různit podle země, kde byl výrobek zakoupen. V případě
rozporu s těmito záručními podmínkami platí tyto zákony.
• Jestliže se v okamžiku zakoupení nebo běžného používání
projeví u výrobku vada materiálů a/nebo výrobní vada
tak, jak je to popsáno v příslušném návodu k použití, firma
Inglesina Baby S.p.A. uzná platnost záručních podmínek po
dobu 24 po sobě jdoucích měsíců od data zakoupení.
• Záruka platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen, a za
podmínky, že byl zakoupen u autorizovaného prodejce.
• Uznaná záruka platí pouze pro prvního vlastníka
zakoupeného zboží.
• Záruka obnáší výměnu nebo bezplatnou opravu dílů,
které se porouchají z důvodu výrobní vady. Firma Inglesina
Baby S.p.A. si vyhrazuje právo rozhodnout, zda vyřídí záruku
opravou nebo výměnou výrobku.
• Pro uplatnění záruky je nutno předložit sériové číslo
výrobku a kopii dokladu o nákupu vystaveném v okamžiku
nákupu výrobku a na kterém je jednoznačně čitelné datum
nákupu.
• Tyto podmínky záruky zanikají, jestliže:
- výrobek bude použit za jiným účelem, než je výslovně
uvedeno v příslušném návodu k použití;
- výrobek bude použit jiným způsobem, než je uvedeno v
návodu k použití;
- výrobek byl opravován v neautorizovaném a
nepověřeném servisním středisku.
- výrobek podstoupil úpravy a/nebo manipulace; a to co
se týče jak strukturální, tak i textilní části, které nejsou
výslovně schváleny výrobcem. Eventuální změny
na výrobku zbavují společnost Inglesina Baby S.p.A
jakékoliv odpovědnosti.
- vada je způsobena nedbalostí nebo nepozorností (např.
silné nárazy na strukturální části, vystavení agresivním
chemickým látkám, atd.).
- výrobek vykazuje běžné opotřebení (např. kola,
pohyblivé části, textil), vyplývající z dlouhodobého a
trvalého denního používání.
- výrobek byl byť náhodně poškozen vlastníkem či třetími
osobami (např. při poslání jako zavazadlo leteckou
dopravou či jinými dopravními prostředky);
- výrobek bude předán prodejci za účelem servisu
bez originálního dokladu o nákupu a/nebo bez
sériového čísla, a/nebo nebude-li na dokladu o nákupu
jednoznačně čitelné datum nákupu či sériové číslo.
• Eventuální škody způsobené použitím příslušenství,
které není ve vybavení a/nebo není schváleno společností
Inglesina Baby, nebudou zahrnuty do podmínek naší záruky.
• Společnost Inglesina Baby S.p.A. odmítá jakoukoli
odpovědnost za škody způsobené věcem či osobám,
vzniknou-li tyto v důsledku nevhodného a nesprávného
používání výrobku.
55
CS
• Než se pokusíte výrobek sestavit, ověřte, zda jeho součásti
nevykazují poškození vzniklé v průběhu přepravy. Pokud
ano, výrobek nemůže být používán a nesmí být v dosahu
dětí.
• V zájmu bezpečnosti svého dítěte před použitím výrobků
odstraňte veškeré igelitové sáčky a součásti balení a
nedovolte, aby byly v dosahu novorozenců a dětí.
• Do lehátka uložte pouze jedno dítě.
• Před použitím se ujistěte, zda je lehátko řádně smontované,
všechny součásti upevněné a všechna zajišťovací zařízení
zapnutá. Ujistěte se, zda je potah řádně natažený na
konstrukci.
• Pravidelně kontrolujte lehátko a jeho součásti na případné
poškození a/nebo opotřebení, prasklé švy a potrhání. Při
poškození nebo nefunkčnosti lehátka ho umístěte mimo
dosah dítěte, nepoužívejte ho, nesnažte se ho opravit a s
opravou se obraťte na kvalifikovaného opraváře.
• Berte v úvahu nebezpečí vyplývající z blízkosti otevřeného
ohně či jiných zdrojů tepla jako radiátorů, krbů, elektrických
či plynových kamen apod. Nestavějte výrobek do blízkosti
těchto zdrojů tepla.
• Ujistěte se, že veškeré možné zdroje nebezpečí (např.
kabely, elektrické vedení) jsou mimo dosah dítěte.
• Nenechávejte výrobek s dítětem na místě, kde by se mohlo
vyšplhat po provazech, záclonách apod. nebo kterými by se
mohlo zadusit či uškrtit.
• Houpačku nesmíte umístit ke zdi či stěně, od kterých by se
dítě mohlo odrážet nohama a převrátit tak houpačku.
• Nezapomínejte kontrolovat, zda se u houpačky nenachází
předměty, které by mohly vadit nebo bránit houpání.
• Houpačku je nutno umístit v patřičné vzdálenosti od
nábytku a jiných předmětů, na které by mohla při houpání
narazit.
• V případě dlouhého vystavení slunečnímu záření počkejte,
než se produkt ochladí, a teprve potom jej můžete znovu
používat.
• Nepoužívejte výrobek v blízkosti vodních ploch. Přestaňte
používat transformátor, který se dostal do kontaktu s vodou.
• Vždy používejte mezinožní pás v kombinaci s břišním.
• Abyste zabránili vážným následkům pádů či sklouznutí,
ujistěte se vždy, že bezpečnostní pásy jsou správně
nastavené a zapnuté.
• Správné používání zádržného systému nenahrazuje řádný
dohled dospělou osobou.
• Nedovolte, aby si v blízkosti výrobku bez dozoru hrály jiné
děti či aby se na něj pokoušely vyšplhat.
• Výrobek mohou montovat, rozebírat či nastavovat výlučně
dospělé osoby. Ujistěte se, že osoby, které výrobek používají
(au-pair, prarodiče apod.) vědí, jak s ním správně zacházet.
• Při nastavování dávejte pozor, aby se dítě nedostalo do
kontaktu s pohyblivými díly lehátka.
• Neotvírejte, nezavírejte a nerozebírejte výrobek, když je
dítě v něm.
• Když není výrobek používán, je třeba jej uschovat tak, aby
se k němu nemohly přiblížit děti. Výrobek nelze používat
jako hračku!
• Nikdy do lehátka ani k držáku na hračky nepřidávejte
šňůry, stuhy, pásky či jiné hračky než ty, které jsou dodané
s lehátkem: nebezpečí uškrcení. Používejte výlučně držák na
hračky dodaný s lehátkem.
• Tento výrobek je vyroben pro používání v domácím
PODMÍNKY ZÁRUKY
• Po uplynutí záruky Společnost i nadále poskytuje asistenci
na své výrobky maximálně do čtyř (4) let od data uvedení
samotného výrobku na trh; po uplynutí této doby bude
možnost zásahu přehodnocována případ od případu.
NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení, abyste se
ujistili, že výrobek stále funguje perfektně. V případě, že
narazíte na jakékoli problémy a/nebo odchylky, výrobek
nepoužívejte. Kontaktujte neprodleně autorizovaného
prodejce nebo klientský servis společnosti Inglesina.
• Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či
neschválené společností Inglesina Baby.
CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE
• Pokud potřebujete asistenci k výrobku, obraťte se ihned
na prodejce Inglesina, u kterého jste výrobek zakoupili;
ujistěte se, že máte sériové číslo pro daný výrobek, který je
předmětem žádosti (číslo “Serial Number” je k dispozici v
Kolekci 2010).
• Úkolem prodejce je kontaktovat společnost Inglesina pro
posouzení nejvhodnějšího způsobu intervence pro každý
jednotlivý případ a následně poskytnout příslušné indikace.
• Servisní Služba Inglesina poskytne veškeré potřebné
informace na základě vyplněné písemné žádosti na
příslušném formuláři, který je k dispozici na webové stránce:
www.inglesina.com - část Záruka a Asistence.
CS
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU
• Tento výrobek vyžaduje, aby uživatel prováděl pravidelnou
údržbu.
• Nikdy se nesnažte mechanismy či jiné části dostat do
pohybu násilím. Máte-li pochybnosti, přečtěte si nejprve
pokyny.
• Neuschovávejte produkt, pokud je mokrý, a nenechávejte
jej ve vlhkém prostředí, aby se na něm nerozvinula plíseň.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Chraňte výrobek před vlivem počasí, vody, deště či sněhu.
Nepřetržité a dlouhé vystavování slunci může u mnoha
materiálů způsobit změnu barvy.
• Čistěte plastové a kovové části navlhčeným hadříkem
s nepříliš agresivním čisticím prostředkem. Nepoužívejte
rozpouštědla, čpavek či benzín.
DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ LÁTKOVÉHO POTAHU
• Doporučujeme prát odděleně od ostatních kusů prádla.
• Látkové části pravidelně přejíždějte jemným kartáčkem na
oblečení.
• Respektujte pokyny pro praní potahu, které jsou uvedeny
na příslušných etiketách.
Perte v ruce ve studené vodě
Nepoužívejte bělidla
Nesušte mechanicky
Sušte roztažený ve stínu
Nežehlete
Neperte nasucho
Neodstřeďujte
• Než znovu začnete používat látkový potah nebo než jej
56
uložíte, důkladně jej usušte.
RADA PRO ČISTĚNÍ HER
• Doporučujeme hry umývat odděleně od ostatních
výrobků.
• Složení tkaniny: 100% polyester.
Perte v ruce ve studené vodě
Nepoužívejte bělidla
Nesušte mechanicky
Sušte roztažený ve stínu
Nežehlete
Neperte nasucho
Neodstřeďujte
• Před použitím osušte řádně hry.
INFORMACE O ELEKTRONICKÉM ZAŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ!
• Toto elektronické zařízení je nedílnou součástí výrobku,
které se nesmí z něho vymontovat ani používat pro jiné
účely.
• Elektronické zařízení houpačky funguje na čtyři baterie 1,5
V typu AA (není součástí dodávky) nebo na transformátor s ní
dodaný.
• Houpačku je nutno používat pouze s transformátorem,
který je s ní dodaný.
• Houpačku smí zapnout nebo vypnout pouze dospělá
osoba.
• Postupujte podle následujících pokynů , jinak by mohly
baterie prasknout a mohla by z nich vytéct kapalina nebo by
se mohla zkrátit jejich životnost.
• Do prostoru na baterie by měli mít přístup pouze dospělé
osoby. Před zapnutím přehrávače se ujistěte, zda je prostor
na baterie řádně zavřený.
• Nekombinujte nové baterie s použitými bateriemi.
• Nekombinujte baterie různého typu.
• Vybité baterie vyjměte bez prodlení z prostoru na baterie,
aby z nich nevytekla kapalina, která by mohla poškodit
výrobek.
• Než výrobek zlikvidujete jako odpad, vyjměte z něho
baterii a zlikvidujte ji v souladu s předpisy platnými ve vaší
zemi.
• Používáním vybitých baterií by motorizované díly
nemusely fungovat správně nebo by mohly vyvozovat
zkreslené zvuky. Doporučujeme vyměnit baterie, jakmile
výrobek začne fungovat nesprávně.
• Pokud z baterií vyteče kapalina, bez prodlení je vyměňte a
vyčistěte pečlivě prostor na baterie. Po případném kontaktu
s vyteklou kapalinou si umyjte pečlivě ruce.
• Nepoužívejte vybité baterie.
• Nesnažte se nabít baterie, které nejsou nabíjecího typu:
mohly by explodovat.
• Baterie je nutno vložit se správnou polaritou.
• Pokud nebudete výrobek používat delší dobu, baterie
vyjměte.
• Nezkratujte svorky baterií.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nevystavujte výrobek dešti: zatékáním vody či jiných
kapalin nebo i zbytky potravin mohou poškodit elektronický
obvod.
• Neuchovávejte baterie v místech vystavených extrémním
teplotám.
• Neodhazujte baterie do ohně: mohly by vybuchnout nebo
by z nich mohla vytéct kapalina.
• Po výměně baterií zavřete upevněte krytku a zašroubujte ji
příslušnými šrouby.
Směrnice 2012/19/EU
• Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) se tato zařízení nesmí
zpracovat jako běžný pevný komunální
odpad, ale je nutno ho odevzdat do tříděného
odpadu pro optimalizaci sběru a recyklace materiálů, z nichž
jsou vyrobená, a zabránění případnému poškození zdraví
a životního prostředí potenciálně nebezpečnými látkami,
které obsahují.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol přeškrtnuté
popelnice vyznačený na všech výrobcích.
Odpady lze odevzdat do příslušných sběrných dvorů nebo
bezplatně prodejci při zakoupení nového ekvivalentního
zařízení či bez povinnosti opětného nákupu v případě
zařízení menších než 25 cm. Pro další informace o správném
odstranění těchto zařízeních se můžete obrátit na příslušný
orgán státní zprávy.
• Pravidelně kontrolujte transformátor dodaný s houpačkou
na případně poškozený kabel, vidlici, obal či jiné díly.
Nepoužívejte výrobek s poškozenými díly.
• Transformátor je vhodný pro použití s napájecími napětími:
100-240V ~ 50/60 Hz.
• Při používání houpačky připojené k domácímu
elektrickému rozvodu přes transformátor dodaný s
houpačkou dávejte pozor na nebezpečí vznikající elektrickou
energií. Dodržujte bezpečností předpisy platné ve vaší zemi
pro používání elektrických zařízení.
• Jakmile přestanete houpačku používat, doporučujeme
vypnout elektronické zařízení a odpojit transformátor a
případné externí hudební přehrávače, pokud byly připojeny.
POKYNY
SMONTOVÁNÍ DÍLŮ
obr. 2
Po odstranění krytek kovových kolíků (A3) stiskněte
tlačítko (A1) a roztáhněte levý podstavec (A) na zaklapnutí.
Postupujte stejně u pravého podstavce (B).
obr. 3
Zasuňte základnu (C) k zadní noze, stiskněte a držte
stisknuté tlačítko (C1) a dokončete instalaci zatlačením tak,
aby bylo zřetelně slyšet zaklapnutí.
obr. 4
Postupujte stejně u přední základy a dokončete
montáž konstrukce houpačky.
obr. 5
Roztáhněte konstrukci sedáku spolu s krytem (D).
obr. 6
Upevnění sedáku ke konstrukci: umístěte držák
(D1) k bočnímu kloubu (A2). Dávejte přitom pozor, aby se
kovový kolík (A3) řádně zasunul do otvoru (D2) v kloubu.
Dokončete upevnění zatlačením podstavce (D1) do uložení
tak, aby bylo zřetelně slyšet zaklapnutí.
obr. 7
Postupujte stejně u druhého kloubu a dokončete
upevnění sedáku do konstrukce.
DRŽÁK NA HRAČKY
obr. 8
Upevnění držáku na hračky (F): zasuňte obě spojky
(F1) do příslušných uložení (F2).
UPOZORNĚNÍ! Lehátko se nesmí nosit uchopením za
držák pro upevnění hraček.
obr. 9
Hračky lze snadno sejmou i upevnit (i po údržbě
lehátka) vysunutím z držáčků na držáku.
SKLON SEDÁKU:
obr. 10 Zatlačením na obě tlačítka (D3) lze nastavit sklon
sedáku do jedné ze dvou poloh.
POLOHY SEDÁKU
obr. 11 Poloha
Poloha
HOUPADLO
obr. 12 Pákou (D4) zablokujte houpadlo houpačky.
Pozor: když je houpačka v pohybu, nemanipulujte s
upevňovací pákou (D4).
Pozor! Před posazením dítěte na houpačku / sesazením
dítěte z houpačky je nutno ji řádně zajisti.
VLOŽKA
obr. 13 Součástí sériové výbavy houpačky je sedací vložka
(E).
BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
POZOR! Vždy pro dítě používejte bezpečnostní pásy.
obr. 14 Zkontrolujte, zda jsou pásy zasunuté v otvorech
ve výšce ramen nebo těsně nad nimi. Jestliže není poloha
správná, vytáhněte je a zasuňte do dalších dvou otvorů:
používejte pouze otvory nacházející se ve stejné výšce.
obr. 15 Ujistěte se, že zadní pás je správně vložen do konců
břišního pásu.
obr. 16 Zapněte konec břišního pásu do prostřední spony.
obr. 17 Břišní pás musí vždy procházet skrz postranní
kroužky (D5). Pokud se používá, musí být upraven tak, aby
dítě skutečně pásal.
obr. 18 Vždy zapínejte břišní pás společně s mezinožním
pásem a správně oba pásy seřiďte.
POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo
sklouznutí dítěte a nebezpečí zranění.
FUNKCE A POUŽITÍ ELEKTRONICKÉHO ZAŘÍZENÍ
Elektronické zařízení funguje s transformátorem dodaným
s houpačkou nebo na čtyři baterie 1,5 V typu AA (nejsou
součástí dodávky).
obr. 19 Zasuňte konektor jack (H1) transformátoru (H) do
hlavní zdířky (A4) v levém podstavci houpačky (A).
obr. 20 Pro vložení baterií otevřete víko (G1) po
vyšroubování šroubu (G2) křížovým šroubovákem (nedodává
se s přehrávačem).
obr. 21 Umístěte baterie s dodržením správné polarity.
obr. 22 Zavřete víko (G1) a přišroubujte ho příslušnými
šrouby (G2).
obr. 23 Na klávesnici elektronického zařízení (G) nastavte
rychlost houpání , nastavte časovač vypnutí houpání a
hudby (na 8, 15 nebo 30 minut) , zvolte typologii hudby a
nastavte hlasitost .
obr. 24 Houpačka Wave je vybavena pomocným vstupem
audia (A5), aby bylo možné připojit externí přehrávač
57
CS
SEZNAM SOUČÁSTÍ
obr. 1
A Levý držák
B Pravý držák
C Přední a zadní základna
D Kryt houpačky + konstrukce sedáku
E Vložka
F Držák hraček
G Elektronické zařízení
H Transformátor
K Pomocný připojovací kabel audia
kabelem dodaným s houpačkou (K).
ZAVŘENÍ
Když houpačku nepoužíváte, lze ji snadno složit a uložit.
obr. 25 Složení: nejdříve sklopte sedátko (D).
obr. 26 Stiskněte současně obě tlačítka (A1) vpravo a vlevo
a sklopte houpačku na zaklapnutí.
Pozor! Nikdy houpačku neskládejte, když v ní sedí dítě!
obr. 27 Složená houpačka samostatně stojí.
SEJMUTÍ A ÚDRŽBA POTAHU
Doporučujeme potah pravidelně udržovat.
obr. 28 Protáhnout břišní pás oválnými otvory v redukční
podložce (E4).
obr. 29 Vytáhněte mezinožní pás (E3) z převodu.
obr. 30 Zádové pásy protáhněte otvory ve vložce (E) a
vyndejte ji.
obr. 31 Vytáhněte břišní pás krajními kroužky (D5) tak, aby
první zub prostřední spony prošel krajním kroužkem ještě
před vytažením.
obr. 32 Pak ohněte konstrukci (D) a stáhněte potah.
obr. 33 Nakonec protáhněte boční kroužky (D5) a zádové
pásy oválnými otvory krytu a vytáhněte je.
Pro opětné umístění potahu postupujte v opačném pořadí
úkonů.
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
A
HASZNÁLAT
ELŐTT
OLVASSA EL FIGYELMESEN A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS
CÉLJÁBÓL. AMENNYIBEN NEM KÖVETI
AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT, GYERMEKE
BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI.
A
GYERMEK
BIZTONSÁGÁÉRT
MINDEN ESETBEN ÖN A FELELŐS.
FIGYELEM! NE HAGYJA A GYERMEKET
ŐRIZETLENÜL, VESZÉLYES LEHET.
A TERMÉK HASZNÁLATA SORÁN
JÁRJON EL A LEHETŐ LEGNAGYOBB
KÖRÜLTEKINTÉSSEL.
• Ne használja a terméket, ha a
gyermek képes önállóan ülve maradni
vagy ha meghaladja a 9 kg-ot.
FIGYELEM!
• NE
HAGYJA
A
GYERMEKET
ŐRIZETLENÜL, VESZÉLYES LEHET.
• A JELEN TERMÉK NEM ALKALMAS
HOSSZABB IDŐTARTAMÚ ALVÁSRA.
• A JELEN TERMÉKET SOHA NE
HASZNÁLJA
OLYAN
MEGEMELT
FELÜLETEN, MINT PÉLDÁUL AZ ASZTAL.
• A GYERMEKET MINDIG KÖSSE BE A
BIZTONSÁGI ÖVEKKEL.
•A
SÉRÜLÉSEK
ELKERÜLÉSE
58
ÉRDEKÉBEN, BIZONYOSODJON MEG
ARRÓL, HOGY A GYERMEKEK TÁVOL
TARTÓZKODJANAK, A JELEN TERMÉK
KINIYTÁSA ÉS BEZÁRÁSA ALATT.
• NE ENGEDJE MEG A GYERMEKEKNEK,
HOGY
A
JELEN
TERMÉKKEL
JÁTSZANAK.
• NE HELYEZZE ÁT VAGY EMELJE FEL
A JELEN TERMÉKET, HA A GYERMEK
BENNE TARTÓZKODIK.
• AMENNYIBEN A TERMÉK KÜLSŐ
ZENEI ESZKÖZHÖZ VAN PÁROSÍTVA,
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY
A HANGERŐ ALACSONY SZINTRE
LEGYEN SZABÁLYOZVA.
• SOHA NE HASZNÁLJA A JÁTÉKRUDAT
A JELEN TERMÉK SZÁLLÍTÁSÁHOZ.
• Mielőtt a terméket kis súlyú vagy egészségügyi
problémákkal küzdő újszülötteknél használná, kérje ki
orvosa véleményét.
• Amennyiben a baba, a korától vagy a testsúlyától
függetlenül, megpróbálna felmászni a termékre, kérjük azt
ne használja.
• A jelen termék nem helyettesíti a bölcsőt vagy a kiságyat.
Amikor a babának alvásra van szüksége célszerűbb egy arra
alkalmas bölcső vagy kiságy használata.
• Ne használja a jelen terméket, amennyiben törött, sérült
vagy hiányos alkatrészekkel rendelkezik.
• Ne használjon a gyártó által nem elfogadott kiegészítőket
vagy pótalkatrészeket.
• LEESÉS VESZÉLYE: A baba mozdulatai elmozdíthatják a
terméket. Soha ne helyezze azt, pultra, asztalra, lépcsőfokra,
emelt felületre vagy lépcső közelébe. Mindig vízszintes,
stabil és száraz felületet használjon.
• FULLADÁS VESZÉLYE: SOHA ne használja puha felületen
(ágy, kanapé, párna) mivel a termék felborulhat és fulladást
okozhat.
• Az összeállítás előtt ellenőrizze, hogy a terméken illetve az
egyes alkatrészeken nem láthatók-e olyan sérülésekre utaló
nyomok, amelyek a szállítás során keletkeztek. Amennyiben
a termék sérült, ne használja, és tartsa gyermekektől távol.
• A gyermek biztonsága érdekében a termék használata
előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat és műanyag
zsákokat, és tartsa ezeket csecsemőktől és kisgyermekektől
távol.
• A terméket kizárólag egy babával lehetséges használni.
• Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a termék
megfelelően legyen összeszerelve, hogy az összes alkotóelem
be legyen akasztva és, hogy az összes rögzítőelem be legyen
helyezve. Bizonyosodjon meg arról, hogy a burkolóanyag
megfelelően legyen rögzítve a kerethez.
• Rendszeresen ellenőrizze a terméket és annak
alkotóelemeit az esetleges sérülés és/vagy kopás jelek,
szétbomlások és szakadások észrevételéhez. Sérülés vagy
nem rendeltetésszerű működés esetén tartsa távol a
terméket a gyerekektől, ne használja és/vagy ne próbálja
azt megszerelni, hanem forduljon kizárólag szakképzett
személyekhez.
• Ügyeljen a hőforrások (nyílt láng, radiátor, kandalló, villany
vagy gázüzemű kályha, stb.) jelentette veszélyre.
• Győződjön meg arról, hogy a gyermek közelében nincsenek
veszélyforrások (pl. kábelek, elektromos vezetékek, stb.).
• Amikor a gyermek benne tartózkodik, a babakocsit ne
hagyja olyan helyen, ahol kötelek vagy egyéb tárgyak a
gyermek olyan közelségében találhatóak, hogy a gyermek
ezek segítségével felállhat, vagy ezek hatására a fulladás
veszélynek lehet kitéve.
• Ne helyezze a hintát olyan falak közelében, ahol a gyermek
a lábaival tolhatja magát és a termék felborulását okozhatja.
• Mindig ellenőrizze, hogy ne legyenek olyan tárgyak a hinta
közelében, amelyek zavarhatják vagy meggátolhatják annak
a mozgását.
• Annak érdekében, hogy elkerülje az ütközéseket a hinta
lengése alatt, helyezze a terméket megfelelő távolságra a
bútoroktól és egyéb tárgyaktól.
• Ha a termék hosszabb ideig a napon állt, a használat előtt
várja meg, hogy kihűljön.
• Ne használja a terméket víz közelében. Ne használja a
transzformátort, ha az folyadékkal érintkezett.
• A láb közötti biztonsági övet mindig a hasi övvel együtt
használja.
• A leesés és/vagy kicsúszás jelentette súlyos sérülések
elkerülése érdekében a biztonsági övet kösse be, és állítsa be
megfelelően.
• A gyermekrögzítő rendszer megfelelő használata nem
helyettesíti a felnőtt gondos felügyeletét.
• Ne hagyja, hogy gyermekek vagy állatok a babakocsi
közelében játsszanak, vagy felmásszanak a babakocsira.
• A szét- és összeszerelési műveleteket kizárólag felnőttek
végezhetik el. Győződjön meg arról, hogy a babakocsit
használó személyek (bébiszitter, nagyszülők, stb.) ismerik a
működését.
• A beállítási műveletek folyamán bizonyosodjon meg arról,
hogy a termék mozgó részei ne érintkezzenek a babával.
• Ha a babakocsiban gyermek van, a kocsit szét- illetve
összeszerelni, kinyitni és összecsukni tilos.
• Amikor a babakocsit nem használja, tárolja gyermekektől
távol. A babakocsi nem játékszer!
• Soha ne szereljen a termékre vagy a játékrúdra, kötelet,
hevedert vagy a szolgáltatottaktól eltérő játékokat:
fulladásveszély. Kizárólag a termékkel szolgáltatott
játékrudat használja.
• A terméket otthoni környezetbe való használatra tervezték.
Amikor egyéb közlekedési eszközön utazik (pl. vonat, metró,
busz, repülőgép, stb.) ne hagyja a gyermeket a termékbe.
• Soha ne használja autóülésként.
• Ellenőrizze, hogy a játékrúd megfelelően legyen
beakasztva és elhelyezve.
A JÓTÁLLÁS FELTÉTELEI
• Az Inglesina Baby S.p.A. garantálja, hogy a terméket az
Európai Közösségben valamint azokban az országokban,
ahol a termék kereskedelmi forgalomban kapható érvényes
termék és minőségi valamint biztonsági szabványoknak/
előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották.
• Az Inglesina Baby S.p.A. szavatolja, hogy a terméket a
tervezési folyamatok során illetve azt követően számos
minőségi ellenőrzésnek alávetették. A gyártó kezességet
vállal azért, hogy a termék a márkaüzletben történő vásárlás
pillanatában gyártási és összeszerelési hibáktól mentes.
• Ez a garancia nem befolyásolja a hatályos nemzeti
jogszabályokban meghatározott fogyasztói jogokat, mely
attól az országtól függően változhat, ahol a terméket
megvásárolták, és a szóban forgó jogszabályok - ellentét
esetén - felülírják a jelen garanciát.
• Abban az esetben, ha a terméknél anyaghiba és/vagy
gyártási hiba merül fel a megvásárlás időpontjában vagy a
rendeltetésszerű használat során, a vonatkozó utasításnak
megfelelően a L’Inglesina Baby S.p.A. 24 havi garanciát vállal
a vásárlás keltétől kezdődően.
• A garancia kizárólag azokban az országokban érvényes,
ahol a terméket megvásárolták, amennyiben a vásárlás
engedéllyel rendelkező viszonteladótól történt.
• A vállalt garancia a termék első vevőjére érvényes.
• Garancia alatt a gyártási hiba miatt meghibásodott
alkatrészek ingyenes cseréje vagy javítása értendő. Az
Inglesina Baby S.p.A. fenntartja a jogot arra, hogy saját
belátása szerint eldöntse, hogy a garancia vonatkozik-e a
termék javítására vagy cseréjére.
• A garancia felhasználásához meg kell adni a termék
gyártási számát és be kell mutatni a termék megvásárlásakor
kapott bizonylatot ellenőrizve, hogy a bizonylaton a vásárlás
kelte tisztán olvasható legyen.
• A jelen jótállás megszűnik, amennyiben:
- a terméket a vonatkozó használati utasításban
kifejezetten
meghatározott
rendeltetésszerű
használattól eltérő célra használják.
- a terméket a vonatkozó használati utasításban
meghatározottaknak nem megfelelő módon használják.
- a terméket nem márkaszervizben vagy azzal
egyenértékű szakszervizben javították.
- a termék szerkezeti vagy a textilből készült elemeket
érintő a gyártó által nem jóváhagyott módosításokon
és/vagy változtatásokon esett át. A terméken végzett
esetleges módosítások felmentik a L’Inglesina Baby
S.p.A.-t minden nemű felelősség alól.
- a meghibásodás hanyagságból vagy gondatlanságból
következett be (pl. heves ütközések nyoma a szerkezeti
elemeken, agresszív vegyi anyagok nyomai, stb.).
- a terméken hosszantartó, rendszeres használatából
eredő kopás vagy elhasználódás jelei láthatóak (pl.
kerekek, mozgó alkatrészek, szövet).
- a terméket elküldték a viszonteladónak a vásárlást
igazoló eredeti bizonylat és/vagy a gyártási szám nélkül
vagy, ha a bizonylaton nem tisztán olvasható a vásárlás
dátuma és/vagy a gyártási szám.
- a terméket elküldték a viszonteladónak a vásárlást
igazoló eredeti bizonylat és/vagy a gyártási szám nélkül
vagy, ha a bizonylaton nem tisztán olvasható a vásárlás
dátuma és/vagy a gyártási szám.
• Azon károk esetében, amelyek a termékhez nem
tartozó és/vagy a gyártó által nem jóváhagyott termékek
használatából származik, a gyártó nem vállal jótállást.
• A L’Inglesina Baby S.p.A. nem vonható felelősségre a
termék nem rendeltetésszerű és/vagy hibás használata miatt
bekövetkezett károkért és/vagy személyi sérülésekért.
• A jótállási időszak lejártát követően a gyártó továbbra is
vállalja a termék javítását a termék piacra történő bevezetését
59
HU
BIZTONSÁG
követően legfeljebb négy (4) évig. Ezen időszakot követően
a gyártó esetenként mérlegeli a beavatkozás elvégzésének
lehetőségét.
• Mielőtt a huzatokat használná vagy elrakná, hagyja, hogy
megszáradjanak.
JAVASLATOK A JÁTÉKOK TISZTATÁSÁHOZ
CSEREALKATRÉSZEK / VEVŐSZOLGÁLAT
• Vizsgálja át a biztonsági rendszereket rendszeresen,
és ellenőrizze a megfelelő működését. Amennyiben
problémákat és/vagy rendellenességeket fedez fel,
ne használja a terméket. Lépjen kapcsolatba a gyártó
Vevőszolgálatával vagy egy Márkaszervizzel.
• Nem a L’Inglesina Baby S.p.A. által gyártott és/vagy
jóváhagyott cserealkatrészek vagy tartozékok használata tilos.
HOGYAN KÉRJÜNK VEVŐSZOLGÁLATI SEGÍTSÉGET
• Amennyiben a termék javításra szorul, lépjen
haladéktalanul
kapcsolatba
azzal
az
Inglesina
viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. Bizonyosodjon
meg arról, hogy meg tudja adni termék gyártási számát (a
„Serial number” (gyártási szám) a 2010 kollekcióval került
bevezetésre).
• A viszonteladó feladata, hogy kapcsolatba lépjen
a gyártóval, aki esetenként mérlegeli az elvégzendő
beavatkozást és utasításokat ad ezzel kapcsolatosan.
• A gyártó vevőszolgálata kérésre a vásárló rendelkezésére
bocsátja a szükséges adatokat. Amennyiben információra
van szüksége, töltse ki az alábbi holnapon található űrlapot:
www.inglesina.com - Jótállás és Vevőszolgálat rész.
HU
TANÁCSOK A TERMÉK TISZTÍTÁSÁVAL ÉS
KARBANTARTÁSÁVAL KAPCSOLATOSAN
• A termék rendszeres tisztítást és karbantartást igényel a
vásárló részéről.
• Ne erőltesse a termék mozgató rendszereit vagy mozgó
alkatrészeit; amennyiben kérdése merülne fel, előbb olvassa
el az útmutatót.
• Ne tegye el a terméket, ha még nedves, és ne tárolja
nedves környezetben, mert ez elősegíti a penészképződést.
• Tárolja száraz, hűvös helyen.
• Védje a terméket az időjárási tényezők hatásaitól (pl. víz,
eső, hó), valamint a hosszan tartó napsütéstől, mert ennek
hatására egyes anyagok elszíneződhetnek.
• A műanyag és fém alkatrészek tisztításához használjon
nedves rongyot és enyhe tisztítószert; oldószerek, ammónia
vagy benzin használata tilos.
TANÁCSOK A TEXTIL HUZATOK TISZTÍTÁSÁVAL
KAPCSOLATOSAN
• Azt tanácsoljuk, mossa a huzatokat külön.
• Egy puha ruhakefével kefélje át rendszeresen a huzatokat.
• A huzatok mosásakor kövesse a huzatokba varrt címkéken
szereplő utasításokat.
Kézzel, hideg vízben mosható
Nem fehéríthető
Nem szárítható gépben
Árnyékban kiterítve szárítandó
Nem vasalható
Nem vegytisztítható
Ne tegye centrifugába
60
• Javasoljuk, hogy a játékokat más tárgyaktól elkülönítve
mossa le.
• Textilösszetétel: 100% poliészter.
Kézzel, hideg vízben mosható
Nem fehéríthető
Nem szárítható gépben
Árnyékban kiterítve szárítandó
Nem vasalható
Nem vegytisztítható
Ne tegye centrifugába
• Mielőtt használná vagy eltenné a játékokat alaposan
szárítsa meg azokat.
ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS
INFORMÁCIÓK: FIGYELEM!
• A jelen Elektronikus Eszköz egy beépített elem, amelyet
nem szükséges eltávolítani vagy egyéb célra használni.
• A hinta Elektronikus Eszköze 4 db 1,5 Voltos AA típusú
elemmel (nem működik, vagy a tartozékként mellékelt
transzformátorral működik.
• A hinta csak a mellékelt transzformátorral használható.
• A hinta bekapcsolását és lekapcsolását kizárólag felnőttek
végezhetik el.
• Tartsa be a jelen bekezdés utasításait, máskülönben az
elemek megrepedhetnek, folyadék szivároghat belőlük vagy
csökkenhet az időtartamuk.
• Az elemtartó rekeszhez kizárólag a felnőtteknek
kéne hozzáférniük. A termék használatát megelőzően
bizonyosodjon meg arról, hogy az elemtartó rekesz
megfelelően be legyen zárva.
• Ne keverje össze az új elemeket a használtakkal.
• Ne keverjen össze különböző típusú elemeket.
• Mindig távolítsa el a lemerült elemeket a rekeszből, hogy
megakadályozza a folyadék kiszivárgását, ami serüléseket
okozhat a termékben.
• Mielőtt eldobná a terméket és megsemmisítené azt a
felhasználási országban hatályos előírásoknak megfelelően,
távolítsa el az elemeket a termékből.
• Lemerült elemek használata a motoros alkatrészek hibás
működését vagy torzított hangokat eredményezhetnek.
Bármilyen rendellenes működés észlelésénél javasolt az
elemek cseréje.
• Amennyiben az elemekből folyadék szivárogna, azonnal
cserélje ki azokat és megfelelően tisztítsa meg az elemtartót.
A kiszivárgott folyadékkal való érintkezés esetén alapossan
mossa meg a kezét.
• Ne használjon újratölthető elemeket.
• Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket:
felrobbanhatnak.
• Az elemeket a megfelelő polaritással szükséges behelyezni.
• A termék hosszútávú nem használata esetén mindig
távolítsa el az elemeket.
• Ne zárja rövidre az elemek érintkezőit.
• Az elemeket mindig tartsa távol a gyermekektől.
• Ne tegye ki a terméket az esőnek; a víz, étel vagy egyéb
folyadék beszivárgások károkat okoznak az elektromos
áramkörben.
• Ne helyezze az elemeket extrém hőmérsékletű helyekre.
• Ne dobja az elemeket tűzbe, felrobbanhatnak vagy
kiszivároghat belőlük a folyadék.
• Az elemek cseréjét követően zárja le a rekeszt a mellékelt
csavarokkal.
2012/19/UEU irányelv
• Az
elektromos
és
elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2012/19/EU európai irányelv előirányozza,
hogy tilos az elektromos és elektronikus
berendezésekhulladékainak szilárd települési
hulladékokkal együtttörténő ártalmatlanítása, és hogy az
ilyen hulladékot elkülönítve kell gyűjteni a készülékeket
alkotó anyagok újrafeldolgozásának és hasznosításának
optimalizálása, valamint az egészségre és a környezetre
potenciálisan káros anyagok által okozott lehetséges károk
megelőzése érdekében.
A termékeken feltüntetett áthúzott kuka szimbólum erre
emlékeztet.
A hulladékokat az erre kijelölt gyűjtőhelyeken lehet leadni,
vagy ingyen át lehet adni a forgalmazónak megegyező
típusú, új készülék vásárlása esetén vagy 25 cm-nél kisebb
méretű készülékek esetében vásárlási kötelezettség nélkül.
Ezeknek a készülékeknek a helyes leadásával kapcsolatos
további információért forduljon az illetékes közszolgálathoz.
• Időközönként
ellenőrizze
a
hintával
használt
transzformátort a kábelen, villásdugón, burkolaton és
egyéb alkatrészeken lévő esetleges sérülések ellenőrzése
érdekében. Amennyiben sérült ne használja.
• A transzformátor alkalmas a tápfeszültséggel való
használathoz: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Abban az esetben, amikor háztartási elektromos
rendszerhez csatlakoztatva használja a hintát, a tartozékként
mellékelt transzformátorral, ügyeljen az elektromos áramból
eredő veszélyekre. Mindig tartsa be felelősségteljesen az
országában érvényes elektromos biztonsággal kapcsolatos
szabályokat.
• A hinta minden egyes használatát követően ajánlott
kikapcsolni az elektronikus eszközt, amennyiben
felhasználásra kerülnek, húzza ki a transzformátort és az
esetleges egyéb külső zenei eszközöket.
UTASÍTÁS
SZERKEZET ÖSSZESZERELÉSE
2. ábra Miután eltávolította a burkolatokat a fém csapokról
(A3), nyomja meg a gombot (A1), és nyissa szét el a hinta bal
oldali támaszát (A) addig, amíg nem hallja a kattanást.
Ezután ismételje meg a műveletet a jobb oldali támasszal (B).
3. ábra Helyezze be a talpat (C) a hátsó láb közelébe, és a
gomb lenyomásával (C1), fejezze be az összeszerelést úgy,
hogy a helyére nyomja addig, amíg a nem hallja meg a
megfelelő rögzítési kattanást.
4. ábra Ismételje meg a műveletet az elülső talppal és
fejezze be a hintaszerkezet összeszerelését.
5. ábra Nyissa szét a huzattal ellátott ülési szerkezetet (D).
6. ábra Az ülés szerkezethez való rögzítéséhez helyezze
el az támaszték (D1) az oldalsó csuklóba (A2), és ügyeljen
arra, hogy a fém csap (A3) megfelelően illeszkedjen a csukló
lyukába (D2), fejezze be a beakasztást a (D1) támaszték
benyomásával addig, amíg nem hallja meg a megfelelő
rögzítési kattanást.
7. ábra Ismételje meg a műveletet a másik csuklónál és
fejezze be az ülés rögzítését a szerkezethez.
JÁTÉKRÚD
8. ábra A játékrúd (F) rögzítéséhez helyezze be mindkét
csatlakozót (F1) a megfelelő támasztékokra (F2).
FIGYELEM! Soha ne, használja a játékrudat a pihenőszék
szállításához.
9. ábra A játékokat könnyen le lehet venni és visszahelyezni
(a megfelelő karbantartás céljából is), a rúdon lévő helyükről
való kihúzással.
ÜLÉS DŐLÉSSZÖGE
10. ábra Mindkét gomb (D3) megnyomásával 2 különböző
helyzetben lehetséges beállítani az ülés dőlésszögét.
ÜLÉSI HELYZETEK
11. ábra Helyzet
Helyzet
RINGÁS
12. ábra Forgassa el a kart (D4) a hinta ringásának a
zárolásához.
Figyelem: ne forgassa a zárókart (D4), amikor a hinta
mozgásban van.
Figyelem! Mindig rögzítse a hintaszéket a baba
beültetése és/vagy kiemelése előtt.
SZŰKÍTŐ
13. ábra A hinta egy tartozékként szolgáltatott szűkítő
csapággyal (E) van felszerelve.
BIZTONSÁGI ÖVEK
FIGYELEM! A gyermeket mindig kösse be a biztonsági
övekkel.
14. ábra Ellenőrizze, hogy a biztonsági övek a vállak
magasságában, vagy közvetlenül felettük legyenek
beillesztve a karikákba. Ha az övek helyzete nem megfelelő,
húzza ki, majd fűzze be egy másik karika párba; mindig az
azonos magasságban elhelyezkedő karikákat használja.
15. ábra Ellenőrizze, hogy a vállöv megfelelően van-e
beillesztve a hasi öv végződésébe.
16. ábra Rögzítse a hasi öv végeit a középső csatba.
17. ábra A hasi övett mindig vezesse át az (D5) oldalsó
gyűrűkön, és amikor használatban van, ügyeljen a gyermek
testén a helyes beállítására.
18. ábra A hasi övvel együtt kapcsolja be mindig a lábak
közötti övet is, és állítsa be a megfelelő méretre.
FIGYELEM! Ha nem követi ezen biztonsági előírást,
a gyermek kieshet vagy kicsúszhat a kocsiból, és
megsérülhet.
AZ ELEKTRONIKUS ESZKÖZ FUNKCIÓI ÉS HASZNÁLATA
Az elektronikus eszköz a tartozékként szolgáltatott
transzformátorral vagy 4 darab AA 1.5V-os elemmel működik
(nem tartozék).
19. ábra Helyezze be a transzformátor csatlakozóját (H1) (H)
a fő bemenetbe (A4) a hinta bal oldalán (A).
61
HU
AZ ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
1. ábra
A Bal támaszték
B Jobb támaszték
C Elülső és hátulsó talp
D Hinta huzat + ülési szerkezet
E Szűkítő
F Játékrúd
G Elektronikus eszköz
H Transzformátor
K Audio interfész segédkábel
20. ábra Az elemek behelyezéséhez, nyissa ki a berendezésen
lévő (G1) fedelet a csavar (G2) csillagcsavarhúzóval való
eltávolításával (nem tartozék).
21. ábra Helyezze el az elemeket a jelzett polaritás
betartásával.
22. ábra Zárja le a fedelet (G1) a megfelelő csavarok (G2)
használatával.
23. ábra Állítsa be a hinta sebességét
az elektronikus
készülék billentyűzetén (G), állítsa be a ringás és a zene
kikapcsolási időzítőjét (8, 15 vagy 30 perc után) , valamint
válassza ki a rendelkezésre álló dallamok típusát és
mennyiségét .
24. ábra A Wave hinta egy kiegészítő audio bemenettel
(A5) van felszerelve, amely lehetővé teszi a tartozékként
szolgáltatott kábel (K) segítségével történő csatlakoztatást
egy külső eszközhöz.
ÖSSZECSUKÁS
Amikor nincs használatban, a hinta könnyen összecsukható
és elhelyezhető
25. ábra A megfelelő összecsukáshoz először hajtsa be az
ülést (D).
26. ábra Ha mindkét gombot (A1) egyidejűleg megnyomja
balra és jobbra, addig kísérje az összecsukást, amíg nem
hallja a rögzítési kattanást.
Figyelem! Soha ne hajtsa végre az összecsukást hintában
tartózkodó gyermekkel!
27. ábra Az összecsukást követően a hinta magától állva
marad.
A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Javasoljuk, hogy rendszeresen távolítsa el a Huzatot a
megfelelő karbantartás érdekében.
28. ábra Húzza át az övet az adapterpárnán (E4) lévő
nyílásokon.
29. ábra Húzza ki a lábelválasztó védőberendezést (E3) a
szűkítőből.
30. ábra Bújtassa át a hátsó öveket a szűkítőn lévő megfelelő
fémkarikákon (E) és távolítsa el.
31. ábra Húzza ki a hasi övet az oldalsó gyűrűkből (D5),
ügyelve arra, hogy a középen lévő övcsat első fogát az
oldalsó gyűrűn húzza, mielőtt az teljesen kihúzná.
32. ábra Majd hajtsa össze a szerkezetet (D) és távolítsa el a
Huzatot.
33. ábra Végül bújtassa át az oldalsó gyűrűket (D5) és a
hátsó öveket a Huzat fémkarikáin keresztül, majd fejezze be
az eltávolítást.
A hinta újbóli letakarásához végezze el a fenti műveleteket
fordított sorrendben.
SK
POZOR
PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD
A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE. AK NEBUDETE
DODRŽIAVAŤ TENTO NÁVOD, MÔŽETE
OHROZIŤ
BEZPEČNOSŤ
VÁŠHO
DIEŤAŤA.
ZA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA STE
ZODPOVEDNÍ VY.
UPOZORNENIE! NIKDY NENECHAJTE
DIEŤA BEZ DOZORU: MÔŽE TO BYŤ
NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO
VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ.
• Výrobok nepoužívajte, ak dieťa
dokáže sedieť samostatne alebo ak
váži viac ako 9 kg.
UPOZORNENIE!
• NIKDY NENECHAJTE DIEŤA BEZ
DOZORU.
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ
NA UKLADANIE DIEŤAŤA NA SPANIE
62
NA DLHŠÍ ČAS.
• TENTO
VÝROBOK
NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE NA VYVÝŠENÝCH
MIESTACH, AKO SÚ NAPRÍKLAD
STOLY.
• VŽDY
ZAISTITE
DIEŤA
BEZPEČNOSTNÝMI PÁSMI.
• ABY STE PREDIŠLI ÚRAZOM, UISTITE
SA, ŽE PRI OTVÁRANÍ A ZATVÁRANÍ
VÝROBKU NEBUDÚ DETI V DOSAHU.
• NEDOVOĽTE, ABY SA DETI HRALI S
TÝMTO VÝROBKOM.
• TENTO
VÝROBOK
NIKDY
NEPREMIESTŇUJTE
ANI
NEZDVÍHAJTE, KÝM JE V ŇOM DIEŤA.
• AK JE VÝROBOK PRIPOJENÝ
K
EXTERNÉMU
HUDOBNÉMU
ZARIADENIU,
UISTITE
SA,
ŽE
HLASITOSŤ JE NASTAVENÁ NA NÍZKU
ÚROVEŇ.
• NA PRENOS TOHTO VÝROBKU NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE LIŠTU NA HRANIE.
• Ak chcete výrobok použiť pre deti narodené s podváhou
obsluhu.
• V nastavovaní sa uistite, že pohyblivé diely výrobku
nezasiahnu dieťa.
• Neotvárajte, nezatvárajte alebo nedemontujte výrobok s
dieťaťom v ňom umiestnenom.
• Ak sa výrobok nepoužíva, je nutné, aby bol v každom
prípade uschovaný mimo dosahu detí. Výrobok sa nesmie
používať ako hračka!
• Nikdy nepripínajte na výrobok ani na lištu na hranie
žiadne šnúrky, remienky ani iné ako dodané hračky: hrozí
nebezpečenstvo zaškrtenia. Používajte výhradne lištu na
hranie dodanú s výrobkom.
• Tento výrobok je určený na použitie v domácnosti. Dieťa
nenechávajte vo výrobku počas jazdy v inom dopravnom
prostriedku (napr. vlak, metro, autobus, lietadlo a pod.).
• Nikdy nepoužívajte ako sedačku na prepravu vo vozidle.
• Skontrolujte, či je lišta na hranie správne upnutá a
umiestnená.
BEZPEČNOSŤ
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
• Pred montážou skontrolujte, či výrobok a žiadny z jeho
komponentov nebol počas prepravy poškodený. Ak sa tak
stalo, výrobok nepoužívajte a uschovajte ho mimo dosahu
detí.
• Pred použitím výrobku kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa
odoberte a zlikvidujte všetky plastové vrecká a prvky
patriace k obalu a v žiadnom prípade ich nenechávajte v
dosahu novorodeniat a detí.
• Tento výrobok sa musí používať iba pre jedno dieťa.
• Pred použitím sa uistite, že výrobok je správne zložený,
že všetky jeho diely sú správne pripevnené a že sú všetky
blokovacie zariadenia zaistené. Uistite sa, že je povlak
správne upevnený k štruktúre.
• Pravidelne kontrolujte výrobok a jeho komponenty, aby
ste našli všetky znaky poškodenia a/alebo opotrebovania,
rozpárané miesta a natrhnutia. Ak by ste našli poškodenia
alebo poruchy, nechávajte výrobok mimo dosahu detí,
nepoužívajte ho a/alebo nesnažte sa ho opraviť, ale
požiadajte o pomoc výhradne kvalifikovaných pracovníkov.
• Buďte si vedomí nebezpečenstva vyplývajúceho z blízkosti
otvoreného plameňa alebo iných zdrojov tepla, napr.
radiátorov, ohnísk, elektrických a plynových sporákov atď.:
výrobok nenechávajte blízko týchto zdrojov tepla.
• Presvedčte sa, že všetky možné zdroje nebezpečenstva
(napr. káble, elektrické vedenia atď.) sú mimo dosahu detí.
• Nikdy nenechávajte výrobok s dieťaťom v sedadle tam, kde
by mohlo použiť laná, závesy alebo iné predmety na lezenie
alebo ktoré by mohli byť príčinou udusenia resp. uškrtenie
samotného dieťaťa.
• Hojdačku neumiestňujte v blízkosti múrov ani stien, kde
by sa dieťa mohlo odraziť nohami a spôsobiť prevrátenie
výrobku.
• Vždy skontrolujte, či v blízkosti nie sú predmety, ktoré by
mohli prekážať alebo zablokovať pohyb hojdačky.
• Aby ste predišli nárazu počas hojdania umiestnite výrobok
v dostatočnej vzdialenosti od nábytku a iných predmetov.
• V prípade dlhšieho vystavenia slnečnému svetlu nechajte
výrobok pred použitím ochladnúť.
• Výrobok nepoužívajte v blízkosti vody. Transformátor
nepoužívajte, pokiaľ bol v kontakte s nejakými kvapalinami.
• Vždy používajte pás v rozkroku spolu s bederným pásom.
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu z dôvodu pádu a/alebo
vykĺznutia, vždy používajte bezpečnostné pásy správne
upnuté a nastavené.
• Správne používanie systému pripútania nenahrádza
správny dohľad dospelej osoby.
• Nenechajte ostatné deti alebo zvieratá hrať sa bez dozoru
v blízkosti výrobku alebo liezť na výrobok.
• Montáž, demontáž a nastavenie smú vykonávať len
dospelé osoby. Presvedčte sa, že osoba, ktorá používa
výrobok (pestúnka, starí rodičia a iní) poznajú jeho správnu
• Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že tento výrobok
bol navrhnutý a vyrobený v súlade so všeobecne platnými
normami/nariadeniami týkajúcimi sa výrobku, kvality a
bezpečnosti, v platnosti v Európskej únii a v krajinách
predaja.
• Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že počas výrobného
procesu i po jeho skončení je tento výrobok podrobovaný
viacerým kontrolám kvality. Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí
za to, že tento výrobok predáva Autorizovaný Predajca bez
montážnych a výrobných chýb.
• Touto zárukou nezanikajú práva spotrebiteľa podľa
platných vnútroštátnych zákonov, ktoré sa môžu meniť
v závislosti od krajiny nákupu výrobku a ktoré, v prípade
protirečením, majú prednosť pred znením záruky.
• Pokiaľ by ste na výrobku pri nákupe alebo počas bežného
používania zistili materiálové alebo výrobné chyby, podľa
informácií v príslušnom návode na použitie, spoločnosť
Inglesina Baby S.p.A. uzná platnosť záruky počas obdobia 24
mesiacov od dátumu nákupu.
• Záruka platí iba v krajine kúpy výrobku a po nákupe u
autorizovaného predajcu.
• Platnosť záruky je obmedzená na prvého vlastníka
kúpeného výrobku.
• Pri uplatnení záručných práv sa predpokladá bezplatná
výmena alebo oprava dielov, na ktorých boli zistené
pôvodné výrobné chyby. Spoločnosť Inglesina Baby S.p.A. si
vyhradzuje právo rozhodnúť, podľa vlastného uváženia, či sa
má právo na záruku uplatniť prostredníctvom opravy alebo
výmeny poškodeného výrobku.
• Pri uplatňovaní práva na záruku musíte uviesť výrobné
číslo výrobku a kópiu pokladničného dokladu o kúpe, pričom
na doklade musí byť čitateľne uvedený dátum nákupu.
• Tieto záručné podmienky strácajú platnosť v prípade, ak:
- výrobok sa používa na iné účely než účely uvedené v
príslušnom návode na použitie.
- výrobok sa používa spôsobom, ktorý nezodpovedá
opisu v príslušnom návode na použitie.
- výrobok bol opravovaný v servisných strediskách, ktoré
nie sú autorizované a zmluvne zaviazané.
- výrobok bol zmenený a/alebo bolo neoprávnene
zasahované do jeho konštrukcie a textilnej časti
spôsobom, ktorý nebol výslovne autorizovaný výrobcom.
Prípadné zmeny vykonané na výrobkoch zbavujú firmu
Inglesina Baby S.p.A. akejkoľvek zodpovednosti.
- chyba bola spôsobená nedbanlivosťou alebo
nesprávnou starostlivosťou pri použití (napr. prudké
nárazy do konštrukcie, vystavenie pôsobeniu
agresívnych chemických látok, atď.).
- výrobok vykazuje bežné opotrebovanie (napr. kolies,
pohyblivých častí, látkových častí). vyplývajúce z
každodenného dlhodobého a nepretržitého používania.
63
SK
alebo so zdravotnými problémami, požiadajte o pomoc
lekára.
• Nepoužívajte, pokiaľ sa dieťa snaží vyliezť na výrobok, bez
ohľadu na jeho vek alebo hmotnosť.
• Tento výrobok nenahrádza kolísku ani postieľku. Keď dieťa
potrebuje spať, je vhodnejšie použiť vhodnú kolísku alebo
postieľku.
• Tento výrobok nepoužívajte, ak sú na ňom zlomené,
poškodené alebo chýbajúce časti.
• Nepoužívajte príslušenstvo ani náhradné diely, ktoré nie sú
schválené výrobcom.
• NEBEZPEČENSTVO PÁDU: Pohybmi dieťaťa sa môže
výrobok posunúť. Neumiestňujte ho nikdy na pulty, stoly,
stupienky, vyvýšené plochy ani v blízkosti schodov. Vždy
používajte rovnú, stabilnú a suchú plochu.
• NEBEZPEČENSTVO
UDUSENIA:
Výrobok
NIKDY
nepoužívajte na mäkkom povrchu (posteľ, gauč, vankúš),
pretože výrobok by sa mohol prevrátiť a spôsobiť udusenie.
- výrobok poškodil, aj náhodne, samotný vlastník alebo
iné osoby (napríklad, keď sa výrobok posiela ako
batožina pri leteckej preprave alebo v iných dopravných
prostriedkoch).
- výrobok bol odoslaný predajcovi na opravu bez
pokladničného dokladu alebo bez výrobného čísla,
prípadne, keď dátum na pokladničnom doklade alebo
výrobné číslo nie sú dobre čitateľné.
• Na poškodenie spôsobené použitím príslušenstva, ktoré
nebolo dodané a/alebo schválené firmou Inglesina Baby, sa
záručné podmienky nevzťahujú.
• Firma Inglesina Baby S.p.A. odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za ublíženie na zdraví osôb a za škody na
majetku spôsobené nevhodným a/alebo nesprávnym
použitím výrobku.
• Po uplynutí záručnej doby Firma v každom prípade ručí
za poskytovanie servisnej služby na svojich výrobkoch v
maximálnom rozsahu do štyroch (4) rokov od dátumu ich
uvedenia na trh, a po uplynutí uvedenej doby budú prípady
jednotlivo hodnotené.
• Pred použitím alebo uložením textílie ju nechajte úplne
vysušiť.
NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS
ODPORÚČANIA PRE ČISTENIE HRAČIEK
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné prvky, aby ste sa
ubezpečili, či je výrobok po uplynutí určitej doby dokonale
funkčný. V prípade zistenia akýchkoľvek problémov a/alebo
porúch výrobok nepoužívajte. Bezodkladne sa obráťte na
Autorizovaného Predajcu alebo na Zákaznícky servis firmy
Inglesina.
• Nepoužívajte náhradné diely alebo príslušenstvo, ktoré
neboli dodané a/alebo schválené firmou Inglesina Baby
S.p.A.
• Odporúčame vám umývať hračky samostatne, nie s
ostatnými predmetmi.
• Zloženie textilu: 100% polyester.
SK
ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY
• V prípade, ak je potrebná servisná služba, okamžite sa
obráťte na Predajcu firmy Inglesina, u ktorého ste výrobok
zakúpili a uistite sa, že máte k dispozícii výrobné číslo („Serial
Number“) výrobku, ktorý je predmetom samotnej žiadosti.
• Úlohou Predajcu je skontaktovať firmu Inglesina kvôli
zhodnoteniu najvhodnejšieho spôsobu zásahu s ohľadom na
konkrétny prípad a na záver poskytnúť akékoľvek následné
pokyny.
• Servisná služba firmy Inglesina je v každom prípade k
dispozícii na poskytnutie všetkých potrebných informácií
na základe písomnej žiadosti, odoslanej prostredníctvom
príslušného formulára, ktorý je dostupný na internetovej
stránke: www.inglesina.com - časť Záruka a Servisná služby.
NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU
• Tento výrobok vyžaduje pravidelnú údržbu používateľom.
• Nikdy na žiadny mechanizmus alebo pohyblivé časti
nepôsobte silou. V prípade pochybností si najprv prečítajte
návod.
• Výrobok neuschovávajte mokrý a nenechávajte ho vo
vlhkom prostredí, keďže sa môže vytvárať pleseň.
• Výrobok uschovajte na suchom mieste.
• Výrobok chráňte pred pôsobením atmosféry, dažďa alebo
snehu. Okrem toho neustále a dlhé vystavenie slnečnému
svetlu môže spôsobiť zmeny farby mnohých materiálov.
• Plastové a kovové časti čistite vlhkou handrou alebo
miernym čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte rozpúšťadlá,
amoniak alebo benzín.
NÁVOD NA ČISTENIE TEXTÍLIÍ
• Odporúča sa umývať poťah oddelene od ostatných
výrobkov.
• Pravidelne ošetrujte časti tkaniny použitím jemnej kefy na
šaty.
• Dodržujte pokyny pre umývanie textílií poťahu uvedené
64
na príslušných štítkoch.
Ručné umývanie v studenej vode
Nepoužívajte bielidlo
Nežmýkajte
Sušiť rozprestreté v tieni
Nežehlite
Chemicky nečistite
Neodstreďujte
Ručné umývanie v studenej vode
Nepoužívajte bielidlo
Nežmýkajte
Sušiť rozprestreté v tieni
Nežehlite
Chemicky nečistite
Neodstreďujte
• Hračky pred použitím alebo pred odložením dôkladne
osušte.
INFORMÁCIE O ELEKTRONICKOM ZARIADENÍ: POZOR!
• Toto elektronické zariadenie predstavuje integrovaný
komponent, ktorý sa nesmie vybrať ani používať na iné účely.
• Elektronické zariadenie hojdačky funguje so 4 batériami s
napätím 1,5 Volt typu AA (nedodávajú sa) alebo s dodaným
transformátorom.
• Hojdačka sa smie používať výhradne s dodaným
transformátorom.
• Hojdačku smie zapnúť a vypnúť iba dospelá osoba.
• Dodržte pokyny v tomto odseku, ináč by sa batérie mohli
poškodiť, mohla by z nich uniknúť kvapalina alebo by sa
mohla skrátiť ich životnosť.
• Do priehradky na batérie by mali mať prístup iba dospelé
osoby. Pred použitím výrobku sa uistite, že priehradka na
batérie ostane zatvorená.
• Nepoužívajte spoločne nové a použité batérie.
• Nepoužívajte spoločne rôzne typy batérií.
• Vybité batérie z priehradky vždy vyberte, aby ste predišli
úniku kvapaliny, ktorá by mohla poškodiť výrobok.
• Pred vyhodením výrobku vyberte batérie a zlikvidujte ich v
súlade s predpismi platnými v krajine používania.
• Používanie vybitých batérií by mohlo spôsobiť nesprávne
fungovanie dielov s pohonom alebo produkovať falošné
tóny. Pokiaľ by sa vyskytli problémy, odporúčame vám
vymeniť batérie.
• Ak by z batérií unikla kvapalina, okamžite ich vymeňte
a priehradku dôkladne vyčistite. Po kontakte s uniknutou
kvapalinou si dôkladne umyte ruky.
• Nepoužívajte nabíjacie batérie.
• Nesnažte sa nabiť batérie, ktoré sa nedobíjajú: mohli by
vybuchnúť.
• Pri vkladaní batérií dávajte pozor na ich polaritu.
• Ak výrobok nebudete dlhšie používať, vždy z neho vyberte
batérie.
• Svorky batérií nikdy neskratujte.
• Batérie udržiavajte vždy mimo dosahu detí.
• Výrobok nikdy nevystavujte dážď. Vniknutá voda, jedlo
alebo iné kvapaliny by mohli poškodiť elektronický okruh.
• Batérie neukladajte v miestach s extrémnymi teplotami.
• Batérie nehádžte do ohňa, mohli by vybuchnúť alebo by z
nich mohla uniknúť kvapalina.
• Po výmene batérií zatvorte priehradku dodanými
skrutkami.
Smernica 2012/19/EÚ
• Európska smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
predpisuje, že takéto zariadenia sa nesmú
likvidovať spolu s bežným komunálnym
odpadom, ale že sa musia odovzdať v
špecializovaných zberných strediskách, aby bol zaručený
separovaný zber a recyklácia a aby sa zabránilo ohrozeniu
ľudského zdravia a poškodeniu životného prostredia
potenciálne nebezpečnými látkami.
Pripomína to symbol preškrtnutej nádoby na odpad na
všetkých výrobkoch.
Odpad možno odovzdať v príslušných zberných strediskách
alebo ho možno odovzdať bezplatne u predajcu pri kúpe
nového výrobku alebo bez povinnosti kúpy nového výrobku,
pri zariadeniach menších ako 25 cm. Ďalšie informácie
o správnej likvidácii spotrebičov získate na príslušnom
kompetentnom úrade.
• Pravidelne kontrolujte transformátor, ktorý používate
s hojdačkou, aby ste zistili prípadné poškodenia kábla,
zástrčky, puzdra alebo iných dielov. Ak zistíte poškodenia,
nepoužívajte ho.
• Transformátor je vhodný na použitie s napájacími
napätiami: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz.
• Keď používate hojdačku zapojenú do elektrickej siete v
domácnosti s dodaným transformátorom, dávajte pozor
na nebezpečenstvá súvisiace s elektrickou energiou. Vždy
dôsledne dodržiavajte predpisy súvisiace s elektrickou
bezpečnosťou platné vo vašej krajine.
• Po každom použití hojdačky sa odporúča vypnúť
elektronické zariadenie a, pokiaľ ste ich používali, odpojte aj
transformátor a prípadné externé hudobné zariadenia.
INŠTRUKCIE
MONTÁŽ ŠTRUKTÚRY
obr. 2
Po odstránení ochranných prvkov z kovových
kolíkov (A3) stlačte tlačidlo (A1) a roztiahnite ľavý držiak
hojdačky (A), kým sa nezablokuje s kliknutím.
Postup zopakujte aj pre pravý držiak (B).
obr. 3
Vsuňte základňu (C) v mieste zadnej nohy a, kým
držíte stlačené tlačidlo (C1), ukončite inštaláciu zatlačením
na miesto, kým nezačujete jasné kliknutie, ktoré sa ozve pri
správnom upevnení.
obr. 4
Postup zopakujte aj pre prednú základňu a
ukončite montáž hojdačky.
obr. 5
Roztiahnite štruktúru sedadla aj s krytom (D).
obr. 6
Pri upevnení sedadla na štruktúru umiestnite
držiak (D1) v mieste bočného kĺbu (A2) a dávajte pozor, aby
sa kovový kolík (A3) správne vsunul do otvoru (D2) na kĺbe.
Upevnenie ukončite potlačením držiaka (D1) na miesto, až
kým nezačujete jasné kliknutie správneho upevnenia.
obr. 7
Postup zopakujte aj pre druhý kĺb a ukončite
upevnenie sedadla k štruktúre.
DRŽIAK NA HRAČKY
obr. 8
Ak chcete upevniť lištu s hračkami (F), vsuňte obe
vsuvky (F1) do príslušných držiakov (F2).
POZOR! Na prenos ležadla nikdy nepoužívajte držiak na
hračky
obr. 9
Hračky sa dajú jednoducho pripevniť a premiestniť
(aj preto, aby sa dala vykonať údržba) a odopnúť z držiaka.
NAKLONENIE SEDADLA
obr. 10 Stlačením oboch tlačidiel (D3) môžete nastaviť
naklonenie sedadla v 2 rôznych polohách.
POLOHY SEDADLA
obr. 11 Poloha
Poloha
HOJDAČKA
obr. 12 Pomocou páčky (D4) upravte alebo zablokujte
hojdanie hojdačky.
Pozor: nepôsobte na páku blokovania (D4), keď sa
hojdačka ešte hýbe.
Pozor! Hojdanie pred vložením a/alebo vybratím dieťaťa
vždy zastavte.
REDUKTOR
obr. 13 Hojdačka
vankúšom (E).
je
sériovo
vybavená
redukčným
BEZPEČNOSTNÉ PÁSY
UPOZORNENIE! Vždy zaistite dieťa bezpečnostnými
pásmi.
obr. 14 Skontrolujte, či sú pásy vsunuté do otvorov vo
výške pliec alebo tesne vyššie. Ak poloha nie je správna,
vytiahnite ich a znovu vsuňte do druhej dvojice otvorov;
používajte vždy otvory v rovnakej výške.
obr. 15 Uistite sa, že chrbtový pás je správne umiestnený
na krajoch brušného pásu.
obr. 16 Zasuňte koniec brušného pásu do strednej spony.
obr. 17 Brušný pás musí vždy prejsť cez bočné otvory
(D5) a pri použití sa musí nastaviť tak, aby bolo dieťa dobre
pripútané.
obr. 18 Vždy použite pás medzi nohami v kombinácii s
brušnými a správne ich nastavte.
UPOZORNENIE! Pri nedodržaní tohto postupu môže
dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťa a môže sa
zraniť.
65
SK
ZOZNAM KOMPONENTOV
obr. 1
A Ľavý držiak
B Pravý držiak
C Predná a zadná základňa
D Kryt hojdačky + štruktúra sedadla
E Reduktor
F Držiak na hračky
G Elektronické zariadenie
H Transformátor
K Káblik rozhrania pomocného audia
FUNKCIE A POUŽÍVANIE ELEKTRONICKÉHO ZARIADENIA
Elektronické zariadenie funguje s dodaným transformátorom
alebo so 4 batériami 1,5 Volt typu AA (nedodávajú sa).
obr. 19 Vsuňte konektor (H1) transformátora (H) do
hlavného vstupu (A4) na ľavom držiaku hojdačky (A).
obr. 20 Batérie vsuňte po otvorení krytu (G1) na zariadení
po odskrutkovaní skrutky (G2) krížovým skrutkovačom
(nedodáva sa).
obr. 21 Pri vkladaní batérií dávajte pozor na polaritu.
obr. 22 Zatvorte kryt (G1) príslušnými skrutkami (G2).
obr. 23 Pomocou tlačidlového panela elektronického
zariadenia (G) upravte rýchlosť hojdania , nastavte časomer
vypnutia hojdania a hudby (po 8, 15 alebo 30 minútach) ,
okrem toho môžete zvoliť typ a hlasitosť melódií, ktoré sú k
dispozícii .
obr. 24 Hojdačka Wave je vybavená pomocným audio
vstupom (A5), ktorý umožňuje jej zapojenie k externému
zariadenia prostredníctvom príslušného dodaného káblika
(K).
ZATVORENIE
Keď hojdačku nepoužívate, môžete ju jednoducho zložiť a
odložiť
obr. 25 Hojdačku správne zložíte, ak najprv zložíte sedadlo
(D).
obr. 26 Stlačte súčasne obe tlačidlá (A1) vpravo a vľavo,
pridržte ich až do úplného zatvorenia, ktoré potvrdí kliknutie
pri zablokovaní.
Pozor! Úkon na zatvorenie nerobte nikdy, kým je v
hojdačke dieťa!
obr. 27 Po zatvorení ostane hojdačka stáť sama na zemi.
VYZLEČENIE A ÚDRŽBA POŤAHU
Odporúča sa poťah pravidelne vyzliekať a správne vykonávať
jeho údržbu.
obr. 28 Prevlečte brušný pás cez otvory na reduktore (E4).
obr. 29 Vytiahnite pás prechádzajúci medzi nohami (E3) z
reduktora.
obr. 30 Prevlečte chrbtové pásy cez príslušné otvory na
reduktore (E) a vyberte ho.
obr. 31 Vytiahnite pás prechádzajúci bez brucho dieťaťa z
bočných krúžkov (D5), pričom dávajte pozor, aby ste najprv
vyvliekli západku strednej pracky cez bočný krúžok, až
potom úplne vyvlečte pás.
obr. 32 Znovu zložte štruktúru (D) a vyvlečte poťah.
obr. 33 Prevlečte bočné prstence (D5) a chrbtové pásy cez
oká na poťahu a úplne ho vyvlečte.
Pri navlečení poťahu na hojdačku vykonajte postup v
opačnom poradí úkonov.
SR
PAŽNJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA
UPUTSTVA PRE UPOTREBE I
SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE.
AKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH
UPUTSTAVA
MOŽETE
UGROZITI
BEZBEDNOST SVOG DETETA.
BEZBEDNOST VAŠEG DETETA JE VAŠA
OBAVEZA.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DETE BEZ NADZORA: TO MOŽE BITI
OPASNO. BUDITE VRLO PAŽLJIVI PRI
KORIŠĆENJU PROIZVODA.
• Nemojte više koristiti ovaj proizvod
kada vaše dete bude moglo da sedi
samo ili kada bude imalo više od 9 kg.
PAŽNJA!
• NIKADA NE OSTAVLJAJTE SVOJE
DETE BEZ NADZORA.
• OVAJ PROIZVOD NIJE NAMENJEN
ZA DUŽE PERIODE SPAVANJA.
66
• NIKADA
NEMOJTE
KORISTITI
OVAJ PROIZVOD NA IZDIGNUTIM
POVRŠINAMA (NPR. NA STOLU).
• UVEK KORISTITE SIGURNOSNE
POJASEVE.
• KAKO BISTE SPREČILI POVREDE,
DRŽITE
DECU
PODALJE
OD
PROIZVODA KADA GA RASKLAPATE I
SKLAPATE.
• NEMOJTE DOZVOLITI DECI DA SE
IGRAJU SA OVIM PROIZVODOM.
• NEMOJTE POMERATI ILI PODIZATI
OVAJ PROIZVOD DOK SE BEBA
NALAZI U NJEMU.
• KADA JE PROIZVOD POVEZAN
SA UREĐAJEM ZA REPRODUKCIJU
ZVUKA, PROVERITE DA ZVUK NIJE
PREGLASAN.
• NIKADA NEMOJTE KORISTITI ŠIPKU
SA IGRAČKAMA ZA NOŠENJE OVOG
PROIZVODA.
• Za decu sa niskom porođajnom težinom i decu sa
oboljenjima, potražite savet medicinskog stručnjaka pre
korišćenja ovog proizvoda.
• Nemojte koristiti proizvod nakon što vaše dete pokuša da
izađe, bez obzira na dob ili težinu.
• Ovaj proizvod ne zamenjuje krevetić ili krevet. Ukoliko
vaše dete treba da spava, stavite ga u odgovarajući krevetić
ili na krevet.
• Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koji deo slomljen,
pohaban ili nedostaje.
• Nemojte koristiti pomoćne ili zamenske delove osim onih
koje je odobrio proizvođač.
• OPASNOST OD PADA: Pokreti deteta mogu pokrenuti
proizvod. Nikada nemojte stavljati proizvod na tezge,
stolove, stepenice, druge izdignute površine niti blizu
stepeništa. Uvek koristite na ravnom, stabilnom i suvom
podu.
• OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA nemojte koristiti na
mekoj površini (krevet, sofa, jastuk), pošto se sedalica može
prevrnuti i uzrokovati gušenje.
• Prilikom svakog podešavanja, obezbedite da nijedan
pokretni deo proizvoda ne dođe u kontakt sa bebom.
• Nemojte da otvarate, sklapate ili rasklapate proizvod dok
je beba u njemu.
• Dok se proizvod ne koristi, mora se čuvati van domašaja
dece. Proizvod se ne sme koristiti kao igračka!
• Nikada nemojte kačiti na proizvod ili šipku s igračkama
dodatne vrpce, pojaseve, igračke osim onih koje su
dostavljene s proizvodom: ovo može izazvati opasnost
od davljenja. Koristite samo šipku s igračkama koja je
dostavljena s proizvodom.
• Ovaj proizvod je namenjen za korišćenje kod kuće.
Ne ostavljajte bebu u proizvodu kada putujete drugim
prevoznim sredstvima (npr. voz, metro, autobus, avion itd.).
• Nikada ne koristite ovaj proizvod kao auto-sedište.
• Proverite da li je šipka sa igračkama ispravno postavljena i
pričvršćena.
BEZBEDNOST
• Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je svaki proizvod
projektovan i proizveden u skladu sa opštim standardima/
propisima o bezbednosti i kvalitetu proizvoda koji su na
snazi u Evropskoj uniji i zemljama u kojima se prodaje.
• Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je tokom i nakon procesa
proizvodnje svaki proizvod podvrgnut različitim kontrolama
kvaliteta. Inglesina Baby S.p.A. garantuje da u trenutku
kupovine od ovlašćenog prodavca nijedan proizvod nije
imao defekte u montaži i proizvodnji.
• Ova garancija ne poništava prava potrošača po važećem
nacionalnom zakonodavstvu, koja se mogu razlikovati
u zavisnosti od zemlje u kojoj je proizvod kupljen, i čije
odredbe, u slučaju suprotnosti, imaju prednost nad
sadržajem ovde date garancije.
• U slučaju materijalnih ili proizvodnih nedostataka uočenih
prilikom kupovine ili tokom normalnog korišćenja, kao što je
opisano u odgovarajućem uputstvu za upotrebu, Inglesina
Baby S.p.A. daje garanciju od 24 uzastopna meseca od
datuma kupovine.
• Ova garancija važi samo u zemlji u kojoj je proizvod
kupljen i ako je kupljen od ovlašćenog prodavca.
• Priznata garancija važi samo za prvog vlasnika kupljenog
proizvoda.
• Garancija pokriva besplatnu zamenu ili popravku delova sa
fabričkim nedostacima. Inglesina Baby S.p.A. zadržava pravo
da po svom nahođenju odluči da li da primeni garanciju
putem popravke ili zamene proizvoda.
• Da biste iskoristili garanciju, morate dostaviti serijski broj
proizvoda, zajedno sa kopijom računa izdatog u trenutku
kupovine proizvoda, vodeći računa da je datum kupovine
čitko naveden.
• Ova garancija će automatski biti poništena i nevažeća u
slučaju:
- da se proizvod koristi za namene koje nisu izričito
navedene u odgovarajućem uputstvu za upotrebu.
- da se proizvod ne koristi u skladu sa odgovarajućim
uputstvom za upotrebu.
- da je proizvod popravljan od strane neovlašćenih
servisera.
- da je strukturni ili platneni deo proizvoda izmenjen i/
ili prepravljan bez prethodnog izričitog ovlašćenja od
strane proizvođača. Sve izmene koje se vrše na ovom
proizvodu oslobađaju kompaniju Inglesina Baby S.p.A.
bilo kakve odgovornosti.
- da je defekt nastao usled nemara ili nepažnje prilikom
korišćenja (npr. jaki udari na strukturne delove,
izloženost jakim hemikalijama, itd.).
- da proizvod ima normalne znake habanja (npr. točkova,
pokretnih delova, tekstila) usled dugotrajnog i stalnog
korišćenja.
- da je proizvod oštećen, čak i slučajno, od strane samog
vlasnika/vlasnice ili trećih lica (na primer kada je poslat
67
SR
• Pre sklapanja, potvrdite da proizvod i svi njegovi delovi
nisu oštećeni tokom prevoza. Ako je to slučaj, nemojte da
koristite proizvod i držite ga van domašaja dece.
• Za bezbednost vašeg deteta, uklonite sve plastične kese i
elemente koji pripadaju pakovanju pre korišćenja, i u svakom
slučaju, čuvajte ih van domašaja novorođenčadi i dece.
• Ovaj proizvod se sme koristiti samo za jedno dete.
• Proverite da li je proizvod dobro sastavljen, da li su
sve njegove komponente dobro pričvršćene i da li su svi
mehanizmi zaključavanja u funkciji pre korišćenja. Proverite
da li je postava dobro pričvršćena za strukturu sedišta.
• Redovno pregledajte proizvod i njegove komponente
kako biste uočili bilo kakav znak oštećenja i/ili habanja,
puknute šavove i pocepane delove. U slučaju oštećenja ili
nefunkcionalnosti, proizvod držite van dohvata dece, ne
koristite ga niti pokušavajte da ga popravite, već se isključivo
obratite kvalifikovanom osoblju.
• Imajte u vidu rizike od otvorenog plamena i drugih izvora
toplote, kao što su radijatori, kamini, električne ili gasne peći,
itd.: ne ostavljajte proizvod blizu ovih izvora toplote.
• Obezbedite da se svi mogući izvori opasnosti (npr. kablovi,
električne žice, itd.) drže van dohvata deteta.
• Nikada ne ostavljajte proizvod sa detetom unutra na
mestima gde se nalaze konopci, zavese ili drugi predmeti
koje dete može da iskoristi da bi se popelo ili koji mogu da
izazovu opasnost od gušenja ili davljenja.
• Nemojte postavljati ljuljašku blizu zidova od kojih dete
može da se odgurne nogama i prevrne proizvod.
• Uvek proverite da li ima predmeta koji bi mogli da ometaju
ili blokiraju pokretanje ljuljaške.
• Kako biste sprečili udarce pri ljuljanju, postavite proizvod
na odgovarajućoj udaljenosti od nameštaja i drugih
predmeta.
• U slučaju dužeg izlaganja sunčevoj svetlosti, ostavite
proizvod da se ohladi pre upotrebe.
• Nemojte koristiti proizvod blizu vode. Nemojte koristiti
transformator ukoliko je bio izložen tečnosti.
• Uvek koristite kaiš za prepone u kombinaciji sa kaišem za
struk.
• Da biste sprečili da beba ispadne ili isklizne uz ozbiljan
rizik od povreda, uvek koristite sigurnosne pojaseve koji su
ispravno vezani i podešeni.
• Ispravno korišćenje sistema za vezivanje nije zamena za
odgovarajući nadzor odraslih.
• Ne dozvolite da se druga deca ili životinje igraju bez
nadzora u blizini proizvoda niti da se na njega penju.
• Sklapanje, rasklapanje i podešavanja moraju da vrše
isključivo odrasli. Postarajte se da osoba koja koristi proizvod
(dadilja, bake i deke itd.) bude upoznata sa njegovim
ispravnim radom.
USLOVI GARANCIJE
kao prtljag u vazdušnom prevozu ili drugim sredstvima).
- da je proizvod poslat prodavcu za pomoć bez
originalnog računa i/ili bez serijskog broja ili kada datum
kupovine na računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
• Bilo kakva oštećenja izazvana korišćenjem dodataka koji
nisu dati i/ili nisu odobreni od strane kompanije Inglesina
Baby, nisu obuhvaćena garancijom.
• Inglesina Baby S.p.A. neće se smatrati odgovornom za bilo
kakvu imovinsku štetu ili povrede nastale nepravilnim ili
pogrešnim korišćenjem proizvoda.
• Nakon isteka garancije, kompanija garantuje servis svojih
proizvoda u periodu od maksimalno četiri (4) godine od kada
su navedeni proizvodi izašli na tržište, nakon ovog perioda,
intervencije će biti vršene zavisno od slučaja.
REZERVNI DELOVI/USLUGE NAKON PRODAJE
• Redovno proveravajte bezbednosne elemente da biste
osigurali funkcionalnost proizvoda tokom vremena.
Nemojte da koristite proizvod u slučaju bilo kakvog kvara i/ili
anomalije. Odmah kontaktirajte svog ovlašćenog prodavca
ili službu za podršku kompanije Inglesina.
• Nemojte da koristite rezervne delove ili dodatke koje ne
daje i/ili ne odobrava Inglesina Baby S.p.A.
ŠTA RADITI AKO VAM JE POTREBNA POMOĆ
• Ako vam je potrebna pomoć u vezi sa proizvodom, odmah
kontaktirajte prodavca kompanije Inglesina koji vam ga je
prodao i pripremite „serijski broj“ proizvoda.
• Dužnost prodavca je da kontaktira kompaniju Inglesina
da bi procenio najbolju intervenciju u zavisnosti od slučaja
i zatim da ukaže na dalje korake.
• Služba za podršku kompanije Inglesina uvek je na
raspolaganju za pružanje svih potrebnih informacija, nakon
slanja pismenog zahteva popunjavanjem obrasca koji je
dat na veb sajtu: www.inglesina.com u odeljku Garancija i
podrška.
SR
SAVETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
• Ovaj proizvod zahteva redovno održavanje.
• Nikada nemojte na silu da rukujete mehanizmima ili
pokretnim delovima; ako ste u nedoumici, prvo proverite
uputstvo.
• Nemojte sklapati proizvod dok je još mokar i ne ostavljajte
ga u vlažnom okruženju jer postoji mogućnost pojave buđi.
• Proizvod odložite na suvo mesto.
• Zaštitite proizvod od vremenskih prilika, vode, kiše ili
snega; osim toga, stalna i dugotrajna izloženost suncu može
da prouzrokuje promene boje mnogih materijala.
• Plastične i metalne delove brišite vlažnom krpom ili blagim
deterdžentom; nemojte da koristite razređivače, amonijak ili
benzin.
SAVETI ZA ČIŠĆENJE PLATNENE NAVLAKE
• Preporučuje se da navlaku ne perete zajedno sa ostalim
delovima.
• Povremeno osvežite platnene delove pomoću meke četke
za odeću.
• Poštujte uputstva za pranje navlake data na etiketama.
68
Perite ručno u hladnoj vodi
Nemojte koristiti izbeljivač
Ne stavljajte je u sušilicu
Sušite je u horizontalnom položaju u senci
Nemojte je peglati
Nemojte je davati na hemijsko čišćenje
Nemojte je sušiti upotrebom centrifuge
• U potpunosti osušite platnenu navlaku pre korišćenja ili
odlaganja.
SAVETI ZA ČIŠĆENJE IGRAČAKA
• Preporučuje se da igračke ne perete zajedno sa ostalim
delovima.
• Sastav platna: 100% poliester.
Perite ručno u hladnoj vodi
Nemojte koristiti izbeljivač
Ne stavljajte je u sušilicu
Sušite je u horizontalnom položaju u senci
Nemojte je peglati
Nemojte je davati na hemijsko čišćenje
Nemojte je sušiti upotrebom centrifuge
• U potpunosti osušite igračke pre korišćenja ili odlaganja.
INFORMACIJE O ELEKTRONSKOM UREĐAJU: PAŽNJA!
• Ovaj elektronski uređaj predstavlja sastavni deo koji se ne
sme uklanjati niti koristiti u druge svrhe.
• Elektronski uređaj za ljuljašku koristi 4 baterije tipa AA od
1,5 volti (koje nisu priložene) ili priloženi transformator.
• Ljuljaška za decu koristi se samo sa priloženim
transformatorom.
• Samo odrasle osobe smeju uključivati i isključivati ljuljašku.
• Poštujte uputstvo o baterijama iz ovog dela. U suprotnom
trajanje baterija se može skratiti ili baterije mogu da iscure ili
napuknu.
• Samo odrasla osoba sme da ima pristup kućištu za baterije.
Osigurajte da je kućište za baterije bezbedno zatvoreno pre
korišćenja proizvoda.
• Ne mešajte nove i korišćene baterije.
• Ne mešajte različite vrste baterija.
• Uvek izvadite potrošene baterije iz proizvoda kako biste
izbegli opasnost od mogućeg curenja iz baterije koje može
oštetiti proizvod.
• Uklonite baterije iz proizvoda pre nego što ga bacite i
odlažite ih u skladu sa važećim zakonima u vašoj državi.
• Upotreba istrošenih baterija može izazvati kvar
motorizovanih delova ili loš zvuk. Zamena baterija
preporučuje se u slučaju bilo kakvog kvara.
• U slučaju da baterije cure, odmah ih zamenite i očistite
kućište. Dobro operite ruke u slučaju kontakta sa tečnošću
koja curi.
• Nemojte koristiti baterije koje se mogu dopuniti.
• Ne pokušavajte da napunite baterije koje nisu punjive:
mogu da eksplodiraju.
• Baterije se moraju staviti uz odgovarajući polaritet.
• Uvek izvadite baterije ako se proizvod ne koristi duže
vreme.
• Pazite da ne dođe do kratkog spoja na terminalima za
napajanje.
• Baterije uvek držite na udaljenosti od dece.
• Proizvod ne izlažite kiši; kontakt sa vodom, hranom ili
drugim tečnostima će oštetiti strujno kolo.
• Ne držite baterije na mestima sa ekstremnim
temperaturama.
• Proizvod ili baterije ne odlažite u vatru, baterije mogu da
eksplodiraju ili da iscure.
• Kada menjate baterije, ponovo zatvorite kućište pomoću
vijaka.
Direktiva 2012/19/EU
• Evropskom Direktivom 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi
(OEEO) zabranjeno je odlaganje ove opreme
zajedno sa komunalnim otpadom, a umesto
toga propisano je posebno preuzimanje
ovakvog otpada kako bi se optimizovao tok vraćanja i
reciklaže materijala od kojih je oprema sačinjena i sprečila
moguća šteta po zdravlje i životnu sredinu izazvana
potencijalno opasnim supstancama.
Kao podsetnik, na svakom proizvodu nalazi se simbol na
kom je prikazana precrtana kanta za smeće.
Otpad se može odneti u predviđene centre za prikupljanje
takvog otpada ili se može predati distributeru prilikom
kupovine nove ekvivalentne opreme, pri čemu prilikom
predaje stare opreme dimenzija manjih od 25 cm niste
obavezni da kupite novu opremu. Za više informacija o
pravilnom odlaganju ove opreme obratite se nadležnoj
javnoj službi.
• Transformator koji se koristi sa ljuljaškom za decu mora se
redovno pregledati kako bi se proverilo da li su kabl, utikač,
kućište i drugi delovi oštećeni i, u slučaju da jesu, ne treba
koristiti transformator.
• Transformator je pogodan za upotrebu na sledećim
naponima: 100-240 V ~ 50/60 Hz.
• Kada je ljuljaška priključena na izvor napajanja
domaćinstva zajedno sa priloženim transformatorom,
obratite pažnju na opasnosti koje nosi upotreba struje.
Uvek se strogo pridržavajte važećih propisa za bezbedno
korišćenje struje u vašoj državi.
• Svaki put kada završite sa upotrebom ljuljaške, isključite
elektronski uređaj i, ukoliko ste ga koristili, isključite
transformator i sve druge eksterne uređaje za reprodukciju
zvuka.
UPUTSTVO
SKLAPANJE KONSTRUKCIJE
sl. 2
Nakon što uklonite zaštitu sa metalnih klinova (A3),
pritisnite dugme (A1) i otvorite levi stalak (A) ka spolja dok ne
klikne učvršćujući se u tom položaju.
Ponovite radnju za desni stalak (B).
sl. 3
Postavite bazu (C) na zadnju nogu i, pritiskajući
dugme (C1), završite ugradnju gurajući bazu u ležište dok ne
čujete da je kliknula učvršćujući se u tom položaju.
sl. 4
Ponovite radnju za prednju bazu i završite sklapanje
konstrukcije.
sl. 5
Otvorite konstrukciju sedalice zajedno sa
prekrivačem (D).
sl. 6
Kako biste pričvrstili sedalicu na konstrukciju,
postavite stalak (D1) na spoj sa strane (A2) i, proveravajući
da li je metalni klin (A3) pravilno prošao kroz rupicu (D2) na
spoju, završite pričvršćivanje guranjem stalka (D1) u ležište,
dok ne klikne učvršćujući se u tom položaju.
sl. 7
Ponovite radnju za drugi spoj i završite
pričvršćivanje sedalice na konstrukciju.
ŠIPKA SA IGRAČKAMA
sl. 8
Da biste pričvrstili šipku sa igračkama (F), povežite
obe spojnice (F1) sa odgovarajućim stalcima (F2).
PAŽNJA! Nikada nemojte koristiti šipku sa igračkama za
nošenje ljuljaške.
sl. 9
Igračke lako možete odvojiti i pomeriti (između
ostalog radi pravilnog održavanja) tako što ćete ih ukloniti iz
njihovih ležišta na šipki.
NAGIB SEDALICE
sl. 10
Pritiskom na oba dugmeta (D3), sedište se može
postaviti u 2 različita položaja.
POLOŽAJI SEDALICE
sl. 11
Položaj
Položaj
LJULJANJE
sl. 12
Koristite polugu (D4) da blokirate pokret ljuljanja
ljuljaške.
Upozorenje: nemojte koristiti polugu za blokiranje (D4)
kada je ljuljaška u pokretu.
Upozorenje! Uvek zakočite ljuljašku pre nego što
smestite i/ili izvadite dete.
ULOŽAK
sl. 13
Ljuljaška u standardnoj formi sadrži uložak (E).
SIGURNOSNI POJASEVI
PAŽNJA! Uvek koristite sigurnosne pojaseve.
sl. 14
Proverite da li su sigurnosni pojasevi umetnuti
u proreze u visini ramena ili iznad ramena. Ako je položaj
neispravan, izvucite ih i ponovo ubacite u drugi par proreza;
uvek koristite proreze na istoj visini.
sl. 15
Uverite se da je kaiš za leđa ispravno ubačen na
krajevima kaiša za struk.
sl. 16
Pričvrstite krajeve kaiša na centralnu kopču.
sl. 17
Kaiš za struk uvek mora da prođe kroz prstenove sa
strane (D5) i kada se koristi, mora da se podesi da bi ispravno
osigurao bebu.
sl. 18
Uvek koristite kaiš za prepone sa kaišem za struk i
oba ispravno podesite.
PAŽNJA! Ako se ne pridržavate ove mere predostrožnosti
može doći do pada ili klizanja bebe uz rizik od povreda.
FUNKCIONISANJE I UPOTREBA ELEKTRONSKOG UREĐAJA
Elektronski uređaj koristi ili priloženi transformator ili 4
baterije tipa AA od 1,5 volti (koje nisu priložene).
sl. 19
Postavite konektor (H1) transformatora (H) u
69
SR
SPISAK DELOVA
sl. 1
A Levi stalak
B Desni stalak
C Prednja i zadnja baza
D Prekrivač ljuljaške + konstrukcija sedalice
E Uložak
F Šipka sa igračkama
G Elektronski uređaj
H Transformator naizmenične/jednosmerne struje
K Pomoćni kabl audio-interfejsa
glavnu utičnicu (A4) na levom stalku ljuljaške (A).
sl. 20
Da biste ubacili baterije, uklonite poklopac (G1)
sa uređaja tako što ćete ukloniti vijak (G2) koristeći krstasti
šrafciger (nije priložen).
sl. 21
Obratite pažnju na polarnost kada ubacujete
baterije.
sl. 22
Ponovo pričvrstite poklopac (G1) koristeći
odgovarajuće vijke (G2).
sl. 23
Koristite tastaturu elektronskog uređaja (G) da
podesite brzinu ljuljanja , tajmer za gašenje ljuljanja i
muzike (nakon 8, 15 ili 30 minuta) , kao i da odaberete tip i
jačinu dostupnih melodija .
sl. 24
Ljuljaška Wave sadrži pomoćni audio-ulaz (A5)
koji omogućava povezivanje eksternog uređaja putem
odgovarajućeg kabla (K) koji je priložen.
SKLAPANJE
Kada se ne koristi, ljuljaška se lako može sklopiti i odložiti
sl. 25
Kako biste je pravilno sklopili, prvo podignite
sedalicu (D).
sl. 26
Istovremeno pritiskajući oba dugmeta (A1) sa
desne i leve strane, pomerite je tako da klikne i učvrsti se u
sklopljenom položaju.
Pažnja! Nikada nemojte sklapati ljuljašku dok je dete u
njoj!
sl. 27
Sklopljena ljuljaška sama ostaje u uspravnom
položaju.
UKLANJANJE I ODRŽAVANJE PREKRIVAČA
Preporučljivo je da povremeno uklonite prekrivač radi
pravilnog održavanja.
sl. 28
Provucite kaiš za struk kroz proreze na ulošku (E4).
sl. 29
Uklonite zaštitu kaiša za prepone (E3) sa uloška.
sl. 30
Provucite kaiševe za leđa kroz odgovarajuće
proreze na ulošku (E) i uklonite ga.
sl. 31
Uklonite kaiš za struk iz prstenova sa strane (D5),
vodeći računa da provučete prvi krak centralne kopče kroz
prsten sa strane pre nego što ga potpuno uklonite.
sl. 32
Zatim podignite konstrukciju (D) i uklonite
prekrivač.
sl. 33
Na kraju provucite prstenove sa strane (D5) i
kaiševe za leđa kroz proreze na prekrivaču i potpuno ga
uklonite.
Da biste vratili prekrivač na ljuljašku, ponovite gorenavedene
korake obrnutim redosledom.
HR
UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE
PRIJE KORIŠTENJA I SAČUVATI
IH ZA BUDUĆU UPORABU.
SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE
BITI UGROŽENA UKOLIKO NE SLIJEDITE
PAŽLJIVO OVE UPUTE.
SIGURNOST VAŠEG DJETETA JE VAŠA
ODGOVORNOST.
PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVITI DIJETE
BEZ NADZORA: MOŽE BITI OPASNO.
POSVETITI MAKSIMALNU PAŽNJU
PRILIKOM
KORIŠTENJA
OVOG
PROIZVODA.
• Ne upotrebljavati proizvod ako
dijete može samostalno sjediti ili ako
je teže od 9 kg.
PAŽNJA!
• NIKADA NE OSTAVITI DIJETE BEZ
NADZORA.
•OVAJ PROIZVOD NIJE NAMIJENJEN
ZA DUŽA RAZDOBLJA SPAVANJA.
70
• NIKADA
NE
UPOTREBLJAVATI
OVAJ PROIZVOD NA UZDIGNUTIM
POVRŠINAMA,
NA
PRIMJER
STOLOVIMA.
• UVIJEK KORISTITI SIGURNOSNE
POJASEVE.
• KAKO BI SE IZBJEGLE OZLJEDE
POBRINUTI SE DA SU DJECA
UDALJENA DOK OTVARATE I
ZATVARATE
OVAJ
PROIZVOD.
• NE DOPUSTITI DJECI DA SE IGRAJU S
OVIM PROIZVODOM.
• NE PRENOSITI NITI PODIZATI
PROIZVOD KADA JE DIJETE U NJEMU.
• AKO JE PROIZVOD POVEZAN
NA VANJSKI GLAZBENI UREĐAJ
PROVJERITI DA JE GLASNOĆA
SMANJENA.
• NIKADA
NE
UPOTREBLJAVATI
IGRAĆU ŠIPKU ZA PRENOŠENJE
OVOG PROIZVODA.
• Zatražite mišljenje liječnika prije uporabe proizvoda s
djecom koja su pri rođenju imala premalu tjelesnu težinu ili
dijelovi proizvoda ne dođu u doticaj s djetetom.
• Ne poduzimati ili vršiti zahvate otvaranja, zatvaranja ili
rastavljanja proizvoda dok je dijete u kolicima.
• Dok se ne koristi, proizvod se sprema i čuva izvan dohvata
djece. Proizvod se ne smije koristiti kao igračka!
• Nikada nemojte dodavati proizvodu ili igraćoj šipki užad,
remenje ili igračke koje nisu isporučene s proizvodom:
rizik od davljenja. Upotrebljavati isključivo igraću šipku
isporučenu s proizvodom.
• Ovaj je proizvod namijenjen uporabi u kućanstvu. Ne
ostavljajte dijete u proizvodu tijekom putovanja drugim
prijevoznim sredstvima (npr. vlakom, podzemnom
željeznicom, autobusom, zrakoplovom, itd.)
• Nikad ne upotrebljavati kao sjedalicu za prijevoz u
automobilu.
• Provjeriti da je igraća šipka ispravno pričvršćena i
postavljena.
SIGURNOST
JAMSTVENI UVJETI
• Prije sastavljanja provjeriti da proizvod i njegovi dijelovi
nemaju eventualna oštećenja nastala tijekom prijevoza; u
tom slučaju proizvod se ne smije koristiti i morat će se čuvati
izvan dohvata djece.
• Za sigurnost vašeg djeteta, prije korištenja proizvoda,
ukloniti i riješiti se svih plastičnih vrećica i elemenata koji
sačinjavaju dijelove ambalaže i u svakom slučaju držati ih
izvan dohvata djece i novorođenčadi.
• Ovaj se proizvod smije upotrebljavati samo s jednim
djetetom.
• Prije uporabe, uvjerite se da je proizvod pravilno sastavljen,
da su sve komponente pričvršćene i da su umetnute sve
naprave za blokiranje. Uvjerite se da je presvlaka pravilno
pričvršćena.
• Redovito provjeravajte ima li na proizvodu i njegovim
komponentama eventualnih znakova oštećenja i/ili trošenja,
puknuća ili popucalih šavova. U slučaju oštećenja ili kvara,
držite proizvod podalje od djece, ne upotrebljavajte ga i
nemojte ga pokušavati popraviti, nego se obratite isključivo
kvalificiranom osoblju.
• Pazite na opasnosti u prisutnosti slobodnog plamena ili
ostalih izvora topline kao što su radijatori, kamini, električne
ili plinske peći itd.: ne puštati proizvod u blizini takvih izvora
topline.
• Osigurati da su svi mogući izvori opasnosti (npr.: kablovi,
električne žice itd.) izvan dohvata djece.
• Ne puštati proizvod dok je dijete u njemu gdje bi dijete
moglo dohvatiti užad, zavjese ili ostalo za penjanje ili biti
uzrokom gušenja ili davljenja.
• Ne postavljati ljuljačku u blizinu zidova o koje se dijete
može oduprijeti nogama i preokrenuti proizvod.
• Uvijek provjeriti da nema predmeta koji mogu utjecati na
ili zaustaviti pokretanje ljuljačke.
• Kako bi se izbjegli udarci tijekom ljuljanja, postaviti
proizvod na sigurnu udaljenost od namještaja i drugih
predmeta.
• U slučaju dužeg izlaganja suncu, čekati da se proizvod
rashladi prije korištenja.
• Ne upotrebljavati proizvod u blizini vode. Ne upotrebljavati
transformator ako je bio u dodiru s tekućinama.
• Uvijek koristiti remen za prepone zajedno sa središnjim.
• Za sprječavanje ozbiljnih ozljeda od padova i/ili klizanja,
uvijek ispravno prikopčati i podesiti sigurnosne pojaseve.
• Ispravno korištenje sustava za zadržavanje ne može
zamijeniti prikladni nadzor odraslih.
• Ne dopustiti drugoj djeci ili životinjama da se igraju bez
nadzora u blizini proizvoda i penjanje po istom.
• Zahvate montiranja, rastavljanja i podešavanja moraju
vršiti samo odrasle osobe. Osigurati da su osobe koje koriste
proizvod (dadilja, djedovi i bake itd.) upoznate s ispravnim
funkcioniranjem istog.
• Prilikom radnji namještanja, pobrinite se da pokretni
• Inglesina Baby S.p.A. /d.d./ jamči da je ovaj proizvod
dizajniran i proizveden u skladu s uredbama/propisima
proizvoda i kvalitetom i općenitom sigurnošću koji su
trenutno važeći u Europskoj zajednici i u zemljama u kojima
se prodaje.
• Inglesina Baby S.p.A. jamči da tijekom i nakon dovršetka
proizvodne procedure, taj proizvod je podvrgnut različitim
testovima kvalitete. Inglesina Baby S.p.A. jamči da ovaj artikl
u trenutku kupnje kod Ovlaštenog preprodavatelja nije imao
nedostataka nastalih kod montiranja ili proizvodnje.
• Ovo jamstvo ne poništava prava koja potrošaču jamči
mjerodavno nacionalno zakonodavstvo, koje se može
razlikovati ovisno o državi u kojoj je proizvod kupljen, a čije
odredbe nadilaze u slučaju spora sadržaj ovoga jamstva.
• Ako ovaj proizvod ima nedostatke u materijalu i/ili
tvorničke pogreške koji se uoče tijekom kupnje ili uobičajene
uporabe, kako je opisano u pripadajućem priručniku,
poduzeće Inglesina Baby d. d. priznaje valjanost jamstvenih
uvjeta u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.
• Jamstvo vrijedi samo u državi u kojoj je proizvod kupljen i
ako je kupnja obavljena kod ovlaštenog prodavatelja.
• Priznato jamstvo vrijedi samo za prvog vlasnika kupljenog
proizvoda.
• Jamstvo podrazumijeva zamjenu ili besplatan popravak
dijelova s nedostatkom koji je nastao tijekom proizvodnje.
Poduzeće Inglesina Baby d. d. zadržava pravo da svojevoljno
odluči želi li da se pod jamstvom obavi popravak ili zamjena
proizvoda.
• Kako biste iskoristili jamstvo, morate dostaviti serijski broj
proizvoda i kopiju računa koji je izdan u trenutku kupnje
proizvoda na kojem mora jasno i čitko biti ispisan datum
kupnje.
• Ovi jamstveni uvjeti ne vrijede ukoliko:
- proizvod se upotrebljava u drukčije svrhe koje nisu
izričito navedene u pripadajućem priručniku.
- proizvod se upotrebljava na način koji nije sukladan
uputama u pripadajućem priručniku.
- proizvod je podvrgnut popravcima u neovlaštenim
centrima za popravak koji nisu ugovoreni.
- proizvod je podvrgnut preinakama i/ili neovlaštenom
rukovanju, u strukturi i u tekstilnom dijelu, ako nije
izričito dopušteno od strane proizvođača. Eventualne
izmjene na proizvodima oslobađaju Ingesinu Baby S.p.A.
svih odgovornosti.
- nedostatak koji je nastao zbog nemara ili neoprezne
uporabe (npr. nasilni udarci na strukturi, izlaganje
agresivnim kemijskim tvarima itd.).
- na proizvodu se pojave znakovi uobičajene trošnosti
(npr. kotači, pokretni dijelovi, tkanine) zbog očekivane
svakodnevne dugoročne i kontinuirane uporabe.
- proizvod je oštetio, čak i nenamjerno, sam vlasnik
ili treće osobe (na primjer, kada se šalje kao prtljaga
71
HR
zdravstvene probleme.
• Ne upotrebljavajte kad se god dijete pokuša popeti na
proizvod, neovisno o dobi ili težini.
• Ovaj proizvod nije zamjena za kolijevku ili krevetić. Kada
dijete treba spavati, bolje je upotrijebiti prikladnu kolijevku
ili krevetić.
• Ne upotrebljavati ovaj proizvod ako ima razbijene ili
oštećene dijelove ili ako neki dijelovi nedostaju.
• Ne upotrebljavajte dodatnu opremu ili rezervne dijelove
koje nije odobrio proizvođač.
• OPASNOST OD PADA: Pokreti djeteta mogu biti uzrokom
micanja proizvoda. Nikada ga ne stavljajte na pultove,
stolove, stepenice, uzdignute površine ili blizu stuba. Uvijek
ga upotrebljavajte na ravnoj, stabilnoj i suhoj površini.
• OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA ne upotrebljavajte na
mekanoj površini (krevetu, kauču, jastuku) jer se proizvod
može prevrnuti i prouzročiti gušenje.
zračnim prijevozom ili drugim prijevoznim sredstvima).
- proizvod se šalje prodavatelju na popravak bez izvornog
računa kupnje i/ili bez serijskog broja ili datum kupnje na
računu i/ili serijski broj nisu jasno čitljivi.
• Eventualna oštećenja nastala zbog korištenja dodataka
koje Inglesina Baby nije dostavila ili odobrila, neće biti
pokriveni jamstvenim uvjetima našeg jamstva.
• Inglesina Baby S.p.A. odbija svaku odgovornost za
oštećenja nastala na imovini ili osobama koja proizlaze iz
nepravilne uporabe i / ili zlouporabe proizvoda.
• Po isteku trajanja jamstva, Tvrtka ipak jamči podršku
za svoje proizvode u maksimalnom trajanju od četiri (4)
godine od datuma uvođenja istih na tržište, nakon isteka
tog razdoblja posebno za svaki slučaj će se ocjenjivati
mogućnost zahvata.
ZAMJENSKI DIJELOVI / PODRŠKA NAKON PRODAJE
• Redovito ispitati sigurnosne uređaje da bi se osigurala
savršena učinkovitost proizvoda kroz vrijeme. U slučaju da
dođe do problema i/ili anomalija bilo koje vrste, ne koristiti
proizvod. Smjesta kontaktirati Ovlaštenog Preprodavača ili
Inglesina službu za podršku korisnicima.
• Ne koristiti zamjenske dijelove ili dodatke koje Inglesina
Baby S.p.A. nije dostavila ili odobrila.
ŠTO UČINITI U SLUČAJU POTREBNE PODRŠKE
• U slučaju potrebne podrške za proizvod, smjesta
kontaktirati preprodavača Inglesina kod kojeg je kupljen
proizvod, provjeriti “Serial Number” (serijski broj) na
proizvodu koji je predmet samog zahtjeva.
• Zadaća Preprodavača je da kontaktira Inglesina da bi
ocijenili najprikladniji način zahvata za taj slučaj i da bi iznijeli
svaku naknadnu uputu.
• Inglesina služba za podršku korisnicima uvijek je na
raspolaganju za pružanje svih potrebnih informacija,
pismenim zahtjevom kojeg je moguće ispuniti
odgovarajućim formularom na internetskoj stranici
www.inglesina.com - odjeljak Jamstvo i podrška.
HR
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PROIZVODA
• Ovaj proizvod zahtijeva redovito održavanje od strane
korisnika.
• Nikad nasilno rukovati mehanizmima ili pokretnim
dijelovima; kod dvojbi najprije pročitati priručnik.
• Nikad sklopiti mokri proizvod i pustiti ga u vlažnim
prostorijama jer bi se mogla stvoriti plijesan.
• Čuvati proizvod u suhim prostorijama.
• Zaštititi proizvod od vremenskih uvjeta, vode, kiše ili
snijega; osim toga, stalno izlaganje suncu može prouzročiti
promjene boje na mnogim materijalima.
• Očistiti plastične i metalne dijelove vlažnom krpom ili
blagim deterdžentom; ne koristiti razrjeđivače, amonijak ili
benzin.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE PLATNENE NAVLAKE
• Savjetuje se da se navlaka posebno pere od ostalih
dijelova.
• Povremeno osvježiti platnene dijelove mekanom četkom
za odjeću.
• Poštovati upute za pranje platnene navlake koje se nalaze
na etiketi.
72
Prati na ruke u hladnoj vodi
Ne namakati
Ne sušiti u sušilici
Sušiti u sjeni
Ne peglati
Ne čistiti primjenom postupka kemijskog čišćenja
Ne upotrebljavati centrifugu
• Potpuno osušiti platnenu navlaku prije korištenja ili
postavljanja.
SAVJETI ZA ČIŠĆENJE IGRAČAKA
• Preporučuje se pranje igračaka odvojeno od ostalih
dijelova.
• Sastav tekstila: 100% poliester.
Prati na ruke u hladnoj vodi
Ne namakati
Ne sušiti u sušilici
Sušiti u sjeni
Ne peglati
Ne čistiti primjenom postupka kemijskog čišćenja
Ne upotrebljavati centrifugu
• Potpuno osušiti igračke prije korištenja ili postavljanja.
INFORMACIJE O ELEKTRONIČKOM UREĐAJU: PAŽNJA!
• Ovaj elektronički uređaj je integrirani dio koji se ne može
ukloniti niti upotrijebiti u druge svrhe.
• Elektronički uređaj ljuljačke radi sa 4 baterije od 1,5 V tipa
AA (nisu uključene), ili s isporučenim transformatorom.
• Ljuljačka se treba upotrebljavati isključivo s priloženim
transformatorom.
• Ljuljačku smije uključiti i isključiti samo odrasla osoba.
• Slijedite upute u ovom odlomku, inače se baterije mogu
razbiti, iz njih može iscuriti tekućina ili im se može smanjiti
radni vijek.
• Prostoru s baterijama trebali bi pristupati samo odrasli.
Pobrinite se da je prostor s baterijama dobro zatvoren prije
uporabe proizvoda.
• Ne miješajte nove i rabljene baterije.
• Ne miješajte različite vrste baterija.
• Uvijek izvadite ispražnjene baterije iz prostora za baterije
da biste izbjegli curenje tekućine koja bi mogla oštetiti
proizvod.
• Ukloniti baterije iz proizvoda prije nego ga bacite ili
odložite u skladu s važećim zakonom u zemlji u kojoj se
upotrebljava.
• Upotreba praznih baterija može dovesti do kvara na
motoriziranim dijelovima ili stvaranja distorziranih zvukova.
Preporuča se zamjena baterija čim se primijeti bilo kakav
kvar.
• U slučaju da iz baterija iscuri tekućina, odmah ih zamijenite
pazeći da očistite utor. Pravilno operite ruke u slučaju
doticaja s tekućinom koja je iscurila.
• Ne upotrebljavati baterije koje se mogu puniti.
• Ne pokušavajte napuniti nepunjive baterije: mogle bi
eksplodirati.
• Baterije treba umetnuti s ispravnim polaritetom.
• Uvijek izvadite baterije u slučaju da se proizvod
nećeupotrebljavati dulje vrijeme.
• Nemojte stvarati kratke spojeve na obujmicama baterije.
• Uvijek držite baterije podalje od djece.
• Ne izlažite proizvod kiši; prodor vode, hrane i drugih
tekućina oštećuje elektronički krug.
• Ne vraćajte baterije u područja ekstremnih temperatura.
• Ne bacajte baterije u vatru, mogle bi eksplodirati ili bi iz
njih mogla iscuriti tekućina.
• Prilikom mijenjanja baterija zatvoriti poklopac priloženim
vijcima.
Direktiva Europskog parlamenta br.
2012/19/EZ Direktiva
• Europskog parlamenta br. 2012/19/EZ o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO) propisuje da se ovi uređaji ne smiju
zbrinjavati kao čvrsti komunalni otpad, već da
se moraju sakupljati zasebno kako bi se optimizirao postupak
sakupljanja i recikliranja materijala od kojih su napravljeni te
izbjegle moguće opasnosti za zdravlje i okoliš koje uzrokuje
prisutnost potencijalno opasnih tvari. Simbol precrtane
kante nalazi se na svim proizvodima kao upozorenje. Otpad
se može donijeti u odobrene centre za sakupljanje ili se može
besplatno ostaviti kod prodavača prilikom kupnje novog
sličnog uređaja ili bez obaveze kupnje novog uređaja ako je
riječ o uređaju dimenzija manjih od 25 cm. Kako biste saznali
više informacija o točnim dimenzijama ovih uređaja, obratite
se odgovornoj javnoj službi.
• Redovito provjeravati transformator koji se upotrebljava
s ljuljačkom kako bi se utvrdilo oštećenje kabela, utikača,
kućišta i ostalih dijelova. U tom slučaju ga ne upotrebljavati.
• Transformator je prikladan za uporabu s naponom
napajanja: 100-240 V ~ 50/60 Hz.
• Kad se ljuljačka upotrebljava povezana na napajanje
u kućanstvu, s priloženim transformatorom, pripaziti na
opasnosti električne energije. Uvijek se pridržavati pravila
o sigurnosti uporabe električne energije koja su na snazi u
vašoj zemlji.
• Na kraju svake uporabe ljuljačke preporuča se ugasiti
elektronički uređaj i, u slučaju da su korišteni, odspojiti
transformator i bilo kakve druge vanjske glazbene uređaje.
UPUTE
SASTAVLJANJE STRUKTURE
sl. 2
Nakon uklanjanja zaštita s metalnih klinova (A3),
pritisnuti gumb (A1) i širom otvoriti lijevi naslon ljuljačke (A)
dok se ne čuje klik za zaprječivanje.
Ponoviti postupak za desni naslon (B).
sl. 3
Umetnuti podlogu (C) u skladu sa stražnjom
nogom i, održavajući gumb (C1) pritisnutim, dovršiti
postavljanje potiskivanjem u sjedalicu dok se ne čuje klik za
ispravno pričvršćivanje.
sl. 4
Ponoviti postupak za stražnju podlogu i dovršiti
postavljanje strukture ljuljačke.
sl. 5
Prekriti strukturu sjedalice pokrivom (D).
sl. 6
Za pričvršćivanje sjedalice na strukturu postaviti
naslon (D1) prema bočnom zglobu (A2) i pazeći da je metalni
klin (A3) ispravno priključen na otvor (D2) na zglobu, dovršiti
pričvršćivanje guranjem naslona (D1) u sjedalicu, sve dok se
ne čuje klik za pričvršćivanje.
sl. 7
Ponoviti postupak za drugi zglob i dovršiti
priključivanje sjedalice na strukturu.
ŠIPKA ZA IGRAČKE
sl. 8
Za pričvršćivanje šipke za igračke (F) umetnuti obje
uključne spojke (F1) u odgovarajuća ležišta (F2).
PAŽNJA! Nikada ne upotrebljavajte šipku za igračke za
prenošenje ležaljke za bebe.
sl. 9
Igračke se mogu lako ukloniti i ponovno postaviti
(također zbog pravilnog održavanja), povlačeći ih iz njihovog
ležišta na šipki.
NAGIB SJEDALICE
sl. 10
Pritiskajući oba gumba (D3) moguće je postaviti
nagib sjedalice u 2 različita položaja.
POLOŽAJI SJEDALICE
sl. 11
Položaj
Položaj
LJULJAČKA
sl. 12
Povucite polugu (D4) za blokiranje ljuljačke.
Pozor: ne povlačite polugu za blokiranje (D4) kad je
ljuljačka u pokretu.
Pažnja! Uvijek zapriječite njihalicu prije nego što u nju
postavite dijete i/ili ga iz nje izvadite.
REDUKTOR
sl. 13
Ljuljačka je opremljena potpornim jastukom (E).
SIGURNOSNI POJASEVI
PAŽNJA! Uvijek koristiti sigurnosne pojaseve.
sl. 14
Provjeriti jesu li sigurnosni pojasevi umetnuti u
utore na visini ramena ili iznad ramena. Provjeriti ako je
položaj neispravan, izvući ih i ponovno ih umetnuti na drugi
par utora; koristiti uvijek utore na istoj visini.
sl. 15
Provjeriti da je leđni pojas ispravno umetnut u
donji kraj.
sl. 16
Zakačiti donje krajeve pojaseva na srednju kopču.
sl. 17
Donji pojas mora uvijek prolaziti kroz bočne
prstene (D5) i kad se koristi, mora se podesiti na način da
ispravno opasava dijete.
sl. 18
Koristiti uvijek pojas za razdvajanje nogu u
kombinaciji s donjim ispravnim podešavanjem.
PAŽNJA! Ukoliko se ne poštuju ove mjere opreza može
doći do padova i klizanja djeteta s rizikom od ozljeda.
FUKNCIJE I UPORABA ELEKTRONIČKOG UREĐAJA
Elektronički uređaj radi s priloženim transformatorom ili na 4
baterije tipa AA od 1,5 V (nisu uključene).
sl. 19
Umetnuti priključak (H1) transformatora (H) u
glavni ulaz (A4) na lijevom naslonu ljuljačke (A).
73
HR
POPIS DIJELOVA
sl. 1
A Lijevi naslon
B Desni naslon
C Prednja i stražnja podloga
D Pokriv ljuljačke + struktura sjedalice
E Reduktor
F Šipka za igračke
G Elektronički uređaj
H Transformator
K Pomoćni kabel audio sučelja
sl. 20
Za umetanje baterija potrebno je otvoriti poklopac
(G1) na uređaju uklanjajući vijke (G2) križnim odvijačem (nije
uključen).
sl. 21
Umetnite baterije pazeći na označeni polaritet.
sl. 22
Ponovno zatvoriti poklopac (G1) vijcima (G2).
sl. 23
Pritiskom na tipkovnicu elektroničkog uređaja (G)
upravljajte brzinom ljuljačke ,postavite brojač za gašenje
ljuljačke i glazbe (nakon 8, 15 ili 30 minuta) , te odaberite
tip i glasnoću dostupnih melodija .
sl. 24
Ljuljačka Wave opremljena je pomoćnim audio
priključkom (A5) kojim se može povezati s vanjskim
uređajem priloženim kabelom (K).
SKLAPANJE
Kad se ne upotrebljava, ljuljačka se može lako sklopiti i
pospremiti
sl. 25
Za pravilno sklapanje prvo treba sklopiti sjedalicu
(D).
sl. 26
Istovremeno pritiskajući oba gumba (A1) s desne i
lijeve strane zatvarajte sve dok se ne čuje klik za blokiranje.
Pažnja! Nikad ne sklapajte ljuljačku dok je dijete u njoj!
sl. 27
Nakon sklapanja ljuljačka ostaje sama na nogama.
UKLANJANJE I ODRŽAVANJE NAVLAKE
Preporučuje se povremeno uklanjanje navlake da bi se
ispravno održavala.
sl. 28
Provucite trbušni pojas kroz očice na potpornom
dijelu (E4).
sl. 29
Skinite pojas za razdvajanje nogu (E3) s reduktora.
sl. 30
Provući leđne pojaseve kroz odgovarajuće očice na
reduktoru (E) i ukloniti ga.
sl. 31
Izvući donji pojas s bočnih prstena (D5) pri tom
pazeći da prvi zub središnje kopče prođe kroz bočni prsten
prije nego se potpuno izvuče.
sl. 32
Preklopite dodatak (D) i skinite pokrov.
sl. 33
Na kraju provucite bočne prstenove (D5) i leđne
pojaseve preko očica na pokrovu i obavite do kraja skidanje.
Kako biste ponovno postavili ljuljalicu, izvedite prethodno
navedene radnje obrnutim redoslijedom.
SL
OPOZORILA
PRED UPORABO POZORNO
PREBERITE
NAVODILA
IN
JIH
SHRANITE
ZA
NADALJNJO UPORABO. V PRIMERU
NEUPOŠTEVANJA TEH NAVODIL BI
LAHKO BILA OGROŽENA VARNOST
VAŠEGA OTROKA.
ODGOVORNI STE ZA VARNOST
SVOJEGA OTROKA.
POZOR! OTROKA NIKOLI NE PUSTITE
BREZ NADZORA: LAHKO JE NEVARNO.
PRI UPORABI IZDELKA VSELEJ BODITE
IZJEMNO POZORNI.
• Ne uporabljajte izdelka, če otrok
lahko samostojno sedi ali če tehta več
kot 9 kg.
POZOR!
• OTROKA NIKOLI NE PUSTITE BREZ
NADZORA.
• TA IZDELEK NI PRIMEREN ZA DALJŠE
OBDOBJE SPANJA.
• NIKOLI NE UPORABLJAJTE TEGA
IZDELKA NA DVIGNJENIH POVRŠINAH,
74
KAKRŠNA JE, NA PRIMER, MIZA.
• VSELEJ UPORABLJAJTE VARNOSTNE
PASOVE.
• DA BI PREPREČILI POŠKODBE, NAJ SE
OTROCI IZDELKU MED ODPIRANJEM
IN ZLAGANJEM NE PRIBLIŽUJEJO.
• NE DOVOLITE OTROKOM, DA BI SE Z
IZDELKOM IGRALI.
• NE PRESTAVLJAJTE IN NE DVIGUJTE
TEGA IZDELKA, KADAR JE V NJEM
OTROK.
• ČE JE IZDELEK POVEZAN Z
ZUNANJO GLASBENO NAPRAVO,
SE PREPRIČAJTE, DA JE GLASNOST
NASTAVLJENA NA NIZKO RAVEN.
• NIKOLI
NE
UPORABLJAJTE
IGRALNEGA LOKA ZA PRENAŠANJE
IZDELKA.
• Pred uporabo izdelka pri otrocih s prenizko porodno težo
ali zdravstvenimi težavami se posvetujte z zdravnikom.
• Ne uporabljajte pri otrocih, ki se radi vzpenjajo na izdelek,
ne glede na njihovo starost ali težo.
• Ta izdelek ni nadomestek za posteljico ali zibko. Za spanje
otroka je primernejša ustrezna posteljica ali zibka.
• Izdelka ne uporabljajte, če so posamezni deli polomljeni,
poškodovani ali manjkajo.
• Ne uporabljajte pripomočkov ali nadomestnih delov, ki jih
ni odobril proizvajalec.
• NEVARNOST PADCA: Izdelek se lahko pri premikanju
otroka tudi sam premika. Nikoli ga ne postavljajte na
balkone, mize, stopnice, dvignjene površine ali v bližino
stopnic. Vselej ga uporabljajte na ravni, trdni in suhi površini.
• NEVARNOST ZADUŠITVE: Izdelka NIKOLI ne uporabljajte
na mehkih površinah (postelja, kavč, blazina), saj se lahko
izdelek prevrne in povzroči zadušitev.
podzemno železnico, avtobusom, letalom itd.) otroka ne
puščajte v izdelku.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka kot varnostnega sedeža za
prevažanje otroka v vozilu.
• Prepričajte se, da je igralni lok pravilno vpet in nastavljen.
GARANCIJSKI POGOJI
• Pred sestavljanjem se prepričajte, da na izdelku in vseh
njegovih sestavnih delih ni prišlo do morebitnih poškodb pri
prevozu; v tem primeru izdelka ne smete uporabljati in ga
hranite zunaj dosega otrok.
• Za zagotavljanje varnosti vašega otroka pred uporabo
izdelka odstranite in zavrzite vse plastične vrečke in dele
embalaže ter jih v vsakem primeru hranite zunaj dosega
novorojenčkov in otrok.
• Ta izdelek sme uporabljati samo en otrok naenkrat.
• Pred uporabo se prepričajte, da je izdelek pravilno
sestavljen, da so vsi deli ustrezno pripeti ter vsi sistemi za
zaklep vklopljeni. Prepričajte se, da je prevleka ustrezno
pritrjena na ogrodje.
• Redno pregledujte izdelek in njegove komponente, če so
morda prisotni znaki poškodb in/ali obrabe, razpeljani šivi in
raztrgani deli. V primeru poškodb ali nepravilnega delovanja
izdelek hranite zunaj dosega otrok, ne uporabljajte in/ali
ne skušajte ga popraviti, temveč se obrnite izključno na
pooblaščeno osebje.
• Zavedajte se nevarnosti v bližini odprtega ognja ali drugih
toplotnih virov, kot so radiatorji, kamini, električne in plinske
peči itd.: izdelka ne puščajte v bližini teh toplotnih virov.
• Prepričajte se, da so vsi možni povzročitelji nevarnosti (npr.
kabli, električne žice itd.) daleč od dosega otroka.
• Ne puščajte vozička z otrokom na mestih, kjer bi lahko vrvi,
zavese ali druge predmete uporabil za plezanje, se z njimi
zadušil ali nanje obesil.
• Ne postavljajte gugalnika v bližino zidov ali sten, od katerih
se lahko odrine z nogami in povzroči prevrnitev gugalnika.
• Vselej se prepričajte, da ni predmetov, ki bi lahko ovirali ali
onemogočali gibanje gugalnika.
• Da bi preprečili udarec med guganjem, postavite izdelek
na ustrezno razdaljo od pohištva in drugih predmetov.
• V primeru daljše izpostavljenosti soncu počakajte, da se
izdelek pred ponovno uporabo ohladi.
• Ne uporabljajte izdelka v bližini vode. Ne uporabljajte
transformatorja, če je prišel v stik s tekočino.
• Pas, ki prehaja med nogami, vselej uporabljajte skupaj s
trebušnim pasom.
• Za preprečitev hudih poškodb zaradi padcev in/ali zdrsov
vselej uporabljajte varnostne pasove, ki morajo biti pravilno
zaprti in zategnjeni.
• Pravilna uporaba zateznega sistema ne nadomešča
ustreznega nadzora s strani odrasle osebe.
• Ne dovolite drugim otrokom ali živalim, da bi se brez
nadzora igrali v bližini izdelka ali nanj plezali.
• Postopke nameščanja, odstranjevanja in nastavljanja
morajo vselej izvajati izključno odrasle osebe. Prepričajte se,
da so osebe, ki upravljajo z izdelkom (varuške, stari starši itd.),
seznanjene s pravilnim upravljanjem izdelka.
• Pri postopkih nastavljanja se prepričajte, da premični deli
izdelka ne pridejo v stik z otrokom.
• Ko je otrok v vozičku, ne začenjajte ali izvajajte postopkov
odpiranja, zlaganja ali razstavljanja izdelka.
• Ko izdelka ne uporabljate, ga pospravite in v vsakem
primeru hranite zunaj dosega otrok. Izdelka ne smete
uporabljati kot igrače.
• Izdelku ali loku za igrače nikoli ne dodajajte vrvic, pasov
ali igrač, ki niso bile dobavljene skupaj z njim: nevarnost
davljenja. Uporabljajte izključno lok za igrače, ki je bil
dobavljen skupaj z izdelkom.
• Ta izdelek je namenjen uporabi v domačem okolju. Pri
potovanju z drugimi prevoznimi sredstvi (npr. vlakom,
• Družba Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek
zasnovan in izdelan skladno splošnimi standardi/predpisi
glede izdelka, kakovosti in varnosti, ki so trenutno v veljavi v
Evropski skupnosti in državah, kjer se prodaja.
• Družba Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek med
in po zaključenem postopku izdelave predmet različnih
preverjanj glede kakovosti. Družba Inglesina Baby S.p.A.
jamči, da je bil ta izdelek v trenutku nakupa pri pooblaščenem
prodajalcu brez napak, vezanih na namestitev ali izdelavo.
• Ta garancija ne vpliva na pravice, ki jih potrošniku priznava
veljavna nacionalna zakonodaja in se lahko spreminjajo
glede na državo nakupa izdelka ter glede na določila, ki v
primeru spora prevladajo nad vsebino te garancije.
• Če ob nakupu ali med običajno uporabo skladno z opisom
iz navodil na izdelku ugotovite napake v materialu in/ali
izdelavi, podjetje Inglesina Baby S.p.A. prizna veljavnost
garancijskih pogojev za obdobje 24 zaporednih mesecev od
dneva nakupa.
• Garancija velja samo v državi, kjer je bil izdelek kupljen, in
če je bil nakup opravljen pri pooblaščenem prodajalcu.
• Priznana garancija velja za prvega lastnika kupljenega
izdelka.
• Kot garancija šteje brezplačna zamenjava ali popravilo
delov, ki se izkažejo za okvarjene zaradi napak pri izdelavi.
Podjetje Inglesina Baby S.p.A. si pridržuje pravico, da se po
lastni presoji odloči za popravilo ali zamenjavo izdelka v
garanciji.
• Za uveljavljanje garancije je treba predložiti serijsko
številko izdelka in kopijo računa, izdanega ob nakupu
izdelka, na katerem mora biti čitljivo izpisan datum nakupa.
• Ti garancijski pogoji ne veljajo v naslednjih primerih:
- če izdelek uporabljate v drugačne namene, ki niso izrecno
navedeni v ustreznih navodilih;
- če izdelek uporabljate v nasprotju z navodili;
- izdelek je bil predmet popravil s strani nepooblaščenih
servisnih delavnic in delavnic brez koncesije;
- na izdelku so bile izvedene spremembe in/ali priredbe
bodisi ogrodja bodisi delov iz tkanin brez izrecnega
dovoljenja proizvajalca. Vse morebitne spremembe
na izdelkih družbo Inglesina Baby S.p.A. odvezujejo
vsakršne odgovornosti;
- do okvare je prišlo zaradi malomarne in nepremišljene
uporabe (npr. grobi udarci v ogrodje, izpostavljenost
agresivnim kemikalijam itd.);
- znaki normalne obrabe (npr. koles, premičnih delov,
tkanin) zaradi dolgotrajne in vsakodnevne uporabe;
- če je izdelek namerno ali nenamerno poškodovan po
krivdi lastnika ali tretjih oseb (na primer pri letalskem
prevozu v tovornem prostoru ali z drugimi prevoznimi
sredstvi);
- če je izdelek posredovan pooblaščenemu prodajalcu
zaradi servisiranja brez izvirnika računa in/ali serijske
številke ali pa če datum nakupa na računu in/ali serijska
številka nista čitljiva.
• V okviru pogojev te garancije ni krita morebitna škoda, ki
jo povzročijo dodatki, ki jih ni dobavila in/ali odobrila družba
Inglesina Baby S.p.A.
• Družba Inglesina Baby S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost
za škodo, povzročeno na stvareh ali ljudeh zaradi neprimerne
in/ali nepravilne uporabe izdelka.
• Po preteku garancijskega obdobja družba v vsakem
primeru zagotavlja servis za lastne izdelke za obdobje največ
štirih (4) let od datuma uvedbe izdelka na tržišče, nato pa bo
ocenila možnost servisa za vsak primer posebej.
75
SL
VARNOST
NADOMESTNI DELI/POPRODAJNE STORITVE
• Redno preverjajte varnostne sisteme ter se pravočasno
prepričajte o pravilnem delovanju izdelka. V primeru
odkritja kakršnih koli težav in/ali nepravilnosti izdelka ne
uporabljajte. O tem nemudoma obvestite pooblaščenega
prodajalca ali službo za pomoč strankam družbe Inglesina.
• Ne uporabljajte nadomestnih delov ali dodatkov, ki jih ni
dobavila in/ali odobrila družba Inglesina Baby S.p.A.
KAJ NAJ STORIM, ČE POTREBUJEM POMOČ
• Za servis izdelka se nemudoma obrnite na prodajalca
izdelkov Inglesina, pri katerem ste opravili nakup, pri tem
pa navedite serijsko številko izdelka, za katerega zahtevate
servis.
• Prodajalec mora nato vzpostaviti stik z družbo Inglesina,
ki bo določila najprimernejši način servisa, ki se razlikuje od
primera do primera, in nato posredovala navodila.
• Služba za pomoč strankam družbe Inglesina je na voljo, da
vam posreduje vse potrebne informacije po prejemu pisne
zahteve, ki jo posredujete z izpolnitvijo ustreznega obrazca
na spletnem mestu: www.inglesina.com - razdelek Garancija
in pomoč.
NASVETI ZA ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE IZDELKA
• Uporabnik mora izdelek redno vzdrževati.
• Z mehanizmi in premičnimi deli nikoli ne ravnajte s silo; v
primeru dvoma si najprej oglejte navodila.
• Ne zlagajte izdelka, če je še vedno moker, in ga ne puščajte
v vlažnih prostorih, saj se lahko ustvari plesen.
• Izdelek hranite na suhem.
• Izdelek zaščitite pred vremenskimi vplivi, vodo, dežjem ali
snegom; v primeru stalne in dolgotrajnejše izpostavljenosti
soncu lahko številni materiali spremenijo barvo.
• Plastične in kovinske dele očistite z vlažno krpo in blagim
čistilnim sredstvom; ne uporabljajte topil, amoniaka ali
bencina.
NASVETI ZA ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA
• Priporočljivo je, da dele iz blaga operete ločeno od ostalih
oblačil.
• Dele iz blaga osvežujte z mehko krtačo za oblačila.
• Upoštevajte predpise za pranje delov iz blaga, navedene
na etiketah.
SL
Operite na roke v hladni vodi
Ne uporabljajte belila
Ne sušite v sušilnem stroju
Sušite na ravni podlagi v senci
Ne likajte
Ne uporabljajte kemičnega čiščenja
Pri pranju ne uporabljajte centrifuge
• Pred uporabo ali namestitvijo dele iz blaga dobro osušite.
NASVETI ZA ČIŠČENJE IGRAČ
• Svetujemo vam, da igrače perete ločeno od drugih
izdelkov.
• Sestava tekstila: 100-odstotni poliester.
76
Operite na roke v hladni vodi
Ne uporabljajte belila
Ne sušite v sušilnem stroju
Sušite na ravni podlagi v senci
Ne likajte
Ne uporabljajte kemičnega čiščenja
Pri pranju ne uporabljajte centrifuge
• Pred uporabo in shranjevanjem igrače dodobra osušite.
PODATKI O ELEKTRONSKI NAPRAVI: POZOR!
• Ta elektronska naprava je sestavni del izdelka in se je ne
sme odstranjevati ali uporabljati v druge namene.
• Elektronska naprava gugalnika deluje s 4 baterijami
1,5 V tipa AA (niso priložene izdelku) ali s priloženim
transformatorjem.
• Gugalnik se sme uporabljati le s priloženim
transformatorjem.
• Gugalnik sme vključiti in izključiti le odrasla oseba.
• Sledite navodilom v tem odstavku, v nasprotnem primeru
lahko pride do okvare baterij, izteka tekočine ali krajše
življenjske dobe baterij.
• V predal z baterijami lahko posegajo samo odrasli. Pred
uporabo izdelka se prepričajte, da je predal za baterije dobro
zaprt.
• Ne kombinirajte novih in rabljenih baterij.
• Ne kombinirajte različnih vrst baterij.
• Iz predala za baterije vselej odstranite izrabljene baterije,
da preprečite iztekanje tekočine, ki bi lahko poškodovala
izdelek.
• Odstranite baterije iz izdelka, preden ga zavržete in jih
odlagajte v skladu z veljavno zakonodajo v državi uporabe.
• Uporaba izpraznjenih baterij lahko povzroči nepravilno
obratovanje delov, ki delujejo na motorni pogon, ali
predvajanje popačenega zvoka. Svetujemo vam, da baterije,
v primeru kakršnega koli nepravilnega delovanja izdelka,
zamenjate.
• V primeru iztekanja tekočine iz baterij jih nemudoma
zamenjajte in pri tem pazite, da boste dobro počistili prostor.
V primeru stika z izteklo tekočino si temeljito umijte roke.
• Ne uporabljajte polnilnih baterij.
• Ne poskusite polniti baterij, ki niso namenjene za
polnjenje, saj jih lahko raznese.
• Pri vstavljanju baterij pazite na njihovo polarnost.
• Pri daljši neuporabi izdelka baterije vselej odstranite.
• S sponkami baterij nikoli ne povzročajte kratkega stika.
• Baterije vselej hranite zunaj dosega otrok.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju; prisotnost vode, jedi ali
drugih tekočin lahko poškoduje elektronsko vezje.
• Baterij ne odlagajte na območja z izrednimi temperaturnimi
razmerami.
• Baterij ne odvrzite v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali iz njih
začne iztekati tekočina.
• Po zamenjavi baterij zaprite prostor za baterije in pokrov
privijte s priloženimi vijaki.
Direktiva 2012/19/EU
• Direktiva
2012/19/EU
Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) določa, da se
te opreme ne sme odlagati med običajne
trde komunalne odpadke, temveč je treba
zagotoviti njeno ločeno zbiranje zaradi optimizacije
predelave in recikliranja materialov, iz katerih je sestavljena,
ter preprečevanja morebitne škode za zdravje in okolje, ki bi
bila posledica vsebnosti potencialno nevarnih snovi.
Na to zahtevo opominja simbol prečrtanega smetnjaka na
vseh izdelkih.
Odpadno opremo se lahko odda v posebne zbirne centre
ali pa se jo brezplačno izroči distributerju ob nakupu nove
enakovredne opreme oziroma brez obveznosti nakupa
pri opremi, ki ne presega velikosti 25 cm. Za podrobnejše
informacije o pravilnem odlaganju te opreme se lahko
obrnete na pristojno javno službo.
• Redno preverjajte transformator, ki ga uporabljate z
gugalnikom, zaradi morebitnih poškodb kabla, vtiča, ovoja
in drugih delov. Če opazite poškodbe, ga ne uporabljajte.
• Transformator je primeren za uporabo z napajalnimi
napetostmi: 100-240 V ~ 50/60 Hz.
• Kadar je gugalnik priključen na domačo električno
napeljavo preko priloženega transformatorja, bodite pozorni
na tveganja, ki jih predstavlja električna energija. Vselej
strogo upoštevajte električne varnostne predpise, ki veljajo
v vaši državi.
• Svetujemo vam, da po vsaki uporabi gugalnika izključite
elektronsko napravo in odklopite transformator ali morebitne
druge zunanje glasbene naprave, če jih uporabljate.
NAVODILA
SESTAVA OGRODJA
sl. 2
Po odstranitvi ščitnikov s kovinskih zatičev (A3)
pritisnite gumb (A1) in razprite levi nosilec (A) gugalnika.
Postopek ponovite tudi na desnem nosilcu (B).
sl. 3
Vstavite podstavek (C) v zadnjo nogo, med tem
pa pritiskajte gumb (C1). Zaključite namestitev tako, da
podstavek potisnete na predvideno mesto, tako da se
pravilno zaskoči.
sl. 4
Ponovite postopek za sprednji podstavek in
zaključite sestavo konstrukcije gugalnika.
sl. 5
Razprite ogrodje sedišče s pokrovom (D).
sl. 6
Za pritrditev sedišča na ogrodje, postavite nosilec
(D1) ob stranski zgib (A2) in pazite, da se kovinski zatič (A3)
pravilno vstavi v odprtino (D2) na zgibu. Zaključite pritrditev
tako, da nosilec (D1) potisnete v predvideno ležišče, tako da
se pravilno zaskoči.
sl. 7
Ponovite postopek tudi na drugem zgibu in
zaključite pritrditev sedišča na ogrodje.
IGRALNI LOK
sl. 8
Vstavite oba priključka (F1) v ustrezna nosilca (F2),
da pritrdite igralni lok (F).
POZOR! Igralnega loka nikoli ne uporabljajte za
prenašanje ležalnika.
sl. 9
Igrače se lahko preprosto odstranijo in znova
namestijo (tudi za pravilno vzdrževanje) tako, da jih snamete
z loka.
NAGIB SEDIŠČA
sl. 10
S pritiskom obeh gumbov (D3) lahko nastavite
nagib sedišča v 2 različna položaja.
POLOŽAJA SEDIŠČA
sl. 11
Položaj
Položaj
GUGANJE
sl. 12
S pomočjo ročice (D4) sprostite guganje gugalnika.
Pozor: ne prestavljajte pritrdilne ročice (D4) med
premikanjem gugalnika.
Opozorilo! Vedno zaustavite zibanje, preden položite
otroka v izdelek in/ali ga vzamete iz njega.
PRILAGODILNA BLAZINA
sl. 13
Gugalniku je serijsko priložena prilagodilna blazina
(E).
VARNOSTNI PASOVI
POZOR! Vselej uporabljajte varnostne pasove.
sl. 14
Preverite, ali so varnostni pasovi vstavljeni v
odprtine v višini ramen ali takoj nad njimi. Če položaj ni
pravilen, jih odstranite in vstavite v drugi par odprtin; vselej
uporabite odprtine na enaki višini.
sl. 15
Prepričajte se, da je varnostni pas v višini pasu
pravilno vstavljen na strani v višini trebuha.
sl. 16
Konce trebušnega pasu vstavite v središčno
sponko.
sl. 17
Trebušni pas mora vselej teči skozi stranske sponke
(D5), pri uporabi pa ga je treba nastavljati tako, da pravilno
obdaja otroka.
sl. 18
Pas, ki prehaja med nogami, vselej uporabljajte
skupaj s trebušnim pasom in ga pravilno nastavljajte.
POZOR! V primeru neupoštevanja teh varnostnih
ukrepov lahko pride do padcev in zdrsa otroka ter
nastanka poškodb.
FUNKCIJE IN UPORABA ELEKTRONSKE NAPRAVE
Elektronska naprava deluje s priloženim transformatorjem ali
s 4 baterijami 1,5 V tipa AA (niso priložene izdelku).
sl. 19
Vstavite priključek (H1) transformatorja (H) v glavni
vhod (A4) na levem nosilcu gugalnika (A).
sl. 20
Za vstavitev baterij odprite pokrovček (G1) na
sistemu tako, da s križnim izvijačem (ni priložen) odstranite
vijak (G2).
sl. 21
Vstavite baterije, pri tem pa upoštevajte polarnost.
sl. 22
Zaprite pokrov (G1) z ustreznimi vijaki (G2).
sl. 23
S pomočjo tipkovnice na elektronski napravi (G)
nastavite hitrost guganja , nastavite časovnik za izklop
guganja in glasbe (po 8, 15 ali 30 minutah)
ter izberite
vrsto in glasnost melodije .
sl. 24
Gugalnik Wave ima pomožni avdiovhod (A5),
ki omogoča povezavo z zunanjo napravo s pomočjo
priloženega kabla (K).
ZLAGANJE
Kadar gugalnika ne uporabljate, ga lahko preprosto zložite
in pospravite.
sl. 25
Gugalnik pravilno pospravite tako, da najprej
zložite sedišče (D).
sl. 26
Sočasno pritisnite oba gumba (A1) na levi in desni
strani, pri tem pa gugalnik zložite, tako da se zaskoči.
Pozor! Gugalnika nikoli ne zlagajte, ko je otrok v njem!
sl. 27
Ko je gugalnik zložen, samostojno stoji pokončno.
ODSTRANJEVANJE IN VZDRŽEVANJE PREVLEKE
Svetujemo vam, da prevleko občasno snamete zaradi
pravilnega vzdrževanja.
77
SL
SEZNAM SESTAVNIH DELOV
sl. 1
A Levi nosilec
B Desni nosilec
C Sprednji in zadnji podstavek
D Pokrov gugalnika + ogrodja sedeža
E Prilagodilna blazina
F Igralni lok
G Elektronska naprava
H Transformator
K Pomožni vmesniški avdiokabel
sl. 28
Povlecite trebušni pas skozi reže na podporni
blazini (E4).
sl. 29
Snemite mednožni ščitnik (E3) s prilagodilne
blazine.
sl. 30
Povlecite ramenska pasova skozi ustrezni reži v
prilagodilni blazini (E) in slednjo odstranite.
sl. 31
Izvlecite trebušni pas iz stranskih obročkov (D5), pri
tem pa pazite, da prvi zob sredinske zaponke povlečete skozi
stranski obroček, preden zaponko v celoti snamete.
sl. 32
Nato zložite ogrodje (D) in snemite prevleko.
sl. 33
Nazadnje povlecite stranske obročke (D5)
in ramenska pasova skozi reže v prevleki in jih v celoti
odstranite.
Pri ponovnem nameščanju prevleke na gugalnik sledite
zgoraj opisanemu postopku v nasprotnem vrstnem redu.
PARALAJMËRIM
LEXONI ME KUJDES KËTO
UDHËZIME PARA SE TA
PËRDORNI DHE RUAJINI
PËR REFERENCË NË TË ARDHMEN.
MOSNDJEKJA E KËTYRE UDHËZIMEVE
MUND TË VËRË NË RREZIK FËMIJËN
TUAJ.
SIGURIA E FËMIJËS SUAJ ËSHTË
PËRGJEGJËSIA JUAJ.
PARALAJMËRIM! ASNJËHERË MOS
E LINI FËMIJËN TË PAMBIKËQYRUR:
MUND TË JETË E RREZIKSHME. BËNI
SHUMË KUJDES KUR PËRDORNI
PRODUKTIN.
SQ
• Mos e përdorni këtë produkt pasi
të jetë ulur fëmija juaj të jetë i aftë të
ngrihet në këmbë ose të peshojë më
shumë se 9 kg.
PARALAJMËRIM!
• ASNJËHERË MOS E LINI FËMIJËN TË
PAMBIKËQYRUR.
• KY PRODUKT NUK ËSHTË SYNUAR
PËR PËRDORIM TË GJATË OSE PËR
GJUMË.
• ASNJËHERË MOS E PËRDORNI
KËTË PRODUKT MBI SIPËRFAQE TË
NGRITUR (P.SH. NË TAVOLINË).
• GJITHMONË PËRDORNI SISTEMIN E
SHTRËNGIMIT.
• PËR TË SHMANGUR LËNDIMET,
78
SIGUROHUNI QË FËMIJËT TË MBAHEN
LARG KUR E SHPALOSNI DHE PALOSNI
KËTË PRODUKT.
• MOS I LINI FËMIJËT TË LUAJNË ME
KËTË PRODUKT.
• MOS E LËVIZNI OSE NGRINI KËTË
PRODUKT ME FËMIJËN BRENDA.
• KUR PRODUKTI ËSHTË I LIDHUR ME
NJË APARAT MUZIKE, SIGUROHUNI
QË VOLUMI I APARATIT TË MUZIKËS
TË JETË I ULËT.
• ASNJËHERË MOS E PËRDORNI
SHUFRËN E LODRAVE PËR TA
MBAJTUR PRODUKTIN.
• Për fëmijët e lindur nën peshë dhe fëmijët me probleme
mjekësore, kërkoni ndihmën e një mjeku para se ta përdorni
produktin.
• Mos e përdorni pasi fëmija juaj të fillojë të përpiqet të dalë
jashtë pavarësisht nga mosha ose pesha.
• Ky produkt nuk zëvendëson një djep ose krevat. Nëse
fëmija juaj ka nevojë për gjumë, atëherë duhet të vendoset
në një krevat të përshtatshëm për fëmijë.
• Mos e përdorni produktin nëse ndonjë prej komponentëve
është thyer, grisur ose mungon.
• Mos i përdorni aksesorët ose pjesët e këmbimit përveç
atyre të rekomanduar nga prodhuesi.
• RREZIK RRËZIMI: Lëvizjet e fëmijës mund ta rrëzojnë
produktin. Asnjëherë mos e vendosni produktin mbi
banakë, tavolina, shkallë, sipërfaqe të tjera të larta ose pranë
shkallëve. Gjithmonë përdorni një dysheme të sheshtë, të
qëndrueshme dhe të thatë.
• RREZIK MBYTJEJE: ASNJËHERË mos e përdorni mbi
sipërfaqe të butë (krevat, divan, jastëk) pasi ndenjësja mund
të rrëzohet dhe të shkaktojë mbytje.
SIGURIA
• Para se ta montoni, sigurohuni që produkti dhe të gjithë
komponentët e tij të mos jenë dëmtuar gjatë transportit.
Nëse janë dëmtuar, mos e përdorni produktin dhe mbajeni
larg fëmijëve.
• Për sigurinë e fëmijës suaj, hiqni dhe eliminoni të gjitha
qeset plastike dhe elementët që i përkasin paketimit para
se ta përdorni dhe, në çfarëdo rasti, mbajini larg nga të
KUSHTET E GARANCISË
• Inglesina Baby S.p.A. garanton se çdo artikull është
projektuar dhe prodhuar në përputhje me cilësinë e
përgjithshme të produktit dhe standardet/rregullat e
sigurisë në fuqi në Bashkimin Evropian dhe në shtetet në të
cilat tregtohet.
• Inglesina Baby S.p.A. garanton se gjatë dhe pas procesit
të prodhimit, çdo produkt i është nënshtruar kontrolleve të
ndryshme të cilësisë. Inglesina Baby S.p.A. garanton se, në
kohën e blerjes nga shitësi i autorizuar, çdo produkt nuk ka
asnjë defekt instalimi dhe prodhimi.
• Kjo garanci nuk i zhvlerëson të drejtat që i njihen klientit
nga legjislacioni kombëtar i zbatueshëm të cilat mund të
ndryshojnë sipas shtetit në të cilin është blerë produkti dhe
masat e të cilave, në rast të një mospërputhjeje, dalin sipër
garancisë këtu.
• Në rast të defekteve në material ose prodhim të gjetura në
momentin e blerjes ose gjatë përdorimit normal, siç tregohet
në manualin përkatës të udhëzimeve, Inglesina Baby S.p.A.
jep një garanci vijuese 24-mujore nga data e blerjes.
• Garancia është e vlefshme vetëm në shtetin ku është blerë
produkti dhe nëse është blerë nga një shitës i autorizuar.
• Garancia është e vlefshme për pronarin e parë të produktit
të blerë.
• Garancia mbulon zëvendësimin ose riparimin falas të
pjesëve me defekte fabrike. Inglesina Baby S.p.A. ushtron
të drejtën të vendosë vetë nëse duhet të zbatojë garancinë
përmes riparimit ose këmbimit të produktit.
• Për të zbatuar garancinë, duhet të paraqitet numri i serisë
së produktit, së bashku me një kopje të faturës të dhënë në
momentin e blerjes së produktit, duke u siguruar që data e
blerjes të tregohet në një formular të lexueshëm qartë.
• Kjo garanci do të bëhet e pavlefshme automatikisht në rast
se:
- produkti përdoret për qëllime që nuk janë treguar
shprehimisht në manualin përkatës të udhëzimeve.
- produkti nuk është përdorur sipas manualit përkatës të
udhëzimeve.
- produkti është riparuar nga qendra të paautorizuara dhe
jozyrtare për kujdesin ndaj klientit.
- pjesa strukturore ose tekstile e produktit është
modifikuar dhe/ose ngacmuar, pa autorizimin e dhënë
shprehimisht nga prodhuesi. Çfarëdo modifikimi i
bërë në produkte e liron Inglesina Baby S.p.A. nga çdo
përgjegjësi.
- defekti ka ndodhur për shkak të neglizhencës ose
pakujdesisë (p.sh. goditje të forta në pjesët strukturore,
ekspozim ndaj substancave kimike agresive, etj.).
- produkti ka konsumim normal (p.sh. rrotat, pjesët
lëvizëse, copa) për shkak të përdorimit për kohë të gjatë
dhe të vazhdueshëm.
- produkti është dëmtuar, qoftë aksidentalisht, nga vetë
pronari ose nga palë të treta (për shembull kur është
dërguar si bagazh në avion ose duke përdorur mjete të
tjera).
- produkti i është dërguar shitësit për asistencë pa faturën
origjinale dhe/ose pa numrin e serisë ose kur data e
blerjes në faturë dhe/ose numri i serisë nuk janë të
lexueshëm qartë.
• Çdo dëmtim i shkaktuar nga përdorimi i aksesorëve që nuk
janë dhënë bashkë me produktin dhe/ose nuk janë aprovuar
nga Inglesina Baby, nuk do të mbulohet nga garancia.
• Inglesina Baby S.p.A. nuk do të mbajë përgjegjësi për
çfarëdo dëmtimi të shkaktuar pronave ose lëndimeve ndaj
personave që vijnë nga përdorimi i papërshtatshëm dhe/ose
keqpërdorimi i produktit.
• Pasi të ketë mbaruar periudha e garancisë, kompania
ofron shërbim për kujdesin ndaj klientit për konsideratën
për produktet e saj për një periudhë maksimale prej katër (4)
vjetësh nga data kur produktet në fjalë janë hedhur në treg;
pas kësaj periudhe, ndërhyrjet e asistencës do të vlerësohen
sipas rastit.
PJESËT E KËMBIMIT / SHËRBIMET PAS SHITJES
• Kontrolloni rregullisht pajisjet e sigurisë për të garantuar
funksionimin e produktit gjatë gjithë kohës. Mos e përdorni
produktin në rast të ndonjë defekti dhe/ose anomalie.
79
SQ
sapolindur dhe nga fëmijët.
• Ky produkt duhet të mbahet për të mbajtur vetëm një
fëmijë.
• Sigurohuni që produkti të montohet si duhet, që të
gjithë komponentët të jenë shtrënguar mirë dhe që të
gjitha mekanizmat kyçëse të jenë të mbërthyera para se
ta përdorni. Sigurohuni që copa të jetë e siguruar mirë me
strukturën e karriges.
• Kontrolloni rregullisht produktin dhe komponentët e tij
për ndonjë shenjë dëmtimi dhe/ose konsumi, shqepjeje
dhe grisjeje. Në rast dëmtimi ose keqfunksionimi, mbajeni
produktin larg fëmijëve, mos e përdorni dhe/ose mos u
përpiqni ta riparoni por kthejani vetëm stafit të kualifikuar.
• Bëni kujdes nga rreziqet që lidhen me flakët e ndezura ose
burimet e tjera të nxehtësisë si radiatorët, oxhaqet e zjarrit,
sobat elektrike dhe ato me gaz, etj.: mos e lini produktin
pranë këtyre burimeve të nxehtësisë.
• Sigurohuni që të gjitha burimet e mundshme të rreziqeve
(p.sh. kabllot, telat elektrikë, etj.) të mbahen larg fëmijës.
• Asnjëherë mos e lini produktin me fëmijën brenda në
vende ku fëmija mund të përdorë litarë, perde ose objekte
të tjera për të hipur lart ose ku mund të shkaktohen rreziqe
mbytjeje ose varjeje.
• Mos e poziciononi lëkundësen pranë mureve në mënyrë
të tillë që fëmija të ketë mundësi të shtyjë me këmbë duke e
rrëzuar produktin.
• Gjithmonë kontrolloni që të mos ketë objekte që mund të
pengojnë ose bllokojnë lëvizjen e lëkundëses.
• Për të shmangur goditjet gjatë lëkundjes, pozicionojeni
produktin në distancë të përshtatshme nga mobilet dhe
objektet e tjera.
• Në rast të ekspozimit për kohë të gjatë ndaj diellit, lëreni
produktin të ftohet para se ta përdorni.
• Mos e përdorni produktin pranë ujit. Mos e përdorni
transformatorin nëse është ekspozuar ndaj lëngjeve.
• Gjithmonë përdorni rripin e mesit të këmbëve së bashku
me rripin e mesit.
• Për të mos e lejuar fëmijën të rrëzohet dhe/ose të
rrëshqasë me rreziqe serioze lëndimi, gjithmonë përdorni
rripat e sigurisë të shtrënguar dhe rregulluar mirë.
• Përdorimi i duhur i sistemit të shtrëngimit nuk zëvendëson
mbikëqyrjen e të rriturve.
• Mos e lini fëmijën ose kafshët shtëpiake të luajnë pranë
produktit ose të hipin mbi të pa u mbikëqyrur.
• Montimi, çmontimi dhe rregullimet mund të bëhen vetëm
nga të rriturit. Sigurohuni që personi që përdor produktin
(kujdestare, gjyshër, etj.) të jenë në dijeni për përdorimin e
duhur.
• Ndërsa bëni ndonjë rregullim, sigurohuni që asnjë pjesë
lëvizëse e produktit të mos bjerë në kontakt me fëmijën.
• Mos e hapni, palosni ose çmontoni produktin bashkë me
fëmijën brenda.
• Kur produkti nuk përdoret, duhet të mbahet larg fëmijëve.
Produkti nuk duhet të përdoret si lodër!
• Asnjëherë mos lidhni në produkt ose në shufrën e lodrave
ndonjë shirit, rrip, lodër tjetër përveç atyre të dhëna me
produktin: kjo mund të përbëjë rrezik mbytjeje. Përdorni
vetëm shufrën e lodrave të dhënë me produktin.
• Ky produkt është bërë për përdorim brenda shtëpisë. Mos
e lini fëmijën në produkt kur udhëtoni me mjete të tjera
transporti (p.sh. tren, metro, autobus, aeroplan, etj.).
• Asnjëherë mos e përdorni si ndenjëse në makinë.
• Kontrolloni që shufra e lodrave të jetë pozicionuar dhe
lidhur si duhet.
Kontaktoni menjëherë shitësin e autorizuar ose shërbimin e
kujdesit ndaj klientit të Inglesina.
• Mos përdorni pjesë këmbimi ose aksesorë që nuk janë
dhënë bashkë me produktin dhe/ose që nuk janë aprovuar
nga Inglesina Baby S.p.A.
ÇFARË TË BËNI NËSE JU DUHET NDIHMË
• Nëse ju duhet ndihmë për produktin tuaj, kontaktoni
menjëherë shitësin e pakicës të Inglesina që ju ka shitur
produktin duke pasur në dorë “numrin e serisë” të objektit në
fjalë.
• Është detyra e shitësit të pakicës që të kontaktojë Inglesina
për të llogaritur ndërhyrjen më të përshtatshme sipas çdo
rasti dhe pastaj të japë udhëzimet pasuese.
• Shërbimi i kujdesit ndaj klientit të Inglesina mund të japë
çfarëdo informacioni pas kërkesës me shkrim duke plotësuar
formularin që gjendet në faqen e internetit: www.inglesina.com
- pjesa Garancia dhe Asistenca.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN DHE MIRËMBAJTJEN E
PRODUKTIT
• Ky produkt kërkon mirëmbajtje të rregullt nga përdoruesi.
• Asnjëherë mos ushtroni forcë te mekanizmat ose pjesët
lëvizëse; nëse nuk jeni të sigurt, kontrolloni më parë
udhëzimet.
• Mos e lini produktin në se është akoma i njomë dhe mos e
lini në ambiente me lagështi pasi mund të formohet myk.
• Mbajeni produktin në një vend të thatë.
• Mbrojeni produktin nga agjentët atmosferikë, uji, shiu ose
bora; për më tepër, ekspozimi i vazhdueshëm dhe për kohë
të gjatë në dritën e diellit mund të shkaktojë ndryshime në
ngjyrën e shumë materialeve.
• Pastroni pjesët plastike dhe metalike me leckë të njomë
ose me detergjent të butë; mos përdorni hollues, amoniak
ose benzinë.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN E COPAVE TEKSTILE
• Rekomandohet që t’i lan copat veç nga gjërat e tjera.
• Rigjallërojini rregullisht pjesët e copave duke përdorur një
furçë të butë për rroba.
• Ndiqni udhëzimet e larjes së copave që ndodhen në
etiketa.
Lajini me dorë në ujë të ftohtë
Mos përdorni klor
Mos i thani në tharëse
SQ
Shtrijini të thahen në hije
Mos i hekurosni
Mos i lani në pastrim kimik
Mos e thani në centrifugë
• Thajini copat tekstile komplet para se t’i përdorni ose t’i lini.
SUGJERIME PËR PASTRIMIN E LODRAVE
• Rekomandohet që t’i lani lodrat veç nga gjërat e tjera.
• Përbërja tekstile: 100% poliestër.
80
Lajini me dorë në ujë të ftohtë
Mos përdorni klor
Mos i thani në tharëse
Shtrijini të thahen në hije
Mos i hekurosni
Mos i lani në pastrim kimik
Mos e thani në centrifugë
• Thajini lodrat komplet para se t’i përdorni ose ruani.
INFORMACION PËR PAJISJEN ELEKTRONIKE:
PARALAJMËRIM!
• Kjo pajisje elektronike është një komponent i integruar që
nuk duhet të hiqet ose përdoret për qëllime të tjera.
• Pajisja elektronike për lëkundjen punon me 4 bateri të tipit
AA 1,5 volt (nuk janë përfshirë), ose me transformatorin e
dhënë.
• Lëkundësja për foshnjat duhet të përdoret vetëm me
transformatorin e dhënë.
• Lëkundësja duhet të ndizet dhe të fiket vetëm nga një i
rritur.
• Ndiqni udhëzimet e baterisë në këtë pjesë. Përndryshe,
jetëgjatësia e baterisë mund të shkurtohet ose bateritë
mund të rrjedhin ose të çahen.
• Vetëm një i rritur duhet të hapë vendin e baterive.
Sigurohuni që vendi i baterive të jetë i mbyllur mirë para se
të përdoret produkti.
• Mos i përzieni bateritë e reja me të vjetrat.
• Mos i përzieni llojet e ndryshme të baterive.
• Gjithmonë hiqini bateritë e shkarkuara nga produkti për
të shmangur rrezikun që rrjedhjet e mundshme të dëmtojnë
produktin.
• Hiqini bateritë nga produkti para se t’i hidhni dhe hidhini
sipas ligjeve në fuqi në vendin e përdorimit.
• Përdorimi i baterive të shkarkuara mund të shkaktojë
defekte të pjesëve me motor ose të shkaktojë tinguj të
deformuar. Rekomandohet ndërrimi i baterive në rast
keqfunksionimi.
• Nëse bateritë rrjedhin, ndërrojini menjëherë duke u
kujdesur për ta pastruar vendin. Lajini duart mirë në rast
kontakti me lëngun e derdhur.
• Mos përdorni bateri të karikueshme.
• Mos u mundoni të karikoni bateritë e karikueshme: ato
mund të pëlcasin.
• Bateritë duhet të futen me polaritetin e duhur.
• Gjithmonë hiqini bateritë nëse produkti nuk përdoret për
kohë të gjatë.
• Mos bëni masë me terminalet e baterive.
• Gjithmonë mbajini bateritë larg fëmijëve.
• Mos i ekspozoni bateritë në shi; hyrja e ujit, ushqimeve ose
lëngjeve të tjera do të dëmtojë qarkun elektronik.
• Mos i mbani bateritë në vende që kanë temperatura
ekstreme.
• Mos e hidhni produktin ose bateritë në zjarr, bateritë mund
të pëlcasin ose të rrjedhin.
• Kur ndërroni bateritë, mbylleni kapakun përsëri duke
përdorur vidat.
Direktiva 2012/19/BE
• Direktiva Evropiane 2012/19/EU mbi
mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektronike
(WEEE) ndalon hedhjen e kësaj pajisjeje
në ujërat e zeza të zakonshme për mbetjet
urbane solide, në vend të kësaj duhen grumbulluar veçmas
për të ndihmuar në rikuperimin dhe riciklimin e materialeve
dhe për të parandaluar dëmet e mundshme në shëndetin e
njeriut dhe në mjedis për shkak të pranisë së substancave të
rrezikshme.
Simboli me kryq është treguar në të gjitha produktet si
përkujtues.
Mbetjet mund të çohen në qendrat e caktuara të grumbullimit
ose mund t’i dorëzohen distributorit pas blerjes së pajisjeve
të reja ekuivalente ose pa një detyrim blerjeje për pajisjet me
përmasa më pak se 25 cm. Për informacione të mëtejshme
mbi hedhjen e duhur të kësaj pajisjeje, mund të kontaktoni
shërbimin publik të caktuar.
• Transformatori i përdorur me lëkundësen për foshnja
duhet të ekzaminohet rregullisht për dëmtime të kordonit,
spinës, kasës dhe pjesëve të tjera dhe në rast dëmtimesh të
tilla, nuk duhet të përdoret.
• Transformatori është i përshtatshëm me tensionet e
mëposhtme: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Kur lëkundësja përdoret e lidhur me energjinë e shtëpisë,
me transformatorin e dhënë, kushtojini vëmendje rreziqeve
që lindin nga përdorimi i energjisë elektrike. Gjithmonë
ndiqni me rreptësi rregullat në fuqi për sigurinë e energjisë
elektrike në vendin tuaj.
• Çdo herë që mbaroni me përdorimin e lëkundëses,
fikeni pajisjen elektronike dhe, nëse përdoret, shkëputeni
transformatorin dhe pajisjet e tjera muzikore të jashtme.
UDHËZIME
MONTIMI I SKELETIT
fig. 2
Pasi të keni hequr mbrojtëset nga kunjat metalike
(A3), shtypni butonin (A1) dhe hapni mbajtësen e majtë të
lëkundëses (A) derisa të klikohet duke u bllokuar në vend.
Pastaj përsëritni veprimin për mbajtësen e djathtë (B).
fig. 3
Vendosni bazën (C) në këmbën e pasme dhe
mbajeni butonin të shtypur (C1), përfundoni montimin duke
e shtyrë në kasë derisa ta dëgjoni të klikojë qartë në vend.
fig. 4
Përsëritni veprimin për bazën përpara dhe
përfundoni montimin e strukturës së lëkundëses.
fig. 5
Hapni strukturën e ndenjëses të kompletuar me
kapak (D).
fig. 6
Për ta siguruar ndenjësen në strukturë, poziciononi
mbajtësen (D1) në bashkimin anësor (A2) dhe, duke u
siguruar që kunja metalike (A3) të futet mirë te vrima (D2) në
bashkim, përfundoni lidhjen duke e shtyrë mbajtësen (D1)
në kasë derisa të klikojë mirë në vend.
fig. 7
Përsëritni veprimin gjithashtu për bashkimin tjetër
dhe mbaroni sigurimin e ndenjëses në strukturë.
SHUFRA E LODRAVE
fig. 8
Për të fiksuar shufrën e lodrave (F), fiksoni të dyja
bashkimet (F1) me mbajtëset e dedikuara (F2).
KUJDES! Asnjëherë mos e përdorni shufrën e lodrave për
të mbajtur karrigen lëkundëse.
fig. 9
Lodrat mund të hiqen dhe të pozicionohen me
lehtësi (kjo vlen edhe për të bërë mirëmbajtjen e duhur),
duke i hequr ato nga vendet ku janë fiksuar te shufra.
PJERRËSIA E NDENJËSES
fig. 10 Duke shtypur të dy butonat (D3), mund të
rregullohet pjerrësia e ndenjëses në 2 pozicione të ndryshme.
POZICIONET E NDENJËSES
fig. 11 Pozicioni
Pozicioni
lëkundëse të lëkundëses.
Kujdes: mos e përdorni levën e bllokimit (D4) kur
lëkundësja është në lëvizje.
Kujdes! Gjithmonë bllokoni lëvizjen lëkundëse para se ta
vendosni dhe/ose hiqni fëmijën.
PËRSHTATËSI
fig. 13 Lëkundësja vjen me jastëk përshtatës (E) si
standard.
RRIPAT E SIGURISË
KUJDES! Gjithmonë përdorni sistemin e shtrëngimit.
fig. 14 Kontrolloni që rripat të jenë futur në fole, në nivelin
e shpatullës ose pak më sipër. Nëse pozicioni nuk është i
saktë, hiqini dhe futini përsëri në dy fole të tjera; gjithmonë
përdorni foletë me të njëjtën lartësi.
fig. 15 Sigurohuni që rripi i shpinës të jetë futur mirë në
fundet e atij të belit.
fig. 16 Shtrëngoni fundet e rripit me tokëzën e mesit.
fig. 17 Rripi i belit duhet të kalojë gjithmonë përmes
liqeve anësore (D5) dhe, kur përdoret, duhet të rregullohet
me qëllim që fëmija të sigurohet mirë.
fig. 18 Gjithmonë përdorni rripin e mesit të këmbëve së
bashku me atë të belit duke i rregulluar mirë të dy.
KUJDES! Mosndjekja e këtyre masave mund të bëjë që
fëmija të rrëzohet ose të dalë jashtë me rreziqe lëndimi
serioze.
FUNKSINET DHE PËRDORIMI I PAJISJES ELEKTRONIKE
Pajisja elektronike punon qoftë me transformatorin e dhënë
ose me 4 bateri të tipit AA 1,5 volt (nuk janë përfshirë).
fig. 19 Vendosni konektorin e xhekut (H1) të
transformatorit (H) në prizën kryesore (A4) në mbajtësen e
majtë të lëkundëses (A).
fig. 20 Për të futur bateritë, hapeni kapakun (G1) e pajisjes,
duke hequr vidën (G2) me anë të një kaçavide yll (nuk është
përfshirë).
fig. 21 Vendosini bateritë sipas polaritetit të shënuar në
kutizë.
fig. 22 Mbylleni përsëri kapakun (G1) me anë të vidave të
posaçme (G2).
fig. 23 Përdorni tastierën e pajisjes elektronike (G) për
të rregulluar shpejtësinë e lëkundjes , për të vendosur
kohëmatësin e lëkundjes dhe muzikës (deri në 8, 15 ose
30 minuta) , si edhe për të zgjedhur llojin dhe volumin e
melodive të disponueshme .
fig. 24 Lëkundësja Wave është e pajisur me një hyrje audio
ndihmëse (A5) e cila bën të mundur që të lidhet një pajisje e
jashtme përmes kabllit të dedikuar (K) të dhënë.
LËKUNDJA
fig. 12 Përdorni levën (D4) për të bllokuar lëvizjen
81
SQ
LISTA E KOMPONENTËVE
fig. 1
A Mbajtësja e majtë
B Mbajtësja e djathtë
C Baza e parme dhe e pasme
D Kapaku + struktura e ndenjëses
E Përshtatësi
F Shufra e lodrave
G Pajisje elektronike
H Transformator AC/DC
K Kabëll ndërfaqeje audio ndihmëse
MBYLLJA
Kur nuk e përdorni, lëkundësja mund të mbyllet me lehtësi
dhe të lihet mënjanë
fig. 25 Për ta mbyllur si duhet, në fillim palosni ndenjësen
(D).
fig. 26 Duke shtypur të dy butonat (A1) në të djathtë dhe
në të majtë njëkohësisht, çojeni për të klikuar në vend në
pozicionin e mbyllur.
Paralajmërim! Asnjëherë mos e bëni veprimin e mbylljes
me një fëmijë brenda lëkundëses!
fig. 27 Pasi të jetë mbyllur, lëkundësja qëndron vetë drejt.
HEQJA E KAPAKUT DHE MIRËMBAJTJA
Këshillohet që ta hiqni rregullisht kapakun për mirëmbajtjen
e duhur.
fig. 28 Kaloni rripin e mesit në vrimat në përshtatës (E4).
fig. 29 Hiqeni mbrojtjen e largimit të këmbëve (E3) nga
reduktori.
fig. 30 Kaloni rripat e pasmë përmes vrimave të dedikuara
në jastëkun përshtatës (E) dhe hiqeni.
fig. 31 Hiqeni rripin e mesit nga filiqet anësore (D5) duke
bërë kujdes që të kaloni në fillim dhëmbin e parë të tokëzës
së mesit përmes filiqes anësore para se ta hiqni komplet.
fig. 32 Palosni strukturën (D) dhe rrëshqitni kapakun.
fig. 33 Së fundi, kaloni unazat anësore (D5) dhe rripat
e shpinës nëpërmjet fletëve të kapakut dhe përfundoni
heqjen.
Për të riveshur lëkundësin, kryeni veprimet e mësipërme në
të kundërt.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
EL
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ,
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ
ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ
ΕΙΝΑΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ.
ΟΤΑΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΕΧΕΤΕ
ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΕΝΗ.
• Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν
αν το παιδί μπορεί να παραμένει
καθισμένο από μόνο του και αν
ζυγίζει περισσότερο από 9 κιλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
• ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΕΣ
ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ ΥΠΝΟΥ.
82
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ
ΝΑ
• ΕΙΝΑΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΥΤΟ
ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΑΝΥΨΩΜΕΝΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΟΠΩΣ ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ
ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΤΡΑΠΕΖΙΑ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ
ΠΆΝΤΑ
ΤΙΣ
ΖΏΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ
• ΓΙΑ
ΝΑ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ,
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ
ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΓΕΙ ΚΑΙ ΚΛΕΙΝΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ.
• ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ
ΠΑΙΞΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• ΜΗΝ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΕΤΕ Ή ΣΗΚΩΣΕΤΕ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ.
• ΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΕΝΤΑΣΗ ΤΟΥ
ΗΧΟΥ ΕΧΕΙ ΡΥΘΜΙΣΤΕΙ ΣΕ ΕΝΑ
ΧΑΜΗΛΟ ΕΠΙΠΕΔΟ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ
ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΓΙΑ ΝΑ
ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• Ζητήστε τη συμβουλή γιατρού πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν με μωρά που γεννιούνται λιποβαρή ή με προβλήματα
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και
όλα τα εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν κάποια βλάβη
λόγω της μεταφοράς. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, δεν πρέπει
να χρησιμοποιήσετε το προϊόν και πρέπει να το φυλάξετε
μακριά από παιδιά.
• Για την ασφάλεια του παιδιού σας, πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν, αφαιρέστε και πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες
και όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα οπωσδήποτε
μακριά από νεογέννητα και παιδιά.
• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ένα
παιδί.
• Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει
συναρμολογηθεί σωστά, ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
στερεωμένα και ότι έχουν τοποθετηθεί όλοι οι μηχανισμοί
ασφάλειας. Βεβαιωθείτε ότι η επένδυση έχει στερεωθεί
σωστά επάνω στον σκελετό.
• Ελέγχετε τακτικά το προϊόν και τα εξαρτήματά του για τυχόν
ενδείξεις βλάβης και/ή φθοράς, ξηλώματα και σκισίματα. Σε
περίπτωση φθοράς ή δυσλειτουργίας, φυλάξτε το προϊόν
μακριά από τα παιδιά, μην το χρησιμοποιήσετε και/ή μην
προσπαθήσετε να το επισκευάσετε, αλλά απευθυνθείτε μόνο
σε εξειδικευμένο προσωπικό.
• Να λαμβάνετε υπόψη τους κινδύνους που προκύπτουν
από την παρουσία γυμνών φλογών ή άλλων πηγών
θερμότητας όπως καλοριφέρ, τζάκια, ηλεκτρικές κουζίνες ή
φωταερίου κ.τ.λ.: μην αφήνετε το προϊόν κοντά σε αυτές τις
πηγές θερμότητας.
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πιθανές πηγές κινδύνου
(παράδειγμα: σκοινιά, ηλεκτρικά καλώδια κ.τ.λ.) βρίσκονται
σε σημείο που δεν μπορεί να τα φτάσει το παιδί.
• Μην αφήνετε το προϊόν με το παιδί μέσα σ’ αυτό σε σημεία
όπου σκοινιά, κουρτίνες ή κάτι άλλο μπορεί πιθανόν να
χρησιμοποιηθούν από το παιδί για να σκαρφαλώσει ή που
μπορεί να γίνουν αιτίες ασφυξίας ή πνιγμού.
• Μην τοποθετείτε τo ριλάξ κοντά σε τοίχους ή διαχωριστικά
τοιχώματα όπου το παιδί μπορεί να σπρώξει με τα πόδια και
να αναγκάσει το προϊόν να ανατραπεί.
• Ελέγχετε πάντα αν υπάρχουν αντικείμενα που
παρεμβάλλονται ή μπλοκάρουν την κίνηση του ριλάξ.
• Για να αποφύγετε τη σύγκρουση κατά την ταλάντωση,
τοποθετήστε το προϊόν στην κατάλληλη απόσταση από
κινούμενα και άλλα αντικείμενα.
• Αν το προϊόν εκτεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα στον
ήλιο, περιμένετε να κρυώσει πριν το χρησιμοποιήσετε.
• Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν κοντά σε νερό. Μην
χρησιμοποιήσετε τον μετασχηματιστή αν έχει έρθει σε
επαφή με υγρά.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που περνάει ανάμεσα από
τα πόδια του παιδιού σε συνδυασμό με τη ζώνη μέσης.
• Για να αποφύγετε σοβαρούς τραυματισμού λόγω πτώσης
και/ή ολίσθησης, χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας
σωστά κουμπωμένες και ρυθμισμένες.
• Η σωστή χρήση του συστήματος συγκράτησης δεν
αντικαθιστά την κατάλληλη επίβλεψη από έναν ενήλικα.
• Μην αφήνετε άλλα παιδιά ή ζώα να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο προϊόν ή να σκαρφαλώνουν πάνω του.
• Οι διαδικασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης
και ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
ενήλικα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι όποιος χρησιμοποιεί το
προϊόν (μπέιμπι σίτερ, παππούδες κ.τ.λ.) γνωρίζει πώς να το
χρησιμοποιήσει σωστά.
• Κατά τη διάρκεια των εργασιών ρύθμισης βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη του προϊόντος δεν έρχονται σε επαφή με
το παιδί.
• Μην ανοίγετε, κλείνετε ή αποσυναρμολογείτε το προϊόν ή
επιχειρείτε αυτές τις ενέργειες με το παιδί μέσα.
• Όταν δε χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να το βάζετε
στην αποθήκη και οπωσδήποτε μακριά από τα παιδιά. Το
προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι!
• Σε καμία περίπτωση μην προσθέσετε στο προϊόν ή
στην μπάρα των παιχνιδιών, σχοινιά, ιμάντες ή παιχνίδια
διαφορετικά από αυτά που παρέχονται: κίνδυνος
στραγγαλισμού. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά την μπάρα
παιχνιδιών που παρέχεται μαζί με το προϊόν.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση. Μην
αφήνετε το παιδί μέσα στο προϊόν όταν ταξιδεύετε επάνω
σε άλλα μέσα μεταφοράς (π.χ. τρένο, μετρό, λεωφορείο,
αεροπλάνο κτλ).
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το παιδικό κάθισμα για τη
μεταφορά μέσα στο αυτοκίνητο.
• Ελέγξτε αν η μπάρα με τα παιχνίδια έχει στερεωθεί και
τοποθετηθεί σωστά.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
• Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προϊόν έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τις διατάξεις/
κανονισμούς του προϊόντος και την ποιότητα και την
ασφάλεια που ισχύουν σήμερα γενικά στις χώρες της
Ευρωπαϊκής αγοράς της Κοινότητας.
• Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια και
μετά τη διαδικασία παραγωγής, κάθε προϊόν έχει υποβληθεί
σε αρκετούς ελέγχους ποιότητας. Η Inglesina Baby S.p.A.
εγγυάται ότι κάθε προϊόν κατά τη στιγμή της αγοράς από
έναν Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο είναι απαλλαγμένο
από ελαττώματα στη συναρμολόγηση ή την κατασκευή.
• Αυτή η εγγύηση δεν εκφράζει τα δικαιώματα που
παρέχονται στους καταναλωτές σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία, η οποία μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν, και οι ορισμοί των
οποίων, σε περίπτωση διαμάχης, υπερισχύουν σε σχέση με
το περιεχόμενο της παρούσας εγγύησης.
• Σε περίπτωση που το προϊόν παρουσιάσει ελαττώματα στα
υλικά ή/και κατασκευαστικές ανωμαλίες που διαπιστώνονται
τη στιγμή της αγοράς ή κατά τη συνήθη χρήση, σύμφωνα
με τα όσα αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης,
Η Inglesina Baby S.p.A. αναγνωρίζει την εγκυρότητα των
όρων της εγγύησης για μια περίοδο 24 μηνών μετά από την
ημερομηνία αγοράς.
• Η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα στην οποία αγοράστηκε
το προϊόν και στην περίπτωση που η αγορά έγινε από
εξουσιοδοτημένο κατάστημα λιανικής.
• Η εγγύηση αναγνωρίζεται και ισχύει για τον πρώτο
ιδιοκτήτη του παρόντος προϊόντος που αγοράστηκε.
• Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή επισκευή των
ελαττωματικών εξαρτημάτων λόγω κατασκευαστικών
ελαττωμάτων εξ αρχής. Η Inglesina Baby S.p.A. διατηρεί το
δικαίωμα να αποφασίσει κατά την κρίση της, αν θα εφαρμόσει
την εγγύηση μέσω της επισκευής ή της αντικατάστασης του
προϊόντος.
83
EL
υγείας.
• Μην το χρησιμοποιείτε όταν το παιδί τείνει να πιάνεται/
σκαρφαλώνει επάνω στο προϊόν, ανεξάρτητα από την ηλικία
ή το βάρος.
• Αυτό το προϊόν δεν αντικαθιστά το πορτ-μπεμπέ ή το
κρεβάτι. Όταν το παιδί πρέπει να κοιμηθεί είναι πιο σωστό
να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο πορτ-μπεμπέ ή ένα
κρεβάτι.
• Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν αν εμφανίζει
σπασμένα, χαλασμένα μέρη ή λείπουν κομμάτια.
• Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν
είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ: Οι κινήσεις του παιδιού μπορεί με
μετακινήσουν το προϊόν. Μην το τοποθετήσετε ποτέ επάνω
σε πάγκους, τραπέζια, σκαλοπάτια, ανυψωμένες επιφάνειες
ή κοντά σε σκάλες. Να το τοποθετείτε πάντα επάνω σε μία
επίπεδη, σταθερή και στεγνή επιφάνεια.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ: Μην το τοποθετείτε ΠΟΤΕ επάνω
σε μαλακή επιφάνεια (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι) γιατί το
προϊόν μπορεί να αναποδογυριστεί και να προκαλέσει
ασφυξία.
• Για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση είναι απαραίτητο να
παρουσιάσετε τον σειριακό αριθμό και το αντίγραφο της
απόδειξης που εκδόθηκε κατά τη στιγμή της αγοράς του
προϊόντος, ελέγχοντας αν επάνω σε αυτή αναφέρεται κατά
τρόπο ευανάγνωστο η ημερομηνία αγοράς.
• Αυτοί οι όροι της εγγύησης παύουν να ισχύουν στην
περίπτωση που:
- το προϊόν χρησιμοποιείται με διαφορετικούς τρόπους
που δεν αναφέρονται ρητά στο σχετικό εγχειρίδιο
χρήσης.
- το προϊόν χρησιμοποιείται με τρόπο που δεν είναι
σύμφωνος με όσα προβλέπονται στο αντίστοιχο
εγχειρίδιο.
- το προϊόν έχει υποστεί επισκευές σε μη εξουσιοδοτημένα
και συμβατικά κέντρα σέρβις.
- το προϊόν έχει υποστεί τροποποιήσεις ή/και
παρεμβάσεις τόσο στο δομικό μέρος όσο και
στον κλωστοϋφαντουργικό τομέα που δεν έχουν
εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες
τροποποιήσεις απαλλάσσουν την Inglesina Baby S.p.A.
από οποιαδήποτε ευθύνη.
- το ελάττωμα οφείλεται σε αμέλεια ή απρόσεκτη χρήση
(πχ. βίαιες προσκρούσεις των δομικών μερών, έκθεση σε
δραστικές χημικές ουσίες, κλπ.).
- το προϊόν έχει παρουσιάσει φυσιολογική φθορά (πχ.
τροχοί, κινούμενα μέρη, ύφασμα) που προκύπτει από
μια παρατεταμένη και συνεχή χρήση προγραμματισμένη
καθημερινά.
- το προϊόν έχει χαλάσει, έστω και τυχαία, από τον ίδιο
τον ιδιοκτήτη ή από τρίτους (π.χ. στην περίπτωση που
αποστέλλεται ως αποσκευή μέσω αεροπλάνων ή άλλων
μέσων).
- το προϊόν αποστέλλεται στον αντιπρόσωπο για σέρβις,
χωρίς το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς και/ή χωρίς
τον σειριακό αριθμό ή όταν η ημερομηνία αγοράς επάνω
στην απόδειξη και/ή ο σειριακός αριθμός δεν είναι
ευανάγνωστα.
• Τυχόν βλάβες που θα προκληθούν από τη χρήση
εξαρτημάτων που δεν παρέχονται και/ή δεν είναι
εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, δε θα καλύπτονται από
τους όρους της εγγύησής μας.
• Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες
σε πράγματα ή άτομα που προκαλούνται από ακατάλληλη
και/ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος.
• Μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης, η Εταιρεία
εξακολουθεί να παρέχει το σέρβις των προϊόντων της
έναντι αμοιβής εντός προθεσμίας τεσσάρων (4) ετών από
την ημερομηνία της εισαγωγής στην αγορά των ιδίων, μετά
την οποία θα αξιολογείται κατά περίπτωση η δυνατότητα
παρέμβασης.
EL
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ
• Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφαλείας για να
βεβαιώνεστε ότι το προϊόν εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά
με το πέρασμα του χρόνου. Αν διαπιστώσετε προβλήματα
και/ή βλάβες οποιουδήποτε είδους, μη χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Επικοινωνήστε αμέσως με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή με τη Μεταγοραστική εξυπηρέτηση πελατών
της Inglesina.
• Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν
παρέχονται και/ή σε κάθε περίπτωση δεν είναι εγκεκριμένα
από την Inglesina Baby S.p.A.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ
ΣΕΡΒΙΣ
• Σε περίπτωση ανάγκης για σέρβις του προϊόντος,
επικοινωνήστε αμέσως με τον Αντιπρόσωπο Inglesina από
τον οποίο αγοράσατε το προϊόν, φροντίζοντας να έχετε
τον “Serial Number” του αντίστοιχου προϊόντος που έχετε
ζητήσει.
84
• ΄Εργο του Αντιπροσώπου είναι να έρθει σε επαφή με
την Inglesina για να αξιολογήσει τον πιο κατάλληλο τρόπο
παρέμβασης σε κάθε περίπτωση και να παράσχει στη
συνέχεια την οποιαδήποτε οδηγία.
• Η Υπηρεσία Σέρβις Inglesina διατίθεται σε κάθε περίπτωση
να παράσχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες με έγγραφη
αίτηση που πρέπει να συμπληρώνεται σε σχετικό έντυπο
που διατίθεται στην ιστοσελίδα: www.inglesina.com - τμήμα
Εγγύηση και Σέρβις.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Το παρόν προϊόν χρειάζεται τακτική συντήρηση από το
χρήστη.
• Μην ασκείτε ποτέ πίεση σε μηχανισμούς ή κινητά μέρη. Αν
δε γνωρίζετε τι πρέπει να κάνετε, ανατρέξτε στις οδηγίες.
• Μη βάζετε στην αποθήκη το προϊόν αν είναι ακόμη
βρεγμένο και μην το αφήνετε σε υγρό περιβάλλον γιατί
μπορεί να δημιουργηθεί μούχλα.
• Φυλάσσετε το προϊόν σε στεγνό μέρος.
• Προστατεύστε το προϊόν από τους ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι. Επίσης, η παρατεταμένη
έκθεση στον ήλιο μπορεί να προκαλέσει αλλαγή χρώματος
σε πολλά υλικά.
• Καθαρίστε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με ένα υγρό
πανί ή ένα ήπιο καθαριστικό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες,
αμμωνία ή βενζίνη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ
ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
• Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα
άλλα υφάσματα.
• Ανανεώστε περιοδικά τα υφασμάτινα μέρη με μια μαλακιά
βούρτσα για ρούχα.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες πλυσίματος της υφασμάτινης
επένδυσης που αναγράφονται στις κατάλληλες ετικέτες.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο
Στεγνώστε απλώνοντας σε σκιερό μέρος
Μη σιδερώνετε
Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα
Χωρίς στύψιμο
• Στεγνώστε εντελώς την υφασμάτινη επένδυση πριν τη
χρησιμοποιήσετε ή την επανατοποθετήσετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
• Συνιστούμε το πλύσιμο των παιχνιδιών ξεχωριστά από τα
άλλα εξαρτήματα.
• Σύνθεση υφάσματος: 100% πολυεστέρας.
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο
Στεγνώστε απλώνοντας σε σκιερό μέρος
Μη σιδερώνετε
Αποφύγετε το στεγνό καθάρισμα
Χωρίς στύψιμο
• Στεγνώστε καλά τα παιχνίδια πριν τα χρησιμοποιήσετε ή
να επανατοποθετήσετε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Αυτή η Ηλεκτρονική Συσκευή είναι ένα ενσωματωμένο
εξάρτημα που δεν αφαιρείται ούτε χρησιμοποιείται για
άλλους σκοπούς.
• Η Ηλεκτρονική Συσκευή του ριλάξ λειτουργεί με 4
μπαταρίες των 1,5 Volt τύπου AA (δεν περιλαμβάνονται), ή
με τον μετασχηματιστή που παρέχεται.
• Το ριλάξ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τον
μετασχηματιστή που παρέχεται.
• Το ριλάξ πρέπει να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται
μόνο από έναν ενήλικα.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες στην παρούσα παράγραφο,
διαφορετικά οι μπαταρίες μπορεί να σπάσουν, να υπάρξει
διαρροή υγρού ή η διάρκειά τους μπορεί να μειωθεί.
• Μόνο οι ενήλικες θα πρέπει να έχουν πρόσβαση στον χώρο
των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος των μπαταριών
είναι καλά κλεισμένος πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Μην ανακατεύετε καινούργιες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες.
• Μην ανακατεύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Αφαιρείτε πάντα τις ξεφόρτιστες μπαταρίες από τον χώρο
τοποθέτησης ώστε να αποφεύγεται η έξοδος του υγρού που
μπορεί να καταστρέψει το προϊόν.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το προϊόν πριν το πετάξετε
ή το διαθέσετε σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη
χώρα που χρησιμοποιείται.
• Η χρήση ξεφόρτιστων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τη
δυσλειτουργία των ηλεκτρονικών μερών ή να δημιουργήσει
παράξενους ήχους. Προτείνεται η αντικατάσταση των
μπαταριών όταν εντοπίζεται οποιαδήποτε δυσλειτουργία.
• Στην περίπτωση που οι μπαταρίες έχουν χάσει το υγρό,
αντικαταστήστε τις αμέσως προσέχοντας να καθαρίσετε τον
χώρο τοποθέτησης. Πλύνετε προσεκτικά τα χέρια σας σε
περίπτωση επαφής με το υγρό που βγήκε.
• Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μην
προσπαθήσετε
να
φορτίσετε
τις
μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: μπορεί να εκραγούν.
• Οι μπαταρίες πρέπει να εισάγονται με τη σωστή
πολικότητα.
• Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
• Σε κάθε περίπτωση κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα
παιδιά.
• Μην εκθέτετε το προϊόν στη βροχή. Η εισροή νερού,
τροφής ή άλλων υγρών θα βλάψει το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
• Μην τοποθετείτε τις μπαταρίες σε περιοχές με υψηλή
θερμοκρασία.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, μπορεί να εκραγούν
ή υπάρξει διαρροή υγρών.
• Όταν αντικαθίστανται οι μπαταρίες κλείστε τον χώρο με τις
βίδες που παρέχονται.
Οδηγία 2012/19 / ΕΕΗ Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19 για τα
• Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (WEEE) προβλέπει ότι οι
συσκευές αυτές δεν πρέπει να απορρίπτονται
στη φυσιολογική ροή αστικών στερεών
αποβλήτων αλλά να συλλέγονται ξεχωριστά προκειμένου
να βελτιστοποιηθεί η ροή ανάκτησης και ανακύκλωσης
των υλικών που τις συνθέτουν και να αποτραπούν πιθανές
βλάβες στην υγεία και το περιβάλλον λόγω της παρουσίας
δυνητικά επικίνδυνων ουσιών.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου εμφανίζεται σε όλα τα
προϊόντα για να σας το υπενθυμίζει.
Τα απόβλητα μπορούν να παραδοθούν στα κατάλληλα
κέντρα συλλογής, ή, μπορούν να παραδοθούν δωρεάν στον
διανομέα κατά την αγορά μιας νέας εφάμιλλης συσκευής
ή χωρίς την υποχρέωση κάποιας αγοράς για τις συσκευές
με διαστάσεις μικρότερες από 25 εκ. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη σωστή διάθεση αυτών των
συσκευών, επικοινωνήστε με την υπεύθυνη δημόσια
υπηρεσία.
• Ελέγχετε τακτικά τον μετασχηματιστή που χρησιμοποιείται
με το ριλάξ για να εντοπίσετε ζημιές στο καλώδιο, στην πρίζα,
στο περίβλημα και σε άλλα μέρη. Σε αυτήν την περίπτωση
μην τον χρησιμοποιήσετε.
• Ο μετασχηματιστής είναι κατάλληλος για τη χρήση με
τάσεις τροφοδοσίας: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Όταν χρησιμοποιείτε το ριλάξ συνδεδεμένο στο οικιακό
ηλεκτρικό σύστημα, με τον μετασχηματιστή που παρέχεται,
προσέξτε τους κινδύνους που προκύπτουν από την
ηλεκτρική ενέργεια. Τηρείτε πάντα προσεκτικά τους κανόνες
για την ηλεκτρική ασφάλεια που ισχύουν στη χώρα σας.
• Στο τέλος κάθε χρήσης το ριλάξ προτείνεται να σβήνετε
την ηλεκτρονική συσκευή και, στην περίπτωση που έχουν
χρησιμοποιηθεί, να αποσυνδέετε τον μετασχηματιστή και
άλλες επιπλέον εξωτερικές μουσικές συσκευές.
EL
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
85
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Εικ. 1
A Αριστερή βάση στήριξης
B Δεξιά βάση στήριξης
C Εμπρόσθια και οπίσθια βάση
D Κάλυμμα ριλάξ + σκελετός καθίσματος
E Μαξιλάρι που υποχωρεί
F Μπάρα παιχνιδιών
G Ηλεκτρονική συσκευή
H Μετασχηματιστής
K Βοηθητικό καλώδιο σύνδεσης ήχου
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
Εικ. 2
Αφού αφαιρέσετε τα προστατευτικά από τους
μεταλλικούς πίρους (A3), πιέστε το πλήκτρο (A1) και ανοίξτε
την αριστερή βάση στήριξης του ριλάξ (Α) μέχρι ν΄ακουστεί
το κλικ ασφάλισης.
Στη συνέχεια επαναλάβετε την εργασία για τη δεξιά βάση
στήριξης (B).
Εικ. 3
Βάλτε τη βάση (C) στο πίσω σκέλος και, κρατώντας
πατημένο το πλήκτρο (C1), ολοκληρώσετε την εγκατάσταση
σπρώχνοντας την μέσα στη θέση της μέχρι να ακούσετε
καθαρά το κλικ της σωστής στερέωσης.
Εικ. 4
Επαναλάβετε την εργασία για την μπροστινή
βάση και ολοκληρώστε το μοντάρισμα του σκελετού του
καθίσματος.
Εικ. 5
Ανοίξτε τον σκελετό του καθίσματος μαζί με το
κάλυμμα (D).
Εικ. 6
Για να στερεώσετε το κάθισμα στον σκελετό,
τοποθετήστε τη βάση στήριξης (D1) στην πλευρική
άρθρωση (A2) και προσέχοντας ο μεταλλικός πίρος (A3) να
εισαχθεί σωστά μέσα στην τρύπα (D2) επάνω στην άρθρωση,
ολοκληρώστε τη στερέωση σπρώχνοντας τη βάση στήριξης
(D1) μέσα στη θέση της, μέχρι να ακουστεί το κλικ της σωστή
στερέωσης.
Εικ. 7
Επαναλάβετε την εργασία και για την άλλη
άρθρωση και ολοκληρώστε τη στερέωση του καθίσματος
στον σκελετό.
EL
ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
Εικ. 8
Για να στερεώσετε την μπάρα των παιχνιδιών
(F), τοποθετήστε για τις δυο υποδοχές (F1) επάνω στις
κατάλληλες βάσεις στήριξης (F2).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ την μπάρα των
παιχνιδιών για να μεταφέρετε την ξαπλώστρα (relax).
Εικ. 9
Τα παιχνίδια μπορούν εύκολα να αφαιρεθούν και
να επανατοποθετηθούν (και για σκοπούς συντήρησης),
βγάζοντάς τα από τις θέσεις τους επάνω στην μπάρα.
ΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ. 10 Πιέζοντας και τα δύο πλήκτρα (D3), είναι δυνατόν
να ρυθμίσετε την κλίση του καθίσματος σε 2 διαφορετικές
θέσεις.
ΘΕΣΕΙΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ. 11 Θέση
Θέση
KOYNHMA
Εικ. 12 Χρησιμοποιήστε τον μοχλό (D4) για να μπλοκάρετε
το κούνημα του ριλάξ.
Προσοχή: μην χρησιμοποιείτε τον μοχλό μπλοκαρίσματος
(D4) όταν το ριλάξ/κούνια βρίσκεται σε κίνηση.
Προσοχή! Πάντα να μπλοκάρετε το κούνημα του ριλάξ
πριν τοποθετήσετε και/ή βγάλετε το παιδί.
ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΠΟΥ ΥΠΟΧΩΡΕΙ
86
Εικ. 13 Το ριλάξ είναι εξοπλισμένο με ένα μαξιλάρι που
υποχωρεί στα σημεία πίεσης, το οποίο παρέχεται στον
στάνταρ εξοπλισμό (E).
ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας.
Εικ. 14 Ελέγξτε αν οι ζώνες έχουν τοποθετηθεί μέσα στις
τρύπες στο ύψος της ωμοπλάτης ή αμέσως πιο πάνω. Εάν η
θέση δεν είναι η σωστή, βγάλτε τις και τοποθετήστε τις ξανά
σε ένα άλλο ζεύγος τρυπών. Να χρησιμοποιείτε πάντα τις
τρύπες που βρίσκονται στο ίδιο ύψος.
Εικ. 15 Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη της πλάτης έχει εισαχθεί
σωστά στις άκρες της ζώνης της μέσης.
Εικ. 16 Αγκιστρώστε τις άκρες της ζώνης της μέσης στην
κεντρική αγκράφα.
Εικ. 17 Η ζώνη της μέσης πρέπει να περνά πάντα από τους
πλαϊνούς κρίκους (D5) και, όταν χρησιμοποιείται, πρέπει να
ρυθμίζεται έτσι ώστε να σφίγγει σωστά το παιδί.
Εικ. 18 Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη που περνά ανάμεσα
από τα πόδια σε συνδυασμό με αυτή της μέσης ρυθμίζοντάς
τες σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το
παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και πιθανόν να
τραυματιστεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η ηλεκτρονική συσκευή λειτουργεί με τον μετασχηματιστή
που παρέχεται ή με 4 μπαταρίες των 1,5 V τύπου AA (δεν
περιλαμβάνονται).
Εικ. 19 Τοποθετήστε το βύσμα (H1) του μετασχηματιστή
(H) στη βασική είσοδο (A4) επάνω στην αριστερή βάση
στήριξης του ριλάξ/κούνιας (A).
Εικ. 20 Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ανοίξτε το
καπάκι (G1) που βρίσκεται επάνω στη συσκευή, αφαιρώντας
τη βίδα (G2) με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Εικ. 21 Τοποθετήστε τις μπαταρίες ακολουθώντας την
πολικότητα που αναφέρεται.
Εικ. 22 Κλείστε ξανά το καπάκι (G1) με τις κατάλληλες
βίδες (G2).
Εικ. 23 Χρησιμοποιήστε
το
πληκτρολόγιο
της
ηλεκτρονικής συσκευής (G) για να ρυθμίσετε την ταχύτητα
του κουνήματος , ρυθμίστε το χρονόμετρο σβησίματος του
κουνήματος και της μουσικής (μετά από 8, 15 ή 30 λεπτά) ,
επίσης επιλέξτε τον τύπο και την ένταση των διαθέσιμων
μελωδιών .
Εικ. 24 Το ριλάξ/κούνια Wave είναι εξοπλισμένη με μία
βοηθητική είσοδο ήχου (A5) που επιτρέπει τη σύνδεση σε
μία εξωτερική συσκευή μέσω του κατάλληλου καλωδίου (K)
που παρέχεται.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Όταν δεν χρησιμοποιείται το ριλάξ μπορεί εύκολα να κλείσει
και να αποθηκευτεί
Εικ. 25 Για το σωστό κλείσιμο, αναδιπλώστε πρώτα το
κάθισμα (D).
Εικ. 26 Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα δύο πλήκρα (A1) στα
δεξιά και στα αριστερά, συνοδεύστε το κλείσιμο μέχρι το κλικ
ασφάλισης.
Προσοχή! Μην προσπαθήσετε να κλείσετε το ριλάξ με το
παιδί μέσα σε αυτό!
Εικ. 27 Αφού κλείσει, το ριλάξ παραμένει όρθιο από μόνο
του.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
Προτείνεται να αφαιρείτε τακτικά το κάλυμμα για τη σωστή
συντήρησή του.
Εικ. 28 Περάστε τη ζώνη της κοιλιάς μέσα από τις τρύπες
επάνω στο μαξιλαράκι που υποχωρεί στα σημεία πίεσης (E4).
Εικ. 29 Βγάλτε το προστατευτικό του καβάλου (E3) από το
μαξιλάρι που υποχωρεί στα σημεία.
Εικ. 30 Περάστε τις ζώνες της πλάτης μέσα από τις
αντίστοιχες τρύπες επάνω στον μειωτήρα (Ε) και αφαιρέστε
τον.
Εικ. 31 Βγάλτε την κοιλιακή ζώνη από τους πλευρικούς
δακτυλίους (D5) προσέχοντας να περάσετε το πρώτο δόντι
της κεντρικής δέστρας μέσα από τον πλευρικό δακτύλιο πριν
την βγάλετε τελείως.
Εικ. 32 Στη συνέχεια διπλώστε τον σκελετό (D) και βγάλτε
το κάλυμμα.
Εικ. 33 Τέλος, περάστε τους πλευρικούς δακτυλίους (D5)
και τις ζώνες της πλάτης μέσα από τις τρύπες επάνω στο
κάλυμμα προκειμένου να ολοκληρωθεί η αφαίρεση.
Για να ντύσετε το ριλάξ, ακολουθήστε τις παραπάνω εργασίες
με την αντίθετη φορά.
UYARI
• Bebek kendi başına oturabiliyorsa
veya 9 kg.’dan fazla ise ürünü
kullanmayınız.
DİKKAT!
• ÇOCUĞU
ASLA
YALNIZ
BIRAKMAYINIZ.
• BU ÜRÜN UZUN SÜRELİ UYKU İÇİN
UYGUN DEĞİLDİR.
• BU ÜRÜNÜ MASA GİBİ YÜKSEK
YÜZEYLER ÜZERİNDE KESİNLİKLE
KULLANMAYINIZ.
• DAİMA ÇOCUĞA EMNİYET KEMERİNİ
BAĞLAYINIZ.
• YARALANMALARI
ÖNLEMEK
İÇİN BU ÜRÜN AÇILIRKEN VE
KAPATILIRKEN ÇOCUKLARIN UZAKTA
OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
• ÇOCUKLARIN
BU
ÜRÜNLE
OYNAMASINA İZİN VERMEYİNİZ.
• BEBEK
İÇİNDEYKEN
ÜRÜNÜ
HAREKET
ETTİRMEYİNİZ
VEYA
KALDIRMAYINIZ.
• EĞER ÜRÜN HARİCİ BİR MÜZİK
CİHAZINA BAĞLI İSE SES AYARININ
DÜŞÜK SEVİYEDE OLDUĞUNDAN
EMİN OLUNUZ.
• BU ÜRÜNÜ TAŞIMAK İÇİN KESİNLİKLE
OYUNCAK
TAKILAN
ÇUBUĞU
KULLANMAYINIZ.
• Düşük kiloda doğan veya sağlık sorunları olan bebeklerde
ürünü kullanmadan önce doktorunuza başvurunuz.
• Ürünü, yaş veya kiloya bağlı olmaksızın ürünün üzerine
tırmanmaya çalışan bebeklerde kullanmayınız.
• Bu ürün bir beşik veya yatak yerine geçmez. Bebeğin
uyuması gerektiğinde uygun bir beşik veya yatakta uyutmak
daha uygun olacaktır.
• Kırılmış, hasar görmüş veya eksik parça olması durumunda
bu ürünü kullanmayınız.
• Üretici tarafından onaylanmamış aksesuar veya yedek
parçaları kullanmayınız.
• DÜŞME TEHLİKESİ: Bebeğin hareketleri ürünü de hareket
ettirir. Kesinlikle bankoların, masaların, basamakların,
yüksek yüzeylerin üzerine veya merdivenlere yakın yerlere
koymayınız. Her zaman sabit, düz ve kuru bir yüzeyin
üzerinde kullanınız.
• NEFES ALAMAMA SONUCU BOĞULMA TEHLİKESİ: Ürün
devrilebileceğinden ve nefes alamama sonucu boğulmaya
neden olabileceğinden KESİNLİKLE yumuşak yüzeyler (yatak,
kanepe, yastık) üzerinde kullanmayınız.
GÜVENLİK
• Montajdan önce, taşıma sırasında ürüne ve parçalarına
hasar gelip gelmediğini kontrol ediniz. Eğer hasar var ise,
ürünü kullanmayınız ve çocuktan uzak tutunuz.
• Ürünü kullanmadan evvel, çocuğunuzun güvenliği
için, ambalajdan çıkan tüm plastik parçaları ve benzeri
elemanları kaldırınız ve her durumda yeni doğan bebekler ve
çocuklardan uzak tutunuz.
• Bu ürün, tek bir bebek için kullanılmalıdır.
87
TR
KULLANMADAN ÖNCE BU
TALİMATLARI
DİKKATLE
OKUYUNUZ VE SONRADAN
BAKMAK
İÇİN
SAKLAYINIZ.
TÜM
TALİMATLARA
UYMAMAK
ÇOCUĞUNUZUN
GÜVENLIĞİNİ
TEHLİKEYE SOKABİLİR.
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLIĞI SIZIN
SORUMLULUĞUNUZDUR.
DİKKAT! ÇOCUĞU ASLA YALNIZ
BIRAKMAYINIZ: TEHLIKELI OLABILIR.
ÜRÜNÜ KULLANIRKEN DAIMA ÇOCUĞU
GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ.
TR
• Kullanmadan önce ürünün doğru bir şekilde monte edilmiş
olduğundan, tüm bileşenlerinin bağlanmış olduğundan ve
tüm kilitleme cihazlarının takılı olduğundan emin olunuz.
Kaplamanın gövdeye doğru bir şekilde bağlı olduğundan
emin olunuz.
• Üründe ve bileşenlerinde herhangi bir hasar ve/veya
aşınma, sökülme ve yırtılma izi olup olmadığını anlamak
için düzenli olarak kontrol yapınız. Hasar veya sorun olması
durumunda, ürünü çocukların ulaşamayacağı yerde tutunuz,
kullanmayınız ve/veya onarmaya çalışmayınız, onarım için
yalnızca nitelikli personele başvurunuz.
• Radyatör, şömine, elektrikli ve gaz sobaları vs gibi ısı
kaynakları veya açık alevlerden uzak durunuz. Ürünü bu ısı
kaynaklarına yakın bırakmayınız.
• Kablolar, elektrik telleri vs den çocuğu uzak tutarak tüm
olası riskleri bertaraf ediniz.
• İp, perde veya diğer nesneleri kullanılarak, çocuğu
oturmuş halde asla bırakmayınız, çocuk tek başına tırmanma
ve boğulma tehlikesi geçirebilir.
• Çocuğun ayakları ile kendisini itme olasılığı olduğundan
ve bu şekilde ürünün devrilmesine neden olabileceğinden
salıncağı duvar veya paravanlara yakın koymayınız.
• Her zaman, salıncağın hareketini engelleyen veya kısıtlayan
bir cisim olup olmadığını kontrol ediniz.
• Sallanma esnasında çarpmayı önlemek için ürünü, mobilya
ve diğer nesnelerden uzak güvenli bir mesafeye koyunuz.
• Güneş ışığında fazla kalırsa kullanmadan evvel ürünün
soğumasını bekleyiniz.
• Bu ürünü suya yakın kullanmayınız. Sıvı ile temas etmiş ise
transformatörü kullanmayınız.
• Daima bacak arası ağı ve bel kayışını birlikte kullanınız.
• Düşme ve kayma nedeniyle ağir yaralanmalara yol
açmamak için emniyet kemerlerini doğru ayarlayip
kancalarini takiniz.
• Koruma sistemi, doğru kullanıldığında bile gerekli yetişkin
gözetiminin yerini tutmaz.
• Başka çocukların yakında oyun oynayıp arabaya
tırmanmamaları için aracı devamlı gözaltında tutunuz.
• Montaj, söküm ve ayar işlemleri sadece yetişkinler
tarafından yapılmalıdır. Ürünü kullanan kişinin (bebek
bakıcısı, büyükanne vs) doğru şekilde yaptığından emin
olunuz.
• Ayarlama işlemleri sırasında ürünün hareketli parçalarının
bebekle temas etmediğinden emin olunuz.
• Bebek ürün üzerindeyken açmayınız, kapamayınız veya
herhangi bir şey sökmeyiniz.
• Ürün kullanılmadığı zaman, çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklanmalıdır. Ürün bir oyuncak olarak
kullanılmayacaktır!
• Ürüne veya oyuncakların takılı olduğu çubuğa kesinlikle
verilenlerden başka ip, kayış veya oyuncak ilave etmeyiniz:
boğulma riski. Sadece ürünle birlikte verilen oyuncak
çubuğunu kullanınız.
• Bu ürün ev ortamında kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Diğer taşıma araçları ile yolculuk ederken (örneğin tren,
metro, otobüs, uçak, vb.) bebeği ürün içinde bırakmayınız.
• Kesinlikle, arabada yolculuk için araç koltuğu gibi
kullanmayınız.
• Oyuncak çubuğunun doğru bir şekilde takıldığını ve yerine
oturduğunu kontrol ediniz.
GARANTİ KOŞULLARI
• Inglesina Baby S.p.A., Avrupa Birliği ve ticaret yaptığı
Ülkelerde güncel olarak yürürlükte olan ürün ve kalite ve
genel güvenlik normları/kurallarına göre tasarlanan ve
üretilen her ürünü garanti eder.
• L’Inglesina Baby S.p.A., üretim sürecinde ve süreç sonunda
her ürünün çeşitli kalite kontrollerine tabi tutulduğunu
garanti eder. L’Inglesina Baby S.p.A., satınalma anında Yetkili
Satıcı nezdinde bulunan her ürünün montaj ve üretim
hatasından yoksun olduğunu garanti eder.
88
• Bu garanti, ürünün satın alındığı ülkeye göre değişiklik
gösteren ve aksi durumda yönergeleri bu garantinin
içeriğinde geçerli olan yürürlükteki ulusal mevzuatlarla
tüketiciye tanınan hakları olumsuz etkilemez.
• Üründe satın alma anında veya ilgili talimatlar kılavuzunda
açıklandığı gibi normal kullanım sırasında malzeme ve/
veya üretim hatası ortaya çıkması halinde Inglesina Baby
S.p.A. satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca garanti
koşullarının geçerliliğini tanır.
• Garanti, sadece ürünün satın alındığı ülkede ve yetkili
Satıcıdan satın alınması durumunda geçerlidir.
• Tanınan garantinin geçerliliği ürünü satın alan ilk sahibi
içindir.
• Garanti, üretim hatası kaynaklı kusur görülen
parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesini ya da onarımını
kapsamaktadır. Inglesina Baby S.p.A., garanti uygulamasını
kendi takdirine bağlı olarak ürün onarımı veya değiştirilmesi
yoluyla yapmaya karar verme hakkını saklı tutar.
• Garantiden yararlanmak için ürünün seri numarasının
belirtilmesi ve okunaklı olarak satın alma tarihinin olduğu
kontrol edilerek satın alma sırasında verilen fişin kopyasının
sunulması gerekmektedir.
• Bu garanti koşulları şu hallerde düşer:
- Ürün, ilgili talimat kılavuzunda açıkça belirtilmeyen farklı
kullanım amaçlarına göre kullanıldığında.
- İlgili talimatlar kılavuzunda öngörülenler.
- Ürünün yetkili ve anlaşmalı olmayan servis merkezlerinde
onarıma tabi tutulması.
- Ürünün, üretici tarafından açıkça izin verilmeden
gerek yapısal kısımlarında gerekse kumaş kısımlarında
değişiklik ve/veya kurcalanmaya maruz kalması.
Ürünlerdeki olası bir değişiklik durumunda Inglesina
Baby S.p.A. herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
- Kullanımdaki ihmal veya dikkatsiz nedeniyle meydana
gelen kusur (örn. yapısal parçaların şiddetli çarpmaya
uğraması, sert kimyasallara maruz kalması, vb.).
- Üründe uzun süreli ve sürekli günlük kullanımdan
kaynaklanan normal aşınma olduğunda (örn. tekerlekler,
hareketli parçalar, kumaşlar).
- Ürünün sahibi veya başka kişiler tarafından zarara
uğraması ( örneğin uçak veya başka ulaşım araçlarında
bagaj olarak verilmesi).
- Ürün, yardım için orijinal satın alma belgesinin olmadan
ve/veya seri numarası olmadan veyahut fişteki satın alma
tarihi ve/veya seri numarası açıkça okunaklı olmayan
halde satıcıya gönderildiğinde.
• Inglesina Baby tarafından tedarik edilmemiş ve/veya
onaylanmamış aksesuar kullanımından kaynaklanan
herhangi bir hasar olması durumunda garanti koşulları
kapsamında olmayacaktır.
• Inglesina Baby S.p.A. ürünün uygunsuz ve / veya yanlış
kullanımdan dolayı eşya veya kişilerde meydana gelen
zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Garanti süresinin bitiminden sonra Şirket, ücretli olarak
kendi ürünleri ile ilgili bu ürünlerin piyasaya sunulmasından
itibaren en fazla (4) yıla kadar teknik servis sunacaktır, bu süre
geçtikten sonra duruma göre değerlendirmeye alınacaktır.
YEDEK PARÇA / SATIŞ SONRASI DESTEK
• Zamanla ürünün mükemmel fonksiyonunu sağlamak için
düzenli olarak tüm emniyet aygıtlarını kontrol ediniz. Her
türlü problem ve/veya arıza durumunda ürün kesinlikle
kullanılmamalıdır. Böyle bir durumda derhal Inglesina
Müşteri Hizmetleri ile veya yetkili satıcınızla irtibata geçiniz.
• L’Inglesina Baby tarafından onaylanmamış veya verilmeyen
başka yedek parça veya aksesuarları kullanmayınız.
SERVİSE İHTİYAÇ DUYULDUĞUNDA YAPILMAMASI
GEREKENLER
• Ürün için servise ihtiyaç duyulduğunda, talep konusu olan
ÜRÜNÜ TEMİZLEME VE BAKIM İPUÇLARI
• Bu ürün kullanıcı tarafından düzenli bir bakım gerektirir.
• Mekanizmaları veya hareketli parçaları asla zorlamayınız;
şüphe halinde önce kullanım talimatlarına bakınız.
• Ürün ıslaksa o şekilde kaldırıp saklamayınız ve rutubetli
ortamda bırakmayınız aksi takdirde küflenebilir.
• Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
• Ürünü yağmur veya kardan koruyunuz; bundan başka
güneşte devamlı ve uzun süre kalması renk solmasına sebep
olabilir.
• Plastik ve metal parçaları ıslak bir kumaş veya hafif
deterjanla temizleyiniz; kimyasal maddeler, amonyak veya
benzin kullanmayınız.
TEKSTİL KISMINI TEMİZLEME İPUÇLARI
• Bebek bandaj astar kısımlarını ayrı olarak yıkamanız tavsiye
edilir.
• Giysiler için yumuşak bir fırça kullanarak kumaş kısımları
periyodik olarak canlandırın.
• Tekstil etiketlerde gösterilen yıkama talimatlarını
uygulayınız.
Soğuk suda elle yıkayınız
Ağartmayınız
Kurutma yapmayınız
Gölgede serili olarak kurutunuz
Ütülemeyiniz
Kuru temizleme yapmayınız
Santrifüj yapmayınız
• Kullanmadan önce veya saklamadan evvel tekstil astarının
iyice kurumasını bekleyiniz.
OYUNCAKLARIN TEMİZLİĞİ İLE İLGİLİ TAVSİYELER
• Oyuncakların diğer ürünlerden ayrı yıkanması önerilir.
• Kumaş bileşimi: %100 polyester.
Soğuk suda elle yıkayınız
Ağartmayınız
Kurutma yapmayınız
Gölgede serili olarak kurutunuz
Ütülemeyiniz
Kuru temizleme yapmayınız
Santrifüj yapmayınız
• Kullanmadan veya tekrar yerine yerleştirmeden önce iyice
kurulayınız.
ELEKTRONİK CİHAZ HAKKINDA BİLGİLER: DİKKAT!
• Bu Elektronik Cihaz çıkarılmaması ya da başka amaçlar için
kullanılmaması gereken entegre bir bileşendir.
• Salıncağın Elektronik Cihazı, 1,5 volt’luk 4 adet AA tipi pil
(dahil değildir) veya ürünle birlikte verilen transformatör ile
çalışır.
• Salıncak sadece verilen transformatör ile kullanılmalıdır.
• Salıncak sadece bir yetişkin tarafından açılıp kapatılmalıdır.
• Bu paragraftaki yönergeleri izleyiniz, aksi takdirde piller
bozulabilir, sıvı sızıntısı olabilir ya da dayanıklılık süresi
azalabilir.
• Pil bölmesine sadece yetişkinler erişmelidir. Ürünü
kullanmadan önce pil bölmesinin iyi kapanmış olduğundan
emin olunuz.
• Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayınız.
• Farklı tiplerdeki pilleri karıştırmayınız.
• Ürüne zarar verebilecek sıvının sızmasını önlemek için
pilleri bölmeden çıkarınız.
• Atmadan önce ürünün pillerini çıkarınız ve kullanıldığı
Ülkede yürürlükte olan Yönetmeliklere göre imha ediniz.
• Şarjı bitmiş pillerin kullanılması motorlu parçaların
arızalanmasına veya tuhaf sesler çıkmasına neden olabilir.
Herhangi bir çalışma bozukluğu meydana geldiğinde pillerin
değiştirilmesi önerilir.
• Sızıntı olması halinde, pil yuvasını temizleyerek pilleri
hemen değiştiriniz. Sızan sıvı ile temas edilmesi halinde
ellerinizi iyice yıkayınız.
• Şarj edilebilir piller kullanmayınız.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayınız:
patlayabilir.
• Piller doğru kutuplarla yerleştirilmelidir.
• Ürünün uzun süreli kullanılmaması halinde her zaman
pilleri çıkarınız.
• Pil klemenslerine kısa devre yaptırmayınız.
• Pilleri her zaman çocukların ulaşamayacakları yerde
saklayınız.
• Ürünü yağmura maruz bırakmayınız; su, yiyecek veya diğer
sıvıların nüfuz etmesi elektronik devreye zarar verir.
• Pilleri aşırı sıcaklıklara sahip bölgelere koymayınız.
• Pilleri ateşe atmayın, patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pilleri değiştirirken pil bölmesini verilen vidalarla kapatınız.
2012/19/UE yönetmeliği
• Elektrikli ve elektronik cihazların (AEEE)
atık yönetimi ile ilgili 2012/19/UE AB
yönetmeliği, bu cihazların normal evsel katı
atık akışında bertaraf edilmemesi gerektiğini
ve bu cihazları oluşturan malzemelerin
geri dönüşüm akışını optimize etmek için ve potansiyel
olarak tehlikeli maddeler olduğunda insan ve çevre sağlığı
açısından potansiyel zararları önlemek için ayrı toplanması
gerektiğini öngörür.
89
TR
ürünün “Seri Numarası”nı hazır bulundurarak, derhal satın
alındığı Inglesina Satış Noktası ile temas kurun.
• Satış Noktasının görevi, her durum için en uygun müdahale
şeklini değerlendirmek amacıyla Inglesina şirketi ile iletişim
kurmak ve ardından gerekli talimatları sağlamaktır.
• Bununla beraber Inglesina Servis Merkezi, www.inglesina.
com adresinde Garanti ve Servis bölümünde bulunan form
doldurularak yazılı olarak talep edilmesi halinde, gerekli her
türlü bilgiyi vermek için hizmetinizdedir.
Tüm ürünlerde bulunan üzerinde çarpı işareti bulunan bidon
sembolü bunu hatırlatmak içindir.
Atıklar, uygun toplama merkezlerine verilebilir ya da
eşdeğerde yeni bir cihaz satın alındığında eskisi ücretsiz
olarak veya 25 cm’den küçük ölçülerde olan cihazlar için
yenisini satın alma zorunluluğu olmadan distribütöre teslim
edilir. Bu cihazların doğru bir şekilde elden çıkarılması ile
ilgili daha fazla bilgi için ilgili kamu hizmetleri birimine
başvurulabilir.
• Kablolarda, fişte, kaplama veya diğer parçalarda herhangi
bir hasar olup olmadığını tespit etmek için salıncak ile
kullanılan transformatörü periyodik olarak kontrol ediniz. Bu
durumda kullanmayınız.
• Transformatör şu besleme gerilimleri ile kullanım için
uygundur: 100-240V ~ 50/60 Hz.
• Transformatör ile tedarik edilen salıncağı evin elektrik
tesisatına bağlı olarak kullanırken elektrikten kaynaklanan
tehlikelere dikkat ediniz. Her zaman, ülkenizde yürürlükte
olan elektrik ile ilgili güvenlik kurallarına sıkı sıkıya uyunuz.
• Salıncağın kullanımı bittikten sonra her defasında
elektronik cihazın, kullanılması halinde transformatörün ve
diğer harici müzik cihazlarının da kapatılması önerilir.
TALİMATLAR
PARÇA LİSTESİ
Şekil 1
A Sol destek
B Sağ destek
C Ön ve arka gövde
D Salıncak kılıfı + oturma yeri
E Uyarlayıcı minder
F Oyuncak takma çubuğu
G Elektronik cihaz
H Transformatör
K Yardımcı ses arabirimi kablosu
ŞASİNİN MONTAJI
Şekil 2 Metal pimlerden (A3) kapakları çıkardıktan sonra
düğmeye (A1) basınız ve kilitlemeyi işaret eden klik sesini
duyuncaya kadar sol salıncak desteğini (A) ayırınız.
Daha sonra aynı işlemi sağ destek (B) için tekrarlayınız.
Şekil 3 Temel gövdeyi (C) düğmeyi (C1) basılı tutarak arka
bacağa karşılık gelen yere takınız ve doğru bir şekilde yerine
oturduğunu anlamak için Klik sesini duyana kadar yerine
doğru iterek kurulumu tamamlayınız.
Şekil 4 Ön gövde için işlemi tekrarlayınız ve salıncak
gövdesi montajını tamamlayınız.
Şekil 5 Kılıfın komple oturma yerini (D) ayınız.
Şekil 6 Oturma yerini gövdeye sabitlemek için desteği
(D1) yan mafsala (A2) karşılık gelen yere takınız ve metal
pimin (A3) doğru bir şekilde mafsal üzerindeki deliğe (D2)
doğru bir şekilde takıldığına dikkat ediniz, desteği (D1) doğru
bir şekilde yerine oturduğunu anlamak için Klik sesini duyana
kadar yerine doğru iterek takma işlemini tamamlayınız.
Şekil 7 Diğer mafsal için de işlemi tekrarlayınız ve oturma
yerinin gövdeye sabitlenmesini tamamlayınız.
TR
OYUNCAK TAKMA ÇUBUĞU
Şekil 8 Oyuncak takma çubuğunu (F) sabitlemek için
desteklerin (F2) üzerine her iki ara parçayı (F1) takınız.
DİKKAT! Ana kucağını taşımak için kesinlikle oyuncak
takılan çubuğu kullanmayınız.
Şekil 9 Oyuncaklar, çubuktaki yerlerinden (doğru bir
bakım için de) çekilerek kolayca çıkarılır ve takılır.
OTURMA YERİNİN EĞDİRİLMESİ
Şekil 10 Her iki düğmeye de (D3) basarak oturma yerinin
eğimini 2 farklı pozisyonda ayarlayabilirsiniz.
OTURMA YERİNİN POZİSYONU
Şekil 11 Pozisyon
Pozisyon
SALLANMA HAREKETİNİ SAĞLAYAN CİHAZ
Şekil 12 Salıncağın sallanma hareketini sağlayan cihazını
kilitlemek için kolu (D4) hareket ettiriniz.
Dikkat: salıncak sallanırken kilitleme kolunu (D4) hareket
ettirmeyiniz.
90
Dikkat! Çocuğu oturtmadan ve/veya kaldırmadan önce
salıncağı her zaman sabitleyiniz.
UYARLAYICI MİNDER
Şekil 13 Salıncak bir
donatılmıştır.
dizi
uyarlayıcı
minder
(E)
ile
EMNİYET KEMERLERİ
DİKKAT! Daima çocuğa emniyet kemerini bağlayiniz.
Şekil 14 Kemerlerin omuz hizasındaki veya hemen omuz
üzerindeki iliklere takılı olduğunu kontrol ediniz. Pozisyonu
doğru değilse kemerleri çıkarınız ve diğer iliklere takınız;
ilikleri hep aynı hizada kullanınız.
Şekil 15 Sırt kemerinin bel kemerinin ucuna doğru şekilde
yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
Şekil 16 Bel kemerinin uçlarını merkezi kopçaya bağlayınız.
Şekil 17 Bel kemeri daima (D5) yan halkalardan
geçirilmelidir ve, kullanılırken, bebeğin iyice bağlanması için
ayarlanmalıdır.
Şekil 18 Daima bacak arası şeritle bel kemerini birlikte iyice
ayarlayarak kullanınız.
DİKKAT! Bu önlemin alınmaması bebeğin arabadan
kaymasına ve düşmesine ve yaralanmasına sebep
olabilir.
ELEKTRONİK CİHAZIN FONKSİYONU VE KULLANIMI
Elektronik Cihaz, ürünle birlikte verilen transformatör veya
1,5 volt’luk 4 adet AA tipi pil (dahil değildir) ile çalışır.
Şekil 19 Salıncağın sol desteği (A) üzerindeki ana girişteki
(A4) transformatörün (H) jak soketini (H1) takınız.
Şekil 20 Pilleri takmak için cihazdaki vidaları (G2) bir yıldız
tornavida (tedariğe dahil değildir) ile çıkararak kapağı (G1)
açınız.
Şekil 21 İşaret edilen kutuplara uyarak pilleri takınız.
Şekil 22 İlgili vidalarla (G2) kapağı (G1) yerine takınız.
Şekil 23 Sallanma hareketini sağlayan cihazın
hızını
ayarlamak için elektronik cihaz üzerindeki tuş takımını (G)
kullanınız, sallanma cihazının kapanması için zamanlayıcıyı
ayarlayınız (8, 15 veya 30 dakika sonra) , ayrıca melodi türü
ve ses seviyesini seçiniz.
Şekil 24 Wave salıncağı, ürün ile birlikte verilen kablo (K)
vasıtasıyla harici bir cihaza bağlanmasını sağlayan yardımcı
ses girişi (A5) ile donatılmıştır.
KAPANMA
Kullanılmadığı zaman salıncak kolayca kapatılır ve kenara
kaldırılabilir.
Şekil 25 Doğru bir şekilde kapatmak için öncelikle oturma
yerini (D) katlayınız.
Şekil 26 Sağ ve soldaki her iki düğmeye (A1) aynı anda
basarak oturma yerini kilitlemeyi işaret eden klik sesini
duyuncaya kadar kapatınız.
Dikkat! Hiçbir zaman çocuk salıncakta iken kapatma
işlemini yapmayınız!
Şekil 27 Kapandıktan sonra salıncak tek başına ayakta kalır.
KILIFIN ÇIKARILMASI VE BAKIMI
Doğru bir bakım için Kılıfın periyodik olarak çıkarılması
tavsiye edilir.
Şekil 28 Karın kemerini adapte edici (E4) üzerindeki
yuvalardan geçiriniz.
Şekil 29 Bacak ayırıcı korumasını (E3) uyarlayıcı minderden
çıkarınız.
Şekil 30 Sırt kemerlerini uyarlayıcı minderdeki iliklerden (E)
geçiriniz ve çıkarınız.
Şekil 31 Tamamen çıkarmadan önce orta tokanın birinci
dişini yan halkanın içinden geçirmeye dikkat ederek bel
kemerini yan halkalardan (D5) çekerek çıkartınız.
Şekil 32 Daha sonra gövdeyi (D) katlayınız ve Kılıfı çekerek
çıkarınız.
Şekil 33 Son olarak yan halkaları (D5) ve sırt kemerlerini
Kılıftaki iliklerden geçiriniz ve çıkarma işlemini tamamlayınız.
Salıncağı tekrar giydirmek için yukarıdaki işlemleri ters sıra
ile yapınız.
㭒㦮㌂䟃
•㞚㧊Ṗ 䢒㧦 㞟㞚㧞㦚 㑮 㧞Ệ⋮
㼊㭧㧊 9kg㦚 ⍮⓪ ἓ㤆㠦⓪ 㧊 㩲䛞㦚
㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
ἓἶ!
•㞚㧊⯒ 㩞╖ 䢒㧦 ⚦㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
•㧊 㩲䛞㦖 㑮Ⳋ 㔲Ṛ㦚 ⓮Ⰲ₆ 㥚䞲
㣿☚⪲ ㌂㣿䞮₆㠦 㩗䞿䞮㰖 㞠㔋┞┺.
•㩞╖⪲㧊㩲䛞㦚䎢㧊な㻮⩒┻⽊┺
⏨㦖 䚲Ⳋ 㥚㠦㍲ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
•㞚㧊Ṗ 㞞㩚䔎⯒ 䞮ἶ 㧞⓪㰖 䟃㌗
䢫㧎䞮ἶ 㞞㩚 䔎 㠜㧊 ⏩㞚 ⚦㰖
Ⱎ㕃㔲㡺.
•㌗ 㰖⯒ 㥚䟊, 㧊 㩲䛞㦚 㡊Ệ⋮
╁㦚 ➢ 㞚㧊Ṗ ⲖⰂ ⟾㠊㪎 㧞☚⪳
䞮㕃㔲㡺.
•㞚㧊Ṗ 㧊 㩲䛞㦚 Ṭἶ ⏖㰖 㞠☚⪳
䞮㕃㔲㡺.
•㞚㧊Ṗ 㞞㠦 㧞⓪ ㌗䌲⪲ 㧊 㩲䛞㦚
㤊䞮Ệ⋮ ✺㠊㢂Ⰲ㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
•㧊 㩲䛞㠦 㦢㞛㦚 ✺⩺㭒⓪ 㣎
㧻䂮Ṗ 㡆ἆ♮㠊 㧞┺Ⳋ, 㦢⨟㧊 ⌄Ợ
㫆㩞♮㠊 㧞☚⪳ 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
•㩞╖⪲ 䏶㧊 ⯒ ㌂㣿䟊㍲ 㧊 㩲䛞㦚
㤊䟊㍲⓪ 㞞 ♿┞┺.
• 㩖㼊㭧㞚㢖 Ịṫ㌗䌲Ṗ ⋮㊲ 㞚₆⓪ 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮₆ 㩚 Ịṫ
㩚ⶎṖ㦮 㫆㠎㦚 ῂ䟊㟒 䞿┞┺.
• ⋮㧊㢖 㼊㭧㠦 ⶊὖ䧞 㞚₆Ṗ ₆㠊 ⋮㡺⩺ 䞲 㧊䤚㠦⓪
㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㧊 㩲䛞㦖 㣪⧢㧊⋮ 䂾╖㦮 ╖㼊䛞㧊 㞚┯┞┺. 㞚₆Ṗ 㧶㦚
㧦㟒 䞮⓪ ἓ㤆 㣪⧢ ⡦⓪ 䂾╖㠦 ⑫䧞㕃㔲㡺.
• 䕢㏦ ㏦㌗♲ 䛞㧊⋮ 䛞㦮 ㏢㔺㧊 㧞┺Ⳋ 㧊 㩲䛞㦚
㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㩲㫆㠛㼊Ṗ 㔏㧎䞮㰖 㞠㦖 㞷㎎㍲Ⰲ ᾦ㼊 䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖
Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㿪⧓ 㥚䠮: 㞚₆Ṗ 㤖㰗㧊Ⳋ 㩲䛞㧊 ⹎⊚⩂㰞 㑮 㧞㔋┞┺.
䃊㤊䎆 ㌗┾, 䎢㧊な, Ἒ┾, ₆䌖 䚲Ⳋ㧊 ⏨㦖 Ὁ㧊⋮ Ἒ┾
Ṗ₢㧊㠦 㩲䛞㦚 ⏩㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 䟃㌗ 䘟䘟䞮ἶ 㞞㩫㩗㧊Ⳇ Ⱎ⯎
┻㠦 ⏩☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
• 㰞㔳 㥚䠮: 㔲䔎Ṗ ⛺㰧䡖 㰞㔳䞶 㑮 㧞㦒⸖⪲ 䂾╖, ㏢䕢, 䈶㎮
❇ ✲⩂㤊 䚲Ⳋ 㥚㠦㍲⓪ 㩞╖⪲ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
㞞㩚
• ⽎ 㩲䛞㦚 㫆Ⱃ䞮₆ 㩚, 㤊㏷ 㭧㠦 㩲䛞 㧊㠦 ➆⯎ ㏣䛞㠦
㏦㌗㧊 㠜⓪㰖 䢫㧎 䞮㕃㔲㡺. Ⱒ㧒 㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ 㧞㦚 ἓ㤆,
㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㔲ἶ 㞚㧊㦮 ㏦㠦 ╕㰖 㞠⓪ Ὁ㠦 ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺.
• 㧊 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮₆ 㩚, 㞚㧊㦮 㞞㩚㦚 㥚䟊 㩲䛞 䙂㧻㠦 ㌂㣿♲
⳾✶ ゚┦ 䕿 ⡦⓪ ㏣ⶒ✺㦚 㩲Ệ䟊 㭒㔲ἶ 㔶㌳㞚✺㧊⋮
㞚㧊✺㠦Ợ㍲ ⲖⰂ ⏩㞚 ⚦㕃㔲㡺.
• 㧊 㩲䛞㦖 㞚₆ 䞲 ⳛⰢ ㌂㣿䟊㟒 䞿┞┺.
• ㌂㣿䞮₆ 㩚㠦, 㩲䛞㦚 㢂⯊Ợ 㫆Ⱃ䟞⓪㰖, ⳾✶ 䛞㦚
㢂⯊Ợ ἶ㩫䟞⓪㰖, ⳾✶ 㧶⁞㧻䂮Ṗ ⰴ⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
⧒㧊┳㧊 㦮㧦 ῂ㫆㠦 㩲╖⪲ ἶ㩫♮㠞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
• 㩲䛞 䛞㠦 ㏦㌗ /⡦⓪ Ⱎ⳾, ⁗䧮 㹸ₖ 䦪㩗㧊
㧞⓪㰖 㩫₆㩗㦒⪲ Ỗ㌂䞮㕃㔲㡺. ㏦㌗㧊⋮ 㡺㧧☯㦮 ἓ㤆 㩲䛞㦚
㞚₆㦮 ㏦㧊 ╕㰖 㞠⓪ Ὁ㠦 ⽊ὖ䞮ἶ, ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 㑮Ⰲ⯒
㔲☚䞮㰖 Ⱖἶ 㧦ỿ㧊 㧞⓪ ㌂⧢㠦ỢⰢ 㦮⬆䞮㕃㔲㡺.
• 㧊 㩲䛞㦚 㞞㩚 㧻䂮Ṗ 㠜⓪ ↙, 䢏㦖 䧞䎆, ⼓⋲⪲, 㩚₆ 䢏㦖
Ṗ㓺⩢㰖 ❇㠦 Ṗ₢㧊 ⚦㰖 㞠☚⪳ 㭒㦮䞮㕃㔲㡺.
• 㥚䠮㣪㏢Ṗ ♶ 㑮 㧞⓪ ⳾✶ ộ (㡞⯒ ✺㠊 㩚₆㭚, 㻶㌂, ❇)㠦
91
KO
㩲䛞 ㌂㣿 㩚 ⰺⓊ㠒㦚 →→䧞
㧓㠊 ⽊㔲ἶ, ⋮㭧㠦 㺎㫆 䞶
㑮 㧞☚⪳ 㧮 ⽊ὖ 䞮㔲₎
⧣┞┺. 㡂₆㠦 㩗䧢 㰖䂾✺㦚 ➆⯊㰖
㞠㦚 ἓ㤆 㞚㧊㦮 㞞㩚㠦 㡗䟻㦚 㽞⧮䞶
㑮 㧞㔋┞┺.
㞚㧊㦮 㞞㩚㦖 ㌂㣿㧦㦮 㺛㧚㧛┞┺.
ἓἶ! 㞚㧊⯒ 㩞╖ 䢒㧦 ⚦㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
㥚䠮䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 䔏䧞 㩲䛞㦚 ㌂㣿
㭧㧒 ➢ ▪ Ⱔ㦖 㔶ἓ㦚 㖾㭒㕃㔲㡺.
㞚㧊Ṗ Ṗ₢㧊 䞮㰖 㞠☚⪳ 㭒㦮䞮㕃㔲㡺.
• 㞚㧊Ṗ 䌧㔏㦚 䞮ἶ 㧞⓪ ☯㞞 㭚, 䄺䔒, 䢏㦖 ⁎ 㣎㦮 㞚㧊Ṗ
䌖ἶ 㢂⧒ṖỆ⋮ 㰞㔳㦮 㥚䠮, 䢏㦖 ⳿㦚 㫆⯒ 㑮 㧞⓪ ⳾✶ 䢮ἓ㠦
㩲䛞㦚 ㎎㤢⚦㰖 㞠☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
• 㞚㧊Ṗ ⪲ ⹖㠊㍲ 㩲䛞㧊 ⛺㰧㠊㰞 Ṗ⓻㎇ 㧞㦒⸖⪲ 㓺㥯㦚
⼓㧊⋮ 䕢䕆㎮ ⁒㠦 ⚦㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㓺㥯㦮 㤖㰗㧚㦚 䟊䞮Ệ⋮ 㹾┾䞶 㑮 㧞⓪ ⶒỊ㧊 㠜⓪㰖
䟃㌗ 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
• 䦪✺Ⰲ⓪ ☯㞞 ➀䧮㦚 㰖䞮⩺Ⳋ, 㧊 㩲䛞㦚 Ṗῂ ₆䌖
ⶒỊ㠦㍲ ⟾㠊㰚 Ὁ㠦 ⚦㕃㔲㡺.
• 㧻㔲Ṛ 㧊 㩲䛞㧊 䟝ケ㠦 ⏎㿲♮㠞┺Ⳋ, 㩲䛞㦮 㡊㧊 㔳㦚
➢₢㰖 ₆┺Ⰶ 䤚 ㌂㣿䞮㕃㔲㡺.
• ⶒὒ Ṗ₢㤊 Ὁ㠦㍲ 㧊 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⼖㞫₆Ṗ
ⶒ㠦 㩧㽟♲ ἓ㤆㠦⓪ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• ⓮ Ṗ⧧㧊 䔎㢖 䠞Ⰲ 䔎⯒ 䞾℮ 㹿㣿䞶 㑮 㧞☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
• 㿪⧓ 䢏㦖 ⹎⊚⩂㰖⓪ ❇㦮 㕂ṗ䞲 ㌂ἶ 㰖⯒ 㥚䞮㡂
㞞㩚䔎Ṗ ⓮ 㢂⯊Ợ 㹿㣿♮ἶ 㫆㩫㧊 ♮㠞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
• 㞞㩚䔎 㔲㓺䎲㦚 㢂⯊Ợ ㌂㣿䞮⓪ ộ⽊┺ ㎇㧎㧊 㰖䅲⽊⓪
ộ㧊 ▪ 㭧㣪䞿┞┺.
• 㩲䛞㦮 ⁒㻮 䢏㦖 㥚⪲ ┺⯎ 㞚㧊 䢏㦖 㞶㢚☯ⶒ㧊 ⏖Ệ⋮
㢂⧒䌖㰖 㞠☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
• 㩲䛞 㫆Ⱃ, Ⰲ, 㫆㩞 㧧㠛㦖 㡺㰗 ㎇㧎Ⱒ㧊 㔺䟟䞶 㑮
㧞㔋┞┺. 㧊 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮⓪ ⳾✶ ㌂⧢✺ (㞚₆ ⽊⳾, 㫆⳾,
䂲㧎㻯 ❇)㧊 㧊 㩲䛞㦮 ⯎ ㌂㣿⻫㦚 㞢ἶ 㧞☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
• 㫆㩫䞮⓪ ☯㞞 㩲䛞㦮 㤖㰗㧊⓪ 㧊 㞚₆㢖 㩧㽟䞮㰖 㞠☚⪳
䞮㕃㔲㡺.
• 㞚㧊Ṗ 䌧㔏䞮ἶ 㧞⓪ ☯㞞 㧊 㩲䛞㦚 䘊Ệ⋮, 㩧Ệ⋮, 䢏㦖
㩲䛞 Ⰲ 㧧㠛㦚 㔺䟟䞮Ệ⋮ 㔲㧧䟊㍲⓪ 㞞♿┞┺.
• 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖 㞠㦚 㔲㠦⓪ 㞚㧊✺ ㏦㠦 ╕㰖 㞠⓪ Ὁ㠦
⽊ὖ䞮㕃㔲㡺. 㧊 㩲䛞㦖 㞚㧊✺㦮 㧻⋲Ṧ㦒⪲ ㌂㣿♮㠊㍲⓪
㞞♿┞┺!
• 㩲䛞ὒ 䞾℮ 㩲Ὃ♲ ộὒ ┺⯎ 㭚, 㓺䔎⧿, 㧻⋲Ṧ㦚 㩲䛞㧊⋮
䏶㧊 㠦 㹿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. 㰞㔳 㥚䠮㧊 㧞㔋┞┺. 㩲䛞ὒ 䞾℮
㩲Ὃ♲ 䏶㧊 ⯒ ㌂㣿䞮㕃㔲㡺.
• 㧊 㩲䛞㦖 Ṗ㩫㣿㦒⪲ ㍺Ἒ♮㠞㔋┞┺. ┺⯎ ᾦ䐋㑮┾(㡞:
₆㹾, 㰖䞮㻶, ⻚㓺, ゚䟟₆ ❇)㦒⪲ 㡂䟟䞶 ➢⓪ 㞚₆⯒ 㩲䛞 㞞㠦
⚦㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㩞╖⪲ 㧦☯㹾 㧊☯ 㔲 䃊㔲䔎 㣿☚⪲ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 䏶㧊 Ṗ 㩫䢫䞮Ợ 㥚䂮㠦 㡆ἆ♮㠞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
KO
⽊㧻 㫆Ị
• Inglesina Baby S.p.A.⓪ 㧊 㩲䛞㧊 㥶⩓ Ὃ☯㼊 ῃṖ㢖 㔲㧻
ῃṖ㠦㍲ 䡚㨂 㧒㩗㦒⪲ 㭖㑮䞮⓪ 㩲䛞ὒ 䛞㰞 㞞㩚㠦 ╖䞲
′⻪/′䂯㠦 ➆⧒㍲ ㍺Ἒ♮㠞ἶ 㩲㫆 ♮㠞㦢㦚 ⽊㧻 䞿┞┺.
• Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ㌳㌆ 䝚⪲㎎㓺㦮 㰚䟟 㫛⬢
㔲 㩲䛞㦮 䛞㰞㠦 ╖䟊 ┺㟧䞲 ⻫㦒⪲ 䛞㰞 Ỗ㌂⯒ 䟞㦢㦚
⽊㧻䞿┞┺. Inglesina Baby S.p.A. ⓪ Ὃ㧎 ╖Ⰲ㩦㠦㍲ ῂ㧛䞶
╏㔲㠦 㩲䛞㧊 㫆Ⱃ 㩲㫆㦮 ἆ䞿 㠜㠊㟒䞾㦚 ⽊㧻䞿┞┺.
• 㧊 ⽊㯳㍲⓪ ῂ㧛㧦✺㦮 ⻫㩗㧎 ῢ䞲㦚 㧎㩫䟊 㭒₆ 㥚䞲
ộ㧊Ⳇ 㩲䛞㦚 ῂ㧛䞲 ⋮⧒Ⱎ┺ ⋮⯚╖⪲㦮 ′㩫㦚 㩫䞶 㑮
㧞㰖Ⱒ, ⽊㯳ὒ ′㩫㦮 ╖Ⱃ㧊 ㌳䞮⓪ ἓ㤆㠦⓪ 㧊 㩲䛞㦮
⽊㯳㦚 㤆㍶䞿┞┺.
• 㩲䛞 ῂ㧛㔲 㩲㫆 㧊㌗㧊 㧞Ệ⋮ 㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ 㧞㦚 㔲
㌂㣿㭧㠦☚ 㩲䛞 㧊㌗㧊 ㌳♮Ⳋ ㌂㣿⻫㦚 㺎ἶ䞮ἶ, ⽎
L’Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ῂ㧛䞲 ⋶⪲ 䎆 24 Ṳ㤪₢㰖 䛞㰞㦚
⽊㯳䞿┞┺.
• ⽊㯳㍲⓪ ┾㰖 ⶒ䛞㦚 ῂⰺ䞲 ⋮⧒㠦㍲Ⱒ ⁎ 䣾⩻㦚 䥮䞮Ⳇ
Ὃ㧎 ╖Ⰲ㩦㠦㍲ ῂⰺ䞲 ἓ㤆㠦Ⱒ 䣾⩻㧊 㧞㔋┞┺.
• ⽊㯳㍲⓪ 㾲㽞 㩲䛞 ῂⰺ㧦㠦 䞲䟊 䣾⩻㦚 䥮䞿┞┺.
92
• ⽊㯳㍲⓪ 㩲䛞 㩲㫆 ἆ䞾㧊⋮ ⶒỊ㦮 㧊㌗㧊 㧞㦚 㔲 䛞
㑮ⰂṖ Ṗ⓻䞿┞┺. L’inglesina Baby S.p.A. ⓪ ₆⓻㠦 ➆⧒
㩲䛞㦮 ᾦ䢮 㑮Ⰲ㠦 ὖ䞲 ⽊㯳㍲⯒ 㻾䞶㰖⯒ ἆ㩫䞿┞┺.
• ⽊㯳㍲⯒ 㥶㣿䞮Ợ 㝆₆ 㥚䟊㍲ 㩲䛞㦮 㧒⩾ ⻞䢎⋮ 㩲䛞 ῂ㧛
㔲 㦖 㡗㑮㯳㦚 ῂ㧛㧒 ⌊㣿㦚 㩫䢫䧞 㧓㦚㑮 㧞⓪ ㌗䌲⪲
⽊ὖ䞮㕃㔲㡺.
• ㏢Ṳ♲ ⽊㯳 㫆Ị✺㦖 ┺㦢ὒ ṯ㦖 ἓ㤆㠦 ῢⰂṖ ㏢Ⳏ♿┞┺.
- ⽎ 㩲䛞㧊 䟊╏ ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲㠦 ⳛ䢫䞮Ợ 㰖㔲♲ ộὒ ┺⯎
㌂㣿 ⳿㩗㦒⪲ ㌂㣿♲ ἓ㤆.
- ⽎ 㩲䛞㧊 䟊╏ ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲㠦㍲ 㰖㩫䞲 ⯒ 㰖䋺㰖 㞠⓪
㔳㦒⪲ ㌂㣿♲ ἓ㤆.
- 㩲䛞㧊 Ὃ㧎♮㠞Ệ⋮ Ἒ㟓♲ ㏢゚㧦 ㎒䎆Ṗ 㞚┢ Ὁ㠦㍲ 㑮Ⰲ
䟞㦚 ἓ㤆.
- 㩲䛞㦚 㩲㫆㌂⪲䎆 Ὃ㔳 㧎㯳㰖 㞠㦖 Ὁ㠦 㻲㧊⋮ ῂ㫆㦮
✺㦚 㑮㩫 㫆㧧䟞㦚 ἓ㤆㠦⓪ Inglesina Baby S.p.A.
⓪ 㩲䛞㠦 ╖䟊 㠊⟶䞲 㺛㧚☚ 㰖㰖 㞠㔋┞┺.
- ὒ㔺⪲ 㧎䞲 ἆ䞾 㭒㦮䞲 ㌂㣿 (㡞. ῂ㫆 䛞✺㦮 㿿ỿ,
ṫ䞲 䢪䞯 ⶒ㰞㠦 ╖䞲 ⏎㿲, ₆䌖 ❇❇).
- ⰺ㧒 Ἒ㏣䟊㍲ ㌂㣿䞾㦒⪲㖾 㩲䛞㠦 㩫㌗㩗㧎 Ⱎ⳾Ṗ ㌳䞲
ἓ㤆 (㡞: 䊊, 㤖㰗㧊⓪ 䛞, 㰗ⶒ).
- 㧊 㩲䛞㧊 ㏢㥶㧦⋮ 㩲 3㧦(㡞⯒ ✺Ⳋ 䟃Ὃ㧊⋮ ₆䌖㦮 㤊㏷
⻫㠦 㦮䟊 㑮䞮ⶒ⪲ 㤊㏷♮⓪ ἓ㤆)㠦 㦮䟊 ㏦㌗♲ ἓ㤆.
- 㩲㫆㠛㼊⋮ ῂⰺ ╖Ⰲ㩦㠦 ㍲゚㓺⯒ ₆ 㥚䟊 ⽊⌒ ➢, ῂⰺ
㡗㑮㯳 㤦⽎ /⡦⓪ 㧒⩾⻞䢎Ṗ 㠜Ệ⋮ 㡗㑮㯳 /⡦⓪
㧒⩾⻞䢎㦮 ῂⰺ㧒㦚 ⳛ䢫䞮Ợ 㧓㦚 㑮 㠜⓪ ἓ㤆.
• Inglesina Baby ⪲䎆 㔺䟟♮㰖 㞠Ệ⋮ 㩲Ὃ♮㰖 㞠㦖
㞷㎎㍲Ⰲ⯒ ㌂㣿䞮㡂 㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ 㧞㦚 㔲 㤆Ⰲ㦮 ⽊㯳
㫆Ị㦒⪲⽊䎆 ⽊㧻㰖 ⴑ䞿┞┺ .
• L’Inglesina Baby S.p.A. ⓪ ⽎㧎㦮 㧮ⴑ㦒⪲ 㧎䟊 㧊⭚㰚
䥒㏦㠦 ╖䞲 㺛㧚㦚 㰖㰖 㞠㔋┞┺.
• ⽊㧻 ₆Ṛ㧊 ⊳⌂㦚 ἓ㤆, 䣢㌂⓪ 㡂㩚䧞 ㌂Ị⼚⪲ ㌂Ị㦮 㫆㩫
Ṗ⓻㎇㦚 䘟Ṗ䞮㡂㍲ ☯㧒䞲 Ⱎ䅩㠦 ☚㧛♲ 㧒㧦⪲䎆 㾲╖ 4
⎚☯㞞 ⁎ 㩲䛞㦮 ㍲゚㓺⯒ ⽊㧻䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
ᾦ䢮/ 䕦ⰺ 䤚 ㍲゚㓺
• 㔲Ṛ㧊 䦮⩂☚ 㩲䛞㦮 㢚⼓䞲 ₆⓻㦚 ⽊㧻䞮₆ 㥚䟊㍲
㞞㩚㧻䂮㦮 㩫₆㩗 㩦Ỗ㦚 䟊㭒㕃㔲㡺. Ⱒ㟓 㩲䛞㠦 ⶎ㩲Ṗ
㧞Ệ⋮ 㠊⟶䞲 䞮㧦Ṗ 㧞㦚 ἓ㤆, 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⪲
Inglesina 㩲䛞 ╖Ⰲ㩦 䢏㦖 ㏢゚㧦㎒䎆⪲ 㡆⧓㭒㔲₆ ⧣┞┺.
• L’Inglesina Baby 㠦㍲ 㩲Ὃ♮Ệ⋮ 㔏㧎♮㰖 㞠㦖 ㏣ 䢏㦖
㞷㎎㍲Ⰲ⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
㍲゚㓺Ṗ 䞚㣪䞲 ἓ㤆 ⶊ㠝㦚 䞿┞₢
• 㩲䛞㠦 ㍲゚㓺Ṗ 䞚㣪䞲 ἓ㤆, 䟊╏ 㩲䛞㠦 ὖ⩾♲ ˈ㧒⩾⻞䢎ˉ
⯒ Ṗ㰖ἶ 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮ἶ ⪲ ⶒỊ㦚 ῂ㧛䞲 ╖Ⰲ㩦㠦
㡆⧓䞮㕃㔲㡺.
• ╖Ⰲ㩦㦮 㦮ⶊ⓪ ṗṗ㦮 ἓ㤆㠦 㩗䞿䞲 㫆㩫 ⻫㦚 䘟Ṗ䞮㡂
Inglesina 㢖 㡆⧓䞮ἶ Ⱎ㰖Ⱏ㦒⪲ 䤚㏣ 㰖☚⯒ 㩲Ὃ䟊㟒 䞿┞┺.
• Inglesina ㏢゚㧦 ㎒䎆⓪ ㏢Ṳ♲ 㥏 ㌂㧊䔎 Inglesina:
www.inglesina.com 㦮 ⽊㯳 ㍲゚㓺 㠦 㩗㩞䞲 㟧㔳㦚
㧧㎇䞮⓪ ộ㦚 䐋䞮㡂 䞚㣪䞲 ⳾✶ 㩫⽊⯒ 㩲Ὃ䟊㟒 䞿┞┺.
㩲䛞㦮 㥶㰖 ὖⰂ
• 㧊 㩲䛞㦖 ㌂㣿㧦㦮 㩫₆㩗㧎 㥶㰖 ὖⰂṖ 䞚㣪䞿┞┺.
• 㩞╖⪲ 㩲䛞 ₆₆ 䢏㦖 ㏣ 㫆Ⱃ㦚 ṫ㩲⪲ 䟊 䢏㦖 㫆Ⱃ䞮⩺
䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. Ⱒ㟓 㩫䢫䞮㰖 㞠㦚 ἓ㤆, ㍺ⳛ㍲⯒ ┺㔲 䢫㧎䟊
㭒㔲₆ ⧣┞┺.
㥶⳾㹾 㰗ⶒ ㎎䌗 㔲 䕗
• ⌊ 㔲䔎⓪ ┺⯎ 㰗ⶒὒ⓪ ➆⪲ ㎎䌗㦚 䞶 ộ㦚 ῢ㧻䞿┞┺.
• 㩫₆㩗㦒⪲ 㥶⳾㹾 㰗ⶒ 㦚 ✲⩂㤊 ㏪⪲ ┼㞚 㭒㕃㔲㡺.
• 㔲䔎㦮 ⧒ ㍺ⳛ㠦 ➆⯎ ⻫㦒⪲ ㎎䌗㦚 䟊㭒㔲₆ ⧣┞┺.
㺂 ⶒ㠦 ㏦㎎䌗 䞮㕃㔲㡺
䌞㌟㩲⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
㎎䌗₆㦮 Ị㫆₆⓻㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
㟓Ṛ ₆㤊 ㌗䌲⪲ ⁎⓮㠦㍲ ⰦⰆ┺
┺Ⱂ㰞㦚 䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
✲⧒㧊䋊Ⰲ┳㦚 䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
䣢㩚㔳 Ị㫆₆⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
• 㢚㩚䧞 Ị㫆♲ ㌗䌲㠦㍲ ⌊ 㔲䔎⯒ ㌂㣿䞮Ệ⋮ ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺.
㧻⋲Ṧ ㎎㻯㦚 㥚䞲 㫆㠎
• 㧻⋲Ṧ㦚 ┺⯎ 㞚㧊䎲㠦㍲ Ⰲ䞮㡂 ㎎㻯䞮⓪ ộ㧊 㫡㔋┞┺.
• 㰗ⶒ ῂ㎇: 100% 䙊Ⰲ㠦㓺䎢⯊.
㺂 ⶒ㠦 ㏦㎎䌗 䞮㕃㔲㡺
䌞㌟㩲⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
㎎䌗₆㦮 Ị㫆₆⓻㦚 ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
㟓Ṛ ₆㤊 ㌗䌲⪲ ⁎⓮㠦㍲ ⰦⰆ┺
┺Ⱂ㰞㦚 䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
✲⧒㧊䋊Ⰲ┳㦚 䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
䣢㩚㔳 Ị㫆₆⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺
• ㌂㣿䞮Ệ⋮ 㨂㍺䂮䞮₆ 㩚㠦 㧻⋲Ṧ㦚 㢚㩚䧞 ⰦⰂ㕃㔲㡺.
㩚₆ 㧻䂮㠦 ╖䞲 㩫⽊ ἓἶ!
• 㧊 㩚₆ 㧻䂮⓪ 㩲Ệ䟊㍲☚ 㞞 ♮ἶ ┺⯎ 㣿☚⪲ ㌂㣿䟊㍲☚ 㞞
♮⓪ 㩲䛞㦮 䐋䞿♲ ῂ㎇㣪㏢㧛┞┺.
• 㓺㥯㦮 㩚₆ 㧻䂮⓪ AA 㥶䡫 1.5 ⽒䔎 ⺆䎆Ⰲ 4Ṳ(⹎䙂䞾) ⡦⓪
䞾℮ 㩲Ὃ♲ ⼖㞫₆⪲ 㧧☯䞿┞┺.
• 㧊 㓺㥯 㩲䛞㦮 㧧☯ 㔲 䞾℮ 㩲Ὃ♲ ⼖㞫₆Ⱒ ㌂㣿䟊㟒 䞿┞┺.
• ㎇㧎Ⱒ 㓺㥯㦚 䅲ἶ ℒ㟒 䞿┞┺.
• 㧊 ㍺ⳛ㍲㦮 ⺆䎆Ⰲ 㞞⌊⯒ ➆⯊㕃㔲㡺. ⁎⩝㰖 㞠㦒Ⳋ ⺆䎆Ⰲ
㑮ⳛ㧊 ┾㿫♮Ệ⋮, ⺆䎆ⰂṖ ㌞Ệ⋮, 䕢㡊♶ 㑮 㧞㔋┞┺.
• ㎇㧎Ⱒ ⺆䎆Ⰲ 㦚 㫆㧧䟊㟒 䞿┞┺. 㩲䛞㦚 ㌂㣿䞮₆ 㩚㠦
⺆䎆Ⰲ 㧊 ┾┾䧞 ╁䡖 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
• ㌞ ⺆䎆Ⰲ㢖 ㌂㣿䞲 ⺆䎆Ⰲ⯒ 䞾℮ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• ┺⯎ 㫛⮮㦮 ⺆䎆Ⰲ⯒ 䞾℮ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• ⺆䎆ⰂṖ 㿲♮Ⳋ 㩲䛞㧊 ㏦㌗♶ 㥚䠮㧊 㧞㦒⸖⪲ ✲㔲
⺆䎆Ⰲ⯒ 㢚㩚䧞 㩲Ệ䞮㕃㔲㡺.
• ㌂㣿 ῃṖ㦮 䡚䟟 ′㩫㠦 ➆⧒ ⺆䎆Ⰲ⯒ 㩲Ệ䞲 䤚 㩲䛞㦚 䘦₆
㻮Ⰲ䞮㕃㔲㡺.
• 㩚♲ ⺆䎆Ⰲ⯒ ㌂㣿䞮Ⳋ 㩚☯ 䛞㦮 㡺㧧☯ ⡦⓪ 㧊㌗䞲
㏢ⰂṖ ㌳䞶 㑮 㧞㔋┞┺. 㠊⟶䞲 ộ㧊✶ 㡺㧧☯㧊 ἂ♮Ⳋ
⺆䎆Ⰲ⯒ ᾦ㼊䞮⓪ ộ㧊 㫡㔋┞┺.
• ⺆䎆Ⰲ㠦㍲ 㞷㼊Ṗ ㌞㠊⋮㡺Ⳋ ⪲ ᾦ㼊䞮ἶ 㭒㦮䞮㡂 ◄Ṳ⯒
㼃㏢䞮㕃㔲㡺. 㿲♲ 㞷㼊Ṗ 䞒㠦 ╕㦖 ἓ㤆㠦⓪ ㏦㦚 ₾⊭㧊
㞑㦒㕃㔲㡺.
• 㿿㩚㔳 ⺆䎆Ⰲ⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㿿㩚㔳㧊 㞚┢ ⺆䎆Ⰲ⯒ 㿿㩚䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⺆䎆ⰂṖ 䙃䞶
㑮☚ 㧞㔋┞┺.
• ⺆䎆Ⰲ㦮 ⁏㧊 ⰴỢ ㌓㧛䟊㟒 䞿┞┺.
• 㩲䛞㦚 㧻㔲Ṛ ㌂㣿䞮㰖 㞠㦚 ➢⓪ 䟃㌗ ⺆䎆Ⰲ⯒ 㩲Ệ䞮㕃㔲㡺.
• Ὃ ┾㧦⯒ ┾⧓㔲䋺㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 䟃㌗ ⺆䎆Ⰲ⯒ 㠊Ⰶ㧊㦮 ㏦㧊 ╕㰖 㞠⓪ Ὁ㠦 ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺.
• 㩲䛞㦚 ゚㠦 ⏎㿲㔲䋺㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⶒ, 㦢㔳 ⡦⓪ ₆䌖 㞷㼊Ṗ
㩚㧦䣢⪲㠦 䂾䒂䞿┞┺.
• 㡾☚Ṗ ⏨㦖 Ὁ㠦 ⺆䎆Ⰲ⯒ ⽊ὖ䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• 㩲䛞㧊⋮ ⺆䎆Ⰲ⯒ ㏣㠦 ⍹㰖 Ⱎ㕃㔲㡺. ⺆䎆ⰂṖ
䙃䞮Ệ⋮ 㿲♶ 㑮 㧞㔋┞┺.
• ⺆䎆Ⰲ⯒ ᾦ㼊䞲 䤚 㩲Ὃ♲ ⋮㌂⯒ ㌂㣿䞮㡂 ⺆䎆Ⰲ 䃎㦚
㧶⁎㕃㔲㡺.
2012/19/EU 㰖䂾
• 䘦㩚₆㩚㧦㩲䛞(WEEE) 㻮Ⰲ㠦 ὖ䞲 㥶⩓
2012/19/EU 㰖䂾㠦 ➆⧒ 㧊⩂䞲 ₆₆⯒ 㧒㩗㧎
☚㔲 ἶ䡫 䘦₆ⶒ⪲ 㻮Ⰲ䟊㍲⓪ 㞞 ♮Ⳇ, ₆₆⯒
ῂ㎇䞮⓪ ㏢㨂⯒ 䣢㑮䞮ἶ 㨂䢲㣿䞮⓪ ὒ㩫㦚
㾲㩗䢪䞮₆ 㥚䟊 Ⰲ 㑮Ệ䞾㦒⪲㖾 㧶㨂㩗 㥚䠮
㎇㦮 㫊㨂⪲ 㧎䞲 Ịṫ 䢮ἓ㠦 ╖䞲 㥚䠮 Ṗ⓻㎇㦚 㰖䟊㟒
䞿┞┺.
⳾✶ 㩲䛞㠦 䚲㔲♲ 㠧㓺 䚲Ṗ ⁎㠊㰚 䦊㰖䐋 ₆䢎⓪ 㧊⩂䞲
⌊㣿㦚 ⋮䌖⌛┞┺.
䘦₆ⶒ㦖 䟊╏ 㑮Ệ ㎒䎆⪲ Ṗ㪎ṖỆ⋮, ☯❇䞲 ㌞ ₆₆⯒
ῂⰺ䞮Ệ⋮ 䋂₆Ṗ 25 cm ⹎Ⱒ㧎 ₆₆⯒ ῂⰺ䞶 ➢⓪ 㧊⩂䞲
ῂⰺ 㦮ⶊ 㠜㧊 㥶䐋㠛㼊㠦 ⶊ⬢⪲ Ṗ㪎┺㭚 㑮 㧞㔋┞┺. 㧊⩂䞲
₆₆㦮 㩫䢫䞲 㻮Ⰲ㠦 ╖䞲 ▪ 㧦㎎䞲 㩫⽊⓪ 䟊╏ 㰖㡃 䘦₆ⶒ
㎒䎆㠦 ⶎ㦮䞮㕃㔲㡺.
• 㓺㥯ὒ 䞾℮ ㌂㣿䞮⓪ ⼖㞫₆⯒ 㭒₆㩗㦒⪲ 㩦Ỗ䞮㡂 䅖㧊な,
䝢⩂⁎, 䅖㧊㓺 ₆䌖 䛞㠦 ㏦㌗㧊 㧞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺.
㏦㌗㧊 㧞┺Ⳋ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
• ⼖㞫₆⓪ ┺㦢ὒ ṯ㦖 㩚㞫㠦㍲ ㌂㣿䞮₆㠦 㩗䞿䞲 㩲䛞㧛┞┺:
100-240V ~ 50/60 Hz.
• Ṗ㩫㣿 㩚₆ ㍺゚㠦 㡆ἆ䞮㡂 㩲Ὃ♲ ⼖㞫₆㢖 䞾℮ 㓺㥯㦚
㌂㣿䞶 ➢⓪ 㩚₆ 㠦⍞㰖⪲ 㧎䞲 㥚䠮㠦 㭒㦮⯒ ₆㤎㧊㕃㔲㡺.
䟃㌗ 䟊╏ ῃṖ㦮 ⻫′㠦 ➆⯎ 㩚₆ 㞞㩚 ′㩫㦚 㠚ỿ䞮Ợ
㰖䋺㕃㔲㡺.
• 㓺㥯 ㌂㣿㦚 ⊳⌒ ➢Ⱎ┺ 㩚₆ 㧻䂮⯒ ⊚⓪ ộ㧊 㫡㦒Ⳇ,
⼖㞫₆㢖 㿪Ṗ♲ 㣎 㦢㞛 㧻䂮⯒ ㌂㣿䞮⓪ ἓ㤆㠦⓪ 㧊⩂䞲
㧻䂮㦮 㡆ἆ㦚 䟊㩲䞮㕃㔲㡺.
93
KO
• 㩲䛞㦮 䕷㧊 㰖⯒ 㥚䞮㡂 㩲䛞㧊 㞚㰗 㩬㠊㧞⓪ ㌗䌲㧒
ἓ㤆 ⽊ὖ㦚 䞮㰖 Ⱎ㔲ἶ, 㩲䛞㦚 㔋₆Ṗ 㺂 Ὁ㠦 ⽊ὖ䞮㰖 Ⱎ㔲₆
⧣┞┺.
• 㩲䛞㦚 Ị㫆䞲 䢮ἓ㠦 ⽊ὖ䟊 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
• ⧢, ⶒ, ゚, ❇㠦㍲ 㩲䛞㦚 ⽊䢎䟊 㭒㔲₆ ⧣┞┺.
⡦䞲, 㧻㔲Ṛ 䟝㌊㠦 㧊 㩲䛞㦚 ⏎㿲䞶 ἓ㤆 㩲䛞㦮 ㌟㧊 ⧶ 㑮
㧞㔋┞┺.
• 䝢⧒㓺䕇ὒ ⁞㏣ 䛞 㦖 㩬㦖 㻲 䢏㦖 Ṗ⼒㤊 ㎎㩲⯒
㧊㣿䟊 ┼㞚 㭒㔲₆ ⧣┞┺. ṫ䞲 㣿㩲, 㞪⳾┞㞚 䢏㦖 ㍳㥶⓪
㌂㣿㦚 ⁞䞿┞┺.
㍺ⳛ㍲
㏣䛞 ⌊㡃
⁎Ⱂ 1
A 㣒㴓 㰖㰖╖
B 㡺⯎㴓 㰖㰖╖
C 㞴㴓 ⛺㴓 㧊㓺
D 㓺㥯 䄺⻚ + 㔲䔎 ῂ㫆㼊
E 㠊╧䎆
F 䏶㧊
G 㩚₆ 㧻䂮
H ⼖㞫₆
K ⽊㫆 㡺❪㡺 㧎䎆䗮㧊㓺 䅖㧊な
ῂ㫆 㫆Ⱃ
⁎Ⱂ 2 ⁞㏣ 䞖(A3)㠦㍲ 䃷㦚 㩲Ệ䞲 䤚, ⻚䔒(A1)㦚 ⯊ἶ
㓺㥯㦮 㣒㴓 㰖㰖╖(A)⯒ ➎䃋 䞮⓪ ㏢ⰂṖ ⋮Ⳋ㍲ 㧶₎ ➢₢㰖
⹎㕃㔲㡺.
㡺⯎㴓 㰖㰖╖(B)㠦 ╖䟊㍲☚ ṯ㦖 㧧㠛㦚 ⽋䞿┞┺.
⁎Ⱂ 3 ⻚䔒(C1)㦚 ⯎ ㌗䌲㠦㍲ ⛺㴓 ┺Ⰲ㠦 ⰴ䀆 㧊㓺(C)
⯒ ㌓㧛䞮ἶ, ➎䃋 䞮⓪ ㏢Ⰲ⯒ ⌊Ⳋ㍲ 㩫䢫䞮Ợ ἶ㩫♶ ➢₢㰖
⹖㠊㍲ ㍺䂮⯒ 㢚⬢䞿┞┺.
⁎Ⱂ 4 㞴Ⳋ 㧊㓺㠦 ╖䞲 㧧㠛☚ ṯ㦖 㔳㦒⪲ ⽋䞮㡂 㓺㥯
ῂ㫆㼊㦮 㫆Ⱃ㦚 㢚⬢䞿┞┺.
⁎Ⱂ 5 䄺⻚Ṗ 䙂䞾♲ 㔲䔎 ῂ㫆㼊⯒ ⹎㕃㔲㡺 (D).
⁎Ⱂ 6 㔲䔎⯒ ῂ㫆㼊㠦 ἶ㩫䞮₆ 㥚䟊, 㰖㰖╖(D1)⯒ 䁷Ⳋ
㩧䞿 (A2)㠦 ⰴ䀆 ⺆䂮䞲 䤚 㭒㦮䟊㍲ ⁞㏣ 䞖(A3)㧊 ῂⲣ
(D2)㠦 㩫䢫䞮Ợ 㡆ἆ♮☚⪳ 䞮ἶ, 㰖㰖╖(D1)⯒ ➎䃋 ㏢Ⰲ⯒
⌊Ⳋ㍲ ἶ㩫♶ ➢₢㰖 ⹖㠊㍲ 㡆ἆ㦚 㢚⬢䞿┞┺.
⁎Ⱂ 7 ┺⯎㴓 㩧䞿 㠦 ╖䟊㍲☚ ṯ㦖 㧧㠛㦚 ⽋䞮㡂
ῂ㫆㼊㠦 ╖䞲 㔲䔎 ἶ㩫㦚 㢚⬢䞿┞┺.
䏶㧊
⁎Ⱂ 8 䏶㧊 (F)⯒ ἶ㩫䞮₆ 㥚䟊, 㟧㴓 䋊Ⱃ(F1)㦚 䟊╏
㰖㰖╖(F2)㠦 ㌓㧛䞿┞┺.
ἓἶ! 㓺㥯㦚 㤊䞶 ➢⓪ 䏶㧊 ⯒ ㌂㣿䞮㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 9 㧻⋲Ṧ㦖 䏶㧊 㠦㍲ ヒ⌊㍲ 㓓Ợ Ⰲ䞮ἶ 㥚䂮⯒
∖ 㑮 㧞㔋┞┺ (㩫䢫䞲 㥶㰖ὖⰂ 㧧㠛 㧊䤚㠦☚).
㔲䔎㦮 ₆㤎₆
⁎Ⱂ 10 㟧㴓 ⻚䔒(D3)㦚 ⯊Ⳋ, 㔲䔎㦮 ₆㤎₆⯒ 2Ṗ㰖 ┺⯎
㥚䂮⪲ 㫆㩞䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
KO
㔲䔎 㥚䂮
⁎Ⱂ 11 㥚䂮
㥚䂮
䦪✺₆
⁎Ⱂ 12 ⩞⻚(D4)⯒ ㌂㣿䞮㡂 㓺㥯㧊 䦪✺Ⰲ⓪ ộ㦚
㹾┾䞿┞┺.
㭒㦮: 㓺㥯㧊 㧧☯ 㭧㧒 ➢㠦⓪ 㹾┾ ⩞⻚(D4)⯒ ㌂㣿䞮㰖
Ⱎ㕃㔲㡺.
ἓἶ! 㞚₆⯒ 㞟䧞Ệ⋮ ヒ₆ 㩚㠪 䟃㌗ 䦪✺Ⰲ㰖 㞠☚⪳
ἶ㩫䞮㎎㣪.
㠊╧䎆
⁎Ⱂ 13 㓺㥯㠦⓪ 㧒⩾㦮 㿪Ṗ 䈶㎮ 䄺⻚Ṗ 㧻㹿♮㠊 㧞㔋┞┺
(E).
94
㞞㩚 䔎
㭒㦮: 㞚㧊Ṗ 㞞㩚䔎⯒ 䞮ἶ 㧞⓪㰖 䟃㌗ 䢫㧎䞮ἶ 㞞㩚 䔎
㠜㧊 ⏩㞚 ⚦㰖 Ⱎ㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 14 䔎Ṗ 㠊₾⏨㧊 ⡦⓪ 㠊₾ ⪲ 㥚 ῂⲣ㠦 㢂⯊Ợ
㧻㹿♮㠞⓪㰖 䢫㧎䞮㕃㔲㡺. 㥚䂮Ṗ 㢂⯊㰖 㞠㦖 ἓ㤆 䔎⯒
Ⰲ䞲 ┺㦢 ┺⯎ 㔂⫅ 㕣㠦 ┺㔲 ㌓㧛䞿┞┺. 䟃㌗ ṯ㦖 ⏨㧊㠦
㧞⓪ 㔂⫅㦚 ㌂㣿䞮㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 15 㠊₾ 䔎Ṗ 㢂⯊Ợ 䠞Ⰲ ⊳ 䔎㠦 ㌓㧛 ♮㠞⓪㰖
䢫㧎䞿┞┺.
⁎Ⱂ 16 䠞Ⰲ 䔎 ⊳㦚 㭧㞯 ⻢䋂㠦 ⋒㤗┞┺.
⁎Ⱂ 17 䠞Ⰲ 䔎⓪ 䟃㌗ 䁷Ⳋ Ⱇ (D5) 㦚 䐋ὒ䟊㟒 䞮ἶ
㌂㣿㔲㠦 㞚㧊⯒ ⯊Ợ 㺚㤆⓪ ⻫㦒⪲ 㫆㩞 ♮㠊㟒 䞿┞┺.
⁎Ⱂ 18 Ṗ⧧㧊 䔎⓪ 䟃㌗ 䠞Ⰲ 䔎㢖 䞾℮ 㫆䞿 ♮Ⳇ ⁎ộ㦚
⯎ ⻫㦒⪲ 㫆㩞䞮Ⳋ㍲ ㌂㣿䞿┞┺.
㭒㦮: 㥚㢖 ṯ㦖 㰖䂾㦚 ⶊ㔲䞶 ἓ㤆 㞚㧊Ṗ 㥶⳾㹾⪲䎆
⹎⊚⩂㰖Ệ⋮ ⟾㠊㪎 㕂ṗ䞲 ㌗㦚 㽞⧮䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
㩚₆ 㧻䂮㦮 ₆⓻ ㌂㣿
㩚₆ 㧻䂮⓪ 㩲Ὃ♲ ⼖㞫₆ ⡦⓪ 4Ṳ㦮 AA 1.5V ⺆䎆Ⰲ(⹎䙂䞾)
⪲ 㧧☯䞿┞┺.
⁎Ⱂ 19 ⼖㞫₆(H)㦮 䄺⍻䎆 㨃(H1)㦚 㓺㥯(A) 㣒㴓 㰖㰖╖㦮
㭒 㧎䛡(A4)㠦 ㌓㧛䞮㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 20 ⺆䎆Ⰲ⯒ ㌓㧛䞮⩺Ⳋ 㕃㧦 ✲⧒㧊⻚(䙂䞾♮㠊 㧞㰖
㞠㦢)⪲ ⋮㌂(G2)⯒ 㩲Ệ䞮㡂 㧻䂮㦮 ◄Ṳ(G1)⯒ 㡓┞┺.
⁎Ⱂ 21 䚲㔲♲ ⁏㎇㠦 ➆⧒ ⺆䎆Ⰲ⯒ ⍹㦒㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 22 㩗䞿䞲 ⋮㌂(G2)⯒ ㌂㣿䞮㡂 ◄Ṳ(G1)⯒ 㧶⁎㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 23 㩚₆ 㧻䂮(G)㦮 䋺䕾✲⪲ 䦪✺Ⰲ⓪ ㏣☚ ⯒ 㫆㩞䞮ἶ,
䦪✺Ⱂὒ 㦢㞛㧊 Ⲟ㿪⓪ 㔲Ṛ㦚 䌖㧊Ⲏ ㍺㩫(8, 15 ⡦⓪ 30 䤚
㩫㰖)䞮ἶ , ㌂㣿 Ṗ⓻䞲 Ⲳ⪲❪㦮 㥶䡫ὒ 㦢⨟☚ ㍶䌳䞮㕃㔲㡺 .
⁎Ⱂ 24 Wave 㓺㥯㠦⓪ 㩲Ὃ♲ 䅖㧊な(K)㦚 䐋䟊 㣎 㧻䂮㠦
㡆ἆ䞶 㑮 㧞⓪ ⽊㫆 㡺❪㡺 㧎䛡(A5)㧊 㧞㔋┞┺.
㩧₆
㓺㥯㦚 ㌂㣿䞮㰖 㞠㦚 ➢⓪ Ṛ䘎䞮Ợ ╁㞚㍲ ⽊ὖ䞶 㑮 㧞㔋┞┺.
⁎Ⱂ 25 㓺㥯㦚 ╁㦒⩺Ⳋ 㤆㍶ 㔲䔎(D)⯒ 㩧㦒㕃㔲㡺.
⁎Ⱂ 26 㡺⯎㴓ὒ 㣒㴓㦮 㟧㴓 ⻚䔒(A1)㦚 ☯㔲㠦 ③⩂㍲, ➎䃋
䞮⓪ 㧶₆⓪ ㏢ⰂṖ ⋮Ⳋ㍲ ╁䧞☚⪳ 䞮㕃㔲㡺.
㭒㦮! 㓺㥯㠦 㞚㧊Ṗ 㧞⓪ ㌗䌲㠦㍲⓪ 㩞╖⪲ ╁₆ 㧧㠛㦚 䞮㰖
Ⱎ㕃㔲㡺!
⁎Ⱂ 27 ╁䧢 ㌗䌲㦮 㓺㥯㦖 䢒㧦 ㍲ 㧞㔋┞┺.
䄺⻚ 㩲Ệ 㥶㰖ὖⰂ
䄺⻚⯒ 㩫₆㩗㦒⪲ 㩲Ệ䞮㡂 㩗㩞䞮Ợ 㥶㰖ὖⰂ䞮⓪ ộ㧊
㫡㔋┞┺.
⁎Ⱂ 28 䠞Ⰲ ⊞㦚 㠊╧䎆 䈶㎮㦮 㔂⫅(E4)㠦 䐋ὒ㔲䌋┞┺.
⁎Ⱂ 29 㠊╧䎆㠦㍲ Ṗ⧧㧊 䔎(E3) ⽊䢎╖⯒ 㩲Ệ䞿┞┺.
⁎Ⱂ 30 ❇㧊 䔎⯒ 䈶㎮ 䄺⻚(E)㦮 䟊╏ ῂⲣ㦚 䐋䟊
䐋ὒ㔲䅲㍲ 㩲Ệ䞿┞┺.
⁎Ⱂ 31 䁷Ⳋ Ⱇ㠦㍲ ⽋ 䔎(D5)⯒ ╏₆ἶ, 㫆㕂䟊㍲ 㭧㞯
⻚䋊㦮 㼁 ⻞㱎 ㈆㫇䞲 ⊳㧊 䁷Ⳋ Ⱇ㦚 䐋䟊 䐋ὒ䞮Ợ 䞲 䤚 㢚㩚䧞
ヒ⌛┞┺.
⁎Ⱂ 32 ⁎⩆ ┺㦢 㰖㰖╖(D)⯒ 㩧ἶ 䄺⻚⯒ 㩲Ệ䞿┞┺.
⁎Ⱂ 33 Ⱎ㰖Ⱏ㦒⪲ 㣒㴓 Ⱇ(D5)ὒ ❇㧊 䔎⯒ 䄺⻚㦮
ῂⲣ㦒⪲ 䐋ὒ㔲䅲 㢚㩚䧞 㩲Ệ䞿┞┺.
㓺㥯㠦 䄺⻚⯒ ┺㔲 㝢㤆⩺Ⳋ, 㥚㦮 㧧㠛 㑲㍲⯒ ╖⪲
㰚䟟䞮㕃㔲㡺.
ﺗﺤﺬﻳﺮات
ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﺑﺎﻧﺘﺒﺎه ﻗﺒﻞ
اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ
ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻣﺴﺘﻘﺒﻼً .ﻗﺪ ﺗﺘﻌ ّﺮض ﺳﻼﻣﺔ
ﻃﻔﻠﻜﻢ ﻟﻠﺨﻄﺮ إذا مل ﺗﻠﺘﺰﻣﻮا ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴامت.
إن ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﻫﻲ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻜﻢ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ! ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ أﺑﺪا ً :ﻓﻘﺪ
ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﺧﻄﺮا ً .ﻳﺠﺐ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﺑﺪﻗﺔ وﺣﺮص ﻋﻨﺪ
اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ إذا ﻛﺎن اﻟﻄﻔﻞ ﻗﺎد ًرا
• ﻻ
ﻋﲆ أن ﻳﺠﻠﺲ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻪ أو إذا ﻛﺎن وزﻧﻪ
ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ 9ﻛﺠﻢ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ!
• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮك اﻟﻄﻔﻞ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ أﺑﺪا ً.
• مل ﻳﺘ ﱡﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻨﺪ
ﻧﻮﻣﻬﻢ ﻟﻔﱰات ﻃﻮﻳﻠﺔ.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﲆ اﻷﺳﻄﺢ
• ﻻ
اﳌﺮﺗﻔﻌﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻄﺎوﻻت ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل.
• رﺑﻂ أﺣﺰﻣﺔ اﻷﻣﺎن ﻟﻠﻄﻔﻞ دامئﺎ.
• ﻟﺘﺤﺎﳾ اﻹﺻﺎﺑﺎت ،ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن اﻷﻃﻔﺎل
ﺑﻌﻴﺪﻳﻦ ﻋﻦ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﻪ أو ﻏﻠﻘﻪ.
• ﻻ ﺗﺴ َﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﺑﻬﺬا اﳌﻨﺘَﺞ.
• ﻻ ﺗﻨ ِﻘﻞ أو ﺗﺮﻓﻊ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ واﻟﻄﻔﻞ ﻣﻮﺟﻮد
ﻓﻴﻪ.
• ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أ ﱠن ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺠﻬﺎز ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ
ﺧﺎرﺟﻲ ﻓﺈﻧﱠﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺤﻘﱡﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﻣﺴﺘﻮى
اﻟﺼﻮت ﻣﻀﺒﻮط ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﻨﺨ ِﻔﺾ.
• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب ﻟﻨﻘﻞ
وﺗﺤﺮﻳﻚ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ.
AR
• اﻃﻠﺐ رأي اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﻊ اﻷﻃﻔﺎل ﺣﺪﻳﺜﻲ اﻟﻮﻻدة ذوي
اﻟﻮزن اﳌﻨﺨ ِﻔﺾ أو اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺻﺤ ﱠﻴﺔ.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺘﺴﻠﱡﻖ ﻋﲆ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ،ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ
•ﻻ
ﻋﻤﺮ ﻫﺬه اﻟﻄﻔﻞ أو وزﻧﻪ.
95
• ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻫﺬا ﻟﻴﺲ مبﻬﺪ ﻧﻮم أو ﴎﻳﺮ .ﻋﻨﺪ ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻄﻔﻞ إﱃ اﻟﻨﻮم ﻳﻨﺒﻐﻲ
وﺿﻌﻪ ﰲ ﴎﻳﺮ أو ﻣﻬﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺬﻟﻚ.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﻨﺪ وﺟﻮد أﻳﱠﺔ أﺟﺰاء ﻣﻜﺴﻮرة أو ﻣﺘﴬرة أو ﻧﺎﻗﺼﺔ ﻓﻴﻪ.
•ﻻ
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﱠﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺗﺸﻐﻴﻠ ﱠﻴﺔ أو ِﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر ﻏري ﻣﻌﺘ َﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﻨ ِﺘﺠﺔ.
•ﻻ
• ﺧﻄﺮ اﻟﺴﻘﻮط :ﺣﺮﻛﺎت اﻟﻄﻔﻞ مي ِﻜﻨﻬﺎ أن ﺗﺆدﱢي إﱃ ﺗﺰﺣ ُﺰح اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻪ.
ﻻ ﺗﻀَ ﻊ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﲆ اﻟﴩﻓﺎت أو اﻟﻄﺎوﻻت أو درﺟﺎت اﻟﺴﻼﻟِﻢ أو اﻷﺳﻄﺢ
ِ
اﺳﺘﺨﺪم دامئًﺎ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘ ٍﻮ
اﳌﺮﺗ ِﻔﻌﺔ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺴﻼﻟِﻢ.
وﺛﺎﺑﺖ وﺟﺎف.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﻃﺮي ﻧﺎﻋﻢ
• ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌ ﱡﺮض ﻟﻼﺧﺘﻨﺎق :ﻻ
)ﴎﻳﺮ ،أرﻳﻜﺔ ،وﺳﺎدة( ﺣﻴﺚ مي ِﻜﻦ ﻟﻬﺬا اﳌﻨﺘَﺞ أن ﻳﻨﻘﻠﺐ وﻳﺴ ﱢﺒﺐ اﻻﺧﺘﻨﺎق.
اﻷﻣﺎن
• ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺑﺄن اﳌﻨﺘﺞ وﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ
أي ﻋﻼﻣﺎت ﴐر ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ؛ أﻣﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮدﻫﺎ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام
اﳌﻨﺘﺞ وﻳﺠﺐ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ ﺑﻌﻴﺪا ً ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل.
• ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻜﻢ ،وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻨﺘﺞ ،ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻛﻴﺎس
اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ واﳌﻮاد اﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ أو اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻬﺎ
ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﳌﻮاﻟﻴﺪ اﻟﺠﺪد أو اﻷﻃﻔﺎل.
• ﻳُﺴﺘﺨﺪَم ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﻊ ﻃﻔﻞ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ.
• ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ وﻣﻦ
أﻧﱠﻪ ﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻤﻴﻊ اﳌﻜ ﱢﻮﻧﺎت وﺟﻤﻴﻊ أدوات اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ .ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﻛﺴﺎء
اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﺜ ﱠﺒﺘًﺎ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﺑﻬﻴﻜﻞ اﳌﻨﺘَﺞ.
• ﺗﻔ ﱠﺤﺺ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜ ﱢﺮر وﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎﺗﻪ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ أﻳﱠﺔ ﻋﻼﻣﺎت
ﴬر اﳌﻨﺘَﺞ أو ﻋﺪم ﻋﻤﻠﻪ
ﴬر و/أو ﺗﺄﻛُﻞ أو ﻓﻚ اﻟﺨﻴﺎﻃﺔ أو اﻟﺘﻤ ﱡﺰﻗﺎت .ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗ ﱡ
ﺗ ﱡ
ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎده ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪ اﻷﻃﻔﺎل ،وﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامﻟﻪ
اﳌﺘﺨﺼﺼني
و/أو ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﺻﻼﺣﻪ ،وﻟﻜﻦ ﺗﻮ ﱠﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﻘﻂ وﺣﴫﻳٍّﺎ إﱃ اﻟﻔ ﱢﻨﻴني
ﱢ
واﳌﻌﺘ َﻤﺪﻳﻦ.
• إدراك ﺧﻄﻮرة وﺟﻮد ﻣﺼﺪر ﻧﺎر ﻣﺘﺤﺮك أو ﻏريه ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة ﻣﺜﻞ ﻣﺸﻌﺎع
اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ،واﳌﻮاﻗﺪ ،وأﺟﻬﺰة اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﻐﺎزﻳﺔ ،وﻏريﻫﺎ :ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮك
اﳌﻨﺘﺞ ﻗﺮﻳﺒﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة ﻫﺬه.
• اﻟﺘﺎﻛﺪ ﻣﻦ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﺼﺎدر اﻟﺨﻄﺮ اﳌﻤﻜﻨﺔ )ﻣﺜﻞ :اﻷﺳﻼك ،اﻷﺳﻼك
اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻏريﻫﺎ( ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل.
• ﻻ ﺗﱰك اﳌﻨﺘﺞ واﻟﻄﻔﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻴﻪ ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ ﺣﺒﺎل أو ﺧﻴﻢ أو ﻏريﻫﺎ ﻣام ﻗﺪ
ﻳﻌﺒﺚ ﺑﻪ اﻟﻄﻔﻞ ﻟﻠﺘﺴﻠﻖ أو اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻟﻪ ﺑﺎﻻﺧﺘﻨﺎق أو اﻟﺨﻨﻖ.
• ﻻ ﺗﻀَ ﻊ اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺤﻮاﺋﻂ أو اﻟﺠﺪران ﺣﻴﺚ ميﻜﻦ ﻟﻠﻄﻔﻞ أن ﻳﺪﻓﻊ
ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻘﺪﻣﻴﻪ ﻣام ﻗﺪ ﻳﺆدﱢي ﻻﻧﻘﻼب اﳌﻨﺘَﺞ.
ِ
• ﺗﺤﻘﱠﻖ دامئًﺎ ﻣﻦ أﻧﱠﻪ ﻻ ﺗﻮج أﻳﱠﺔ أﺷﻴﺎء ميﻜﻨﻬﺎ أن ﺗﺘﺪاﺧﻞ أو ﺗﻌﻴﻖ أو ﺗﻮﻗﻒ ﺣﺮﻛﺔ
اﻷرﺟﻮﺣﺔ.
• ﻟﺘﺤﺎﳾ اﻻﺻﻄﺪام أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺄرﺟﺢ ،ﺿﻊ اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ِﻗﻄﻊ
اﻷﺛﺎث واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى.
• ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺮض اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ،اﻧﺘﻈﺮ ﻓﱰة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟيك ﻳﱪد اﳌﻨﺘﺞ ﻗﺒﻞ
اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ.
ِ
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺔ
ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘَﺞ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﻴﺎه .ﻻ
•ﻻ
ﻷﻳﱠﺔ ﺳﻮاﺋﻞ.
• اﺳﺘﺨﺪم ﺣﺰام رﺑﻂ أﻋﲆ اﻟﻔﺨﺬ دامئﺎ ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ ﺣﺰام اﻟﺒﻄﻦ.
• ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﴐار ﺟﺴﻴﻤﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺴﻘﻮط و/أو اﻻﻧﺰﻻق ،ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام
أﺣﺰﻣﺔ اﻷﻣﺎن ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﻣﺜﺒﺘﺔ وﻣﻀﺒﻮﻃﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ.
• اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻨﻈﺎم اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻻ ﻳﻐﻨﻰ ﻋﻦ ﴐورة اﴍاف اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺒﺎﻟﻐني
• ﻋﺪم اﻟﺴامح ﻷﻃﻔﺎل آﺧﺮﻳﻦ أو ﻟﻠﺤﻴﻮاﻧﺎت ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ
اﳌﻨﺘﺞ أو ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ.
• ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ ﻓﻘﻂ ﺑﺄﻋامل اﻟﱰﻛﻴﺐ واﻟﻔﻚ واﻟﻀﺒﻂ .ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ
ﻣﻦ أن ﻣﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ )اﳌﺮﺑﻴﺎت ،اﻟﺠ ّﺪات ،إﻟﺦ( ﻋﲆ دراﻳﺔ ﺑﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ
اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ.
• ﰲ ﻋﻤﻠ ﱠﻴﺎت اﻟﻀﺒﻂ ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن اﻷﺟﺰاء اﳌﺘﺤ ﱢﺮﻛﺔ ﰲ اﳌﻨﺘَﺞ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ اﻟﻄﻔﻞ.
• ﻋﺪم اﻟﻘﻴﺎم أو ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﺘﺢ أو إﻏﻼق أو ﻓﻚ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻄﻔﻞ
ﻣﻮﺟﻮدا ً ﻓﻴﻪ.
• ﰲ ﺣﺎﻻت ﻋﺪم اﻻﺳﺘﺨﺪام ،ﻳﺠﺐ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل.
ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻨﺘﺞ ﻛﻠﻌﺒﺔ!
•ﻻ ِ
ﺗﻀﻒ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ،إﱃ ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ أو إﱃ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب ،أﻳﱠﺔ أﺣﺰﻣﺔ أو
ِ
اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ
ﺣﺒﺎل أو أﻟﻌﺎب ﻣﺨﺘﻠِﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﱢﺮﻫﺎ اﻟﴩﻛﺔ اﳌﺼ ﱢﻨﻌﺔ:
وﺣﴫﻳٍّﺎ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب اﻟﺬي ﻳﺄيت ﻣﻊ اﳌﻨﺘَﺞ.
ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﳌﻨﺰﱄ .ﻻ ﺗﱰك اﻟﻄﻔﻞ داﺧﻞ ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻨﺪ
• ﻫﺬا اﳌﻨﺘَﺞ ﱠ
اﻟﺴﻔﺮ واﻟﺘﻨﻘﱡﻞ ﰲ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻄﺎرات ،واﳌﱰو ،واﻷﺗﻮﺑﻴﺴﺎت،
واﻟﻄﺎﺋﺮات ،إﻟﺦ(.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘَﺞ ﻣﻄﻠﻘُﺎ ﻛﻤﻘﻌﺪ ﺟﻠﻮس ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻟﻨﻘﻠﻬﻢ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة.
•ﻻ
• ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب ﻣﺜ ﱠﺒﺖ ﺗﻌﺸﻴﻘ ًﻴﺎ وﻣﻮﺿﻊ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺑﺸﻜﻞٍ
ﺻﺤﻴﺢ.
وﻏري ﻣﻌﺘﻤﺪة.
ﺗﻢ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﺪى ﻣﺮاﻛﺰ دﻋﻢ ﻏري ُﻣﻌﺘﻤﺪة وﻏري ُﻣﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ. ﺧﻀﻊ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﺘﻐﻴريات و/أو ﻋﺒﺚ ،ﺳﻮاء ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﻬﻴﻜﲇ أو ﰲ ﺟﺰء اﻟﻘامش،ﻏري ﻣﴫح ﺑﻪ ﺑﻮﺿﻮح ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺟﻬﺔ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ .أي ﺗﻐﻴريات ﰲ اﳌﻨﺘﺞ ﺗﺨﲇ
ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎ متﺎ ًﻣﺎ.
ﻳﻜﻮن اﻟﻌﻴﺐ راﺟﻊ إﱃ إﻫامل أو ﺗﻬﺎون ﰲ اﻻﺳﺘﺨﺪام )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎلﺻﺪﻣﺎت ﻗﻮﻳﺔ ﰲ اﻷﺟﺰاء اﻟﻬﻴﻜﻠﻴﺔ ،اﻟﺘﻌﺮض ﳌﻮاد ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﺿﺎرة ،اﻟﺦ(.
ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك اﳌﻨﺘﺞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ،اﻟﻌﺠﻼت ،اﻷﺟﺰاءاﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ،اﻷﻗﻤﺸﺔ( ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻳﻮﻣﻲ ﳌﺪد ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻣﺴﺘﻤﺮة.
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮض اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺘﻠﻒ ،ﺣﺘﻰ وﻟﻮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﻄﺄ ،ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﺎﻟﻚﻧﻔﺴﻪ أو أﻳﺔ أﻃﺮاف أﺧﺮى )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ،أﺛﻨﺎء ﺷﺤﻨﻬﺎ ﺟﻮﻳﺎ ﺿﻤﻦ اﻷﻣﺘﻌﺔ
أو ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ وﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى(.
ﰲ ﺣﺎل إرﺳﺎل اﳌﻨﺘﺞ إﱃ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة دون اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺎﺗﻮرةاﻷﺻﻠﻴﺔ و/أو اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أو ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﴩاء و/أو
اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ميﻜﻦ ﻗﺮاءﺗﻪ ﺑﻮﺿﻮح.
• أي أﴐار ﺗﻘﻊ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﺴﺒﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻘﺎت مل ﻳﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ و/أو اﻋﺘامدﻫﺎ
ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ،مل ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀامن.
• ﺗﺨﲇ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻬﺎ متﺎ ًﻣﺎ
ﻋﻦ أي أﴐار ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء أو اﻷﺷﺨﺎص ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻏري ﻣﻨﺎﺳﺐ و/أو
ﻏري ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ.
• ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﱰة اﻟﻀامن ،ﺗﻀﻤﻦ اﻟﴩﻛﺔ ﻋﲆ أي ﺣﺎل دﻋﻢ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻬﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﰲ
ﺧﻼل ﺣﺪ أﻗﴡ 4ﺳﻨﻮات ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻃﺮح اﳌﻨﺘﺞ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﺴﻮق ،ﻟﻜﻦ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ
ذﻟﻚ ،ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﺮ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻟﻜﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺮدﻳﺔ.
• ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ
ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ وﺗﺼﻨﻴﻌﻪ وﻓﻘًﺎ ﻟﻘﻮاﻋﺪ/ﻗﻮاﻧني اﳌﻨﺘﺞ واﻟﺠﻮدة واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ
اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﺣﺎﻟ ًﻴﺎ ﰲ دول اﻻﺗﺤﺎد اﻷورويب ودول اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ.
• ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ش.م L’Inglesina Baby S.p.A.أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ
ﺧﻀﻊ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺠﻮدة أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻹﻧﺘﺎج وﰲ ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻨﻬﺎ.
ﺗﻀﻤﻦ ﴍﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﺑﺎيب ذ.م.م L’Inglesina Baby S.p.A.أن ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ
ﻛﺎن ﺧﺎﱄ ﻣﻦ أي ﻋﻴﻮب ﺗﺮﻛﻴﺐ أو ﺗﺼﻨﻴﻊ ﻋﻨﺪ ﴍاءه ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺋﻊ اﳌ ُﻌﺘﻤﺪ.
• ﻻ ﻳﺒﻄﻞ ﻫﺬا اﻟﻀامن ﺣﻘﻮق اﳌﺴﺘﻬﻠﻚ اﳌﻘﺮرة ﰲ اﻟﺘﴩﻳﻌﺎت اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳌﻌﻤﻮل
ﺑﻬﺎ ،واﻟﺘﻲ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﺧﺘﻼف اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺎع ﻓﻴﻬﺎ أو اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎﺋﺪة ﰲ ﻫﺬا
اﻟﻀامن ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أي ﺗﻌﺎرض.
• ﰲ ﺣﺎل اﻛﺘﺸﺎف أﻳﺔ ﻋﻴﻮب ﰲ اﳌﻮاد أو اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ أﺛﻨﺎء اﻟﴩاء أو اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎدي،
ﻛام ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﰲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ،ﻓﺈن L’Inglesina Baby S.p.A.متﻨﺢ
ﺿامﻧًﺎ ﳌﺪة 24ﺷﻬ ًﺮا ﻣﺘﻮاﺻﻼ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﴩاء.
• اﻟﻀامن ﺳﺎ ٍر ﻓﻘﻂ ﰲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ متﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﴩاء واﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﴩاء
ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ وﻛﻴﻞٍ ﻣﻌﺘﻤﺪ.
• اﻟﻀامن اﳌﻘﺮر ﺻﺎﻟﺢ ﻓﻘﻂ ﻷول ﻣﺎﻟﻚ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﺬي ﺗﻢ ﴍاؤه.
• ﻳﻐﻄﻲ اﻟﻀامن أﻳﺔ ﺗﺒﺪﻳﻼت أو ﻳﻘﺪم اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﳌﺠﺎﻧﻴﺔ ﻟﻸﺟﺰاء ذات اﻟﻌﻴﻮب
اﻟﺘﺼﻨﻴﻌﻴﺔ .وﺗﺤﺘﻔﻆ L’Inglesina Baby S.p.A.ﺑﺤﻖ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن
اﻟﻀامن ﺳﻴُﻄﺒﻖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺒﺪﻳﻞ اﳌﻨﺘﺞ ﺑﺂﺧﺮ ﺟﺪﻳﺪ أو إﺟﺮاء ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻪ.
• وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻀامن ،ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ
اﻟﻔﺎﺗﻮرة اﳌﺤﺮرة وﻗﺖ ﴍاء اﳌﻨﺘﺞ ،ﻣﻊ ﴐورة أن ﻳﻜﻮن ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﻴﻊ ﻣﺤﺮ ًرا ﺑﺸﻜﻞ
واﺿﺢ وميﻜﻦ ﻗﺮاءﺗﻪ.
• ﻳﺴﻘﻂ اﻟﻀامن ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أﻧﻪ:
أن ﻳﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ ﻷﻏﺮاض مل ﺗﺘﻢ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ ﴏاﺣﺔ ﰲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامتذات اﻟﺼﻠﺔ.
-أن ﻳﺨﻀﻊ اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻏري ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﴩﻛﺔ
ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر /ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﻴﻊ
ﴍوط اﻟﻀامن
• ﻗﻢ دورﻳًﺎ ﺑﻔﺤﺺ أﺟﻬﺰة اﻷﻣﺎن ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺮور
اﻟﻮﻗﺖ.
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺸﺎﻛﻞ و/أو ﻋﻴﻮب ﻣﻦ أي ﻧﻮع ،ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻨﺘﺞ .اﺗﺼﻞ ﻋﲆ
اﻟﻔﻮر ﺑﺎﻟﺒﺎﺋﻊ اﳌ ُﻌﺘﻤﺪ أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ.
• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر وﻣﻠﺤﻘﺎت مل ﻳﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪﻫﺎ و/أو اﻋﺘامدﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
ﴍﻛﺔ .L’Inglesina Baby S.p.A.
ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﴐورة اﻟﺪﻋﻢ
• ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﴐورة اﻟﺪﻋﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ،اﺗﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﺒﺎﺋﻊ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ اﻟﺬي
ﻗﻤﺖ ﻣﻨﻪ ﺑﴩاء اﻟﺠﻬﺎز ،وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ ﻟﻠﺠﻬﺎز
اﻟﺬي ﺗﻘﺪم ﻃﻠﺐ اﻟﺪﻋﻢ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ .
• إن واﺟﺐ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻫﻮ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﴩﻛﺔ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﻟﺘﻘﻴﻴﻢ أﻧﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻠﺘﺪﺧﻞ
ﰲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﲆ ﺣﺪة وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﻼزﻣﺔ.
• إن ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺪﻋﻢ إﻧﺠﻠﻴﺴﻴﻨﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﻼزﻣﺔ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻃﻠﺐ ﻣﻜﺘﻮب ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻤﻠﻪ ﻋﲆ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺨﺎص اﳌﻮﺟﻮد ﻋﲆ اﳌﻮﻗﻊ
اﻹﻟﻜﱰوين - www.inglesina.comﻗﺴﻢ اﻟﻀامن واﻟﺪﻋﻢ.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﳌﻨﺘﺞ
96
AR
• ﻳﺤﺘﺎج ﻫﺬا اﳌﻨﺘﺞ ﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم.
• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﺸﺪة ﻣﻊ آﻟﻴﺎت أو أﺟﺰاء اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻣﻄﻠﻘﺎً؛ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم
اﻟﺘﺄﻛﺪ ،ميﻜﻦ اﻹﻃﻼع ﻋﲆ اﻟﺘﻌﻠﻴامت أوﻻً.
• ﻻ ﺗﻌﺪ اﳌﻨﺘﺞ ﳌﻜﺎﻧﻪ إذا ﻛﺎن ﻣﺎ زال ﻣﺒﺘﻼ وﻋﺪم ﺗﺮﻛﻪ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ رﻃﺒﺔ ﳌﻨﻊ ﺗﻜﻮن
اﻟﻌﻔﻦ.
• ﻳﺠﺐ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف.
• ﻳﺠﺐ ﺣامﻳﺔ اﳌﻨﺘﺞ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺠﻮﻳﺔ واﳌﺎء واﳌﻄﺮ واﻟﺜﻠﺞ؛ ﻛﺬﻟﻚ ،ﻓﺈن ﺗﻌ ّﺮض
ﻟﺘﻐري أﻟﻮان اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻮاد.
اﳌﻨﺘﺞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﻗﺪ ﻳﺆدي ّ
• ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ واﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش رﻃﺒﺔ أو ﻣﺎدة
ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﻔﻴﻔﺔ؛ ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﳌ ُﺬﻳﺒﺎت أو اﻷﻣﻮﻧﻴﺎ أو اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﻘامﳾ
• ﻧﻨﺼﺢ ﺑﻐﺴﻞ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ اﳌﻮاد اﻷﺧﺮى.
• ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻘامﺷﻴﺔ ﺑﻔﺮﺷﺎة ﻣﻼﺑﺲ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ دوري.
• اﻟﺘﻘ ّﻴﺪ ﺑﺘﻌﻠﻴامت ﻏﺴﻴﻞ اﻟﻘامش اﳌﺼﻨﻮع ﻣﻨﻪ اﻟﻐﻄﺎء اﳌﺜﺒﺘﺔ ﻋﲆ ﻣﻠﺼﻖ ﺧﺎص.
أﻏﺴﻞ ﻳﺪوﻳﺎ ﰲ ﻣﺎء ﺑﺎرد
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة ﺗﺒﻴﻴﺾ
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻵﱄ
اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﴩ ﺑﺎﻟﻈﻞ
ﻻ ﺗ ُﻜﻮى
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أﺳﻠﻮب اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد اﳌﺮﻛﺰي
ﻻ
• ﺗﺠﻔﻴﻒ ﺑﻄﺎﻧﺔ اﻟﻘامش ﺟﻴﺪا ً ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ أو ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻷﻟﻌﺎب
ﻧﻨﺼﺢ ﺑﻐﺴﻞ اﻷﻟﻌﺎب ﺑﺸﻜﻞٍ ِ
ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻋﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى.
• َ
• ﻣﻜ ﱢﻮﻧﺎت ُﺻﻨﻊ اﻟﻨﺴﻴﺞ 100% :ﺑﻮﻟﻴﺴﱰ
أﻏﺴﻞ ﻳﺪوﻳﺎ ﰲ ﻣﺎء ﺑﺎرد
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة ﺗﺒﻴﻴﺾ
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻵﱄ
اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﴩ ﺑﺎﻟﻈﻞ
ﻻ ﺗ ُﻜﻮى
ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أﺳﻠﻮب اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺎف
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎم اﻟﻄﺮد اﳌﺮﻛﺰي
ﻻ
اﳌﺨﺼﺺ ﻟﻬﺎ.
• ﺟﻔﱢﻒ اﻷﻟﻌﺎب متﺎ ًﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ أو وﺿﻌﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ
ﱠ
ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين :اﻧﺘﺒﻪ!
AR
• ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين ﻫﻮ ﻣﻜ ﱢﻮن ﻣﺪ َﻣﺞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم إزاﻟﺘﻪ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻷﻳﱠﺔ
أﻏﺮاض أﺧﺮى ﻏري اﳌﺤﺪﱠدة ﻟﻪ.
• ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين ﻟﻸرﺟﻮﺣﺔ ﻳﻌﻤﻞ ﺑـ 4ﺑﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻗ ﱠﻮة 1,5ﻓﻮﻟﺖ ﻧﻮﻋﻴﺔ
) AAﻻ ﺗﺄيت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز( ،أو ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﳌﺤ ﱢﻮل اﳌﺮﻓَﻖ.
• ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻓﻘﻂ وﺣﴫﻳٍّﺎ واﳌﺤ ﱢﻮل ﳌﺮﻓَﻖ ﺑﻬﺎ ﻣﻮﺻﻮل.
97
• ﻳﺠﺐ إﻃﻔﺎء وﺗﺸﻐﻴﻞ اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ِﻗ َﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ.
وإﻻ مي ِﻜﻦ ﻟﻠﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت أن ﺗﺘﻠﻒ أو ﺗﻔﻘﺪ
• اﺗ َﺒﻊ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﰲ ﻫﺬه اﻟﻔﻘﺮة ،ﱠ
ﺳﺎﺋﻠﻬﺎ أو مي ِﻜﻦ أن ﻳﻘﴫ ﻋﻤﺮﻫﺎ اﻟﺘﺸﻐﻴﲇ.
• ﻓﻘﻂ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺮاﺷﺪون ﻫﻢ َﻣﻦ ﻳُﺴ َﻤﺢ ﻟﻬﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻣﻜﺎن وﺿﻊ
اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت .ﺗﺤﻘﱠﻖ ﻣﻦ أ ﱠن ﻣﻜﺎن وﺿﻊ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﻧﺤ ٍﻮ ﺟﻴﺪ ﻗﺒﻞ
اﺳﺘﻌامل اﳌﻨﺘَﺞ.
• ﻻ ﺗﺨﻠِﻂ ﺑﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻊ أﺧﺮى ﻗﺪميﺔ.
• ﻻ ﺗﺨﻠِﻂ ﻧﻮﻋ ﱠﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠِﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت.
ﴪب اﻟﺴﺎﺋﻞ
• أزِل دامئًﺎ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎن وﺿﻊ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻟﺘﺤﺎﳾ ﺗ ﱡ
ﻣﻨﻬﺎ واﻟﺬي مي ِﻜﻦ أن ﻳُﺘﻠِﻒ اﳌﻨﺘَﺞ.
• أزِل اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻣﻦ اﳌﻨﺘَﺞ ﻗﺒﻞ إﻟﻘﺎﺋﻪ أو اﻟﺘﺨﻠﱡﺺ ﻣﻨﻪ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ واﻟﻘﻮاﻧني
اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﰲ ﺑﻠﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام.
• إ ﱠن اﺳﺘﺨﺪام ﺑﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻓﺎرﻏﺔ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﱢﺐ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻋﻤﻞ اﻷﺟﺰاء اﻵﻟﻴﺔ أو ﻗﺪ
ﻮﴅ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أي ﺧﻠﻞ
ﺗﺴ ﱢﺒﺐ ﺻﺪور أﺻﻮات ﻣﺸ ﱠﻮﺷﺔ .ﻳُ َ
ﰲ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ.
ﴪب ﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻳﺠﺐ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺤﺮص
ﺗ
• ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﱡ
ِ
ﻋﲆ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ .اﻏﺴﻞ ﻳﺪﻳﻚ ﺟﻴ ًﺪا إذا ﻣﺎ ﻻﻣﺴﺖ اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﺬي ﻳﺨﺮج ﻣﻦ
اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت.
ِ
• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺑﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ.
• ﻻ ﺗﺤﺎول إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﻏري اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ :ﻓﻴﻤ ِﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠِﺮ.
• ﻳﺠﺐ إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﺑﺎﻟﻘﻄﺒﻴﱠﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﻬﺎ.
• أزِل دامئًﺎ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻄ ﱠﻮل ﻟﻠﻤﻨﺘَﺞ.
• ﻻ ﺗﺠ َﻌﻞ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﺗﺘﻼ َﻣﺲ.
• أﺑﻖِ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪ اﻷﻃﻔﺎل.
• ﻻ ﺗﺠ َﻌﻞ اﳌﻨﺘَﺞ ﻋﺮﺿ ًﺔ ﻟﻸﻣﻄﺎر؛ ﻓﺪﺧﻮل اﳌﻴﺎه أو اﻟﻄﻌﺎم أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻷﺧﺮى
ﻳﺘﻠِﻒ داﺋﺮة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻴﱠﺔ.
• ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻔﺮﻃﺔ اﻟﺤﺮارة.
• ﻻ ﺗﻠﻖِ ﺑﺎﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﰲ اﻟ ﱠﻨﺎر ﻓﻴﻤ ِﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠِﺮ أو ﺗﻔﻘﺪ اﻟﺴﺎﺋﻞ اﳌﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ.
• ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت أ ِﻋﺪ ﻏﻠﻖ ﺗﺠﻮﻳﻒ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﺑﺎﻟﱪاﻏﻲ اﳌﺮﻓَﻘﺔ.
اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ
اﻷورويب 2012/19/UE
ﱢ
اﻷورويب 2012/19/UEﺣﻮل ﻧﻔﺎﻳﺎت
اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ
ﻳﻨﺺ
• ﱡ
ﱢ
اﻷﺟﻬﺰة واﳌﻌﺪات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﱰوﻧﻴﺔ ) (RAEEﻋﲆ أﻧﱠﻪ
ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﱡﺺ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة ﺑﺈﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت
اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ واﳌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ وﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞٍ ﻣﻨﻔﺼﻞ وذﻟﻚ ﺗﺤﺴني
ﻋﻤﻠ ﱠﻴﺎت ﺟﻤﻊ وإﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ اﳌﻮاد اﳌﻜ ﱠﻮﻧﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة وﻣﻨﻊ إﻟﺤﺎق أﻳﱠﺔ
أﴐار ﻻ ﺑﺼ ﱠﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن وﻻ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﺟ ﱠﺮاء وﺟﻮد ﻣﻮاد ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﺮة.
اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻮﺿﻮع ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻼﻣﺔ واﳌﻮﺟﻮد ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻳﺬﻛﱢﺮك ﺑﻬﺬا اﻷﻣﺮ.
ِ
اﳌﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻨﻔﺎﻳﺎت
ميﻜﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت إﱃ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺠﻤﻊ
اﳌﺘﺨﺼﺼﺔ ،ﻛام ميﻜﻦ ﺗﺴﻠﻤﻬﺎ ﻣ ﱠﺠﺎﻧًﺎ إﱃ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﻟﺤﻈﺔ ﴍاء ﻣﻨﺘَﺞ ﺟﺪﻳﺪ ﻣامﺛﻞ أو
ﱢ
دون اﻻﻟﺘﺰام ﺑﴩاء ﺟﻬﺎز ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ إذا ﻛﺎﻧﺖ أﺑﻌﺎده أﻗﻞ ﻣﻦ 25ﺳﻢ .ﳌﺰﻳﺪ
ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل اﻟﺘﺨﻠﱡﺺ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺟﻬﺰة ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ميﻜﻨﻚ اﻟﺘﻮ ﱠﺟﻪ
إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﺎ ﱠﻣﺔ ذات ِ
اﻟﺼﻠﺔ.
• ﺗﺤﻘﱠﻖ دورﻳٍّﺎ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ اﳌﺤ ﱢﻮل اﳌﺴﺘﺨﺪَم ﻣﻊ اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ أﻳﱠﺔ أﴐار
أو ﺗﻠﻔﻴﺎت ﰲ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ أو ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘ ﱠﻴﺎر أو اﻟﻐﻼف اﻟﺨﺎرﺟﻲ أو اﻷﺟﺰاء اﻷﺧﺮى.
ِ
ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ.
ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮر أﻳﱠﺔ أﴐار أو ﺗﻠﻔﻴﱠﺎت ﻻ
• ﻫﺬا اﳌﺤ ﱢﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﺗ ﱠﻴﺎر اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ ﱠﻴﺔ
100-240ﻓﻮﻟﺖ 50/60ﻫريﺗﺰ.
• ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻷرﺟﻮﺣﺔ وﻫﻲ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘ ﱠﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮيب اﳌﻨﺰﱄ ،ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام
اﳌﺤ ﱢﻮل اﳌﺮﻓَﻖ ﺑﻬﺎ ،ﻳﺠﺐ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻷﺧﻄﺎر اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﱢﺒﻬﺎ اﻟﺘﻴﱠﺎر اﻟﻜﻬﺮيب.
را ِع دامئًﺎ ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ ﺗﻮاﻓﺮ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﳌﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﰲ ﺑﻠﺪك.
ﻮﴅ ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين و،
• ﻋﻘﺐ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻳُ َ
ﻳﻮﴅ أﻳﻀً ﺎ ﺑﻔﺼﻞ اﳌﺤ ﱢﻮل وأﻳﱠﺔ أﺟﻬﺰة ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ
ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎَ ،
ﺧﺎرﺟﻴﺔ.
ﺗﻌﻠﻴامت
ﻗﺎمئﺔ ﻣﻜﻮﻧﺎت
ﺷﻜﻞ1.
Aاﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﻴﴪى
Bاﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ
Cاﻟﻘﺎﻋﺪة اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ واﻟﺨﻠﻔﻴﺔ
Dﻏﻄﺎء اﻷرﺟﻮﺣﺔ +ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس
Eوﺳﺎدة ﺿﺒﻂ اﻟﻮﺿﻌﻴﱠﺔ
Fﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب
Gاﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين
Hاﳌﺤ ﱢﻮل
Kﻛﺎﺑﻞ واﺟِﻬﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺼﻮت اﳌﺴﺎﻋﺪ
ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻬﻴﻜﻞ
ﺷﻜﻞ 2.ﺑﻌﺪ إزاﻟﺔ أدوات اﻟﺤامﻳﺔ ﻣﻦ ﻋﲆ أﻃﺮاف اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ )،(A3
اﺿﻐَﻂ ﻋﲆ اﻟﺰِر ) (A1ﺛ ﱠﻢ ﺑﺎ ِﻋﺪ دﻋﺎﻣﺔ اﻷرﺟﻮﺣﺔ اﻟﻴﴪى ) (Aﺣﺘﱠﻰ ﺳامع ﺻﻮت
ﻧﻘﺮة إمتﺎم اﻟﱰﻛﻴﺐ واﻟﺘﺜﺒﻴﺖ.
ﻛ ﱢﺮر ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻧﻔﺲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ ).(B
ِ
أدﺧﻞ اﻟﻘﺎﻋﺪة ) (Cﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺪم اﻟﺴﻨﺪ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ و ،ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار
ﺷﻜﻞ3.
ِ
ﰲ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﺰِر ) ،(C1أﻛﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﱪ دﻓﻌﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﳌﺨﺼﺺ
ﻟﻬﺎ ﺣﺘﱠﻰ ﺳامع ﺻﻮت ﻧﻘﺮة إمتﺎم اﻟﱰﻛﻴﺐ واﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺼﺤﻴﺢ.
ﺷﻜﻞ 4.ﻛ ﱢﺮر ﻧﻔﺲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ وأﻛ ِﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻫﻴﻜﻞ
اﻷرﺟﻮﺣﺔ.
ﺷﻜﻞ 5.ﺑﺎ ِﻋﺪ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻐﻄﺎء ).(D
ﺷﻜﻞ 6.ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس ﺑﺎﻟﻬﻴﻜﻞ ،ﺿﻊ اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ ) (D1ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ
ﻣﻔﺼﻞ اﻻﻗﱰان اﳌﺤﻮري اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ) (A2وﻣﻊ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﱃ أ ﱠن ﻃﺮف اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﳌﻌﺪين
) (A3ﻳﺠﺐ ﺗﻌﺸﻴﻘﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﰲ اﻟﻔﺘﺤﺔ ) (D2ﻋﲆ ﻣﻔﺼﻞ اﻻﻗﱰان
اﳌﺤﻮري ،أﻛ ِﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺪﻓﻊ اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ ) (D1ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﳌﺨﺼﺺ ﻟﻬﺎ،
ﺣﺘﱠﻰ ﺳامع ﺻﻮت ﻧﻘﺮة إمتﺎم اﻟﱰﻛﻴﺐ واﻟﺘﺜﺒﻴﺖ.
ﺷﻜﻞ 7.ﻛ ﱢﺮر ﻧﻔﺲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ أﻳﻀً ﺎ ﳌﻔﺼﻞ اﻻﻗﱰان اﳌﺤﻮري اﻵﺧﺮ ﺛ ﱠﻢ أﻛِﻤﻞ
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس ﺑﺎﻟﻬﻴﻜﻞ.
ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب
ﺷﻜﻞ 8.ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب )ِ ،(F
أدﺧﻞ ﻛﻠﺘﺎ اﻟﻮﺻﻠﺘني ) (F1ﻋﲆ
اﻟﺪﻋﺎﻣﺎت
اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬﻟﻚ ).(F2
ﱠ
اﻧﺘﺒِﻪ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ اﻷﻟﻌﺎب ﻟﻨﻘﻞ وﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻬﺪ ﺣﻤﻞ
اﻷﻃﻔﺎل.
ﺷﻜﻞ 9.مي ِﻜﻦ ﻓﺼﻞ اﻷﻟﻌﺎب اﳌﻌﻠﱠﻘﺔ وإﻋﺎدة ﺗﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻋﲆ اﻟﻘﻀﻴﺐ
)أﻳﻀً ﺎ ﺑﻐﺮض اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﱠﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ( ،وذﻟﻚ ﻋﱪ إﺧﺮاﺟﻬﺎ ﻣﻦ أﻣﺎﻛﻨﻬﺎ ﻋﲆ
ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ.
اﻟﻬ ﱠﺰاز
ِ
اﺳﺘﺨﺪم اﻟﺬراع ) (D4ﻟﺤﺠﺰ ﻫ ﱠﺰاز اﻷرﺟﻮﺣﺔ.
ﺷﻜﻞ12.
اﻧﺘﺒﻪ :ﻻ ﺗﺴﺘﺨ ِﺪم ذراع اﻟﺤﺠﺰ ) (D4ﻋﻨﺪ ﺗﺤ ﱡﺮك اﻷرﺟﻮﺣﺔ.
ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﻳﻨﺒﻐﻲ دامئًﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﻄﻔﻞ أو رﻓﻌﻪ.
وﺳﺎدة ﺿﺒﻂ اﻟﻮﺿﻌ ﱠﻴﺔ
ﺷﻜﻞ 13.اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻣﺰ ﱠودة ﺑﻮﺳﺎدة ﻗﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻀﺒﻂ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ ).(E
أﺣﺰﻣﺔ اﻷﻣﺎن
ﺗﻨﺒﻴﻪ! رﺑﻂ أﺣﺰﻣﺔ اﻷﻣﺎن ﻟﻠﻄﻔﻞ دامئﺎ.
ﺷﻜﻞ 14.ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن اﻷﺣﺰﻣﺔ ُﻣﺪﺧﻠﺔ ﰲ اﻟﻔﺘﺤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮى
ارﺗﻔﺎع اﻷﻛﺘﺎف أو ﻓﻮﻗﻬﺎ ﺑﻘﻠﻴﻞ .إذا ﻛﺎﻧﺖ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ ﻏري ﺻﺤﻴﺤﺔ ،ﻓﻘﻢ
ﺑﺈﺧﺮاج اﻷﺣﺰﻣﺔ ﺛﻢ اﻋﺪ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى ﰲ زوج اﻟﻔﺘﺤﺎت اﳌﻨﺎﺳﺐ؛ واﺳﺘﺨﺪم
دامئﺎً اﻟﻔﺘﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﻧﻔﺲ اﻻرﺗﻔﺎع.
ﺷﻜﻞ 15.ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إدﺧﺎل ﺣﺰام اﻟﻈﻬﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﰲ أﻗﴡ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺒﻄﻦ.
ﺷﻜﻞ 16.ارﺑﻂ أﻗﴡ ﻃﺮف ﻣﻦ ﺣﺰام اﻟﺒﻄﻦ ﻣﻊ اﻟﻘﻔﻠﺔ اﳌﺮﻛﺰﻳﺔ.
ﺷﻜﻞ 17.ﻳﺠﺐ أن ميﺮ اﻟﺤﺰام اﻟﺒﻄﻨﻲ دامئﺎ ﰲ اﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )(D5
وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺎ ،ﻳﺠﺐ ﺿﺒﻄﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻄ ّﻮق اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ.
ﺷﻜﻞ 18.ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﺰام ﻣﺎ ﺑني اﻟﺴﺎﻗني دامئﺎ ﻣﻊ اﻟﺤﺰام اﻟﺒﻄﻨﻲ،
وﺿﺒﻄﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ.
ﺗﻨﺒﻴﻪ! ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻋﺪم اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺬا اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺳﻘﻮط اﻟﻄﻔﻞ أو اﻧﺰﻻﻗﻪ ﻣﻊ ﺧﻄﺮ
اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح.
وﻇﺎﺋﻒ واﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين
ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين ﺑﺎﳌﺤ ﱢﻮل اﳌﺮﻓَﻖ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز أو ﻋﱪ 4ﺑﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت 1,5ﻓﻠﻮت ﻣﻦ
اﻟﻨﻮﻋﻴﱠﺔ ) AAﻻ ﺗﺄيت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز(.
ِ
ﺷﻜﻞ19.
أدﺧﻞ ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ) (H1ﻟﻠﻤﺤ ﱢﻮل ) (Hﰲ اﳌﺪﺧَﻞ اﻟﺮﺋﻴﴘ )(A4
ﻋﲆ اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﻴﴪى ﻟﻸرﺟﻮﺣﺔ ).(A
ﺷﻜﻞ 20.ﻹدﺧﺎل اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ،اﻓﺘَﺢ اﻟﻐﻄﺎء ) (G1اﳌﻮﺟﻮد ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﱪ
إزاﻟﺔ ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ) (G2ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ ذي رأس ُﻣﺘﺼﺎﻟِﺐ )ﻻ ﻳﺄيت ﻣﻊ
اﻟﺠﻬﺎز(.
ﺷﻜﻞ 21.ﺿﻊ اﻟﺒﻄﱠﺎرﻳﱠﺎت ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﳌﺤﺪﱠد ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﻄﺒﻴﱠﺔ اﳌﺤﺪﱠدة ﻟﺬﻟﻚ.
اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬﻟﻚ
ﺷﻜﻞ 22.أ ِﻋﺪ ﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء ) (G1ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺮاﻏﻲ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ
ﱠ
).(G2
ِ
اﺳﺘﺨﺪم ﻟﻮﺣﺔ اﳌﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺼﻐرية
ﺷﻜﻞ23.
اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻜﱰوين )(G
ﱠ
ﻟﻀﺒﻂ ﴎﻋﺔ اﻟﻬ ﱠﺰاز ،اﺿﺒِﻂ ﻋﺪﱠاد وﻗﺖ إﻃﻔﺎء اﻟﻬ ﱠﺰاز واﳌﻮﺳﻴﻘﻰ )ﺑﻌﺪ 8أو 15
أو 30دﻗﻴﻘﺔ( ،إﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﺧﺘﻴﺎر ﻧﻮع وﻣﺴﺘﻮى اﻟﻨﻐامت اﳌﺘﺎﺣﺔ .
ﺷﻜﻞ 24.اﻷرﺟﻮﺣﺔ Waveﻣﺰ ﱠودة مبﺪﺧَﻞ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻟﻠﺼﻮت ) (A5ﻳﺴﻤﺢ
ﻴﺼﺎ ﻟﺬﻟﻚ ) (Kاﳌﺮاﻓﻖ
ﺧﺼ ً
ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻬﺎ ﺑﺠﻬﺎز ﺧﺎرﺟﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﳌﻌ ﱠﺪ ﱢ
ﻟﻠﺠﻬﺎز.
98
AR
درﺟﺔ ﻣﻴﻞ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس
ﺷﻜﻞ 10.ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ ﻛﻼ اﻟﺰ ﱢرﻳﻦ ) (D3ميﻜﻦ ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻧﺤﻨﺎء ﻣﻜﺎن
اﻟﺠﻠﻮس ﰲ وﺿﻌﻴﱠﺘني ﻣﺨﺘﻠﻔﺘني.
وﺿﻌ ﱠﻴﺘﺎ اﻟﺠﻠﻮس
ﺷﻜﻞ 11.اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ
اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ
اﻟﻐﻠﻖ
ﺑﻜﻞ ﺳﻬﻮﻟﺔ ﻏﻠﻘﻬﺎ وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ
ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻷرﺟﻮﺣﺔ ميﻜﻦ ﱢ
ﻛﻞ ﳾء أ ِﻋﺪ ﺣﻨﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺠﻠﻮس
ﺷﻜﻞ 25.ﻟﻐﻠﻘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ،ﻗﺒﻞ ﱢ
).(D
ﺷﻜﻞ 26.ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﲆ ﻛﻼ اﻟﺰ ﱢرﻳﻦ ) (A1ﻋﲆ اﻟﻴﻤني وﻋﲆ
اﻟﻴﺴﺎر ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ ﺣﺘﱠﻰ ﺳامع ﺻﻮت ﻧﻘﺮة إمتﺎم اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ.
اﻧﺘﺒﻪ! ﻻ ﺗﺠ ِﺮ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻖ واﻟﻄﻔﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﰲ اﻷرﺟﻮﺣﺔ!
ﺷﻜﻞ 27.ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻏﻠﻘﻬﺎ ،ﺗﻘﻒ ﺗﻠﻘﺎﺋ ٍّﻴﺎ اﻷرﺟﻮﺣﺔ ﻋﲆ اﻗﺪام ﺳﻨﺪﻫﺎ.
إزاﻟﺔ وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻐﻄﺎء
ﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺸﻜﻞ دوري ﻹﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﱠﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ.
ﻳُ َ
ﺷﻜﻞ 28.ﻣ ّﺮر ﺣﺰام اﻟﺨﴫ ﻋﱪ اﻟﻔﺘﺤﺎت اﳌﻮﺟﻮدة ﺑﺎﳌﺴﻨﺪ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ
).(E4
ﺷﻜﻞ 29.أزل ﺣﺰام ﻓﺼﻞ اﻟﺴﺎﻗني ) (E3ﻣﻦ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ
ﺷﻜﻞ 30.ﻣ ﱢﺮر أﺣﺰﻣﺔ اﻟﻈﻬﺮ ﻋﱪ اﻟﻔﺘﺤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻋﲆ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ
) (Eﺛ ﱠﻢ ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺘﻪ.
ﺷﻜﻞ 31.أﺧﺮِج ﺣﺰام اﻟﺒﻄﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ) (D5ﻣﻊ اﻟﺤﺮص ﻋﲆ
متﺮﻳﺮ ﺳﻦ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻷوﱃ ﻹﺑﺰﻳﻢ اﻟﺸﺪ واﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻷوﺳﻂ ﻋﱪ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻗﺒﻞ
إﺧﺮاﺟﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ.
ﺷﻜﻞ 32.ﻗﻢ ﺑﻄﻲ اﻟﻬﻴﻜﻞ ) (Dوإزاﻟﺔ اﻟﻐﻄﺎء
ﺷﻜﻞ 33.وأﺧ ًريا ﻣﺮر اﻟﺤﻠﻘﺎت اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ) (D5وأﺣﺰﻣﺔ اﻟﻈﻬﺮ ﻋﱪ اﻟﻔﺘﺤﺎت
ﻋﲆ اﻟﻐﻄﺎء ﻹزاﻟﺘﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ.
ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ وﺿﻊ اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻣﺮة أﺧﺮى ،ﻳﺮﺟﻰ اﺗﺒﺎع اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ اﻷدىن
ﻟﻸﻋﲆ.
ﻫﺸﺪار
اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ را ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده
ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ منﺎﯾﯿﺪ و آﻧﻬﺎ را ﺑﺮای
ﻣﺮاﺟﻌﺎت ﺑﻌﺪی ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ .ﺗﻮﺟﻪ
ﻧﮑﺮدن ﺑﻪ اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﯾﻤﻨﯽ
ﻓﺮزﻧﺪﺗﺎن را ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺑﯿﻨﺪازد.
ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮزﻧﺪﺗﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪه ﺷام اﺳﺖ.
ﻫﺸﺪار! ﻫﺮﮔﺰ ﮐﻮدک ﺧﻮد را ﺑﺪون ﺑﺰرﮔﱰ رﻫﺎ
ﻧﮑﻨﯿﺪ :اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺧﻄﺮآﻓﺮﯾﻦ ﺑﺎﺷﺪ .ﻫﻨﮕﺎم
اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺴﯿﺎر ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ.
• زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺪون ﮐﻤﮏ ﺑﻨﺸﯿﻨﺪ
ﯾﺎ ﺑﯿﺶ از 9ﮐﯿﻠﻮﮔﺮم وزن دارد ،دﯾﮕﺮ از اﯾﻦ
ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
FA
ﻫﺸﺪار!
• ﻫﺮﮔﺰ ﮐﻮدک ﺧﻮد را ﺑﺪون ﺑﺰرﮔﱰ رﻫﺎ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮای ﺧﻮاﺑﯿﺪن ﻃﻮﻻﻧﯽﻣﺪت
ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ.
• ﻫﺮﮔﺰ از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﺗﻔﻊ
)ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﯿﺰ( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺟﺘﻨﺎب از آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﮐﻮدﮐﺎن،
اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﮐﺮدن
99
اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ،ﮐﻮدک از آن ﻓﺎﺻﻠﻪ دارد.
• اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﮐﻮدﮐﺎن ﺑﺎ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎزی
ﮐﻨﺪ.
• زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک درون ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺖ ،آن را
ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺪاده ﯾﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺨﺶ
ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ ،اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ
ﺻﺪای آﻫﻨﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ.
• ﻫﺮﮔﺰ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان
ﮐﺮدن اﺳﺒﺎبﺑﺎزی ﺑﻠﻨﺪ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮای ﻧﻮزاداﻧﯽ ﮐﻪ وزن ﺑﺪو ﺗﻮﻟﺪ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ دارﻧﺪ
ﯾﺎ ﺑﯿامر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﭘﺰﺷﮏ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ.
• از روزی ﮐﻪ ﻓﺮزﻧﺪﺗﺎن ﴍوع ﺑﻪ ﺗﻼش ﺑﺮای ﺧﺮوج از ﮔﻬﻮاره ﺧﻮاﺑﯿﺪه ﮐﻨﺪ،
ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﻦ ﯾﺎ وزن او ،اﺳﺘﻔﺎده از آن را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ.
• اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮔﻬﻮاره ﯾﺎ ﺗﺨﺖ ﻧﯿﺴﺖ .وﻗﺘﯽ ﻓﺮزﻧﺪﺗﺎن ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺧﻮاب
دارد ،او را در ﯾﮏ ﮔﻬﻮاره ﯾﺎ ﺗﺨﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ.
• اﮔﺮ ﯾﮑﯽ از ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺤﺼﻮل ﺷﮑﺴﺘﻪ ،ﭘﺎره ﯾﺎ ﻣﻔﻘﻮد ﺷﺪه اﺳﺖ ،از ﻣﺤﺼﻮل
اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• از ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﺑﺠﺰ آﻧﭽﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪﮐﻨﻨﺪه اراﺋﻪ ﻣﯽﮐﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺧﻄﺮ ﺳﻘﻮط :ﺣﺮﮐﺖﻫﺎی ﻧﻮزاد ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻟﻐﺰﯾﺪن ﻣﺤﺼﻮل ﺷﻮد.
ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺤﺼﻮل را روی ﭘﯿﺸﺨﻮان ،ﻣﯿﺰ ،ﭘﻠﻪﻫﺎ ،ﺳﺎﯾﺮ ﺳﻄﻮح ﻣﺮﺗﻔﻊ ﯾﺎ ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ
ﭘﻠﻪﻫﺎ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﺤﺼﻮل را روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ،ﺑﺎﺛﺒﺎت و ﺧﺸﮏ
ﻗﺮار دﻫﯿﺪ.
• ﺧﻄﺮ ﺧﻔﮕﯽ :ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺤﺼﻮل را روی ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﻧﺮم )ﺗﺨﺘﺨﻮاب ،ﮐﺎﻧﺎﭘﻪ،
ﺑﺎﻟﺸﺖ( ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ واژﮔﻮن ﺷﺪه و ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻔﮕﯽ ﺑﺸﻮد.
اﯾﻤﻨﯽ
ﴍاﯾﻂ ﺿامﻧﺖ
• L’Inglesina Baby S.p.A.ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ متﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ
ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ و ﻣﻘﺮرات ﮐﯿﻔﯿﺘﯽ و اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﺼﻮل ﮐﻪ در اﺗﺤﺎدﯾﻪ اروﭘﺎ و
ﮐﺸﻮرﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در آﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﯽرﺳﺪ ﻃﺮاﺣﯽ و ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺪهاﻧﺪ.
• L’Inglesina Baby S.p.A.ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﺮ ﻣﺤﺼﻮل در ﻃﻮل روﻧﺪ
ﺳﺎﺧﺖ و ﭘﺲ از آن ﺗﺤﺖ آزاﻣﺎﯾﺶﻫﺎی ﮐﯿﻔﯽ ﻣﺘﻌﺪدی ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
L’Inglesina Baby S.p.A.ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺤﺼﻮﻻت از
منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ،ﻫﯿﭻ ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ دارای ﻧﻘﺺ ﻧﺎﺷﯽ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﯾﺎ ﺗﻮﻟﯿﺪ منﯽﺑﺎﺷﺪ.
• اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﻫﯿﭻ ﯾﮏ از ﺣﻘﻮﻗﯽ ﮐﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﻣﺤﻠﯽ ﺑﻪ ﻣﺸﱰی ﻧﺴﺒﺖ
ﻣﯽدﻫﻨﺪ و ﺑﺮ اﺳﺎس ﮐﺸﻮری ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل در آﻧﺠﺎ ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎوت
ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد را ﺳﺎﻗﻂ منﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻣﻔﺎد اﯾﻦ ﻗﻮاﻧﯿﻦ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﺗﻘﺎﺑﻞ ﺑﺮ ﻣﻔﺎد
اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ارﺟﺢ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد.
• در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺧﺮﯾﺪ ﯾﺎ در ﴍاﯾﻄﯽ ﮐﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺮﻣﺎل ﺑﻮده
اﺳﺖ ﻧﻘﺼﯽ در ﻣﻮاد ﯾﺎ ﺳﺎﺧﺖ آﺷﮑﺎر ﺷﻮد ،ﻫامﻧﻄﻮر ﮐﻪ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨامی
ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ L’Inglesina Baby S.p.A. ،از ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت
24ﻣﺎه اﻗﺪام ﺑﻪ اراﺋﻪ ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﯽمنﺎﯾﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﻨﻬﺎ در ﮐﺸﻮری ﻣﻌﺘﱪ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه
اﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل از منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺧﺮﯾﺪاری ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﻮقاﻟﺬﮐﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای ﺧﺮﯾﺪار دﺳﺖ اول ﻣﻌﺘﱪ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ.
• ﺿامﻧﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻗﻄﻌﺎﺗﯽ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ از زﻣﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ
در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ دارای ﻧﻘﺺ ﺑﺎﺷﻨﺪ L’Inglesina Baby S.p.A.ﺣﻖ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﯿﺮی
درﺑﺎره ﺗﻌﻮﯾﺾ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺮای ﺧﻮد ﺣﻔﻆ ﻣﯽﮐﻨﺪ.
• ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺧﺪﻣﺎت ﺿامﻧﺖ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل ﻣﺤﺼﻮل و ﯾﮏ
ﻧﺴﺨﻪ از رﺳﯿﺪی ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺧﺮﯾﺪ ﺻﺎدر ﺷﺪه اﺳﺖ را اراﺋﻪ منﺎﯾﯿﺪ و اﻃﻤﯿﻨﺎن
ﺣﺎﺻﻞ منﺎﯾﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﺮﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮی ﺧﻮاﻧﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• در ﻣﻮارد زﯾﺮ اﯾﻦ ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺎﻃﻞ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽﺷﻮد:
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮای اﻫﺪاﻓﯽ ﻏﯿﺮ از آﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺸﺨﺺ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام ﺑﯿﺎنﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﯿﺮد.
ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ در دﻓﱰﭼﻪ راﻫﻨام ﻗﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدهﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮد.
ﻣﺤﺼﻮل در ﯾﮏ ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن ﻏﯿﺮﻣﺠﺎز ﯾﺎ ﻧﺎﻣﺮﺗﺒﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﺪهﺑﺎﺷﺪ.
ﺷﺎﺳﯽ ﯾﺎ ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪای ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺪون اﯾﻨﮑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﯿﺸﱰ آن راﻣﺠﺎز داﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،اﺻﻼح و ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ دﺳﺘﮑﺎری ﮐﺮدن
ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎﻋﺚ رﻓﻊ متﺎم ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖﻫﺎی L’Inglesina Baby S.p.A.
100
AR
• ﻗﺒﻞ از ﴎﻫﻢ ﮐﺮدن ﻣﺤﺼﻮل ،اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل و اﺟﺰای آن
درﺣﯿﻦ ﺣﻤﻞ آﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﮔﺮ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻮردی روی داده ﺑﻮد ،از ﻣﺤﺼﻮل
اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و آن را ﺧﺎرج از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮد ،ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﺼﻮل ،متﺎم ﮐﯿﺴﻪﻫﺎی
ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ و ﻣﻮارد ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪی را ﺑﺮدارﯾﺪ و از دﺳﱰس ﻧﻮزادان و ﮐﻮدﮐﺎن
دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ.
• اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای ﻧﮕﻪداﺷنت ﯾﮏ ﻧﻮزاد ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪهاﺳﺖ.
• اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪه
ﺑﺎﺷﺪ ،ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻪ متﺎم ﻗﻄﻌﺎت ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ و متﺎم
ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎی ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ درﮔﯿﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ
ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• ﻣﺤﺼﻮل و ﺑﺨﺶﻫﺎی آن را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ دﭼﺎر ﺷﮑﺴﺘﮕﯽ و
ﭘﺎرﮔﺶ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﮐﻮکﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪ ﺑﺎز ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ .اﮔﺮ ﻣﺤﺼﻮل دﭼﺎر ﺧﺮاﺑﯽ
ﯾﺎ ﻧﻘﺺ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺷﺪه اﺳﺖ ،آن را از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ و ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ
ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺠﺮب ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻄﺮات ﻧﺎﺷﯽ از ﺷﻌﻠﻪﻫﺎ و ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﮔﺮﻣﺎﯾﯽ ازﺟﻤﻠﻪ رادﯾﺎﺗﻮرﻫﺎ،
ﺷﻮﻣﯿﻨﻪﻫﺎ ،اﺟﺎقﻫﺎی ﮔﺎزی و ﺑﺮﻗﯽ و ﻏﯿﺮه دﻗﺖ ﮐﺎﻓﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ :ﻣﺤﺼﻮل را
در ﻧﺰدﯾﮑﯽ اﯾﻦ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﮔﺮﻣﺎﯾﯽ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ.
• اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ منﺎﯾﯿﺪ ﮐﻪ متﺎم ﻣﻮارد ﺧﻄﺮآﻓﺮﯾﻦ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎ ،ﺳﯿﻢﻫﺎی ﺑﺮق
و ﻏﯿﺮه( ﺧﺎرج از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
• ﻫﺮﮔﺰ در زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک درون ﻣﺤﺼﻮل ﻗﺮار دارد ،آن را در ﻣﺠﺎورت ﻃﻨﺎب،
ﭘﺮده ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک ﺑﺘﻮاﻧﺪ از آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﺮود ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺧﻄﺮ ﺧﻔﮕﯽ ﺑﻪ
ﻫﻤﺮاه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ.
• ﺗﺎب ﮐﻮدک را ﻧﺰدﯾﮏ دﯾﻮار ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻮدک ﭘﺎﻫﺎی ﺧﻮد
را ﺑﻪ دﯾﻮار ﻓﺸﺎر داده و ﻣﺤﺼﻮل را واژﮔﻮن ﮐﻨﺪ.
• ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ ﻣﺎﻧﻊ از ﺣﺮﮐﺖ ﺗﺎب ﻧﺸﺪه ﯾﺎ در آن اﺧﻼل
اﯾﺠﺎد ﻧﮑﻨﺪ.
• ﺑﺮای ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی از ﴐﺑﻪ ﺧﻮردن ﻣﺤﺼﻮل در ﺣﯿﻦ ﺣﺮﮐﺖ ،آن را در ﻓﺎﺻﻠﻪای
ﻣﻨﺎﺳﺐ از وﺳﺎﯾﻞ ﻣﻨﺰل و ﻣﻮاردی از اﯾﻦ دﺳﺖ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ.
• اﮔﺮ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ در ﻣﻌﺮض ﺗﺎﺑﺶ آﻓﺘﺎب ﺑﻮده اﺳﺖ ،ﻗﺒﻞ از
اﺳﺘﻔﺎده از آن اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﻨﮏ ﺷﻮد.
• از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل در ﻧﺰدﯾﮑﯽ آب اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .اﮔﺮ ﺗﺮاﻧﺲ در ﻣﻌﺮض ﻣﺎﯾﻌﺎت
ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ،از آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺗﺴﻤﻪ ﺑﯿﻦ ﭘﺎﻫﺎ و ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﻤﺰﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده منﺎﯾﯿﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی از اﻓﺘﺎدن و ﯾﺎ ﻟﻐﺰﯾﺪن ﮐﻮدک ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﺮ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ
ﺟﺪی ﮐﻮدک ﻫﻤﺮاه اﺳﺖ ،ﻫﻤﯿﺸﻪ ﮐﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و ﺗﻨﻈﯿﻢ منﺎﯾﯿﺪ.
• اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﯿﺢ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻨﯽ ﺑﺮای ﻧﻈﺎرت ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺰرﮔﱰﻫﺎ
منﯽﺑﺎﺷﺪ.
• اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﮐﻮدﮐﺎن ﯾﺎ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﺧﺎﻧﮕﯽ ﺑﺪون ﺣﻀﻮر ﯾﮏ ﺑﺰرﮔﱰ در
ﻧﺰدﯾﮑﯽ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎزی ﮐﻨﻨﺪ ﯾﺎ از آن ﺑﺎﻻ ﺑﺮوﻧﺪ.
• ﴎﻫﻢ ﮐﺮدن ،ﺑﺎز ﮐﺮدن ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن اﻟﺰاﻣﺎً ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﺑﺰرﮔﺴﺎل اﻧﺠﺎم
ﺷﻮد .اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ منﺎﯾﯿﺪ ﻓﺮدی ﮐﻪ از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﮐﻨﺪ )ﭘﺮﺳﺘﺎر ﺑﭽﻪ،
ﭘﺪرﺑﺰرگ ،ﻣﺎدرﺑﺰرگ و ﻏﯿﺮه( از ﻃﺮز ﮐﺎر ﺻﺤﯿﺢ آن ﻣﻄﻠﻊ اﺳﺖ.
• ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻨﻈﯿامت روی ﻣﺤﺼﻮل ،اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ
ﻫﯿﭻﯾﮏ از ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮک ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎ ﻧﻮزاد متﺎس ﭘﯿﺪا ﻧﮑﻨﺪ.
• وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک داﺧﻞ ﮐﺎﻟﺴﮑﻪ ﻗﺮار دارد اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل را ﺑﺎز ﯾﺎ ﺗﺎ ﻧﮑﻨﯿﺪ و
ﻗﻄﻌﺎت آن را از ﻫﻢ ﺟﺪا ﻧﻨامﯾﯿﺪ.
• ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده منﯽﮐﻨﯿﺪ ،آن را ﺧﺎرج از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﻗﺮار
دﻫﯿﺪ .ﻧﺒﺎﯾﺪ از اﯾﻦ وﺳﯿﻠﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺳﺒﺎب ﺑﺎزی اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد!
• ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻨﺪ ،ﻧﻮار ﯾﺎ اﺳﺒﺎبﺑﺎزی ﻫﺎﯾﯽ ﻏﯿﺮ از آﻧﭽﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪﮐﻨﻨﺪه اراﺋﻪ ﮐﺮده اﺳﺖ
را ﺑﻪ ﻣﯿﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺒﺎبﺑﺎزی ﻣﺘﺼﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ ﮐﺎر ﺧﻄﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن
ﻣﺴﯿﺮ ﺗﻨﻔﺲ را ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دارد .ﴏﻓﺎً از ﻣﯿﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺒﺎبﺑﺎزی اراﺋﻪ ﺷﺪه
ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
• اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ
ﻣﺤﺼﻮل در وﺳﯿﻠﻪ ﻧﻘﻠﯿﻪ ﻗﺮار دارد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﻄﺎر ،ﻣﱰو ،اﺗﻮﺑﻮس ،ﻫﻮاﭘﯿام و ﻏﯿﺮه(
ﻧﻮزاد را در ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮕﺬارﯾﺪ.
• ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮐﻮدک ﻣﺨﺼﻮص ﺧﻮدرو اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد.
• ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان ﮐﺮدن اﺳﺒﺎب ﺑﺎزی در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﻮد ﻣﺤﮑﻢ
ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﯽﺷﻮد.
ﻧﻘﺺ ﻧﺎﺷﯽ از ﻏﻔﻠﺖ ﯾﺎ ﺑﯽﺗﻮﺟﻬﯽ )ﻣﺎﻧﻨﺪ وارد ﮐﺮدن ﴐﺑﺎت ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪﺷﺎﺳﯽ ،ﻗﺮار دادن ﻣﺤﺼﻮل در ﻣﻌﺮض ﻣﻮاد ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺧﻮرﻧﺪه و ﻏﯿﺮه( در
زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ دﻟﯿﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺪاوم و ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ )ﻣﺜﻼً درﭼﺮخﻫﺎ ،ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮک و ﭘﺎرﭼﻪﻫﺎ( ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺤﺼﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮد ﻣﺎﻟﮏ ﯾﺎ ﯾﮏ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ،ﺣﺘﯽ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺗﺼﺎدﻓﯽ،آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﻣﺜﻼً ﻫﻨﮕﺎم ﻗﺮار ﮔﺮﻓنت در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎر ﻫﻮاﭘﯿام ﯾﺎ در ﺳﺎﯾﺮ
ﻣﻮارد(.
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﻪ منﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد اﻣﺎ رﺳﯿﺪ اﺻﻠﯽ و ﯾﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل آنﻣﺸﺨﺺ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﺮﯾﺪ و ﯾﺎ ﺷامره ﴎﯾﺎل ﻗﯿﺪ ﺷﺪه روی رﺳﯿﺪ ﻧﺎﺧﻮاﻧﺎ
ﺑﺎﺷﺪ.
• ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﺳﯿﺐ ﻧﺎﺷﯽ از وﺳﺎﯾﻞ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ L’Inglesina Baby S.p.A.
اراﺋﻪ ﯾﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺸﻤﻮل ﺿامﻧﺖ منﯽﺷﻮد.
• L’Inglesina Baby S.p.A.در ﻗﺒﺎل ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺧﺴﺎرت ﻣﺎﻟﯽ ﯾﺎ ﺻﺪﻣﺎت ﺟﺎﻧﯽ
ﮐﻪ ﻧﺎﺷﯽ از اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺎدرﺳﺖ از اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﺷﺪ ﻫﯿﭻﮔﻮﻧﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺘﯽ ﺑﻪ
ﻋﻬﺪه منﯽﮔﯿﺮد.
• ﭘﺲ از ﭘﺎﯾﺎن اﻋﺘﺒﺎر ﺿامﻧﺖﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﺼﻮل ،ﴍﮐﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﮐرث ﺑﻪ
ﻣﺪت ﭼﻬﺎر ) (4ﺳﺎل از زﻣﺎن ورود ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺑﺎزار ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺧﺪﻣﺎت
ﻣﺸﱰﯾﺎن ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮﻻت اراﺋﻪ ﺷﻮد؛ ﭘﺲ از اﯾﻦ دوره ،اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻨﻮط ﺑﻪ
ارزﯾﺎﺑﯽ ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻣﻮرد ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ.
ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ /ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻣﺤﺼﻮل در دراز ﻣﺪت ،ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮط
ﺑﻪ اﯾﻤﻨﯽ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﻘﺺ در ﻋﻤﻠﮑﺮد
و ﯾﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻏﯿﺮﻋﺎدی ﻣﺤﺼﻮل ،اﺳﺘﻔﺎده از آن را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﻪ ﴎﻋﺖ ﺑﺎ
ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﯾﺎ واﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن Inglesinaمتﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ.
• از ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﯾﺎ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ L’Inglesina Baby S.p.A.اراﺋﻪ
ﯾﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﭼﻪ اﻗﺪاﻣﺎﺗﯽ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﻢ
• اﮔﺮ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﺧﻮد ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻧﯿﺎز دارﯾﺪ ،ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ منﺎﯾﻨﺪه ﻓﺮوش
Inglesinaﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل را ﺑﻪ ﺷام ﻓﺮوﺧﺘﻪ اﺳﺖ متﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و ”ﺷامره ﴎﯾﺎل“
آن را ﻧﺰد ﺧﻮد آﻣﺎده ﮐﻨﯿﺪ .
• ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮﻇﻒ اﺳﺖ ﺑﺎ Inglesinaمتﺎس ﺑﮕﯿﺮد ﺗﺎ راﻫﮑﺎرﻫﺎ را ﺑﻪ ﺻﻮرت
ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻣﻮرد ارزﯾﺎﺑﯽ ﮐﻨﺪ و ﺳﭙﺲ ﺗﻮﺻﯿﯿﻪﻫﺎی ﻻزم را ﺑﻪ ﺷام اراﺋﻪ منﺎﯾﺪ.
• واﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﱰﯾﺎن Inglesinaآﻣﺎده اﺳﺖ ﺗﺎ اﻃﻼﻋﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت
ﻣﮑﺘﻮب و ﺑﺎ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺮدن ﻓﺮم ﻣﻮﺟﻮد در وبﺳﺎﯾﺖ www.inglesina.com
ﺑﺨﺶ ﺿامﻧﺖ و اﻣﺪاد ،درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﯽمنﺎﯾﯿﺪ را در اﺧﺘﯿﺎر ﺷام ﻗﺮار دﻫﺪ.ﻧﮑﺎﺗﯽ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ متﯿﺰ ﮐﺮدن و رﺳﯿﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﺼﻮل
FA
• اﯾﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﻧﯿﺎزﻣﻨﺪ رﺳﯿﺪﮔﯽ از ﺟﺎﻧﺐ ﮐﺎرﺑﺮ اﺳﺖ.
• ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ و ﺑﺨﺶﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﻓﺸﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ؛ اﮔﺮ ﺷﮏ دارﯾﺪ،
اﺑﺘﺪا دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ را ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ منﺎﯾﯿﺪ.
• ﻣﺤﺼﻮل را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺧﯿﺲ اﻧﺒﺎر ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ آن را در ﻣﺤﯿﻂﻫﺎی
ﻣﺮﻃﻮب ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﭙﮏ ﺑﺰﻧﺪ.
• از ﻣﺤﺼﻮل در ﻣﮑﺎﻧﯽ ﺧﺸﮏ ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ.
101
• در ﺑﺮاﺑﺮ ﴍاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ،آب ،ﺑﺎران ﯾﺎ ﺑﺮف از ﻣﺤﺼﻮل ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ؛
ﺑﻪ ﻋﻼوه ،ﻗﺮار ﮔﺮﻓنت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت و ﻣﺪاوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻮر آﻓﺘﺎب ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ رﻧﮓ
ﺑﺴﯿﺎری از ﻣﻮاد را ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻫﺪ.
• ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ و ﻓﻠﺰی را ﺑﺎ ﯾﮏ دﺳﺘامل ﻣﺮﻃﻮب ﯾﺎ ﯾﮏ ﺷﻮﯾﻨﺪه ﻣﻼﯾﻢ
ﺣﻼلﻫﺎ ،ﻣﺤﻠﻮل آﻣﻮﻧﯿﺎک ﯾﺎ ﺑﻨﺰﯾﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
متﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ؛ از ّ
ﻧﮑﺎﺗﯽ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ متﯿﺰ ﮐﺮدن ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪای
• ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﺑﺨﺶ ﭘﺎرﭼﻪای ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ از ﺳﺎﯾﺮ ﺑﺨﺶﻫﺎ ﺷﺴﺘﻪ
ﺷﻮد.
• ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪای را ﺑﻪ ﺻﻮرت دورهای و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﯾﮏ ﺑﺮس ﭘﺎرﭼﻪای
ﻧﺮم متﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ.
• از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮی ﺑﺨﺶﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪای ﮐﻪ روی
ﺑﺮﭼﺴﺐﻫﺎ ﻗﯿﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ.
در آب ﴎد و ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﯽ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ
از ﺳﻔﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ،آوﯾﺰان ﻧﺸﻮد
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ،در ﺳﺎﯾﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد
اﺗﻮ ﻧﺸﻮد
ﺧﺸﮏﺷﻮﯾﯽ ﻧﺸﻮد
در ﻟﺒﺎﺳﺸﻮﯾﯽ ﺧﺸﮏ ﻧﮑﻨﯿﺪ
• ﺑﺪﻧﻪ ﭘﺎرﭼﻪای را ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﯾﺎ اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺧﺸﮏ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻧﮑﺎﺗﯽ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ متﯿﺰ ﮐﺮدن اﺳﺒﺎب ﺑﺎزیﻫﺎ
• ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ اﺳﺒﺎب ﺑﺎزیﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ از ﺳﺎﯾﺮ ﺑﺨﺶﻫﺎ ﺷﺴﺘﻪ
ﺷﻮﻧﺪ.
• ﺟﻨﺲ ﭘﺎرﭼﻪ 100% :ﭘﻠﯽاﺳﱰ.
در آب ﴎد و ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﯽ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ
از ﺳﻔﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ،آوﯾﺰان ﻧﺸﻮد
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ،در ﺳﺎﯾﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد
اﺗﻮ ﻧﺸﻮد
ﺧﺸﮏﺷﻮﯾﯽ ﻧﺸﻮد
در ﻟﺒﺎﺳﺸﻮﯾﯽ ﺧﺸﮏ ﻧﮑﻨﯿﺪ
• اﺳﺒﺎب ﺑﺎزیﻫﺎ را ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﯾﺎ اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺧﺸﮏ ﮐﻨﯿﺪ.
اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮑﯽ :ﻫﺸﺪار!
• اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮑﯽ ﺟﺰﺋﯽ از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺖ و ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺟﺪا ﺷﺪه ﯾﺎ ﺑﺮای
اﻫﺪاف دﯾﮕﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﯿﺮد.
• دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮑﯽ اﯾﻦ ﺗﺎب ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از 4ﺑﺎﺗﺮی 1.5وﻟﺖ ﺳﺎﯾﺰ ) AAﻫﻤﺮاه
ﻣﺤﺼﻮل اراﺋﻪ منﯽﺷﻮد( ،ﯾﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺮاﻧﺲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﮐﺎر ﻣﯽﮐﻨﺪ.
• ﴏﻓﺎً از ﺗﺮاﻧﺲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮای ﺗﺎب ﻧﻮزاد اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
• ﺗﺎب ﴏﻓﺎً ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ ﻓﺮد ﺑﺎﻟﻎ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد.
• از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎی ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی در اﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ .در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ
ﺻﻮرت ،ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻋﻤﺮ ﺑﺎﻃﺮی ﮐﻢ ﺷﻮد ﯾﺎ ﺑﺎﻃﺮی دﭼﺎر ﻧﺸﺘﯽ ﯾﺎ ﭘﺎرﮔﯽ ﺑﺸﻮد.
• ﺗﻨﻬﺎ اﻓﺮاد ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻃﺮی دﺳﱰﺳﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻗﺒﻞ
از اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ،اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻃﺮی ﺑﻪ
ﻧﺤﻮی اﯾﻤﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ.
• ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎی ﮐﻬﻨﻪ و ﻧﻮ را در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ را در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی از ﺧﻄﺮ اﯾﺠﺎد ﻧﺸﺘﯽ ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن دﺳﺘﮕﺎه ،ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎی
ﮐﻬﻨﻪ را ﺧﺎرج منﺎﯾﯿﺪ.
• ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺤﺼﻮل را دور ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ ،ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎ را از آن ﺧﺎرج منﻮده و ﻣﻄﺎﺑﻖ
ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﮐﺸﻮر ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﺼﻮل ،آﻧﻬﺎ را دور ﺑﯿﻨﺪازﯾﺪ.
• اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎی ﮐﻬﻨﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﻘﺺ در ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺑﺨﺶﻫﺎی
دارای ﻣﻮﺗﻮر ﯾﺎ اﯾﺠﺎد ﺻﺪای ﻏﯿﺮﻋﺎدی ﺑﺸﻮد .ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮد در ﺻﻮرت ﺑﺮوز
ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﻘﺺ ،ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﻮﻧﺪ.
• اﮔﺮ ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ دﭼﺎر ﻧﺸﺘﯽ ﺷﺪهاﻧﺪ ،آﻧﻬﺎ را ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺤﻔﻈﻪ را
متﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .اﮔﺮ دﺳﺖ ﺷام ﺑﺎ ﻣﺎده ﻧﺸﺖ ﺷﺪه ﺑﺮﺧﻮرد ﮐﺮد ،دﺳﺘﻬﺎی ﺧﻮد را ﮐﺎﻣﻼً
ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﯿﺪ.
• از ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎی ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ را ﺷﺎرژ ﻣﺠﺪد ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﻮﻧﺪ.
• ﻗﻄﺐﻫﺎی ﺑﺎﻃﺮی ﺑﺎﯾﺪ در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار ﮔﯿﺮﻧﺪ.
• اﮔﺮ ﺑﺮای ﻣﺪﺗﯽ ﻃﻮﻻﻧﯽ از ﻣﺤﺼﻮل اﺳﺘﻔﺎده منﯽﮐﻨﯿﺪ ،ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ را ﺧﺎرج منﺎﯾﯿﺪ.
• در ﭘﺎﯾﺎﻧﻪﻫﺎی ﺑﺎﻃﺮی اﺗﺼﺎﻟﯽ اﯾﺠﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ را دور از دﺳﱰس ﮐﻮدﮐﺎن ﻧﮕﻬﺪاری ﮐﻨﯿﺪ.
• ﻣﺤﺼﻮل را در ﻣﻌﺮض ﺑﺎران ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ؛ ورود آب ،ﻏﺬا ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺑﻪ
ﻣﺪارﻫﺎی اﻟﮑﱰﯾﮑﯽ آﺳﯿﺐ ﻣﯽزﻧﺪ.
• ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ را در ﻣﺤﻞﻫﺎی ﺑﺴﯿﺎر ﮔﺮم ﯾﺎ ﴎد ﻧﮕﻬﺪاری ﻧﮑﻨﯿﺪ.
• ﻣﺤﺼﻮل ﯾﺎ ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ را در آﺗﺶ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ ،ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ ﻣﻨﻔﺠﺮ
ﺷﺪه ﯾﺎ دﭼﺎر ﻧﺸﺘﯽ ﺷﻮﻧﺪ.
• ﭘﺲ از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺗﺮیﻫﺎ ،درب ﻣﺤﻞ را ﺑﺎ ﭘﯿﭻ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ EU/2012/19
• دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﯾﯽ EU/2012/19در ﻣﻮرد ﭘﺴامﻧﺪ
اﻟﮑﱰﯾﮑﯽ و ﺗﺠﻬﯿﺰات اﻟﮑﱰوﻧﯿﮑﯽ ) (WEEEدور رﯾﺨنت اﯾﻦ
ﺗﺠﻬﯿﺰات را در ﻣﺤﻞ ﻋﺎدی زﺑﺎﻟﻪﻫﺎی ﺧﺸﮏ ﺷﻬﺮی ﻣﻨﻊ
ﻣﯽﮐﻨﺪ ،و در ﻋﻮض دﺳﺘﻮر ﺑﻪ ﺟﻤﻊ آوری ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﯽدﻫﺪ ﺗﺎ ﺟﺮﯾﺎن
ﺑﺎزﯾﺎﺑﯽ و ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ﻣﻮاد ﺗﺸﮑﯿﻞ دﻫﻨﺪه آﻧﻬﺎ ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺷﻮد و از آﺳﯿﺐ اﺣﺘامﻟﯽ ﺑﻪ
ﺳﻼﻣﺖ و ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ وﺟﻮد ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎک اﺣﺘامﻟﯽ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺷﻮد.
منﺎد ﺳﻄﻞ ﺧﻂ ﺧﻮرده روی متﺎم ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺟﻬﺖ ﯾﺎدآوری درج ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﭘﺴامﻧﺪ را ﻣﯽﺗﻮان در ﻣﮑﺎنﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮص ﺟﻤﻊ آوری ﺗﺤﻮﯾﻞ داد ﯾﺎ ﻣﯽﺗﻮان
ﺑﻪ ﺗﻮزﯾﻊ ﮐﻨﻨﺪه در ازای ﺧﺮﯾﺪ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻮ ﯾﺎ ﺑﺪون اﻟﺰام ﺑﺮای ﺧﺮﯾﺪ
ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎ اﻧﺪازهای ﮐﻮﭼﮑﱰ از cm 25ﺗﺤﻮﯾﻞ داد .ﺑﺮای ﮐﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﱰ
درﺑﺎره دور رﯾﺨنت ﺻﺤﯿﺢ اﯾﻦ ﺗﺠﻬﯿﺰات ،ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﺑﺨﺶ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺧﺪﻣﺎت
ﻋﻤﻮﻣﯽ متﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ.
• ﺗﺮاﻧﺲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮای ﺗﺎب ﻧﻮزاد را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮد ﺗﺎ ﺳﯿﻢ،
دوﺷﺎﺧﻪ ،ﻗﺎب و ﺳﺎﯾﺮ ﺑﺨﺶﻫﺎی آن آﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،و در ﺻﻮرت آﺳﯿﺐ
دﯾﺪﮔﯽ ،ﻧﺒﺎﯾﺪ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮد.
• ﺗﺮاﻧﺲ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده در وﻟﺘﺎژﻫﺎی زﯾﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ 100 :ﺗﺎ 240وﻟﺖ
50/60ﻫﺮﺗﺰ
• ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺗﺮاﻧﺲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺎب ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮق ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ ،ﺑﻪ
ﺧﻄﺮات ﻧﺎﺷﯽ از اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮق ﺗﻮﺟﻪ منﺎﯾﯿﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﻣﻘﺮرات اﯾﻤﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮط
ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮق در ﮐﺸﻮر ﺧﻮد ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ.
• ﻫﺮ ﺑﺎر ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺎب ﺧﺎمتﻪ ﻣﯽدﻫﯿﺪ ،دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮑﯽ را ﺧﺎﻣﻮش
ﮐﺮده و در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮاﻧﺲ ﯾﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﭘﺨﺶ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ،
آﻧﻬﺎ را ﺟﺪا منﺎﯾﯿﺪ.
دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ
ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰا
ﺷﮑﻞ1.
Aﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﭼﭗ
Bﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه راﺳﺖ
Cﭘﺎﯾﻪ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ
Dﮐﺎور ﺗﺎب +ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺻﻨﺪﻟﯽ
Eراﺑﻂ
Fﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان ﮐﺮدن اﺳﺒﺎب ﺑﺎزی
Gدﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮏ
H
ﻣﺒﺪل AC/DC
Kﮐﺎﺑﻞ ﮐﻤﮑﯽ واﺳﻂ ﺻﻮﺗﯽ
FA
ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﺮدن ﺻﻨﺪﻟﯽ
ﺷﮑﻞ 2.ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷنت ﻣﺤﺎﻓﻆﻫﺎ از روی ﭘﯿﻦﻫﺎی ﻓﻠﺰی ) ،(A3دﮐﻤﻪ
) (A1را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﺎب ﭼﭗ ) (Aرا ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ ﺗﺎ ﺻﺪای
ﮐﻠﯿﮏ ﮐﻨﺪ و در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻗﻔﻞ ﺷﻮد.
ﺳﭙﺲ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺮاﺣﻞ را ﺑﺮای ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ) (Bﻫﻢ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 3.ﭘﺎﯾﻪ ) (Cرا وارد ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ،در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ دﮐﻤﻪ ) (C1را
ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪاﯾﺪ ،ﻧﺼﺐ را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن آن در ﻣﺤﻞ ﺟﺎﯾﮕﯿﺮی ﮐﺎﻣﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ
زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ وﺿﻮح ﺻﺪای ﮐﻠﯿﮏ ﺟﺎ اﻓﺘﺎدن آن را ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 4.ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺮاﺣﻞ را ﺑﺮای ﭘﺎﯾﻪ ﺟﻠﻮ ﻫﻢ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ و وﺻﻞ ﮐﺮدن
ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺗﺎب را ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 5.ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﮐﺎور ) (Dﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 6.ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮدن ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ،ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ) (D1را
روی ﻣﻔﺼﻞ ﮐﻨﺎری ) (A2ﻗﺮار دﻫﯿﺪ و ﭘﺲ از آﻧﮑﻪ ﻣﻄﻤﱧ ﺷﺪﯾﺪ ﭘﯿﻦ ﻓﻠﺰی
) (A3ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﯿﺢ در ﺳﻮراخ ) (D2ﻣﻔﺼﻞ درﮔﯿﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ،اﺗﺼﺎل را ﺑﺎ
ﻓﴩدن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ) (D1داﺧﻞ ﺟﺎﯾﮕﺎه ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺻﺪای ﮐﻠﯿﮏ
ﺟﺎ اﻓﺘﺎدن آن را ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 7.ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺮاﺣﻞ را ﺑﺮای ﻣﻔﺼﻞ ﮐﻨﺎری دﯾﮕﺮ ﻫﻢ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ و ﻣﺤﮑﻢ
ﮐﺮدن ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺑﻪ ﭘﺎﯾﺎن ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ.
ﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان ﮐﺮدن اﺳﺒﺎب ﺑﺎزی
102
ﺷﮑﻞ 8.ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮدن ﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان ﮐﺮدن اﺳﺒﺎب ﺑﺎزی ) (Fﻫﺮ دو
اﺗﺼﺎل ) (F1را ﺑﺎ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ) (F2ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ درﮔﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ.
اﺣﺘﯿﺎط! ﻫﺮﮔﺰ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺘﺤﺮک را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﯿﻠﻪ آوﯾﺰان ﮐﺮدن اﺳﺒﺎبﺑﺎزی
ﺑﻠﻨﺪ ﻧﮑﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 9.ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﯽ ﻣﯽﺗﻮان اﺳﺒﺎب ﺑﺎزیﻫﺎ را از ﻣﯿﻠﻪ ﺟﺪا و دوﺑﺎره ﺑﻪ آن
ﻣﺘﺼﻞ منﻮد )ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻤﯿﺮ و رﺳﯿﺪﮔﯽ(.
ﺷﯿﺐ ﺻﻨﺪﻟﯽ
ﺷﮑﻞ 10.ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن ﻫﺮ دو دﮐﻤﻪ ) ،(D3ﻣﯽﺗﻮان ﺷﯿﺐ ﺻﻨﺪﻟﯽ را در 2
ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮد.
ﺣﺎﻟﺖﻫﺎی ﺻﻨﺪﻟﯽ
ﺷﮑﻞ 11.ﺣﺎﻟﺖ
ﺣﺎﻟﺖ
ﻣﺘﺤﺮک
ﺷﮑﻞ 12.ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻫﺮم ) (D4ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺘﺤﺮک ﺗﺎب را ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
اﺣﺘﯿﺎط :ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺗﺎب در ﺣﺎل ﺣﺮﮐﺖ اﺳﺖ از اﻫﺮم ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه )(D4
اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ.
ﻫﺸﺪار! ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺒﻞ از ﻗﺮاردادن ﯾﺎ ﺧﺎرج ﮐﺮدن ﮐﻮدک ،ﻣﺎﻧﻊ از ﺗﮑﺎن ﺧﻮردن
ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺸﻮﯾﺪ.
راﺑﻂ
ﺷﮑﻞ 13.ﺗﺎب ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ راﺑﻂ ) (Eاﺳﺘﺎﻧﺪارد اراﺋﻪ ﻣﯽﺷﻮد.
ﺗﺴﻤﻪﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ
اﺣﺘﯿﺎط! ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 14.ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ در ﺳﻄﺢ ﺷﺎﻧﻪﻫﺎ ﯾﺎ ﮐﻤﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ در
ﺷﮑﺎفﻫﺎ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﮔﺮ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ آﻧﻬﺎ ﺻﺤﯿﺢ ﻧﯿﺴﺖ ،آﻧﻬﺎ را ﺑﺎز ﮐﺮده
و ﻣﺠﺪدا ًدر ﯾﮏ ﺟﻔﺖ ﺷﮑﺎف دﯾﮕﺮ وارد ﮐﻨﯿﺪ؛ ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺷﮑﺎفﻫﺎی ﻫﻢﺳﻄﺢ
اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 15.اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ در اﻧﺘﻬﺎی ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ
ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد.
ﺷﮑﻞ 16.اﻧﺘﻬﺎی ﺗﺴﻤﻪ را ﺑﻪ ﺳﮕﮏ ﻣﺮﮐﺰی ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 17.ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺣﻠﻘﻪﻫﺎی ﺟﺎﻧﺒﯽ ) (D5ﻋﺒﻮر ﮐﻨﺪ و ﻫﻨﮕﺎم
اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮد ﺗﺎ اﯾﻤﻨﯽ ﮐﻮدک ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺷﻮد.
ﺷﮑﻞ 18.ﻫﻤﯿﺸﻪ از ﺗﺴﻤﻪ ﺑﯿﻦ ﭘﺎﻫﺎ و ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻫﻤﺰﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده
منﺎﯾﯿﺪ و ﻫﺮدو آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
اﺣﺘﯿﺎط! ﻋﺪم ﭘﯿﺮوی از اﯾﻦ اﻗﺪام اﺣﺘﯿﺎﻃﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺘﺎدن و ﯾﺎ
ﻟﻐﺰﯾﺪن ﮐﻮدک ﺑﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﺮ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ ﺟﺪی ﮐﻮدک ﻫﻤﺮاه اﺳﺖ.
FA
ﮐﺎرﺑﺮد و اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮏ
دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮏ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻣﺒﺪل اراﺋﻪ ﺷﺪه و ﯾﺎ 4ﺑﺎﺗﺮی ﻣﺪل AA 1/5وﻟﺖ )اراﺋﻪ
ﻧﺸﺪه( ﮐﺎر ﻣﯽﮐﻨﺪ.
ﺷﮑﻞ 19.راﺑﻂ ﭘﺮﯾﺰ ) (H1ﻣﺒﺪل ) (Hرا ﺑﻪ ﺳﻮﮐﺖ ) (A4واﻗﻊ در ﺳﻤﺖ
ﭼﭗ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﺎب ) (Aوﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 20.ﺑﺮای ﺟﺎی دادن ﺑﺎﻃﺮیﻫﺎ ،اﺑﺘﺪا درﭘﻮش) (G1روی دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﺎز
ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮای اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ ﯾﮏ آﭼﺎر ﭼﻬﺎرﺳﻮ ﻧﯿﺎز دارﯾﺪ )ﻫﻤﺮاه ﻣﺤﺼﻮل اراﺋﻪ
منﯽﺷﻮد( ﺗﺎ ﭘﯿﭻ) (G2را ﺑﺎز منﺎﯾﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 21.ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺻﺤﯿﺢ ﻗﺮار ﮔﺮﻓنت ﻗﻄﺐﻫﺎی ﺑﺎﻃﺮی دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ.
103
ﺷﮑﻞ22.
درﭘﻮش ) (G1را دوﺑﺎره ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﯿﭻﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮص )(G2
ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 23.ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﮐﻤﻪﻫﺎی ﮐﻨﱰل روی دﺳﺘﮕﺎه اﻟﮑﱰوﻧﯿﮏ ) (Gﴎﻋﺖ
ﺣﺮﮐﺖ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺗﺎﯾﻤﺮ ﺣﺮﮐﺖ و ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﺧﻮاب را ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﯿﺪ )ﺑﻪ
ﻣﺪت 15 ،8ﯾﺎ 30دﻗﯿﻘﻪ( ،ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻧﻮع و ﺑﻠﻨﺪی ﺻﺪای ﻣﻠﻮدیﻫﺎی
ﻣﻮﺟﻮد را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 24.ﺗﺎب Waveﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﯾﮏ ورودی ﺻﻮﺗﯽ ﮐﻤﮑﯽ ) (A5اﺳﺖ
ﮐﻪ اﻣﮑﺎن اﺗﺼﺎل ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرﺟﯽ را از ﻃﺮﯾﻖ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﺨﺼﻮص ) (Kﻓﺮاﻫﻢ
ﻣﯽآورد.
ﺑﺴنت
وﻗﺘﯽ از ﺗﺎب اﺳﺘﻔﺎده منﯽﺷﻮد ،ﻣﯽﺗﻮان آن را ﺑﻪ راﺣﺘﯽ ﺑﺴﺖ و ﮐﻨﺎر ﮔﺬاﺷﺖ
ﺷﮑﻞ 25.ﺑﺮای ﺑﺴنت ﺻﺤﯿﺢ ،اﺑﺘﺪا ﺻﻨﺪﻟﯽ ) (Dرا ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 26.ﻫﻤﺰﻣﺎن دو دﮐﻤﻪ ) (A1ﺳﻤﺖ راﺳﺖ و ﭼﭗ را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و آن
را ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﺎ ﺷﻨﯿﺪن ﺻﺪای ﮐﻠﯿﮏ درآورﯾﺪ.
ﻫﺸﺪار! ﻫﯿﭽﮕﺎه ﻋﻤﻞ ﺑﺴنت را در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﮐﻮدک داﺧﻞ ﺗﺎب اﺳﺖ اﻧﺠﺎم
ﻧﺪﻫﯿﺪ!
ﺷﮑﻞ 27.وﻗﺘﯽ ﺗﺎب ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد ،ﺧﻮدش در ﻫامن ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯽﻣﺎﻧﺪ.
ﺟﺪا ﮐﺮدن ﭘﻮﺷﺶ و ﻧﮕﻬﺪاری از آن
ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻪ ﺻﻮرت دورهای ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﯿﺢ ﺑﻪ
آن رﺳﯿﺪﮔﯽ منﺎﯾﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 28.ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ را از ﺷﮑﺎفﻫﺎی روی ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ ) (E4ﻋﺒﻮرد دﻫﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 29.ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﺴﻤﻪ ﮐﺸﺎﻟﻪ ) (E3را از ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ راﺑﻂ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ.
ﺷﮑﻞ 30.ﺗﺴﻤﻪﻫﺎی ﭘﺸﺖ را از داﺧﻞ ﺳﻮراخﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮ روی ﺑﺎﻟﺸﺘﮏ
راﺑﻂ ) (Eرد ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﺮدارﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 31.ﮐﻤﺮﺑﻨﺪ را از ﺣﻠﻘﻪﻫﺎی ﺟﺎﻧﺒﯽ ) (D5ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و دﻗﺖ منﺎﯾﯿﺪ ﮐﻪ
ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﮐﺮدن ﮐﺎﻣﻞ آن ،اوﻟﯿﻦ دﻧﺪاﻧﻪ ﺳﮕﮏ ﻣﺮﮐﺰی از ﺣﻠﻘﻪ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺑﮕﺬرد.
ﺷﮑﻞ 32.ﺳﭙﺲ ﺳﺎﺧﺘﺎر ) (Dرا ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﺮدارﯾﺪ.
ﺷﮑﻞ 33.در آﺧﺮ ،ﺣﻠﻘﻪﻫﺎی ﺟﺎﻧﺒﯽ ) (D5و ﺑﻨﺪﻫﺎی ﭘﺸﺘﯽ را از درون
ﺳﻮراخﻫﺎی روی ﭘﻮﺷﺶ رد ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮداﺷنت را ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺑﺮای ﺑﺮﭘﺎ ﮐﺮدن ﺗﺎب ،روﻧﺪ ﺑﺎﻻ را از آﺧﺮ ﺑﻪ اول اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ.
note
104
105
IT
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino.
È un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito www.inglesina.com
per portarla a termine.
Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti per
notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.
EN
REGISTER YOUR PRODUCT
Do it now, for your baby’s safety.
It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it.
To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to
contact you for important information about safety and functionality of your product.
4470452K_03 - 03/2018
altalena • swing
L’Inglesina Baby S.p.A.
Via Lago Maggiore, 22/26
36077 Altavilla Vicentina
Vicenza - Italy
Tel. +39 0444 392 200
Fax +39 0444 392 250
www.inglesina.com
info@inglesina.com