Bosch GSC 4,5 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • Titel (Vorderseite) • OSW 01/01
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία øειρισµïύ
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GSC 4,5
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • Titel Seite 2 • OSW 01/01
1 609 929 075 • 01.01
A
10
9
8
7
6
5
4
3
B
7
11
12
C
3°
3°
12°
12°
0,5
2r
2
3,5
5°
D
15
14
13
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • Titel Seite 3 • OSW 01/01
1 609 929 075 • 01.01
2 3
1
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • D • OSW 01/01
Deutsch - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB (A);
Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 3 m/s
2
.
1
Ein-/Ausschalter
2
Zusatzgriff
3
Schneidetisch
4
Stellschraube Obermesser
5
Obermesser
6
Schraube (Obermesser)
7
Untermesser
8
Mutter
9
Stellschraube Untermesser
10
Schraube (Untermesser)
11
Bohrung
12
Schmierstelle
13
Schablone
14
Einstelllehre
15
Steckstift
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen Sicherheitshin-
weise im beigelegten Heft be-
folgt werden. Lassen Sie sich
vor dem ersten Gebrauch prak-
tisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
Beim Schneiden die Hand niemals vor dem
Messer führen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses
Gerät vorgesehenes Original-Zubehör ver-
wendet wird.
Gerätekennwerte
Blechschere GSC 4,5
Bestellnummer 0 601 508 0..
Nennaufnahme 1 010 W
Abgabeleistung 540 W
Leerlaufhubzahl 1 250 min
-1
Vollasthubzahl 840 min
-1
Schnittstärken
Stahlblech (400 N/mm
2
) max. 4,5 mm
Stahlblech (600 N/mm
2
) max. 3,6 mm
Alu-Blech (250 N/mm
2
) max. 5,0 mm
INOX-Blech (800 N/mm
2
) max. 3,1 mm
Kleinster Kurvenradius 25 mm
Gewicht (ohne Zubehör) ca. 6,9 kg
Schutzklasse
/ II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • D • OSW 01/01
Deutsch - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen von Ble-
chen ohne Spanverlust. Es ist geeignet für kur-
vige und gerade Schnitte.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/Ausschalter
1
nach hinten
kippen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter
1
nach vorn
kippen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Gerät hinten nach unten geneigt im Winkel von
10° bis 15° zur Blechoberfläche führen.
Das Gerät seitlich nicht verkanten.
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum
Stillstand kommt.
Schneiden von Radien: Gerät nicht verkanten
und nur mit geringem Vorschub arbeiten.
Vor dem Schneiden, Schneidspur auf dem Blech
leicht ölen.
Scharfe Messer bringen gute Schnittleistung und
schonen das Gerät.
Nie mit stumpfen Messern schneiden.
Das mit dem Gerät mitgelieferte Obermesser
5
ist beidseitig verwendbar.
Messer bei Bedarf erneuern bzw. nachschleifen.
Starker Vorschub mindert erheblich das Leis-
tungsvermögen des Gerätes und verringert die
Lebensdauer der Messer.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Untermesser
Mutter
8
lösen. Justierschraube
9
ganz heraus-
drehen. Untermesser
7
in die Ausfräsung des
Schneidtisches
3
einsetzen und mit Schraube
10
fixieren.
Obermesser
Obermesser an Stößel einsetzen und mit
Schraube
6
fixieren.
Messer einstellen
Messerabstand a
Der Messerabstand
a
(Luftspalt
zwischen den Schneiden) richtet
sich nach der zu bearbeitenden
Materialstärke.
Messerabstand a Blechstärke
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Bei weicheren bzw. zäheren Materialien muss
der Abstand
a
verringert, bei harten bzw. sprö-
den Materialien vergrößert werden.
Mutter
8
lösen. Schraube
10
lösen und mit Jus-
tierschraube
9
Untermesser
7
auf den erforderli-
chen Messerabstand
a
einstellen. Abstand mit
Einstelllehre
14
prüfen. Schraube
10
wieder fest-
ziehen. Mutter
8
wieder festziehen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
10-15°
Werkzeugwechsel
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • D • OSW 01/01
Deutsch - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Messerabstand b
Der Stößel des Obermessers muss am oberen
Totpunkt stehen. Dazu mit einem Schraubendre-
her die Schraube in der Bohrung
11
drehen, bis
der Stößel des Obermessers in der obersten
Stellung steht.
Mit Steckstift
15
Stell-
schraube
4
hineindrehen.
Schraube
6
lösen. Messer
5
so einstellen, dass der senk-
rechte Abstand
b
zwischen
Ober- und Untermesser
0,8 mm beträgt. Schraube
6
festziehen. Danach Stell-
schraube
4
mit Steckstift
15
gegen das Messer drehen.
Bei weicheren bzw. zäheren Materialien muss
der Abstand
b
verringert, bei harten bzw. sprö-
den Materialien vergrößert werden.
Messer nachschleifen
Mit der Einstelllehre
14
können die Messerab-
stände
a
und
b
, mit der Schablone
13
die Schleif-
winkel der Messer geprüft werden.
Beim Nachschleifen der Messer darauf achten,
dass die angegebenen Schnittwinkel (Schleifwin-
kel) erhalten bleiben.
Bleche lassen sich besser anschneiden, wenn
das Obermesser einen Wellenschliff erhält.
Obermesser 3 608 635 000
Untermesser 3 608 635 002
Einstelllehre 1 607 970 015
Schablone 1 607 970 016
Steckstift 1 607 990 001
Sechskantstiftschlüssel SW 5 1 907 950 006
Sechskantstiftschlüssel SW 3 1 907 950 004
Maulschlüssel SW 10 1 907 950 504
Zusatzgriff 2 602 025 075
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Das Gerät nach jeweils 8 Stunden Betriebs-
dauer an der Schmierstelle 12 mit Getriebe-
fett (250 g, 5 700 052 025) schmieren. Über-
schüssiges Getriebefett kann an der Exzen-
terachse und dem Stößel austreten. Das
Schmieren ist während des Leerlaufes des
Gerätes vorzunehmen.
Nach etwa 100 Betriebsstunden sollte das Ge-
triebefett vollständig erneuert werden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-
schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu-
führen sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer
oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für
Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Zubehör
B
b
C D
Wartung und Reinigung
Garantie
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • D • OSW 01/01
Deutsch - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
Service:........................................01 80 - 3 35 54 99
Fax
.......................................................... (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater:.......................01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
Service:...................................................(01) 61 03 80
Fax
...............................................................(01) 61 03 84 91
Kundenberater:....................... (01) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Service:............................................. (01) 8 47 16 16
Kundenberater:....... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GB • OSW 01/01
English - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: sound pressure level: 88 dB (A); sound
power level: 101 dB (A).
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 3 m/s
2
.
1 On/Off switch
2 Auxiliary handle
3 Cutting table
4 Adjustment screw, upper cutter
5 Upper cutter
6 Attachment screw (upper cutter)
7 Lower cutter
8 Nut
9 Set screw lower blade
10 Attachment screw (lower cutter)
11 Bore
12 Lubricating point
13 Gauge
14 Setting gauge
15 Pin
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this ma-
chine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the in-
structions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety instructions in the
enclosed booklet must be fol-
lowed. Before using for the first
time, ask for a practical demon-
stration.
If the mains cable is damaged or
cut through while working, do not
touch the cable but immediately
pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
Wear protective gloves and sturdy
shoes.
Wear protective glasses and ear
protection.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Use only
extension cables that are approved for outdoor
use.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Always switch off the machine and allow to
come to a stop before placing it down.
Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
When cutting, never place the hand in front of
the cutters.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect function-
ing of the machine if the original accessories
intended for it are used.
Tool Specifications
Sheet Metal Shears GSC 4,5
Part number 0 601 508 0..
Rated power 1 010 W
Output power 540 W
Stroke rate at no load 1 250 spm
Full-load stroke rate 840 spm
Cutting thicknesses
Steel sheet (400 N/mm
2
) max. 4.5 mm
Steel sheet (600 N/mm
2
) max. 3.6 mm
Aluminium sheet (250 N/mm
2
) max. 5.0 mm
INOX sheet (800 N/mm
2
) max. 3.1 mm
Smallest curve radius 25 mm
Weight (without
optional extras) approx.
6.9 kg
Safety class / II
Noise/Vibration Information
Machine Elements
For Your Safety
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GB • OSW 01/01
English - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
The machine is intended for cutting sheet metals
without loss due to metal chips. It is suited for
curved and straight cutting.
Check for correct mains voltage: The voltage
of the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
Switching on: Push the On/Off switch 1
backwards.
Switching off: Push the On/Off switch 1
forwards.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Guide the machine raised at the front at an angle
of 10° to 15° from the surface of the sheet metal.
Do not tilt the machine to the side.
Do not load the machine so heavily that it comes
to a standstill.
Cutting curves: Do not tilt the machine and work
only with a low feed rate.
Before starting to cut, lightly oil the cutting line on
the sheet metal.
Sharp cutters result in good cutting performance
and protect the machine.
Never cut with blunt cutters.
Both sides of the upper cutter 5 supplied with the
machine can be used.
Replace or sharpen the cutters as required.
A high feed rate significantly decreases the per-
formance capability of the machine and reduces
the service life of the cutters.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Lower Cutter
Loosen the nut 8. Remove the set screw 9. Insert
the lower blade 7 into the relief of the blade
holder 3 and tighten it with the screw 10.
Upper Cutter
Insert the upper cutter into the plunger and
tighten with the screw 6.
Adjusting the Cutters
Cutter Clearance a
The cutter clearance a (air gap be-
tween the cutters) depends on the
thickness of the material to be cut.
Cutter Clearance a Metal Thickness
0.3 mm 0.21.4 mm
0.5 mm 1.52.8 mm
0.7 mm 2.93.5 mm
0.9 mm 3.64.5 mm
For softer or more ductile materials, the clear-
ance a must be decreased; for harder or more
brittle materials, increased.
Remove the nut 8. Loosen the screw 10 and set
the lower blade 7 to the required blade distance a
with the set screw 9. Check the distance with the
aid of the setting gauge 14. Re-tighten the
screw 10. Fasten the nut 8.
Intended Use
Initial Operation
Operating Instructions
10-15°
Changing the Tool
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GB • OSW 01/01
English - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Cutter Clearance b
The position of the upper cutter must be at the
highest dead centre. To carry this out, turn the
screw in bore 11 using a screwdriver until the
height of the upper cutter is at its maximum.
Using a pin 15 screw in the ad-
justment screw 4. Loosen
screw 6. Set the upper cutter 5
such that the vertical dis-
tance b between the upper
and lower cutter is 0.8 mm.
Tighten screw 6. Then turn the
adjustment screw 4 against
the cutter using pin 15.
For softer or more ductile materials, the clear-
ance b must be decreased; for harder or more
brittle materials, increased.
Sharpening the Cutters
With the setting gauge 14 the knife distances a
and b can be checked, and with the template 13
the cutting angle of the knives.
When sharpening the cutters, take care that cut-
ting angles (grinding angles) are maintained.
Sheet metal can be cut more efficiently if the up-
per cutter is curved.
Upper Cutter 3 608 635 000
Lower Cutter 3 608 635 002
Setting gauge 1 607 970 015
Gauge 1 607 970 016
Pin 1 607 990 001
Hex key 5 mm 1 907 950 006
Hex key 3 mm 1 907 950 004
Spanner 10 mm 1 907 950 504
Auxiliary Handle 2 602 025 075
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
Lubricate the machine using transmission lu-
bricant (250 g, 5 700 052 025) at the lubrica-
tion point 12 after every 8 hours of operation.
Excess grease can escape from the eccen-
tric axle and the stroke mechanism. Lubrica-
tion should be carried out only when the ma-
chine is not under load.
After approx. 100 operating hours the entire
transmission lubricant should be changed.
If the machine should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorised after-sales
service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be
disposed of safely.
We guarantee Bosch appliances in accordance
with statutory/country-specific regulations (proof
of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the Bosch Serv-
ice Centre for electric power tools.
Optional accessories
B
b
C D
Maintenance and Cleaning
Guarantee
B
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GB • OSW 01/01
English - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service
.......................................
(0 18 95) 83 87 82
Advice line
...............................
(0 18 95) 83 87 91
Fax
........................................................
(0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
Service
...............................................
(01) 45 15 211
Fax
................................................................
(01) 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton/Victoria
.................................................................
1 800 804 777
Fax
.................................................................
1 800 819 520
www.bosch.com.au
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
................................................................
(09) 47 86 158
Fax
................................................................
(09) 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardisation documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
GSC 4,5 (075) - GB Seite 4 Freitag, 12. Januar 2001 8:20 08
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • F • OSW 01/01
Français - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
la machine sont : intensité de bruit 88 dB (A). Ni-
veau de bruit 101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 3 m/s
2
.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée supplémentaire
3 Table de découpe
4 Vis d’ajustage du couteau supérieur
5 Couteau supérieur
6 Vis (du couteau supérieur)
7 Couteau inférieur
8 Ecrou
9 Vis de réglage couteau inférieur
10 Vis (du couteau inférieur)
11 Alésage
12 Endroit à graisser
13 Gabarit
14 Jauge
15 Goupille
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont données. En
plus, il convient de respecter les consignes
d’ordre général touchant à la sécurité qui
sont définies dans le cahier ci-joint. Avant la
première mise en service, laisser quelqu’un
connaissant bien cet appareil vous indiquer
la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pen-
dant le travail, ne pas y toucher.
Retirer immédiatement la fiche du
câble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un appa-
reil dont le cordon d’alimentation
est endommagé.
Porter des gants de protection et
des chaussures solides à semelles
antidérapantes.
Porter des lunettes de sécurité et
une protection acoustique.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un
câble de rallonge électrique autorisé pour les
travaux à l’extérieur.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser
ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
sition « Arrêt ».
En coupant, ne jamais passer la main devant
le couteau.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsque celui-ci est en marche.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Caractéristiques techniques
Cisaille à tôles GSC 4,5
Référence 0 601 508 0..
Puissance absorbée 1 010 W
Puissance débitée 540 W
Cadence de coupe à vide 1 250 tr/min
Cadence de coupe en charge 840 tr/min
Epaisseurs de coupe
dans l’acier (400 N/mm
2
) max. 4,5 mm
dans l’acier (600 N/mm
2
) max. 3,6 mm
dans les tôles d’alu (250 N/mm
2
) max. 5,0 mm
dans les tôles inox (800 N/mm
2
) max. 3,1 mm
Rayon de courbure min. 25 mm
Poids (sans accessoires) env. 6,9 kg
Classe de protection / II
Bruits et vibrations
Eléments de la machine
Pour votre sécurité
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • F • OSW 01/01
Français - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
L’appareil est conçu pour le découpage de tôles
sans copeaux. Il est approprié à effectuer des
coupes droites et curvilignes.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être exploités sous
220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Mise en
fonctionnement : Basculer vers l’arrière
l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Arrêt : Basculer vers l’avant
l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usi-
ner que lorsque celui-ci est en marche.
Guider l’appareil de l’arrière, en imposant une in-
cidence de 10° à 15° par rapport à la surface de
la tôle.
Ne pas imposer d’incidence latérale à la ma-
chine.
Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de
s’arrêter.
Découpe selon de faibles rayons de courbure :
ne pas imposer d’incidence latérale à la machine.
Adopter une vitesse d’avance réduite.
Avant de découper la tôle, huiler légèrement la li-
gne de coupe.
L’utilisation de couteaux bien affûtés optimise la
puissance de coupe tout en ménageant la ma-
chine.
Ne jamais travailler avec des couteaux
émoussés.
Le couteau supérieur 5 fourni avec la machine
est réversible et peut donc être utilisé alternative-
ment sur deux faces.
Dès que nécessaire, réaffûter ou remplacer les
couteaux.
En applicant une vitesse d’avance trop élevée,
vous provoquez une baisse considérable des
performances de l’appareil ainsi qu’une diminu-
tion de la durée de vie des couteaux.
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
Couteau inférieur
Desserrer l’écrou 8. Dévisser complètement la
vis d’ajustage 9. Positionner le couteau infé-
rieur 7 dans l’encoche se trouvant dans la table
de découpe 3 et fixer avec la vis 10.
Couteau supérieur
Appliquer le couteau supérieur contre le coulis-
seau d’entraînement. Le bloquer au moyen de la
vis 6.
Réglage des couteau
Entrefer a
L’entrefer a (la distance séparant
les deux couteaux) doit dépendre
de l’épaisseur du matériau à tra-
vailler.
Entrefer a Epaisseur de tôle
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Si l’on travaille un matériau plus tendre, il peut
être avantageux de réduire un peu la valeur de
l’entrefer a. Lorsque le matériau est en revanche
plus dur, plus cassant, il convient de l’augmenter.
Desserrer l’écrou 8. Desserrer la vis 10 et régler
l’entrefer nécessaire a du couteau inférieur 7 à
l’aide de la vis d’ajustage 9. Contrôler l’entrefer à
l’aide de la jauge 14. Resserrer la vis 10. Resser-
rer l’écrou 8.
Utilisation conformément
à la destination de l’appareil
Mise en service
Instructions d’utilisation
10-15°
Changement de l’outil
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • F • OSW 01/01
Français - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Entrefer b
Le coulisseau du couteau supérieur doit se trou-
ver au point mort supérieur. Pour cela, continuer
à tourner la vis dans l’alésage 11 à l’aide d’un
tournevis, jusqu’à ce que le coulisseau du cou-
teau supérieur se trouve dans la position la plus
haute.
Visser la vis de réglage 4 à
l’aide de la goupille 15. Des-
serrer la vis 6. Régler le cou-
teau 5 de sorte que l’entrefer
vertical b entre le couteau su-
périeur et le couteau inférieur
soit de 0,8 mm. Serrer à fond
la vis 6. Puis visser la vis de ré-
glage 4 contre le couteau à
l’aide de la goupille 15.
Si l’on travaille un matériau plus tendre, il peut
être avantageux de réduire un peu la valeur de
l’entrefer b. Lorsque le matériau est en revanche
plus dur, plus cassant, il convient de l’augmenter.
Réaffûtage des couteaux
La jauge 14 permet de contrôler les valeurs des
entrefers a et b entre les couteaux, l’angle des
tranchants peut être contrôlé à l’aide du gaba-
rit 13.
En réaffûtant les couteaux, s’assurer que les an-
gles de coupes restent égaux aux valeurs pres-
crites.
Le début de la découpe des tôles est plus facile,
lorsque le couteau supérieur dispose d’une recti-
fication ondulée.
Couteau supérieur 3 608 635 000
Couteau inférieur 3 608 635 002
Jauge 1 607 970 015
Gabarit 1 607 970 016
Goupille 1 607 990 001
Clé mâle pour vis
à six pas creux, taille 5 1 907 950 006
Clé mâle pour vis
à six pas creux, taille 3 1 907 950 004
Clé à fourche,
taille d’ouverture 10 1 907 950 504
Poignée supplémentaire 2 602 025 075
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Après une durée de service de 8 heures,
graisser l’appareil au niveau de l’endroit de
graissage 12 avec de la graisse pour engre-
nages (250 g, 5 700 052 025). Il se peut
qu’un excédant de graisse sorte au niveau de
l’excentrique et du coulisseau. Effectuer le
graissage durant la marche à vide de l’appa-
reil.
Après un service de 100 heures environ, la
graisse pour engrenages doit être complètement
remplacée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro de référence à dix chif-
fres de la machine.
Les appareils Bosch sont garantis conformément
aux dispositions légales/nationales (contre
preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai-
son). Cette garantie implique le remplacement
gratuit des pièces défectueuses. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant tou-
tes les conséquences des défauts ou vices ca-
chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de
l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais
usage, à un entretien défectueux ou à l’usure
normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun
cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de
retourner l’outil non démonté au vendeur ou à
une station de service après-vente Bosch, ac-
compagné de la preuve d’achat mentionnant la
date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le
nom du revendeur.
Accessoires
B
b
C D
Nettoyage et entretien
Garantie
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • F • OSW 01/01
Français - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Marketing/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A.
Service après-vente/Outillage
Rue Henri Genesse 1
B-1070 Bruxelles
.................................................................. (02) 525.51.11
Fax
................................................................ (02) 525.54.30
Service conseil client................ (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
............................................................... (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Instructions de protection de
l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • E • OSW 01/01
Español - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corres-
ponde a: nivel de presión de sonido 88 dB (A); ni-
vel de potencia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 3 m/s
2
.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura adicional
3 Mesa de corte
4 Tornillo de ajuste de cuchilla superior
5 Cuchilla superior
6 Tornillo (cuchilla superior)
7 Cuchilla inferior
8 Tuerca
9 Tornillo de ajuste de cuchilla inferior
10 Tornillo (cuchilla inferior)
11 Taladro
12 Punto de lubricación
13 Plantilla de ajuste
14 Plantilla de ajuste
15 Espiga
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicional-
mente debe atenerse a las indi-
caciones de seguridad genera-
les contenidas en el folleto ad-
junto. Déjese instruir
prácticamente en el manejo an-
tes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el ca-
ble de red durante el trabajo, no to-
car el cable, sino extraer inmediata-
mente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable dete-
riorado.
Llevar guantes de protección y cal-
zado fuerte.
Llevar gafas de protección y pro-
tectores auditivos.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
Al cortar no mantener jamás la mano delante
de la cuchilla.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Características técnicas
Cizalla para chapa GSC 4,5
Número de pedido 0 601 508 0..
Potencia absorbida 1 010 W
Potencia útil 540 W
Nº de carreras en vacío 1 250 min
-1
Nº de carreras bajo carga 840 min
-1
Espesores de corte
Chapa de acero (400 N/mm
2
) máx. 4,5 mm
Chapa de acero (600 N/mm
2
) máx. 3,6 mm
Chapa de aluminio (250 N/mm
2
) máx. 5,0 mm
Chapa de acero inxidable
(800 N/mm
2
) máx. 3,1 mm
Radio mínimo en cortes curvos 25 mm
Peso (sin accesorios) aprox. 6,9 kg
Clase de protección / II
Información sobre ruidos
y vibraciones
Elementos de la máquina
Para su seguridad
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • E • OSW 01/01
Español - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
El aparato ha sido proyectado para cortar chapa
sin producir viruta. Es adecuado para realizar
cortes en curva y rectos.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Conexión y desconexión
Conexión: Bascular el interruptor de
conexión/desconexión 1 hacia
atrás.
Desconexión: Bascular el interruptor de
conexión/desconexión 1 hacia
adelante.
Aproximar el aparato a la pieza solamente
estando conectado.
Guiar el aparato manteniendo su parte trasera in-
clinada hacia abajo en un ángulo entre 10° y 15°
respecto a la superficie de la chapa.
No ladear el aparato.
No solicitar el aparato de manera que llegue a
detenerse.
Corte de radios: no ladear el aparato y trabajar
además con avance moderado.
Antes de comenzar a cortar, aceitar ligeramente
el trazo de corte en la chapa.
Unas cuchillas bien afiladas permiten obtener un
buen rendimiento de corte y además preservan
el aparato.
No cortar jamás con cuchillas sin filo.
La cuchilla superior 5 suministrada con el apa-
rato puede emplearse por ambos lados.
Renovar o reafilar la cuchilla según necesidad.
Un avance excesivo merma considerablemente
las prestaciones del aparato y reduce la vida útil
de la cuchilla.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Cuchilla inferior
Aflojar la tuerca 8. Desenroscar completamente
el tornillo de ajuste 9. Colocar la cuchilla infe-
rior 7 en el cajeado de la mesa de corte 3 y suje-
tarla con el tornillo 10.
Cuchilla superior
Colocar la cuchilla superior en el empujador y fi-
jarla con el tornillo 6.
Ajuste de la cuchilla
Separación entre cuchillas a
La separación entre cuchillas a (luz
entre filos) depende del espesor
del material a cortar.
Separación entre Espesor de
cuchillas a chapa
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
En el caso de materiales más blandos o tenaces
debe reducirse la separación a, debiendo au-
mentarse en el caso de aquellos duros o quebra-
dizos.
Aflojar la tuerca 8. Aflojar el tornillo 10 y ajustar la
cuchilla inferior 7 con el tornillo de ajuste 9 a la
separación entre cuchillas requerida. Controlar
la separación con la galga 14. Apretar nueva-
mente el tornillo 10 y la tuerca 8.
Utilización reglamentaria
Puesta en servicio
Instrucciones de trabajo
10-15°
Cambio de útil
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • E • OSW 01/01
Español - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Separación entre cuchillas b
El empujador de la cuchilla superior debe encon-
trarse en el punto muerto superior. Para ello, gi-
rar con un atornillador el tornillo en el taladro 11,
hasta que el empujador de la cuchilla se encuen-
tre en la posición superior.
Enroscar el tornillo de ajuste 4
con la espiga 15. Aflojar el tor-
nillo 6. Ajustar la cuchilla 5 de
forma que la separación verti-
cal b entre las cuchillas supe-
rior e inferior sea de 0,8 mm.
Apretar el tornillo 6. Aproximar
entonces el tornillo de ajuste 4
contra la cuchilla empleando la
espiga 15.
En el caso de materiales más blandos o tenaces
debe reducirse la separación b, debiendo au-
mentarse en el caso de aquellos duros o quebra-
dizos.
Reafilado de cuchillas
Con la galga 14 pueden controlarse la separacio-
nes a y b entre las cuchillas, y con la plantilla 13
los ángulos de afilado de las cuchillas.
Al reafilar las cuchillas cuidar que se conserven
los ángulos de corte (ángulos de afilado) indica-
dos.
El corte de la chapa puede iniciarse mejor si la
cuchilla superior tiene un filo ondulado.
Cuchilla superior 3 608 635 000
Cuchilla inferior 3 608 635 002
Galga 1 607 970 015
Plantilla 1 607 970 016
Espiga 1 607 990 001
Llave macho hexagonal
de entrecaras 5 1 907 950 006
Llave macho hexagonal
de entrecaras 3 1 907 950 004
Llave fija de entrecaras 10 1 907 950 504
Empuñadura adicional 2 602 025 075
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Lubricar el aparato cada 8 horas de servicio,
aplicando grasa para engranajes (nº de ped.
5 700 052 025; envase de 250 g) en el punto
de lubricación 12. El excedente de grasa
para engranajes puede fugarse por el eje de
excéntrica y el empujador. La lubricación de-
berá hacerse con el aparato funcionando en
vacío.
Cada 100 horas de servicio, aprox., deberá reno-
varse completamente la grasa para engranajes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la máquina llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Para los aparatos Bosch concedemos una ga-
rantía de acuerdo con las prescripciones legales
específicas de cada país (comprobación a través
de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasio-
nados por desgaste natural, sobrecarga o ma-
nejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden conside-
rarse si la máquina se envía sin desmontar al
suministrador de la misma o a un Servicio técnico
Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas.
Accesorios especiales
B
b
C D
Mantenimiento y limpieza
Garantía
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • E • OSW 01/01
Español - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente............. 901 116 697
Fax
.................................................................... 91 327 98 63
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Protección del medio ambiente Servicio técnico y
asistencia al cliente
Declaración de conformidad
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • P • OSW 01/01
Português - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 88 dB (A). Ní-
vel de potência acústica 101 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 3 m/s
2
.
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho adicional
3 Mesa de corte
4 Parafuso de ajuste para a lâmina superior
5 Lâmina superior
6 Parafuso (lâmina superior)
7 Lâmina inferior
8 Porca
9 Parafuso de ajuste da lâmina inferior
10 Parafuso (lâmina inferior)
11 Orifício
12 Ponto de lubrificação
13 Matriz
14 Calibre de ajuste
15 Pino de encaixe
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das. Adicionalmente é necessá-
rio seguir as indicações de
segurança contidas no caderno
em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
Caso o cabo de rede for danificado
ou cortado durante o trabalho, não
toque no cabo. Tire imediatamente
a ficha da tomada. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado.
Usar luvas de protecção e sapatos
robustos.
Usar óculos de protecção e protec-
ção para os ouvidos.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de-
vem ser ligados através de um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI) com no
máximo 30 mA de corrente de activação. Utili-
zar apenas um cabo de extensão apropriado
para a utilização ao ar livre.
Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
quina.
Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
antes de depositá-lo.
A ficha só deve ser introduzida na tomada com
a máquina desligada.
Jamais colocar a mão em frente das lâminas
ao cortar.
Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona-
mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
vistos para tal.
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de chapa GSC 4,5
N° de encomenda 0 601 508 0..
Potência nominal absorvida 1 010 W
Potência útil 540 W
Nr. de cursos em vazio 1 250 min
-1
Nr. de cursos com carga máx. 840 min
-1
Espessura de corte
Chapa de aço (400 N/mm
2
) máx. 4,5 mm
Chapa de aço (600 N/mm
2
) máx. 3,6 mm
Chapa de alumínio (250 N/mm
2
) máx. 5,0 mm
Chapa INOX (800 N/mm
2
) máx. 3,1 mm
Mínimo raio de curva 25 mm
Peso (sem accessório) aprox. 6,9 kg
Classe de protecção / II
Informações sobre ruído
e vibrações
Elementos do aparelho
Para sua segurança
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • P • OSW 01/01
Português - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
O aparelho é determinado para cortar chapas
sem perda de aparas. Este aparelho é apropri-
ado para cortes curvados e rectos.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
Ligação e desligamento
Para ligar: Deslocar o interruptor de
ligar/desligar 1 para trás.
Para desligar: Deslocar o interruptor de
ligar/desligar 1 para a frente.
Só contactar a peça a ser trabalhada
quando o aparelho já estiver ligado.
Conduzir o aparelho em direcção da superfície
da chapa com a parte posterior inclinada para
baixo num ângulo de 10° a 15°.
Não inclinar o aparelho lateralmente.
O aparelho não deve ser demasiadamente carre-
gado, de modo que possa parar.
Cortar raios: Não inclinar o aparelho lateralmente
e trabalhar apenas com avanço reduzido.
Lubrificar levemente a linha de corte na chapa
antes de cortar.
Lâminas afiadas proporcionam um bom corte e
poupam o aparelho.
Nunca cortar com lâminas embotadas.
A lâmina superior 5 fornecida com o aparelho
pode ser utilizada de ambos os lados.
Substituir ou afiar as lâminas quando necessário.
Um avanço muito rápido diminui sensivelmente a
potência do aparelho e a durabilidade da lâmina.
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Lâmina inferior
Soltar a porca 8. Desaparafusar completamente
o parafuso de ajuste 9. Introduzir a lâmina infe-
rior 7 na fresadura da mesa de corte 3 e fixar
com o parafuso 10.
Lâmina superior
Introduzir a lâmina superior no entalhe e fixar
com o parafuso 6.
Ajustar as lâminas
Distância entre as lâminas a
A distância entre as lâminas a (Ar
entre as lâminas) depende da es-
pessura do material a ser traba-
lhado.
Distância entre Espessura da
as lâminas a chapa
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
No caso de material macio ou tenaz, a distân-
cia a deve ser reduzida, no caso de material duro
ou frágil a distância deve ser aumentada.
Soltar a porca 8. Soltar o parafuso 10 e ajustar
com o parafuso de ajuste 9 a lâmina inferior 7 na
distância de lâminas a necessária. Controlar a
distância do calibre de ajuste 14. Apertar nova-
mente o parafuso 10. Apertar novamente a
porca 8.
Utilização de acordo com as
disposições
Colocação em funcionamento
Instruções para o trabalho
10-15°
Mudança da ferramenta
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • P • OSW 01/01
Português - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Distância entre as lâminas b
A agulha da lâmina superior deve se encontrar
no ponto morto superior. Para isto é necessário
aparafusar o parafuso com uma chave de fenda
no orifício 11, até que a agulha da lâmina supe-
rior esteja na posição mais alta.
Aparafusar com um pino de
encaixe 15 o parafuso de
ajuste 4. Soltar o parafuso 6.
Ajustar a lâmina 5, de modo
que a distância vertical b entre
a lâmina superior e a inferior
seja de 0,8 mm. Apertar o pa-
rafuso 6. Em seguida deverá
girar o parafuso de ajuste 4
com um pino de encaixe 15
contra a lâmina.
No caso de material macio ou tenaz, a distân-
cia b deve ser reduzida, no caso de material duro
ou frágil a distância deve ser aumentada.
Afiar as lâminas
Com o calibre de ajuste 14 é possível controlar
as distâncias a e b, com a matriz 13 é possível
controlar o ângulo de rectificação das lâminas.
Ao afiar as lâminas, observe que o ângulo de
corte indicado (ângulo abrasivo) seja mantido.
É mais fácil cortar chapas, quando a lâmina su-
perior possui um lixamento ondulado.
Lâmina superior 3 608 635 000
Lâmina inferior 3 608 635 002
Calibre de ajuste 1 607 970 015
Matriz 1 607 970 016
Pino de encaixe 1 607 990 001
Chave SW 5 1 907 950 006
Chave de
sextavados internos SW 3 1 907 950 004
Chave inglêsa SW 10 1 907 950 504
Punho adicional 2 602 025 075
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Lubrificar o aparelho após respectivamente
8 horas de funcionamento no ponto de lubri-
ficação 12 com a gordura de engrenagem
(250 g, 5 700 052 025). Pode ser que um ex-
cesso de gordura de engrenagem escape do
eixo excêntrico e da agulha. A lubrificação
deve ser executada durante a marcha em va-
zio do aparelho.
Após aprox. 100 horas de funcionamento, a gor-
dura de engrenagem deveria ser substituida por
completo.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de
acordo com as disposições legais/específicas do
país (comprovação através da factura ou da guia
de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-
brecarga ou má utillização não são abrangidas
pela garantia.
Em caso de reclamação, deverá enviar o apare-
lho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a
um serviço de assistência técnica autorizado
Bosch Ferramentas Electricas.
Acessórios
B
b
C D
Manutenção e conservação
Garantia
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • P • OSW 01/01
Português - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
............................................................... (21) 8 50 01 06
Fax
................................................................. (21) 8 51 11 11
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144
conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Protecção do meio-ambiente Serviço
Declaração de conformidade
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • I • OSW 01/01
Italiano - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
88 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va-
lore di 3 m/s
2
.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura supplementare
3 Basamento della cesoia
4 Vite di regolazione lama superiore
5 Lama superiore
6 Vite (lama superiore)
7 Lama inferiore
8 Madrevite
9 Vite di regolazione per la lama inferiore
10 Vite (lama inferiore)
11 Foro
12 Punto di lubrificazione
13 Dima
14 Calibro di regolazione
15 Perno di aggiustaggio
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
È possibile lavorare con l’elet-
troutensile senza incorrere in pe-
ricoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
la sicurezza e seguendo rigoro-
samente le istruzioni in essi contenute. Atte-
nersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di
sicurezza generali che si trovano nel manuale
allegato. Fatevi istruire praticamente prima di
passare all’operazione pratica.
Se durante un’operazione di lavoro
viene danneggiato oppure troncato
il cavo dell’alimentazione di rete,
non toccare il cavo ma estrarre im-
mediatamente la spina dalla presa.
Mai utilizzare la macchina con un
cavo danneggiato.
Portare guanti e scarpe di sicu-
rezza.
Portare occhiali e cuffie di prote-
zione.
Durante le operazioni di lavoro è necessario te-
nere la macchina sempre con entrambe le mani
ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare
soltanto un cavo di prolunga omologato per
ambienti esterni.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
Disinserire sempre la macchina e, prima di ap-
poggiarla, attendere che sia completamente
ferma.
Inserire la spina nella presa di rete soltanto
quando la macchina è disinserita.
Mai mettere la mano davanti al coltello durante
l’operazione di taglio.
La macchina va applicata sul pezzo in lavora-
zione soltanto quando è in funzionamento.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento della macchina soltanto se vengono uti-
lizzati accessori originali specificatamente pre-
visti per questa macchina.
Dati tecnici
Cesoia per lamiera GSC 4,5
Codice di ordinazione 0 601 508 0..
Potenza assorbita nominale 1 010 W
Potenza resa 540 W
Numero corse a vuoto 1 250 c.se/min
Numero corse a pieno carico 840 c.se/min
Profondità di taglio
Lamiera in acciaio (400 N/mm
2
) mass. 4,5 mm
Lamiera in acciaio (600 N/mm
2
) mass. 3,6 mm
Lamiera in alluminio
(250 N/mm
2
) mass. 5,0 mm
Lamiera INOX (800 N/mm
2
) mass. 3,1 mm
Raggio angolare minimo 25 mm
Peso (senza accessori) ca. 6,9 kg
Classe protezione / II
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • I • OSW 01/01
Italiano - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
L’apparecchio è destinato all’esecuzione di ceso-
iate di lamiera senza asportazione di truciolo ed
è adatto alle cesoiate curve e dritte.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’in-
dicazione di 230 V possono essere collegati an-
che alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Avviare: Interruttore di avvio/arresto 1
ribaltare all’indietro.
Arrestare: Interruttore di avvio/arresto 1
ribaltare in avanti.
La macchina va applicata sul pezzo in lavo-
razione soltanto quando è in funziona-
mento.
Avvicinare la macchina alla superficie della la-
miera tenendola rivolta all’indietro con un angolo
di circa 10° fino a 15°.
Non dare alla macchina un’angolatura involonta-
ria laterale.
Non sottoporre la macchina a carico tanto ele-
vato da farla fermare.
Tagliare raggi: non dare alla macchina un'ango-
latura e avanzare lentamente.
Prima di tagliare, passare leggermente dell’olio
sulla linea di taglio sulla lamiera.
Lame taglienti garantiscono buone prestazioni di
taglio e non sottopongono la macchina a sforzi
inutili.
Mai tagliare con lame non più affilate.
La lama superiore 5 consegnata con la macchina
può essere utilizzata da entrambe le parti.
Sostituire opp. riaffilare la lama in caso che sia
necessario.
Un avanzamento troppo veloce riduce notevol-
mente la prestazione della macchina e riduce la
durata della lama.
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Lama inferiore
Svitare la madrevite 8. Svitare completamente la
vite di aggiustaggio 9. Inserire nella fresatura del
piano di tranciatura 3 la lama inferiore 7 e fissarla
saldamente a vite 10.
Lama superiore
Applicare la lama superiore al perno e fissarla
con la vite 6.
Regolare la lama
Distanza delle lame da taglio «a»
La distanza delle lame da taglio a
(intraferro tra le lame) si basa sullo
spessore del materiale in lavora-
zione.
Distanza delle Spessore della
lame da taglio a lamiera
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
In caso di materiali più morbidi oppure a compor-
tamento plastico, la distanza a deve essere ri-
dotta mentre deve essere aumentata nel caso di
materiali duri oppure fragili.
Svitare la madrevite 8. Svitare la vite 10 ed ag-
giustare con la vite di aggiustaggio 9 la lama infe-
riore 7 per ottenere la distanza a necessaria della
lama. Controllare la distanza con il calibro di re-
golazione 14. Riavvitare saldamente la vite 10.
Riavvitare saldamente la madrevite 8.
Uso conforme alle norme
Messa in servizio
Istruzioni per il lavoro
10-15°
Cambio degli utensili
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • I • OSW 01/01
Italiano - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Distanza delle lame da taglio b
Il punzone della lama superiore deve trovarsi al
punto morto superiore. A tal fine, utilizzando un
cacciavite girare la vite nel foro 11 fino a quando
il punzone della lama superiore arriverà alla posi-
zione più alta.
Utilizzando il perno di regola-
zione 15 avvitare la vite di re-
golazione 4. Allentare la vite 6.
Regolare la lama da taglio 5 in
modo tale che la distanza ver-
ticale b tra la lama superiore e
quella inferiore sia pari a
0,8 mm. Stringere bene la
vite 6. In seguito, utilizzando il
perno di regolazione 15, ruo-
tare la vite di regolazione 4
contro la lama da taglio.
In caso di materiali più morbidi oppure a compor-
tamento plastico, la distanza b deve essere ri-
dotta mentre deve essere aumentata nel caso di
materiali duri oppure fragili.
Riaffilare la lama
Si possono verificare le distanze a e b delle lame
con il calibro di regolazione 14 e la angolatura di
smerigliatura delle lame con la sagoma 13.
Riaffilando le lame, fare attenzione a mantenere
l’angolo di inclinazione del taglio (angolatura di
smerigliatura).
Il taglio di lamiere risulta essere più facile quando
si sottopone la lama superiore ad una rettifica on-
dulata.
Lama superiore 3 608 635 000
Lama inferiore 3 608 635 002
Spessimetro 1 607 970 015
Dima 1 607 970 016
Perno di regolazione 1 607 990 001
Chiave a brugola SW 5 1 907 950 006
Chiave a brugola SW 3 1 907 950 004
Chiave SW 10 1 907 950 504
Impugnatura supplementare 2 602 025 075
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac-
china e le fessure di ventilazione.
Dopo ogni 8 ore di durata dell’esercizio, lubri-
ficare la macchina al punto di lubrifica-
zione 12 utilizzando lubrificante per trasmis-
sione (250 g, 5 700 052 025). Eventuale
quantità eccessiva di lubrificante può fuoriu-
scire dall’asse eccentrico e dal punzone.
Eseguire l’operazione di lubrificazione men-
tre la macchina gira a vuoto.
Dopo circa 100 ore di funzionamento, il lubrifi-
cante per trasmissione dovrebbe essere sostitu-
ito completamente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia con-
forme alle disposizioni di legge/specifiche nazio-
nali (certificazione a mezzo fattura o bolla di con-
segna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico
oppure uso improprio dell’apparecchio sono
esclusi dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione
completa di questo certificato.
Modello:
........................................................................................
Data di acquisto: .....................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene
inviato, non smontato, al fornitore oppure a una
officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per
utensili elettrici.
Accessori
B
b
C D
Manutenzione e pulizia
Garanzia
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • I • OSW 01/01
Italiano - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
............................................................... (02) 3 69 66 63
Fax
............................................................... (02) 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch:............ (02) 3 69 63 14
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio............................................. (01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde
................................ 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Misure ecologiche Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • NL • OSW 01/01
Nederlands - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni-
veau 88 dB (A); geluidsvermogenniveau
101 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-
kend 3 m/s
2
.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Extra handgreep
3 Snijtafel
4 Instelschroef bovenmes
5 Bovenmes
6 Schroef (bovenmes)
7 Ondermes
8 Moer
9 Stelschroef ondermes
10 Schroef (ondermes)
11 Boorgat
12 Smeerpunt
13 Sjabloon
14 Instelmal
15 Insteekpen
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Bovendien moeten de algemene
veiligheidsvoorschriften in de
bijgevoegde brochure worden
opgevolgd. Laat u voor het eer-
ste gebruik praktisch instrueren.
Raak de stroomkabel niet aan in-
dien deze tijdens de werkzaamhe-
den wordt beschadigd of doorge-
sneden, maar trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Gebruik
de machine nooit met een bescha-
digde kabel.
Draag werkhandschoenen en ste-
vige schoenen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
Machines die buitenshuis worden gebruikt,
moeten worden aangesloten via een aardlek-
schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui-
tenshuis goedgekeurde verlengkabel.
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
Schakel de machine altijd uit en laat deze uit-
lopen voordat u deze neerlegt.
Steek de stekker alleen in het stopcontact
wanneer de machine uitgeschakeld is.
Bij het knippen de hand nooit voor het mes
houden.
Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar
het werkstuk.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Technische gegevens
Plaatschaar GSC 4,5
Bestelnummer 0 601 508 0..
Opgenomen vermogen 1 010 W
Afgegeven vermogen 540 W
Aantal slagen onbelast 1 250 min
-1
Aantal slagen belast 840 min
-1
Max. capaciteit
bij staal (400 N/mm
2
) max. 4,5 mm
bij staal (600 N/mm
2
) max. 3,6 mm
bij aluminium (250 N/mm
2
) max. 5,0 mm
bij roestvrij staal (800 N/mm
2
) max. 3,1 mm
Minimale radius 25 mm
Gewicht (zonder toebehoren) ca. 6,9 kg
Veiligheidsklasse / II
Informatie over geluid en
trillingen
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • NL • OSW 01/01
Nederlands - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
De machine is bestemd voor het knippen van me-
taalplaat zonder spaanverlies. De machine is ge-
schikt voor recht knippen en knippen in bochten.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
machines kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Inschakelen: Aan/uit-schakelaar 1 naar
achteren kantelen.
Uitschakelen: Aan/uit-schakelaar 1 naar
voren kantelen.
Beweeg de machine alleen ingeschakeld
naar het werkstuk.
Machine met de achterkant naar beneden gericht
in een hoek van 10° tot 15° ten opzichte van het
plaatoppervlak geleiden.
De machine niet zijwaarts kantelen.
Belast de machine niet zo sterk dat deze tot stil-
stand komt.
Knippen van cirkels: machine niet kantelen en
slechts weinig voorwaartse druk uitoefenen.
Voor het knippen de snijlijn op de plaat licht oliën.
Met scherpe messen is het snijvermogen goed
en wordt de machine ontzien.
Nooit met stompe messen knippen.
Het bij de machine meegeleverde bovenmes 5
kan aan beide zijden worden gebruikt.
Vervang of slijp het mes indien nodig.
Een sterke voorwaartse druk vermindert het ver-
mogen van de machine aanzienlijk en verkort de
levensduur van de messen.
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Ondermes
Moer 8 losdraaien. Instelschroef 9 helemaal naar
buiten draaien. Ondermes 7 in de uitfrezing van
de snijtafel 3 plaatsen en met schroef 10 vastzet-
ten.
Bovenmes
Bovenmes tegen meshouder plaatsen en met
schroef 6 vastzetten.
Mes instellen
Mesafstand a
Mesafstand a (ruimte tussen de
messen) moet worden bepaald af-
hankelijk van de te bewerken mate-
riaaldikte.
Mesafstand a Plaatdikte
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Bij zachte of taaie materialen moet afstand a wor-
den verkleind, bij harde of broze materialen moet
deze worden vergroot.
Moer 8 losdraaien. Schroef 10 losdraaien en met
instelmes 9 ondermes 7 op de vereiste mesaf-
stand a instellen. Afstand met instelmal 14 con-
troleren. Schroef 10 weer vastdraaien. Moer 8
weer vastdraaien.
Gebruik volgens bestemming
Ingebruikneming
Aanwijzingen voor het gebruik
10-15°
Gereedschap wisselen
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • NL • OSW 01/01
Nederlands - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Mesafstand b
De stoter van het bovenmes moet op het boven-
ste dode punt staan. Draai daarvoor met een
schroevendraaier de schroef in het boorgat 11 tot
de stoter van het bovenmes in de bovenste stand
staat.
Draai de stelschroef 4 met de
insteekpen 15 naar binnen.
Draai de schroef 6 los. Stel het
mes 5 zo in dat de verticale af-
stand b tussen boven- en on-
dermes 0,8 mm bedraagt.
Draai de schroef 6 vast. Draai
daarna de stelschroef 4 met
de insteekpen 15 tegen het
mes.
Bij zachte of taaie materialen moet afstand b
worden verkleind, bij harde of broze materialen
moet deze worden vergroot.
Mes slijpen
Met de instelmal 14 kunnen de mesafstanden a
en b, met de sjabloon 13 de slijphoeken van de
messen worden gecontroleerd.
Let er bij het slijpen van de messen op dat de
aangegeven snijhoeken (slijphoeken) behouden
blijven.
Metaalplaat kan beter worden ingeknipt wanneer
het bovenmes golfgeslepen is.
Bovenmes 3 608 635 000
Ondermes 3 608 635 002
Instelmal 1 607 970 015
Sjabloon 1 607 970 016
Insteekpen 1 607 990 001
Inbussleutel SW 5 1 907 950 006
Inbussleutel SW 3 1 907 950 004
Steeksleutel SW 10 1 907 950 504
Extra handgreep 2 602 025 075
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd goed schoon om goed en veilig te
werken.
Smeer de machine telkens na 8 uur gebruik
aan smeerpunt 12 met tandwielvet (250 g,
5 700 052 025). Overtollig tandwielvet kan bij
de excenteras en de stoter naar buiten ko-
men. De machine moet tijdens het smeren
onbelast lopen.
Na ongeveer 100 bedrijfsuren moet het tandwiel-
vet volledig worden vervangen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol-
gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening
of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo-
ten.
Schade die door materiaal- of fabricagefouten
ontstaan is, wordt gratis door levering van onder-
delen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aan-
merking komen wanneer het desbetreffende ge-
reedschap in volledig gemonteerde staat wordt
afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch
servicewerkplaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aan-
spraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig
ingevulde garantiebewijs moet worden overge-
legd.
Toebehoren
B
b
C D
Onderhoud en reiniging
Garantie
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • NL • OSW 01/01
Nederlands - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Nederland
Robert Bosch B.V.
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
........................................................... (0 23) 5 65 60 00
België
Robert Bosch N.V.
Dienst Na Verkoop/Werktuigen
Henri Genessestraat 1
B-1070 Brussel
................................................................ (02) 525.51.11
Fax
................................................................ (02) 525.54.20
Klantenservice:............................. (02) 525.53.07
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 volgens de be-
palingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • DK • OSW 01/01
Dansk - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
trykniveau 88 dB (A), lydeffektniveau 101 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
3 m/s
2
.
1 Start-stop-kontakt
2 Ekstrahåndtag
3 Skæreunderlag
4 Stilleskrue overskær
5 Overskær
6 Skrue (overskær)
7 Underskær
8 Møtrik
9 Justeringsskrue underkniv
10 Skrue (underskær)
11 Boring
12 Smørested
13 Skabelon
14 Indstillingslære
15 Stikstift
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejlednin-
gen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de alminde-
lige sikkerhedsforskrifter i ved-
lagte hæfte følges. Få en sagkyn-
dig person til at vise Dem, hvor-
dan maskinen fungerer, før den
benyttes for første gang.
Hvis strømkablet beskadiges eller
skæres over under arbejdet, må
kablet ikke berøres. Træk straks
netstikket ud. Benyt aldrig maski-
nen, hvis kablet er beskadiget.
Brug beskyttelseshandsker og fast
fodtøj.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn.
Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings-
strøm. Der skal benyttes en forlængerledning,
som er godkendt til udendørs brug.
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
Maskinen skal altid være slukket og efterløbet
skal altid være afsluttet, før maskinen fralæg-
ges.
Maskinen skal være slukket, når stikket sættes
i stikdåsen.
Under skærearbejdet må hånden aldrig føres
foran kniven.
Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
Lad aldrig børn anvende denne maskine.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Tekniske data
Pladesaks GSC 4,5
Bestillingsnummer 0 601 508 0..
Optagen effekt 1 010 W
Afgiven effekt 540 W
Slagantal, ubelastet 1 250 /min
Slagantal, belastet 840 /min
Skærekapacitet
Stål-plade (400 N/mm
2
) maks. 4,5 mm
Stål-plade (600 N/mm
2
) maks. 3,6 mm
Aluminiums-plade (250 N/mm
2
) maks. 5,0 mm
INOX-plade (800 N/mm
2
) maks. 3,1 mm
Mindste kurveradius 25 mm
Vægt (uden tilbehør) ca. 6,9 kg
Isolationsklasse / II
Støj-/vibrationsinformation
Maskinelementer
For Deres egen
sikkerheds skyld
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • DK • OSW 01/01
Dansk - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Værktøjet er beregnet til skæring i metal uden
spåntab. Det er egnet til kurvesnit og lige snit.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Start og stop
Start: Vip start-stop-kontakten 1 tilbage.
Stop: Vip start-stop-kontakten 1 frem.
Maskinen skal altid være tændt, når den fø-
res hen til pladen.
Den bageste del af værktøjet skal holdes i en
nedadgående vinkel, så den forreste del af værk-
tøjet føres i en vinkel på 10° til 15° til plademate-
rialets overflade.
Sørg for, at værktøjet ikke sætter sig fast i siden.
Maskinen må ikke belastes i et sådant omfang, at
den stopper.
Skæring af radier: Pladesaksen må ikke sætte
sig fast og må kun benyttes med lille fremføring.
Skærelinien skal smøres ind med et fint lag olie,
før skærearbejdet påbegyndes.
Skarpe skær sikrer god skæreevne og skåner
pladesaksen.
Gennemfør aldrig skærearbejde med
uskarpe skær.
Det medleverede knivskær 5 kan benyttes på
begge sider.
Snivskærene fornys eller efterslibes efter behov.
For stærk fremføring reducerer pladesaksens
ydelse betydeligt og forringer saksens levetid.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Underskær
Løsne møtrikken 8. Drej justeringsskruen 9 helt
ud. Anbring underskæret 7 i udfræsningen på
skærebordet 3 og fastgør den med skruen 10.
Overskær
Isæt overskæret på støderen og fastgør det med
skruen 6.
Indstilling af skær
Skærafstand a
Skærafstand a (luftspalte mellem
skærene) retter sig efter den plade-
tykkelse, som skal behandles.
Skærafstand a Pladetykkelse
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Ved bløde eller seje materialer reduceres skær-
afstanden a ved hårde eller sprøde materialer
øges den.
Løsne møtrikken 8. Løsne skruen 10 og indstil
underskæret 7 på den nødvendige knivafstand a
med justeringsskruen 9. Kontrollér afstanden
med indstillingslæren 14. Spænd skruen 10 igen.
Spænd møtrikken 8 igen.
Beregnet anvendelsesområde
Ibrugtagning
Arbejdshenvisninger
10-15°
Udskiftning af værktøj
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • DK • OSW 01/01
Dansk - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Skærafstand b
Overskærets stempel skal være i øverste død-
punkt. Dette gøres ved at dreje skruen i borin-
gen 11 med en skruetrækker, indtil overskærets
stempel er helt oppe.
Drej stilleskruen 4 ind med
stikstiften 15. Løsne skruen 6.
Indstil overskæret 5 på en så-
dan måde, at den lodrette af-
stand b er 0,8 mm mellem
over- og underskær. Spænd
skruen 6. Drej herefter stille-
skruen 4 mod kniven med stik-
stiften 15.
Ved bløde eller seje materialer reduceres skær-
afstanden b ved hårde eller sprøde materialer
øges den.
Efterslibning af skær
Indstillingslæren 14 kan bruges til at kontrollere
knivafstandene a og b og skablonen 13 til at kon-
trollere knivenes slibevinkler.
Vær ved efterslibning af skærene opmærksom
på, at de angivne skærevinkler (snitvinkler) bibe-
holdes.
Plader er nemmere at skære, når overskæret er
bølgeformet.
Overskær 3 608 635 000
Underskær 3 608 635 002
Indstillingslære 1 607 970 015
Skabelon 1 607 970 016
Stikstift 1 607 990 001
Sekskantstiftnøgle SW 5 1 907 950 006
Sekskantstiftnøgle SW 3 1 907 950 004
Gaffelnøgle SW 10 1 907 950 504
Ekstrahåndtag 2 602 025 075
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Maskine og ventilationshuller skal altid
holdes rene for at sikre et godt og sikkert
arbejde.
Smør værktøjets smørested 12 med gearfedt
(250 g, 5 700 052 025) hver 8. driftstime.
Overskydende gearfedt kan trænge ud ved
excenteraksen og stemplet. Værktøjet skal
smøres, når det kører i tomgang.
Al gearfedtet udskiftes efter ca. 100 driftstimer.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele!
Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de
lovbestemmelser som gælder i det enkelte land
(købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes in-
denfor garantiperioden iflg. dansk købelov under
følgende forudsætninger:
at den opståede defekt kan tilbageføres til kon-
struktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
at reparation ikke har været forsøgt udført af
andre end Bosch-organisationens serviceper-
sonale
at der ikke har været anvendt uoriginale for-
sats- eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskift-
ning af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhand-
ler eller indsendes for afsenders regning til Bosch
serviceværkstedet. Betalbare reparationer udfø-
res efter standardtider, som muliggør fast pris op-
givet på forhånd.
Tilbehør
B
b
C D
Vedligeholdelse og rengøring
Service og reparation
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • DK • OSW 01/01
Dansk - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
Bosch Service Center for el - værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
Service:.................................................... 44 89 88 55
Fax
....................................................................... 44 89 87 55
Teknisk vejledning:............................ 44 89 88 56
den direkte line:................................... 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver
Overensstemmelses-
erklæring
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • S • OSW 01/01
Svenska - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 88 dB (A); ljudeffektnivå 101 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall
3 m/s
2
.
1 Strömställare Till/Från
2 Stödhandtag
3 Skärbord
4 Ställskruv övre kniv
5 Övre kniv
6 Skruv (övre kniv)
7 Undre kniv
8 Mutter
9 Ställskruv för undre kniv
10 Skruv (undre kniv)
11 Hål
12 Smörjställe
13 Schablon
14 Inställningstolk
15 Stiftskruv
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna.
För ytterligare säkerhetsanvis-
ningar se bifogat häfte. Låt en
fackman instruera dig i maski-
nens användning.
Skadas eller kapas nätsladden
under arbetet, rör inte vid sladden
utan dra genast ut stickproppen.
Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
Använd skyddshandskar och kraf-
tiga skor.
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd.
Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
Maskiner som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös-
ningsström. Använd endast för utomhusbruk
godkänd skarvsladd.
Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den
vara frånkopplad och ha stannat helt.
Maskinen ska vara frånkopplad när stick-
proppen ansluts till vägguttaget.
Vid klippning håll aldrig handen framför kniven.
Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot
arbetsstycket.
Låt aldrig barn hantera maskinen.
Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi-
naltillbehör används.
Tekniska data
Plåtsax GSC 4,5
Artikelnummer 0 601 508 0..
Märkeffekt 1 010 W
Avgiven effekt 540 W
Svängningstal, tomgång 1 250 r/min
Fullastslagtal 840 r/min
Skärkapacitet
Stålplåt (400 N/mm
2
) max. 4,5 mm
Stålplåt (600 N/mm
2
) max. 3,6 mm
Aluminiumplåt (250 N/mm
2
) max. 5,0 mm
INOX-plåt (800 N/mm
2
) max. 3,1 mm
Minsta kurvradie 25 mm
Vikt (utan tillbehör) ca. 6,9 kg
Skyddsklass / II
Ljud-/vibrationsdata
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • S • OSW 01/01
Svenska - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Maskinen är avsedd för klippning av plåt utan
spånförlust och kan användas för kurvig eller rak
klippning.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In-/urkoppling
Inkoppling: Tryck ned strömställaren
Till/Från 1 baktill.
Urkoppling: Tryck ned strömställaren
Till/Från 1 framtill.
Maskinen ska vara tillslagen när den förs
mot arbetsstycket.
Luta maskinen nedåt i en vinkel om 10° till 15°
när du för den mot plåtytan, se bild.
Se till att maskinen inte snedställs i sidled.
Utsätt inte maskinen för så hög belastning att den
stannar.
Kurvtagning: håll maskinen i lodrätt läge och
arbeta med låg matningshastighet.
Smörj skärlinjen lätt med olja innan klippning
påbörjas.
Välskärpta knivar ger hög skärkapacitet och
skonar maskinen.
Använd aldrig trubbiga knivar.
Övre kniven 5 som ingår i leverans har skär på
båda sidorna.
Byt ut eller slipa knivarna vid behov.
En för kraftig matning reducerar i hög grad maski-
nens skärkapacitet och knivarnas livslängd.
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Undre kniv
Lossa muttern 8. Vrid helt ut ställskruven 9.
Placera undre kniven 7 i saxbordets urtag 3 och
lås med skruv 10.
Övre kniv
Placera övre kniven mot kolven och fixera med
skruv 6.
Inställning av kniv
Knivavstånd a
Knivarnas avstånd a (luftgap
mellan skären) är beroende av
tjockleken på bearbetat material.
Knivavstånd a Plåttjocklek
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Vid mjuka eller sega material ska avståndet a
minskas, vid hårda eller spröda material ökas.
Lossa muttern 8. Lossa skruven 10 och ställ med
ställskruven 9 in undre kniven 7 på erforderligt
knivavstånd a. Kontrollera avståndet med inställ-
ningstolk 14. Dra sedan åter fast skruven 10 och
muttern 8.
Ändamålsenlig användning
Start
Arbetsanvisningar
10-15°
Verktygsbyte
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • S • OSW 01/01
Svenska - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Knivavstånd b
Övre knivens kolv måste stå vid övre
dödpunkten. Vrid med en skruvmejsel skruven i
hålet 11 tills övre knivens kolv står i högsta läget.
Skruva med stiftskruven 15 in
ställskruven 4. Lossa skruven 6.
Ställ in kniven 5 så att lodräta
avståndet b mellan övre och
undre kniven blir 0,8 mm. Dra
fast skruven 6. Vrid sedan ställ-
skruven 4 med stiftskruven 15
mot kniven.
Vid mjuka eller sega material ska avståndet b
minskas, vid hårda eller spröda material ökas.
Slipning av kniv
Med inställningstolken 14 kan knivarnas
avstånd a och b samt med mallen 13 knivarnas
skärpningsvinkel kontrolleras.
Vid slipning av knivarna se till att angivna skär-
vinkeln (slipvinkeln) innehålles.
Plåtarnas klippning underlättas om övre knivens
skär slipas i vågor.
Övre kniv 3 608 635 000
Undre kniv 3 608 635 002
Inställningstolk 1 607 970 015
Schablon 1 607 970 016
Stiftskruv 1 607 990 001
Sexkantstiftnyckel NV 5 1 907 950 006
Sexkantstiftnyckel NV 3 1 907 950 004
Gaffelnyckel NV 10 1 907 950 504
Stödhandtag 2 602 025 075
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppning-
arna rena för bra och säkert arbete.
Smörj maskinen i intervaller om 8 drifttimmar
vid smörjstället 12 med växellådsfett (250 g,
5 700 052 025). Överlopps växellådsfett kan
tränga ut vid excenteraxeln och kolven.
Smörj med maskinen på tomgång.
Efter ca 100 drifttimmar ska växellådsfettet bytas
ut fullständigt.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar apparatens artikelnummer som
består av 10 siffror.
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti
enligt respektive lands gällande föreskrifter
(måste styrkas med kvitto, faktura eller följe-
sedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsu-
mentköplagens bestämmelser så gäller lagens
bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och
materialfel. Skador som orsakats av överbelast-
ning eller osakkunnigt handhavande och normalt
slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till
närmaste auktoriserade serviceverkstad i
odemonterat skick.
Tillbehör
B
b
C D
Underhåll och rengöring
Leverantörsansvar
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • S • OSW 01/01
Svenska - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Service:............................................ (08) 7 50 15 00
Kundtjänst:..................................... (08) 7 50 18 20
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Miljöhänsyn Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • N • OSW 01/01
Norsk - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen
er: Lydtrykknivå: 88 dB (A). Lydstyrkenivå:
101 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er 3 m/s
2
.
1 På-/av-bryter
2 Ekstrahåndtak
3 Skjærebord
4 Stillskrue overkniv
5 Overkniv
6 Skrue (overkniv)
7 Underkniv
8 Mutter
9 Stillskrue underkniv
10 Skrue (underkniv)
11 Boring
12 Smørested
13 Sjablong
14 Innstillingslære
15 Plugg
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Det er kun mulig å arbeide fare-
fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye. Følg dessuten de gene-
relle sikkerhetsinformasjonene i
vedlagt hefte. Sørg for å få de-
monstrert maskinen før første-
gangs bruk.
Hvis strømkabelen skades eller
kappes under arbeid må kabelen
ikke berøres, men strømstøpselet
straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
nen med skadet kabel.
Bruk vernehansker og arbeidssko.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Under arbeid må du alltid holde maskinen godt
fast med begge hendene og sørge for å stå
stødig.
Maskiner som brukes utendørs må koples til
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut-
løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som
er godkjent for utendørs bruk.
Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
nen.
Maskinen må alltid slås av og være stanset
helt før den legges ned.
Maskinen må være slått av når støpslet stikkes
inn i stikkontakten.
Under skjæring må hånden aldri føres foran
kniven.
Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i
innkoplet tilstand.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Tekniske data
Platesaks GSC 4,5
Bestillingsnummer 0 601 508 0..
Opptatt effekt 1 010 W
Avgitt effekt 540 W
Kuttetall ved tomgang 1 250 min
-1
Kuttetall ved full belastning 840 min
-1
Kuttetykkelser
Stålplate (400 N/mm
2
) maks. 4,5 mm
Stålplate (600 N/mm
2
) maks. 3,6 mm
Aluminiumsplate (250 N/mm
2
) maks. 5,0 mm
INOX-plate (800 N/mm
2
) maks. 3,1 mm
Minste kurveradius 25 mm
Vekt (uten tilbehør) ca. 6,9 kg
Beskyttelsesklasse / II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Maskinelementer
For din sikkerhet
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • N • OSW 01/01
Norsk - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Maskinen er beregnet til kapping av metallplater
uten spontap. Den er egnet til kurvesnitt og rette
snitt.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
ningen til strømkilden må stemme overens med
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski-
ner som er merket med 230 V kan også brukes
på 220 V.
Inn-/utkobling
Innkopling: Vipp på-/av-bryter 1 bakover.
Utkopling: Vipp på-/av-bryter 1 fremover.
Maskinen må kun føres bort til arbeidsem-
net i innkoplet tilstand.
Før maskinen med bakre del pekende nedover i
en vinkel på 10° til 15° mot plateoverflaten.
Ikke kil fast maskinen på siden.
Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stan-
ser.
Skjœring av radier: Ikke kil fast maskinen og skyv
kun svakt fremover.
Før du skjœrer må skjœresporet på platen oljes
svakt.
Skarpe kniver gir bra skjœreytelse og skåner
maskinen.
Skjœr aldri med sløve kniver.
Overkniv 5 som leveres med maskinen kan bru-
kes på begge sider.
Kniven må skiftes ut hhv. slipes etter behov.
Sterk fremoverskyvning reduserer maskinens
ytelsesevne og knivens levetid.
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Underkniv
Løs mutter 8. Drei justeringsskrue 9 helt ut. Sett
underkniven 7 inn i utfresingen til skjærebor-
det 3 og lås med skrue 10.
Overkniv
Overkniven settes inn på stempelet og fikseres
med skrue 6.
Innstilling av kniven
Knivavstand a
Knivavstand a (luftspalte mellom
eggene) retter seg etter material-
tykkelsen som skal bearbeides.
Knivavstand a Platetykkelse
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Ved mykere hhv. seigere materialer må av-
stand a reduseres, ved harde hhv. sprø materia-
ler må den økes.
Løs mutter 8. Løs skrue 10 og innstill underkniv 7
på nødvendig knivavstand a med justerings-
skruen 9. Kontroller avstanden med innstillings-
læret 14. Trekk skrue 10 til igjen. Trekk mut-
ter 8 til igjen.
Formålsmessig bruk
Start
Arbeidshenvisninger
10-15°
Utskifting av verktøy
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • N • OSW 01/01
Norsk - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Knivavstand b
Stempelet til overkniven må stå i øvre dødpunkt.
Hertil dreies skruen med en skrutrekker i bo-
ring 11, til overknivens stempel står i øverste stil-
ling.
Drei stillskrue 4 inn med
plugg 15. Løs skrue 6. Innstill
kniven 5 slik at den loddrette
avstanden b mellom over- og
underknivene er 0,8 mm.
Trekk skrue 6 til. Deretter
dreies stillskrue 4 med
plugg 15 mot kniven.
Ved mykere hhv. seigere materialer må av-
stand b reduseres, ved harde hhv. sprø materia-
ler må den økes.
Ettersliping av kniven
Med innstillingslæren 14 kan knivavstandene a
og b kontrollers, med sjablonen 13 kan slipevin-
kelen til knivene kontrolleres.
Ved ettersliping av kniven må det passes på at
oppgitt skjœrevinkel (slipevinkel) opprettholdes.
Platene skjæres bedre hvis overkniven slipes sy-
lindrisk.
Overkniv 3 608 635 000
Underkniv 3 608 635 002
Innstillingslære 1 607 970 015
Sjablong 1 607 970 016
Plugg 1 607 990 001
Sekskantnøkkel, nøkkelvidde 5 1 907 950 006
Sekskantnøkkel, nøkkelvidde 3 1 907 950 004
Fastnøkkel, nøkkelvidde 10 1 907 950 504
Ekstrahåndtak 2 602 025 075
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid
holdes rene for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Maskinen må smøres med girfett (250 g,
5 700 052 025) smørested 12 etter 8 ti-
mers driftstid. Overflødig girfett kan trenge ut
på eksenterakselen og stempelet. Smørin-
gen må utføres når maskinen går i tomgang.
Etter ca. 100 driftstimer må girfettet skiftes helt
ut.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til
de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved-
legg regning eller følgeseddel). Skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el-
ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan-
tien.
Ved skader som er oppstått på grunn av material-
eller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt
produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis maskinen blir sendt
til leverandøren eller til et godkjent kundeverk-
sted for elektriske verktøy i montert tilstand.
Tilbehør
B
b
C D
Vedlikehold og rengjøring
Garanti
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • N • OSW 01/01
Norsk - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:................................. 66 81 70 00
Fax
....................................................................... 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
enstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Miljøvern Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • FIN • OSW 01/01
Suomi - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
painetaso 88 dB (A); äänentehotaso 101 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 3 m/s
2
.
1 Käynnistyskytkin
2 Lisäkahva
3 Leikkaustaso
4 Yläterän säätöruuvi
5 Yläterä
6 Ruuvi (yläterä)
7 Alaterä
8 Mutteri
9 Alaterän säätöruuvi
10 Ruuvi (alaterä)
11 Reikä
12 Voitelukohta
13 Malline
14 Säätötulkki
15 Pistotappi
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ot-
taa huomioon mukaan liitetyn
vihkon yleiset turvaohjeet. En-
nen ensimmäistä käyttöä sinun
tulisi saada käytännön opas-
tusta.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai
katkeaa työn aikana ei johtoa saa
koskettaa, vaan pistotulppa on vä-
littömästi irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verk-
kojohto on viallinen.
Käytä suojakäsineitä ja tukevia jal-
kineita.
Käytä suojalaseja ja kuulosuo-
jaimia.
Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte-
lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä,
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua pidennys-
kaapelia.
Tarkista aina, että verkkokaapeli kulkee lait-
teesta poispäin.
Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysäh-
tyä ennen kuin laitat sen pois käsistäsi.
Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan ko-
neen ollessa poiskytkettynä.
Älä leikattaessa koskaan vie kättäsi terän
eteen.
Vie vain käynnissä oleva laite työkappaletta
vasten.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
netta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.
Tekniset tiedot
Levyleikkuri GSC 4,5
Tilausnumero 0 601 508 0..
Nimellisottoteho 1 010 W
Antoteho 540 W
Iskuluku tyhjäkäynnillä 1 250 min
-1
Iskuluku täyskuormalla 840 min
-1
Leikkuuteho
Teräspelti (400 N/mm
2
) maks. 4,5 mm
Teräspelti (600 N/mm
2
) maks. 3,6 mm
Alumiinipelti (250 N/mm
2
) maks. 5,0 mm
Ruostumaton pelti (800 N/mm
2
) maks. 3,1 mm
Kaaren pienin säde 25 mm
Paino (ilman tarvikkeita) n. 6,9 kg
Suojausluokka / II
Melu-/tärinätieto
Koneen osat
Työturvallisuus
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • FIN • OSW 01/01
Suomi - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Laite on tarkoitettu peltien leikkaukseen ilman
lastuhävikkiä. Se soveltuu sekä suoriin että kaa-
reviin leikkauksiin.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys: Kallista käynnistyskytkin 1
taaksepäin.
Pysäytys: Kallista käynnistyskytkin 1
eteenpäin.
Vie vain käynnissä oleva laite työkappa-
letta vasten.
Kuljeta laitetta kallistettuna taakse alaspäin
10° ... 15° kulmassa pellin pintaan nähden.
Älä kallista laitetta sivusuunnassa.
Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysähtyy.
Kaarien leikkaus: Älä kallista laitetta ja työsken-
tele vain kevyesti syöttäen.
Voitele leikkausviivaa pellissä kevyesti öljyllä en-
nen leikkausta.
Terävillä terillä saat hyvän leikkaustehon ja ne
säästävät laitetta.
Älä koskaan leikkaa tylsillä terillä.
Laitteen mukana toimitettua yläterää 5 voi käyt-
tää kaksipuolisena.
Vaihda tai teroita terät tarvittaessa.
Liian voimakas syöttö pienentää huomattavasti
tehokkuutta ja lyhentää terien elinikää.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Alaterä
Höllää mutteria 8. Kierrä säätöruuvi 9 kokonaan
ulos. Aseta alaterä 7 leikkauspöydän jyrsimäauk-
koon 3 ja kiinnitä se ruuvilla 10.
Yläterä
Aseta yläterä liukuvarteen ja kiinnitä se ruuvilla 6.
Terien säätö
Teräetäisyys a
Teräetäisyys a (leikkausreunojen
välinen ilmarako) riippuu työstettä-
vän pellin vahvuudesta.
Teräetäisyys a Pellin vahvuus
0,3 mm 0,21,4 mm
0,5 mm 1,52,8 mm
0,7 mm 2,93,5 mm
0,9 mm 3,64,5 mm
Kun leikattava aine on pehmeä tai sitkeä on terä-
etäisyyttä a pienennettävä, kun aine on kovaa tai
haurasta on teräetäisyyttä kasvatettava.
Höllää mutteria 8. Höllää ruuvia 10 ja säädä ala-
terä 7 halutulle teräetäisyydelle a säätöruuvilla 9.
Tarkista etäisyys säätötulkilla 14. Kiristä
ruuvi 10 uudelleen. Kiristä mutteri 8 uudelleen.
Asianmukainen käyttö
Käyttöönotto
Työskentelyohjeita
10-15°
Työkalunvaihto
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • FIN • OSW 01/01
Suomi - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Teräetäisyys b
Yläterän männän tulee olla yläkuolokohdassa.
Tämän saat aikaan kiertämällä reiässä 11 olevaa
ruuvia ruuvitaltalla, kunnes yläterän mäntä on
ylimmässä asennossa.
Kierrä säätöruuvi 4 sisään pis-
totapin 15 avulla. Avaa ruuvi 6.
Säädä terä 5 niin, että pysty-
suora etäisyys b ylä- ja alate-
rän välillä on 0,8 mm. Kiristä
ruuvi 6. Kierrä tämän jälkeen
säätöruuvi 4 terää vasten pis-
totapilla 15.
Kun leikattava aine on pehmeä tai sitkeä on terä-
etäisyyttä b pienennettävä, kun aine on kovaa tai
haurasta on teräetäisyyttä kasvatettava.
Terän teroitus
Säätätulkilla 14 voidaan tarkistaa terien a ja b
etäisyydet sekä mallineen 13 avulla terien teroi-
tuskulma.
Terää teroitettaessa on kiinnitettävä huomiota
mainittuihin leikkauskulmiin (hiontakulmiin).
Pellin alku on helpompi leikata, jos yläterä on
hiottu aaltomuotoon.
Yläterä 3 608 635 000
Alaterä 3 608 635 002
Säätötulkki 1 607 970 015
Malline 1 607 970 016
Pistotappi 1 607 990 001
Kuusiotappiavain SW 5 1 907 950 006
Kuusiotappiavain SW 3 1 907 950 004
Kiintoavain SW 10 1 907 950 504
Lisäkahva 2 602 025 075
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Voitele koneen voitelukohta 12 vaihteistoras-
valla (250 g, 5 700 052 025) 8 käyttötunnin
välein. Ylimääräinen vaihteistorasva pääsee
poistumaan epäkeskoakselin ja männän
kautta. Voitelu tulee suorittaa koneen käy-
dessä tyhjäkäyntiä.
Noin 100 käyttötunnin jälkeen tulisi vaihteisto-
rasva uusia kokonaan.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten
määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka-aine- ja valmistusvirheitä.
Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdolli-
sen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme
esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen os-
topäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu
huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun
aikana.
Lisätarvikkeet
B
b
C D
Huolto ja puhdistus
Takuu
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • FIN • OSW 01/01
Suomi - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
............................................................ (09) 27 05 34 61
Fax
............................................................... (09) 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Ympäristönsuojelu Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GR • OSW 01/01
Eλληνικά - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Εêακρίâωση των τιµών µέτρησης σύµæωνα
µε EN 50 144.
Η σύµæωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θïρύâïυ της συσκευής ανέρøεται
σε: Στάθµη ακïυστικής πίεσης 88 dB (Α).
Στάθµη ηøητικής ισøύïς 101 dB (Α).
Φïράτε ωτασπίδες!
Η εκτιµηθείσα øαρακτηριστική επιτάøυνση
ανέρøεται 3 m/s
2
.
1 ∆ιακÞπτης ÃΝ/ÃFF
2 ΠρÞσθετη λαâή
3 Πέταλï κïπής
4 Βίδα ρύθµισης για τï επάνω µαøαίρι
5 Επάνω µαøαίρι
6 Βίδα (επάνω µαøαίρι)
7 Κάτω µαøαίρι
8 Παêιµάδι
9 Βίδα ρύθµισης κάτω µαøαίρι
10 Βίδα (κάτω µαøαίρι)
11 Τρύπα
12 Θέση λίπανσης
13 Καλίµπρα
14 Μετρητής ελέγøïυ
15 Πίρïς
Εêαρτήµατα πïυ απεικïνίúïνται και περιγράæïνται
στις ïδηγίες øρήσης δεν συνïδεύïυν πάντïτε τï
µηøάνηµα!
Ακίνδυνη εργασία µε τï
µηøάνηµα είναι µÞνï δυνατή,
αν διαâάσετε πρώτα καλά Þλες
τις ïδηγίες øρήσης και τις
υπïδείêεις ασæάλειας και
εæαρµÞúετε πάντïτε αυστηρά
τις ïδηγίες πïυ περιέøïνται σ' αυτές.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρïύνται και
ïι γενικές υπïδείêεις ασæάλειας πïυ
περιέøïνται στï συµπαραδιδÞµενï æυλάδιï.
Πριν øρησιµïπïιήσετε τï µηøάνηµα για
πρώτη æïρά úητήστε να σας ενηµερώσïυν
στην πράêη.
Μην εγγίêετε τï καλώδιï
δικτύïυ, σε περίπτωση πïυ κατά
την εργασία υπïστεί âλάâη
ή κïπεί τελείως, αλλά âγάλτε
αµέσως τï æις απÞ την πρίúα.
Μη øρησιµïπïιείτε πïτέ τï
µηøάνηµα µε æθαρµένï καλώδιï.
Φïράτε πρïστατευτικά γάντια
και στερεά παπïύτσια.
Φïράτε πρïστατευτικά γυαλιά
και ωτασπίδες.
Ãταν εργάúεσθε κρατάτε τï µηøάνηµα και
µε τα δυÞ σας øέρια και æρïντίúετε για την
ασæαλή στήριêη τïυ σώµατÞς σας.
Μηøανήµατα πïυ øρησιµïπïιïύνται στï
ύπαιθρï πρέπει να συνδέïνται µε τï
ηλεκτρικÞ δίκτυï µέσω ενÞς αυτÞµατïυ
διακÞπτη διαρρïής 30 mΑ. Ìρησιµïπïιείτε
πάντα καλώδια επιµήκυνσης εγκριµένα για
øρήση στï ύπαιθρï.
Απïµακρύνετε τï καλώδιï πάντïτε πίσω
απÞ τï µηøάνηµα.
Πριν την εναπÞθεση τïυ µηøανήµατïς
διακÞψτε τη λειτïυργία τïυ και αæήστε τï
να σταµατήσει εντελώς να κινείται.
Βάúετε τï æις στην πρίúα µÞνïν Þταν τï
µηøάνηµα âρίσκεται εκτÞς λειτïυργίας.
Κατά τï κÞψιµï µη âάúετε πïτέ τï øέρι σας
µπρïστά στï µαøαίρι.
Ãδηγείτε τï µηøάνηµα στï υπÞ
κατεργασία τεµάøιï µÞνï Þταν αυτÞ
âρίσκεται σε λειτïυργία.
Ìαρακτηριστικά µηøανήµατïς
Λαµαρινïψάλιδï GSC 4,5
ΚωδικÞς αριθµÞς 0 601 508 0..
Ãνïµαστική ισøύς 1 010 W
ΑπïδιδÞµενη ισøύς 540 W
ΑριθµÞς εµâïλισµών øωρίς
æïρτίï
1 250 min
-1
ΑριθµÞς εµâïλισµών στην
ïνïµαστ. ισøύ
840 min
-1
Μέγιστï πάøïς κïπής
Λαµαρίνα øάλυâα (400 N/mm
2
) µέγ. 4,5 mm
Λαµαρίνα øάλυâα (600 N/mm
2
) µέγ. 3,6 mm
Φύλλï αλïυµινίïυ (250 N/mm
2
) µέγ. 5,0 mm
Λαµαρίνα ΙΝÃÌ (800 N/mm
2
) µέγ. 3,1 mm
Eλάøιστη ακτίνα καµπύλης 25 mm
Βάρïς
(øωρίς εêαρτήµατα) περίπïυ
6,9 kg
ΜÞνωση / II
Πληρïæïρίες για θÞρυâï και
δïνήσεις
Μέρη µηøανήµατïς
Για την ασæάλειά σας
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GR • OSW 01/01
Eλληνικά - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Μην επιτρέπετε πïτέ σε παιδιά τη øρήση
τïυ µηøανήµατïς.
Η Bosch εγγυάται την άψïγη λειτïυργία
τïυ µηøανήµατïς µÞνï Þταν για τï
µηøάνηµα αυτÞ øρησιµïπïιïύνται τα
πρïâλεπÞµενα γνήσια εêαρτήµατα.
Τï µηøάνηµα πρïïρίúεται για την κïπή
λαµαρινών øωρίς αæαίρεση υλικïύ. Είναι
κατάλληλï για κυκλικές και ευθείες τïµές.
∆ώστε πρïσïøή στην τάση τïυ δικτύïυ:
Η τάση της πηγής ρεύµατïς πρέπει να
αντιστïιøεί πλήρως στην τάση πïυ
αναγράæεται στην πινακίδα τïυ
κατασκευαστή πάνω στï µηøάνηµα.
Μηøανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V
λειτïυργïύν επίσης και στα 220 V.
Θέση σε λειτïυργία και εκτÞς
λειτïυργίας
Θέση σε
λειτïυργία: ∆ιακÞπτης ON/OFF 1
Κατεâάστε τïν πρïς τα πίσω.
Θέση εκτÞς
λειτïυργίας: ∆ιακÞπτης ON/OFF 1
Κατεâάστε τïν πρïς τα εµπρÞς.
Ãδηγείτε τï µηøάνηµα στï υπÞ
κατεργασία τεµάøιï µÞνï Þταν αυτÞ
âρίσκεται σε λειτïυργία.
Ãδηγείτε τï µηøάνηµα στην επιæάνεια της
λαµαρίνας µε ταυτÞøρïνη κλίση πρïς τα πίσω
και πρïς τα κάτω και υπÞ γωνία 10° έως 15°.
Μη γέρνετε τï µηøάνηµα πρïς τα πλάγια.
Μην επιâαρύνετε τï µηøάνηµα τÞσï πïλύ,
ώστε να σταµατήσει να κινείται.
Κïπή καµπυλών: Μη γέρνετε τï µηøάνηµα
και εργάúεσθε µε µικρή πρïώθηση.
Πριν αρøίσετε την κïπή λαδώνετε ελαæρά τï
ίøνïς κïπής πανω στη λαµαρίνα.
Κïæτερά µαøαίρια έøïυν καλή απÞδïση
κïπής και πρïæυλάγïυν τï µηøάνηµα απÞ
æθïρές.
Μην κÞâετε πïτέ µε αµâλιά
(µη κïæτερά) µαøαίρια.
Τï συµπαραδιδÞµενï επάνω µαøαίρι 5
øρησιµïπïιείται κι απÞ τις δυï πλευρές
(είναι αναστρεæÞµενï).
Αν καταστεί απαραίτητï ανανεώστε
ή επανατρïøίστε τα µαøαίρια.
Ισøυρή πρïώθηση µειώνει σηµαντικά την
απÞδïση τïυ µηøανήµατïς και συντïµεύει
τη διάρκεια úωής των µαøαιριών.
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.
Κάτω µαøαίρι
Λύστε τï παêιµάδι 8. ¥εâιδώστε τελείως τη
âίδα ρύθµισης 9. Τïπïθετήστε τï κάτω
µαøαίρι 7 στη σøισµή τïυ τραπεúιïύ κïπής 3
και στερεώστε τï µε τη âίδα 10.
Επάνω µαøαίρι
Τïπïθετήστε τï επάνω µαøαίρι στïν ωστήρα
και ακινητïπïιήστε τï µε τη âίδα 6.
Ρύθµιση µαøαιριών
ΑπÞσταση µαøαιριών a
Η απÞσταση µαøαιριών a
(απÞσταση µεταêύ των κÞψεων)
εêαρτάται απÞ τï πάøïς τïυ υπÞ
κατεργασία υλικïύ.
ΑπÞσταση Πάøïς
µαøαιριών a λαµαρίνας
0,3 mm 0,2 1,4 mm
0,5 mm 1,5 2,8 mm
0,7 mm 2,9 3,5 mm
0,9 mm 3,6 4,5 mm
Ìρήση σύµæωνα µε τïν πρïïρισµÞ
Θέση σε λειτïυργία
Υπïδείêεις για την εκτέλεση
εργασιών
10-15°
Αλλαγή εργαλείïυ
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GR • OSW 01/01
Eλληνικά - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
H απÞσταση µαøαιριών a πρέπει να µειώνεται
σε µαλακÞτερα ή ιêώδη (συνεκτικά) και να
µεγαλώνει σε σκληρά ή ψαθυρά υλικά.
Λύστε τï περικÞøλιï 8. Λύστε τη âίδα 10 και
ρυθµίστε µε τη âίδα ρύθµισης 9 τï κάτω
µαøαίρι 7 στην απαραίτητη απÞσταση
µαøαιριών a. Ελέγêτε την απÞσταση µε τï
µετρητή ελέγøïυ 14. ¥ανασæίêτε τη âίδα 10.
¥ανασæίêτε τï παêιµάδι 8.
ΑπÞσταση µαøαιριών b
à ωστήρας τïυ επάνω µαøαιριïύ πρέπει να
âρίσκεται στï επάνω νεκρÞ σηµείï. Γι΄ αυτÞ
γυρίστε τη âίδα µέσα στην τρύπα 11 µ΄ ένα
κατσαâίδι, µέøρι ï ωστήρας τïυ επάνω
µαøαιριïύ να æτάσει στην ανώτατη θέση.
Βιδώστε τη âίδα ρύθµισης 4
µε τïν πίρï στρέψης 15.
Λύστε τη âίδα 6. Ρυθµίστε
τï µαøαίρι 5 κατά τέτïιï
τρÞπï, ώστε η κάθετη
απÞσταση b µεταêύ τïυ
επάνω και τïυ κάτω
µαøαιριïύ να ανέρøεται σε
0,8 mm. Σæίêτε τη âίδα 6.
Στη συνέøεια περιστρέψτε
τη âίδα ρύθµισης 4 µε τïν
πίρï στρέψης 15 ενάντια
στï µαøαίρι.
H απÞσταση µαøαιριών b πρέπει να µειώνεται
σε µαλακÞτερα ή ιêώδη (συνεκτικά) και να
µεγαλώνει σε σκληρά ή ψαθυρά υλικά.
ΕπανατρïøισµÞς των µαøαιριών
Με τï µετρητή ελεγøïυ 14 µπïρïύν να
ελεγøτïύν ïι απïστάσεις a και b, µε τη
µήτρα 13 η γωνία λείανσης των µαøαιριών.
Κατά τïν επανατρïøισµÞ των µαøαιριών
δώστε πρïσïøή, ώστε να παραµείνïυν
αµετάâλητες ïι καθïριµένες γωνίες κïπής
(τρïøίσµατïς).
Ãι λαµαρίνες κÞâïνται καλύτερα, αν τï επάνω
µαøαίρι υπïστεί σε κυµατïειδές τρÞøισµα.
Επάνω µαøαίρι 3 608 635 000
Κάτω µαøαίρι 3 608 635 002
Φίλερ 1 607 970 015
Καλίµπρα 1 607 970 016
Πίρïς στρέψης 1 607 990 001
Κλειδί τύπïυ Άλεν Νï 5 1 907 950 006
Κλειδί τύπïυ Άλεν Νï 3 1 907 950 004
ΓερµανικÞ κλειδί Νï 10 1 907 950 504
ΠρÞσθετη λαâή 2 602 025 075
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï
µηøάνηµα âγάúετε τï æις απÞ την πρίúα.
∆ιατηρείτε τï µηøάνηµα και τις σøισµές
αερισµïύ πάντα καθαρές.
Τï µηøάνηµα πρέπει να λιπαίνεται κάθε
8 ώρες λειτïυργίας µέσω της θέσης
λίπανσης 12 µε λίπïς µηøανισµïύ
κίνησης (250 g, 5 700 052 025). ΤυøÞν
παραπανίσιï λίπïς µπïρεί να âγεί στïν
έκκεντρï άêïνα και τïν ωστήρα.
Η λίπανση πρέπει να διεêάγεται Þταν τï
µηøάνηµα εργάúεται øωρίς æïρτίï.
Τï λίπïς στï µηøανισµÞ κίνησης θα πρέπει
να αλλάúεται κάθε 100 ώρες λειτïυργίας
περίπïυ.
Αν παρÞλες τις επιµεληµένες µεθÞδïυς
κατασκευής και ελέγøïυ σταµατήσει κάπïτε
τï µηøάνηµα, τÞτε η επισκευή τïυ πρέπει να
ανατεθεί σ' ένα εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï
ηλεκτρικών µηøανηµάτων της Bosch.
Ãταν úητάτε διασαæητικές πληρïæïρίες
και Þταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλïύµε να αναæέρετε ïπωσδήπïτε
τï 10ψήæιï κωδικÞ αριθµÞ πïυ υπάρøει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Για τα µηøανήµατα Bosch παρέøïυµε
εγγύηση σύµæωνα µε την (στï κάθε κράτïς)
ισøύïυσα νïµïθεσία (επιâεâαίωση αγïράς
µε τï τιµïλÞγιï ή µε τï δελτίï απïστïλής).
Η κάλυψη âλαâών πïυ πρïέρøïνται απo
æυσιïλïγική æθïρά, υπερæÞρτιση ή κακή
µεταøείριση, δεν περιλαµâάνεται στην
εγγύηση. Βλάâες πïυ πρïέκυψαν λÞγω
ελλατωµατικïύ υλικïύ ή σæάλµατïς
κατασκευής, απïκαθίστανται µε δωρεάν
αντικατάσταση των ελαττωµατικών
ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή.
Παράπïνα γίνïνται δεκτά µÞνïν Þταν
απïσταλεί τï µηøάνηµα øωρίς να έøει
ανïιøτεί στïν πρïµηθευτή ή σ΄ ένα
αναγνωρισµένï συνεργείï της Bosch για
ηλεκτρικά µηøανήµατα ή µηøανήµατα
πεπιεσµένïυ αέρα.
Ειδικά εêαρτήµατα
B
b
C D
Συντήρηση και καθαρισµÞς
Εγγύηση
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • GR • OSW 01/01
Eλληνικά - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απïκïµιδή
απïρριµάτων
Τï µηøάνηµα, τα ειδικά εêαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να απïσύρïνται για
επανεπεêεργασία µε τρÞπï æιλικÞ πρïς τï
περιâάλλïν.
Αυτές ïι ïδηγίες øρήσης έøïυν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένï øαρτί λευκασµένï øωρίς
øλώριï.
Για την ανακύκλωση κατά είδïς τα πλαστικά
µέρη τïυ µηøανήµατïς æέρïυν ένα σøετικÞ
øαρακτηρισµÞ.
Robert Bosch A.E.
Κηæισσïύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
......................................................... (01) 5 77 00 81-89
Fax
................................................................. (01) 5 77 00 80
ABZ Service A.E.
......................................................... (01) 5 77 00 81-83
......................................................... (01) 5 70 13 75-78
Fax
................................................................. (01) 5 77 36 07
∆ηλïύµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ
εκπληρώνει τïυς εêής κανïνισµïύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144
σύµæωνα µε τις διατάêεις των Ãδηγιών
89/336/EÃΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρïύµε τï δικαίωµα αλλαγών
Πρïστασία περιâάλλïντïς Υπηρεσία εêυπηρέτησης πελατών
∆ήλωση συµâατικÞτητας
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • TR • OSW 01/01
Türkçe - 1
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre
belirlenmektedir.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre tipik
gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 88 dB (A).
Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi
101 dB (A)'d∂r.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 3 m/s
2
.
1 Açma/kapama µalteri
2 ∑lave sap
3 Kesme t∂rnaπ∂
4 Üst b∂çak ayar düπmesi
5 Üst b∂çak
6 Vida (üst b∂çak)
7 Alt b∂çak
8 Somun
9 Alt b∂çak ayar vidas∂
10 Vida (alt b∂çak)
11 Delik
12 Yaπlama yeri
13 Ωablon
14 Ayar masdar∂
15 Geçme pim
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca, aletle birlikte teslim
edilen güvenlik talimat∂
broµürüne de uyulmal∂d∂r. Aleti
ilk kez kullanmadan önce, bu iµi
bilen birisinin gözetiminde bir
süre deneme yap∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂
kablosu hasar görecek veya
ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve
hemen µebeke fiµini prizden çekin.
Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
kablosu ile kullanmay∂n.
Koruyucu iµ eldivenleri ve saπlam iµ
ayakkab∂lar∂ kullan∂n.
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k
kullan∂n.
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
özen gösterin.
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum
30 mA'lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n.
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli
uzatma kablosu kullan∂n.
Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka
kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini
bekleyin.
Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
Kesme iµlemi s∂ras∂nda asla elinizi b∂çaπ∂n
önüne uzatmay∂n.
Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.
Teknik veriler
Sac makas∂ GSC 4,5
Sipariµ no. 0 601 508 0..
Giriµ gücü 1 010 W
Ç∂k∂µ gücü 540 W
Boµtaki strok say∂s∂ 1 250/dak
Tamyükte strok say∂s∂ 840/dak
Kesme kapasitesi
Çelik sacta (400 N/mm
2
) maks. 4,5 mm
Çelik sacta (600 N/mm
2
) maks. 3,6 mm
Alüminyum sacta (250 N/mm
2
) maks. 5,0 mm
INOX sacta (800 N/mm
2
) maks. 3,1 mm
En küçük kavis yar∂çap∂ 25 mm
Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z) yak. 6,9 kg
Koruma s∂n∂f∂ / II
Gürültü ve titreµim önleme
hakk∂nda bilgi
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • TR • OSW 01/01
Türkçe - 2
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Bu alet, çapak ve yonga kayb∂ olmaks∂z∂n
saclar∂n kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, hem düz,
hem de kavisli kesme iµlerine uygundur.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Çal∂µt∂rma: Açma/kapama µalterini 1
arkaya devirin.
Kapama: Açma/kapama µalterini 1
öne devirin.
Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
Aleti, arka taraf∂ aµaπ∂ doπru 10° - 15° meyilli
konumda saca yaklaµt∂r∂n.
Alete yan taraftan bask∂ uygulayarak
köµelendirme yapmay∂n.
Aleti, durduracak kadar zorlamay∂n.
Kavisli kesme: Aleti yanlardan iterek
köµelendirme yapmay∂n ve uygun bir itme
temposuyla kesme yap∂n.
Kesme yapmadan önce, sac üzerindeki kesme
izini hafifçe yaπlay∂n.
Keskin b∂çaklar kesme performans∂n∂ yükseltir ve
aleti korurlar.
Hiçbir zaman körelmiµ b∂çaklarla kesme
yapmay∂n.
Aletle birlikte teslim edilen üst b∂çak 5 iki tarafl∂
kullan∂labilir.
Eπer gerekiyorsa b∂çaπ∂ yenileyin veya bileyin.
Aµ∂r∂ itme aletin kesme performans∂n∂ önemli
ölçüde düµürür ve b∂çaπ∂n kullan∂m ömrünü
k∂salt∂r.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
Alt b∂çak
Somunu 8 gevµetin. Ayar vidas∂n∂ 9 tümüyle
sökün. Alt b∂çaπ∂ 7 kesme masas∂n∂n 3 oluπuna
yerleµtirin ve vida 10 ile sabitleyin.
Üst b∂çak
Üst b∂çaπ∂ iticiye yerleµtirin ve vida 6 ile
sabitleyin.
B∂çaklar∂n ayarlanmas∂
B∂çak aral∂π∂ a
B∂çak aral∂π∂ a (kesici aπ∂zlar
aras∂ndaki hava aral∂π∂), iµlenen
malzeme kal∂nl∂π∂na göre ayarlan∂r.
B∂çak aral∂π∂ a Sac kal∂nl∂π∂
0,3 mm 0,2 1,4 mm
0,5 mm 1,5 2,8 mm
0,7 mm 2,9 3,5 mm
0,9 mm 3,6 4,5 mm
B∂çak aral∂π∂ a, yumuµak veya gevrek
malzemede küçülür, sert ve k∂r∂lgan malzemede
ise büyür.
Somunu 8 gevµetin. Viday∂ 10 gevµetin ayar
vidas∂ 9 yard∂m∂ ile alt b∂çaπ∂ 7 gerekli b∂çak
aral∂π∂ a’ya ayarlay∂n. Ayarlad∂π∂n∂z aral∂π∂ ayar
masdar∂ 14 ile kontrol edin. Viday∂ 10 tekrar
s∂k∂n. Somunu 8 tekrar s∂k∂n.
Usulüne uygun kullan∂m
Çal∂µt∂rma
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
10-15°
Uç deπiµtirme
A
a
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • TR • OSW 01/01
Türkçe - 3
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
B∂çak aral∂π∂ b
Üst b∂çaπ∂n iticisi üst ölü noktada durmal∂d∂r.
Bunu yapmak için viday∂ bir tornavida yard∂m∂ ile
üst b∂çaπ∂n iticisi üst ölü noktada duracak ölçüde
delik 11 içine vidalay∂n.
Geçme anahtar 15 yard∂m∂ ile
ayar vidas∂n∂ 4 içeri doπru
vidalay∂n. Viday∂ 6 gevµetin.
B∂çaπ∂ 5 öyle ayarlay∂n ki, dik
aral∂k b üst ve alt b∂çaklar
aras∂nda 0,8 mm olsun.
Viday∂ 6 s∂k∂n. Daha sonra
ayar vidas∂n∂ 4 geçme
anahtar 15 ile b∂çaπa doπru
çevirin.
B∂çak aral∂π∂ b, yumuµak veya gevrek
malzemede küçülür, sert ve k∂r∂lgan malzemede
ise büyür.
B∂çaklar∂n bilenmesi
Ayar masdar∂ 14 ile a ve b b∂çak aral∂klar∂,
µablonla 13 b∂çaklar∂n taµlama aç∂lar∂ kontrol
edilebilir.
B∂çaklar∂ bilerken, belirtilen perdah aç∂lar∂na
uyun.
Eπer üst b∂çak dalgal∂ perdahl∂ ise saclar daha iyi
kesilir.
Üst b∂çak 3 608 635 000
Alt b∂çak 3 608 635 002
Ayar masdar∂ 1 607 970 015
Ωablon 1 607 970 016
Geçme anahtar 1 607 990 001
Alt∂gen geçme anahtar SW 5 1 907 950 006
Alt∂gen geçme anahtar SW 3 1 907 950 004
Çatal aπ∂zl∂ anahtar SW 10 1 907 950 504
∑lave sap 2 602 025 075
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Aleti her 8 saatlik çal∂µma süresinden
sonra yaπlama yerinden 12 bir µanz∂man
yaπ∂ (250 g, 5 700 052 025) ile yaπlay∂n.
Fazla gelen µanz∂man yaπ∂ eksantrik akstan
ve iticiden ç∂kabilir. Yaπlama iµlemini alet
boµta çal∂µ∂rken yap∂n.
Yaklaµ∂k her 100 saatlik çal∂µmadan sonra
µanz∂man yaπ∂n∂ tümü ile yenileyin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli
el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim
hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça
veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂
yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ya veya Bosch'un pnömatik veya
elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden
birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Aksesuar
B
b
C D
Bak∂m ve temizlik
Garanti
B
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • TR • OSW 01/01
Türkçe - 4
1 609 929 075 • TMS • 08.01.01
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Robert Bosch A.S.
Ambarlar Cad. No. 4
Elektrikli El Aletleri Departman∂
Zeytinburnu-Topkapi
TR-34761 Istanbul
................................................................... 5 58 24 70-74
Faks
........................................................................ 5 58 24 49
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Çevre koruma Tamir Servisi
Uygunluk beyan∂
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 075
(01.01) O / 56
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Chlor
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 075 • GSC 4,5 • Titel (Rückseite) • OSW 01/01
GSC 4,5 (075) - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Januar 2001 3:43 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bosch GSC 4,5 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas