Contours ZY006 Product Instruction

Categoría
Cochecitos
Tipo
Product Instruction

Lo siento, pero no tengo acceso a la información del producto para Contours ZY006. Por lo tanto, no puedo proporcionar una descripción del producto en español con menos de 500 caracteres.

Lo siento, pero no tengo acceso a la información del producto para Contours ZY006. Por lo tanto, no puedo proporcionar una descripción del producto en español con menos de 500 caracteres.

5 ContoursBaby.com
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la
carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA carriola HASTA QUE USTED
HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO ENSAMBLE UN ADULTO.
Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours
®
carriola.
Use este adaptador de asiento infantil para automóvil ÚNICAMENTE con carriolas
Contours
®
que funcionen con este adaptador. Consulte las instrucciones de su carriola
para determinar si se puede usar este adaptador.
Para dobles carriolas, sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del
adaptador antes de situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño,
remueva siempre primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en
el frontal. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los
niños en el orden equivocado.
Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adapta dores.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
• No levante la carriola por las barras frontales.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos
a los dedos.
Al utilizar este producto, para evitar lesiones graves ocasionadas por caídas o resbalones,
el niño debe permanecer bien asegurado en el asiento infantil para automóviles con el
arnés de los asientos para automóviles. Para lograr un ajuste correcto, consulte las
instrucciones de los asientos infantiles para automóviles.
Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de
automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
Sólo use asientos infantiles que están aprobados para su carriola con este adaptador.
Cómo utilizar esta adaptador con el asiento infantil para auto
Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
Compruebe la instalación del asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección para
asegurar que esté fijo en el adaptador.
Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda
sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto.
Llame a Contours al 1-888-226-4469.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento
infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
mADVERTENCIA
888.226.4469 6
• Este adaptador es compatible con Contours Bliss y los siguientes asientos infantil para
automóviles:
• Este adaptador es compatible con Contours Options LT (modelo ZT014) los siguientes
asientos infantil para automóviles:
• Este adaptador es compatible con Contours Options (modelo ZT017) los siguientes
asientos infantil para automóviles:
• Este adaptador es compatible con Contours Options (modelo ZT019) los siguientes
asientos infantil para automóviles:
• Este adaptador es compatible con Contours Options Elite (modelo ZT015) los siguientes
asientos infantil para automóviles:
• Este adaptador es compatible con Contours Options Elite (modelo ZT018) los siguientes
asientos infantil para automóviles:
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Evenflo
®
Embrace
-
Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
35
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Evenflo
®
Embrace
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
35
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
-Baby Trend
®
Flex Lock
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Cybex
®
Platinum Aton Q
-Evenflo
®
Embrace
-Evenflo
®
LiteMax
35
-
Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Maxi-Cosi
®
Mico
Max 30
-Orbit Baby
®
G2
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
onBoard
35 Air
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Evenflo
®
Embrace
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
35
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
-Baby Trend
®
Flex Lock
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Evenflo
®
Embrace
-Evenflo
®
LiteMax
35
-
Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Maxi-Cosi
®
Mico
Max 30
-Orbit Baby
®
G2
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
onBoard
35 Air
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
-Baby Trend
®
Inertia
-Chicco
®
KeyFit
®
30
-Evenflo
®
Embrace
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
7 ContoursBaby.com
• Este adaptador es compatible con Contours Curve los siguientes asientos infantil para
automóviles:
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no use
este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de asientos de auto
no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Usando el adaptador en un doble carriola con sólo 1 niño,, use sólo el asiento o
adaptador de automóvil en la posición frontal.
No utilice el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en la misma
asiento al mismo tiempo.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cybex
®
, Evenflo
®
, Graco
®
, Maxi-Cosi
®
, Nuna-Pipa
®
, Peg Pérego
®
y
Safety 1st
®
son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft
Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
-Baby Trend
®
Flex Lock
-Baby Trend
®
Inertia
-Britax
®
B Safe
-Evenflo
®
Embrace
-Evenflo
®
Embrace
35
-Evenflo
®
LiteMax
35
-
Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
-Graco
®
SnugRide
®
Classic Connect
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
30
-Maxi-Cosi
®
Mico
AP
-Maxi-Cosi
®
Mico
Max 30
-Nuna-Pipa
®
-Nuna-Pipa
®
Lite
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP 30/30
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio 4-35
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
onBoard
35 Air
-Safety 1st
®
Comfy Carry Elite
888.226.4469 12
1 Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de
la poussette.
mWARNING
When using this product, to avoid
serious injury from falling or
sliding out, infant must always
be secured in the Infant Car Seat
with the Car Seat harness. Refer
to Infant Car Seat Instructions for
proper adjustment.
Baby’s head should be slightly
above their knees for added
comfort. Also, make sure infant
car seat is not too upright when
placed in adapter. Finally, keep
car seat handle up to avoid
interfering with other child.
mADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño debe
estar asegurado en el asiento. Use
siempre el cinturón. Consulte las
instrucciones del asiento de bebé
para auto para ajustario adecua-
damente.
La cabeza del bebé debe estar
ligeramente por encima de sus
rodillas para más comodidad.
Además, asegúrese de que el
asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe
en el adaptador. Finalmente,
mantenga el asa del asiento de
auto hacia arriba, para evitar que
interfiera con el otro niño.
mMISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché dans
le siège auto avec le harnais de
celui-ci pour éviter qu’il ne tombe
ou ne glisse et ne se blesse griève-
ment. Se reporter au manuel du
siège pour une fixation correcte.
FR: La tête du bébé doit être
légèrement au-dessus de ses
genoux pour plus de confort.
Également s’assurer que le siège
d’auto pour enfants n’est pas trop
relevé lorsqu’il est placé dans
l’adaptateur. Enfin, maintenez la
poignée du siège d’auto en position
élevée pour éviter de nuire à l’autre
enfant.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car Seat Adapter to the
frame hubs towards the front of the stroller.
NOTE: If you are using this adapter on a tandem stroller, in combination
with one of our brand specific adapters, always put the universal
adapter in the mount position closest to the handle to avoid any
interference between the car seats.
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la estructura hace
frente de la carriola.
NOTA:
Si está usando este adaptador en un cochecito tándem, en
combinación con uno de nuestros adaptadores específicos de marca, siempre
poner el adaptador universal en la posición de montaje más cercano al mango
para evitar cualquier interferencia entre los asientos de coche.
FR: Fixation d’un second adaptateur pour siège d’auto pour bébé:
Suivez les étapes 1 et 2 en installant l’adaptateur du siège d’auto pour
bébé au chapeaux de moyeu vers l’avant de la poussette.
REMARQUE: Si vous utilisez cet adaptateur sur une poussette tandem,
en combinaison avec l’un de nos adaptateurs de marques spécifiques,
toujours mettre l’adaptateur universel dans la position de montage le
plus proche de la poignée pour éviter toute interférence entre les sièges
de voiture.
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento
infantil acceptable - Pour fixer tous les sièges d’auto pour bébés appropriés
13 ContoursBaby.com
2 - 3
2 With one hand, grasp the infant car seat handle (in its
upright, carrying position). With your other hand, grasp
infant car seat near baby’s feet. Gently position the infant
car seat above infant car seat adapter so the baby faces
the stroller handle.
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento
cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño
hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa
position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège
auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto
au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la
poignée.
3 Lower the infant car seat between the front & rear bars.
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra
trasera.
FR: Baissez le siège d’auto pour bébé entre les barres
avant et arrière.
4 Wrap restraint straps around the frame and position
through infant car seat belt slots and buckle. Tighten
restraint straps. Special Instructions for car seats without
belt slots: Secure infant car seat to adapter by wrapping
restraint around frame and over seat’s lowest center
point near handle and buckle them together. Tighten
restraint straps.
ES: Enrolle las cintas de sujeción alrededor del marco y
sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto
infantil. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para
los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el
asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción
alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los
asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas
de seguridad.
FR: Attacher les courroies de maintien et les placer dans les
fentes et les boucles de la ceinture du siège d’auto pour
bébé. Resserrer les courroies de maintien. Instructions
spéciales pour les sièges d’auto sans fente de ceinture:
Fixer le siège d’auto pour enfant en enroulant la courroie
autour de la structure et sur le point central le plus bas des
sièges près de la poignée et les attacher ensemble.
Resserrer les courroies de maintien.
4
Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
Point central le plus bas
888.226.4469 14
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other car seat
discontinue use of adapter and car seat. Use Contours
®
stroller with seat provided.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de abajo de el
otro asiento de auto no continua el uso de el adaptador y asiento
de auto. Use la carriola Contours
®
con el asiento proporcionado.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant touchent le bas
de l’autre siège auto, cessez d’utiliser l’adaptateur et le siège
auto. Utilisez la poussette Contours
®
avec le siège fourni.
To Secure Infant Car Seat - Para asegurar el asiento infantil
- Fixation du siège d’auto pour enfants
5 To fasten car seat restraint belts - open up loop of the
restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá
el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que
las hebillas casi se toquen.
FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège d’auto,
ouvrir la bride de la ceinture de maintien. Régler la ceinture
jusqu’à ce que les boucles viennent presque à se toucher.
6 Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles together
to secure.
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche las
hebillas para asegurarlas.
FR: Tirer sur l’onglet d’extrémité de la ceinture de maintien
pour ajuster la longueur. Pousser les boucles l’une dans
l’autre pour les fixer solidement.
7 To unsnap restraint belt - press tabs.
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento,
presione las lengüetas.
FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur les
tirants.
6
6
7
5
888.226.4469 16
Care & Maintenance
Cuidado & manteniniento - Entretien & nettoyage
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.
When storing adapter, never stack other items on top of or in it; this may damage the adapter.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher l’adaptateur encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur l’adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
888.226.4469 18
Garantía limitada
Contours
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Contours reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Contours.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. CONTOURS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA
POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Contours.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours al 1-888-226-
4469 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada:
1-312-361-6493
o envianos un mensaje por
correo electrónico a customerservice@contoursbaby.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.contoursbaby.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
Tarjeta de registro personal
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto
con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la correa de
resticciòn. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Contours
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6493 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: customerservice@contoursbaby.com
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________

Transcripción de documentos

mADVERTENCIA La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA carriola HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: • Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO ENSAMBLE UN ADULTO. • Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours® carriola. • Use este adaptador de asiento infantil para automóvil ÚNICAMENTE con carriolas Contours® que funcionen con este adaptador. Consulte las instrucciones de su carriola para determinar si se puede usar este adaptador. • Para dobles carriolas, sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado. • Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adapta dores. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • No levante la carriola por las barras frontales. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos a los dedos. • Al utilizar este producto, para evitar lesiones graves ocasionadas por caídas o resbalones, el niño debe permanecer bien asegurado en el asiento infantil para automóviles con el arnés de los asientos para automóviles. Para lograr un ajuste correcto, consulte las instrucciones de los asientos infantiles para automóviles. • Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado. • Sólo use asientos infantiles que están aprobados para su carriola con este adaptador. Cómo utilizar esta adaptador con el asiento infantil para auto • Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: - Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. - Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. Compruebe la instalación del asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección para asegurar que esté fijo en el adaptador. • Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto.  Llame a Contours al 1-888-226-4469. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. 5 ContoursBaby.com • Este adaptador es compatible con Contours Bliss y los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Evenflo® Embrace™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 35 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Este adaptador es compatible con Contours Options LT (modelo ZT014) los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Evenflo® Embrace™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 35 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Este adaptador es compatible con Contours Options (modelo ZT017) los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Evenflo® Embrace™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 35 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Este adaptador es compatible con Contours Options (modelo ZT019) los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Flex Lock -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Evenflo® Embrace™ -Evenflo® LiteMax™ 35 -Graco® SnugRide® Classic Connect™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Maxi-Cosi® Mico™ Max 30 -Orbit Baby® G2 -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® onBoard™ 35 Air -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Este adaptador es compatible con Contours Options Elite (modelo ZT015) los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Evenflo® Embrace™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Este adaptador es compatible con Contours Options Elite (modelo ZT018) los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Flex Lock -Baby Trend® Inertia -Chicco® KeyFit® 30 -Cybex® Platinum Aton Q -Evenflo® Embrace™ -Evenflo® LiteMax™ 35 -Graco® SnugRide® Classic Connect™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Maxi-Cosi® Mico™ Max 30 -Orbit Baby® G2 -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® onBoard™ 35 Air -Safety 1st® Comfy Carry Elite 888.226.4469 6 • Este adaptador es compatible con Contours Curve los siguientes asientos infantil para automóviles: -Baby Trend® Flex Lock -Baby Trend® Inertia -Britax® B Safe -Evenflo® Embrace™ -Evenflo® Embrace™ 35 -Evenflo® LiteMax™ 35 -Graco® SnugRide® Classic Connect™ -Graco® SnugRide® Classic Connect™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ 30 -Maxi-Cosi® Mico™ AP -Maxi-Cosi® Mico™ Max 30 -Nuna-Pipa® -Nuna-Pipa® Lite -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 -Peg Pérego® Primo Viaggio 4-35 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® onBoard™ 35 Air -Safety 1st® Comfy Carry Elite • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no use este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • Usando el adaptador en un doble carriola con sólo 1 niño,, use sólo el asiento o adaptador de automóvil en la posición frontal. • No utilice el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en la misma asiento al mismo tiempo. Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Cybex®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Nuna-Pipa®, Peg Pérego® y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. 7 ContoursBaby.com Attaching a Second Infant Car Seat Adapter: Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car Seat Adapter to the frame hubs towards the front of the stroller. NOTE: If you are using this adapter on a tandem stroller, in combination with one of our brand specific adapters, always put the universal adapter in the mount position closest to the handle to avoid any interference between the car seats. ES: Installando el segundo adaptador de asiento: Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la estructura hace frente de la carriola. NOTA: Si está usando este adaptador en un cochecito tándem, en combinación con uno de nuestros adaptadores específicos de marca, siempre poner el adaptador universal en la posición de montaje más cercano al mango para evitar cualquier interferencia entre los asientos de coche. FR: Fixation d’un second adaptateur pour siège d’auto pour bébé: Suivez les étapes 1 et 2 en installant l’adaptateur du siège d’auto pour bébé au chapeaux de moyeu vers l’avant de la poussette. REMARQUE: Si vous utilisez cet adaptateur sur une poussette tandem, en combinaison avec l’un de nos adaptateurs de marques spécifiques, toujours mettre l’adaptateur universel dans la position de montage le plus proche de la poignée pour éviter toute interférence entre les sièges de voiture. To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil acceptable - Pour fixer tous les sièges d’auto pour bébés appropriés mWARNING AlmADVERTENCIA mMISE EN GARDE usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit, When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat harness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment. Baby’s head should be slightly above their knees for added comfort. Also, make sure infant car seat is not too upright when placed in adapter. Finally, keep car seat handle up to avoid interfering with other child. serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte. La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima de sus rodillas para más comodidad. Además, asegúrese de que el asiento de automóvil no está demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador. Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia arriba, para evitar que interfiera con el otro niño. FR: La tête du bébé doit être légèrement au-dessus de ses genoux pour plus de confort. Également s’assurer que le siège d’auto pour enfants n’est pas trop relevé lorsqu’il est placé dans l’adaptateur. Enfin, maintenez la poignée du siège d’auto en position élevée pour éviter de nuire à l’autre enfant. 1 Lock foot brake to keep stroller from rolling. ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede. FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de la poussette. 888.226.4469 12 2 With one hand, grasp the infant car seat handle (in its upright, carrying position). With your other hand, grasp infant car seat near baby’s feet. Gently position the infant car seat above infant car seat adapter so the baby faces the stroller handle. ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango. FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la poignée. 2-3 3 Lower the infant car seat between the front & rear bars. ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. FR: Baissez le siège d’auto pour bébé entre les barres avant et arrière. 4 Wrap restraint straps around the frame and position through infant car seat belt slots and buckle. Tighten restraint straps. Special Instructions for car seats without belt slots: Secure infant car seat to adapter by wrapping restraint around frame and over seat’s lowest center point near handle and buckle them together. Tighten restraint straps. ES: Enrolle las cintas de sujeción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad. 4 13 Lowest Center Point El punto de centro más bajo Point central le plus bas ContoursBaby.com FR: Attacher les courroies de maintien et les placer dans les fentes et les boucles de la ceinture du siège d’auto pour bébé. Resserrer les courroies de maintien. Instructions spéciales pour les sièges d’auto sans fente de ceinture: Fixer le siège d’auto pour enfant en enroulant la courroie autour de la structure et sur le point central le plus bas des sièges près de la poignée et les attacher ensemble. Resserrer les courroies de maintien. CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other car seat discontinue use of adapter and car seat. Use Contours® stroller with seat provided. ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de el adaptador y asiento de auto. Use la carriola Contours® con el asiento proporcionado. FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette Contours® avec le siège fourni. To Secure Infant Car Seat - Para asegurar el asiento infantil - Fixation du siège d’auto pour enfants 5 To fasten car seat restraint belts - open up loop of the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch. 5 ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen. FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège d’auto, ouvrir la bride de la ceinture de maintien. Régler la ceinture jusqu’à ce que les boucles viennent presque à se toucher. 6 6 Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles together to secure. ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche las hebillas para asegurarlas. 6 FR: Tirer sur l’onglet d’extrémité de la ceinture de maintien pour ajuster la longueur. Pousser les boucles l’une dans l’autre pour les fixer solidement. 7 To unsnap restraint belt - press tabs. 7 ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas. FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur les tirants. 888.226.4469 14 Care & Maintenance Cuidado & manteniniento - Entretien & nettoyage • • • • • • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting. When storing adapter, never stack other items on top of or in it; this may damage the adapter. Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. Replace any damaged parts immediately. • • • • • • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. • • • • • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. Sécher l’adaptateur encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. Ne rien empiler sur l’adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager. Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. 888.226.4469 16 Garantía limitada Contours® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Contours reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. CONTOURS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Contours. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours al 1-888-2264469 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6493 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.contoursbaby.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. Tarjeta de registro personal Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame: • El número del modelo del product • la fecha de la fabricación Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la correa de resticciòn. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de servicio. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Contours® Consumer Service Department 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-888-226-4469 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6493 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: ______________________ Fecha de fabricación:__________________________ Fecha de compra: ____________________________ 888.226.4469 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Contours ZY006 Product Instruction

Categoría
Cochecitos
Tipo
Product Instruction

Lo siento, pero no tengo acceso a la información del producto para Contours ZY006. Por lo tanto, no puedo proporcionar una descripción del producto en español con menos de 500 caracteres.

En otros idiomas