Porter-Cable PXCMLC1683066 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Compresores eléctricos de
aire, de una sola etapa y
accionamiento por correa
Single Stage, Belt Drive,
Electric Air Compressors
Compresseurs d’air
électriques à un étage à
entraînement par courroie
Français : Page 31
Español: Página 59
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
PXCMLC1683066
PXCMPC1682066
200-2886_Rev. A_7-12
2- ENG
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
SAFETY GUIDELINES .................................... 3-6
SPECIFICATION CHART ....................................6
OVERVIEW .........................................................6
Basic Air Compressor Components .............6
ASSEMBLY ......................................................... 7
Assembling the Compressor ........................7
COMPRESSOR CONTROLS ..............................8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ...........9
Electrical Wiring ............................................9
Extension Cords ...........................................9
Grounding Instructions ........................... 9-10
MOTOR ...................................................... 10-11
Motor Reset Switch .............................. 10-11
BREAK-IN OF THE PUMP ................................11
OPERATING INSTRUCTIONS ................... 12-13
Daily Startup ...............................................13
Shutdown....................................................13
MAINTENANCE .......................................... 14-17
Draining the Tank ........................................14
Checking the Oil .........................................14
Changing the Oil .........................................14
Belt Tension ................................................15
Pulley Alignment .........................................16
Cleaning the Air Filter .................................17
Checking the Relief Valve ...........................17
Testing for Leaks ......................................... 17
Storage .......................................................17
SERVICE INTERVAL .........................................17
TROUBLESHOOTING CHART ................... 18-19
PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS ..... 20-25
WARRANTY ................................................ 26-28
GLOSSARY OF TERMS ...................................29
PARTS AND SERVICE ......................................30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................. 3, 31-33
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................33
VUE D’ENSEMBLE ..................................... 33-34
Éléments de base du compresseur d’air . 33-34
ASSEMBLAGE..................................................34
Assemblage du compresseur .....................34
COMMANDES DU COMPRESSEUR ...............35
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES ........................................... 36-37
Câblage électrique ......................................36
Rallonges ....................................................36
Instructions de mise à la terre .............. 36-37
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU
MOTEUR ................................................... 37-38
Interrupteur de remise en marche du
moteur................................................... 37-38
RODAGE DE LA POMPE ..................................38
MODE D’EMPLOI ....................................... 39-40
Mise en marche quotidienne ......................40
Arrêt ............................................................40
ENTRETIEN ................................................ 41-44
Vidange du réservoir ...................................41
Vérification du niveau d’huile ......................41
Vidange d’huile ..................................... 41-42
Tension de la courroie .................................42
Alignement de la poulie ..............................43
Nettoyage du filtre à air ..............................44
Vérification de soupape de décharge .........44
Essai d’étanchéité.......................................44
Entreposage ................................................44
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................................44
DÉPANNAGE .............................................. 45-46
GLOSSAIRE DES TERMES ..............................47
DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES ..48-53
GARANTIE LIMITÉE ................................... 54-57
PI
È
CES ET RÉPARATIONS ...............................58
PAUTAS DE SEGURIDAD ....................... 3, 59-61
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................61
RESUMEN GENERAL.......................................61
Componentes básicos del compresor
de aire .........................................................61
MONTAJE ................................................... 62-63
Montaje del compresor ......................... 62-63
CONTROLES DEL COMPRESOR ....................63
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ................................................ 64-65
Cableado eléctrico ......................................64
Cordones prolongadores ............................64
Instrucciones de conexión a tierra........ 64-65
CONVERSIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO
MOTOR ...................................................... 64-65
Interruptor de restablecimiento del motor .. 64-65
MARCHA INICIAL DEL BOMBA .......................66
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................ 67-68
Arranque diario ...........................................68
Parada ........................................................68
MANTENIMIENTO ...................................... 69-72
Desagüe del tanque ....................................69
Verificación del nivel de aceite....................69
Cambio de aceite .................................. 69-70
Tensión de la correa ....................................70
Alineación de la polea .................................71
Limpieza del filtro de aire ............................72
Revisión de la válvula de alivio ...................72
Detección de fugas .....................................72
Almacenamiento .........................................72
INTERVALOS DE SERVICIO .............................72
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ..... 73-74
GLOSARIO DE TERMINOS ..............................75
ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS
PIEZAS ....................................................... 76-81
GARANTÍA LIMITADA ................................. 82-84
REPUESTOS Y SERVICIO ................................85
3 - ENG
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
I DANGER
I WARNING
I CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU
MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces
informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter
attention à ces sections.
DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT
DE L’APPAREIL.
I DANGER
I AVERTISSEMENT
I ATTENTION
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta
información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste
atención a estas secciones.
UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES
O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR
GRAVES LESIONES O MUERTE.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR
LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO.
I PELIGRO
I ADVERTENCIA
I PRECAUCION
20- ENG
PARTS DRAWING
Torque to 125-150 lb-in.
Torque to 125-150 lb-in.
NOTES:
NOTES:
Horizontal tank
Vertical tank
22- ENG
PARTS DRAWING
Horizontal
1
10
11
6
4
3
9
14
16
17
15
19
18
29
20
26
25
22
23
31
21
7
4x
5
24
3
22D
22F
27
2X
28
4X
5
22F
22D
22E
22C
2X
22J
2X
22H
2X
22A
2X
22B
2X
22I
2X
22G
2X
32
3X
2
3X
8
4x
5
2X
4
13
2X
6
12
2
16
22
22A
22B
22D
22F
22E
22C
22J
22H
22G
22I
2x
2x
2x
2x
7
2x
5
2x
2x
2x
26
25
24
3
2x
2x
31
30
Torque to 20-30 lb-in.
Torque to 25-50 lb-ft.
Torque to 50-75 lb-ft.
Torque to 130-180 lb-in.
Note: Tighten
compression nut
handtight plus 1 full turn.
Torque to 82-92 lb-in.
NOTES:
59 - SP
1.
RIESGO DE INCENDIO O
EXPLOSIÓN. Nunca rocíe
líquidos inflamables en un área
confinada. Es normal que el
motor y el interruptor de presión
produzcan chispas al estar en
funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los
vapores de la gasolina o con otros
disolventes, éstos podrían encenderse,
causando un incendio o una explosión.
Siempre opere el compresor en un lugar
bien ventilado. No fume al rociar. No rocíe
donde existan chispas o llama. Mantenga
el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. Nunca utilice
un compresor eléctrico de aire
en el exterior cuando esté
lloviendo ni lo coloque sobre
una superficie mojada, ya que esto podría
causar descargas eléctricas.
3.
RIESGO DE LESIONES. Esta
unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE
apague el compresor, quite el
enchufe del tomacorrientes, y purgue toda
la presión del sistema antes de realizar el
servicio al compresor y cuando el
compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector
de la correa ya que podría sufrir lesiones
por el contacto con las piezas móviles.
4.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Verifique la presión nominal
máxima sugerida por el
fabricante para las herramientas
y los accesorios neumáticos. La presión de
salida del compresor se debe regular de tal
manera que nunca se exceda la presión
nominal máxima de la herramienta. Antes
de conectar o retirar accesorios, alivie toda
presión del tubo.
5.
RIESGO DE QUEMADURAS.
La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas.
Para prevenir quemaduras u
otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba,
el múltiple ni el tubo de transferencia
mientras la bomba se está funcionando.
Permita que se enfríe antes de
manipularlos o realizar el servicio
necesario. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
6.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN. Asegúrese de
leer todas las etiquetas cuando
esté rociando pinturas o
materiales tóxicos, y siga las instrucciones
de seguridad. Use una careta respiratoria si
existe la posibilidad de inhalar algún
producto al rociar. Lea todas las
instrucciones y asegúrese de que su careta
respiratoria le proteja. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido
por un compresor. No es adecuado para
respirarly.
7.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES. Cuando utilice un
compresor de aire siempre use
gafas de seguridad aprobadas según ANSI
Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador
hacia una persona ni hacia alguna parte del
cuerpo. El equipo puede causar una lesión
grave si el rocío penetra en la piel.
8.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No ajuste la válvula de alivio. En
caso contrario, se anularán
todas las garantías. La válvula
de alivio fue ajustada de fábrica para que la
unidad funcione a su presión máxima. Si se
altera la válvula podría ocurrir un accidente
con lesiones a personas o daños a la
propiedad.
9.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.No
use tubería de plástico ni de
PVC para el sistema de aire
comprimido. Use sólo tubería y
conectores de acero
galvanizado para las líneas de distribución
de aire comprimido.
10.
RIESGO AL SENTIDO DEL
OÍDO. Siempre use protectores
auditivos cuando use un
compresor de aire. Si no lo hace podría
sufrir pérdida de la audición.
11.
El cable de energía de este
producto contiene plomo, un
elemento químico que según el
Estado de California puede
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual
antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría
ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El
fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
60- SP
ADVERTENCIA
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar
la corrosión.
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que
la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la
válvula.
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe
mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona
bien ventilada.
producir cáncer y malformaciones de
nacimiento u otros problemas de
reproducción. Lávese las manos después
de utilizarlo.
NOTA: CABLEADO ELECTRICO.
Refiérase al rótulo del número de serie del
compresor de aire para conocer los
requerimientos de voltaje y amperaje de la
unidad.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de
Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los
tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita.
La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones
de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo,
modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil
prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor
de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en
la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Nodrenarcorrectamenteelagua
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
• Dreneeltanquediariamenteoluegodecada
uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con un tanque
nuevo o reemplace todo el compresor.
• Modificacionesointentode
reparación del tanque de aire.
• Nuncaperfore,sueldeohaganinguna
modificación al tanque de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o
con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
• Lasmodificacionesnoautorizadas
de la válvula de seguridad o cualquier
otro componente que controle la
presión del tanque.
• Eltanqueestádiseñadoparasoportar
determinadas presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar
las presiones de operación fijadas en la fábrica.
61 - SP
COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor
de aire son el motor eléctrico, la bomba, el
interruptor de presión y el tanque (Fig. 1).
El motor eléctrico (vea A) acciona la
bomba. El motor eléctrico está equipado
con un protector contra sobrecarga para
ayudar a evitar el quemado posible del
motor. Si el motor llegará a sobrecalentarse,
4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque
de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de
distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde
sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque.
5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión
del tanque antes de su transporte.
6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si
fuera necesario.
7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el
interior.
ADVERTENCIA
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este
producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California,
producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACIDAD
DEL TANQUE
(LITROS)
VOLTAJE/
AMP/
FASE
PRESION
DE
CONEXION
PRESION
DE
DISCONEXION
PXCMPC1682066
1.6 20 (75,7)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
PXCMLC1683066
1.6 30 (113,6)
120/240/
15/7.5/
1
105
(7,24 bar)
135
(9,31 bar)
B
C
A
D
B
C
A
D
Fig. 1
62- SP
MONTAJE DEL COMPRESOR
LA BOMBA SE ENVIA SIN ACEITE. Poner aceite en la bomba hasta la marca
correcta y verificar el nivel con freduencia. Utilice aceite para compresores
de aire de mezcla sintética sin detergentes.
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió
daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de
inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
• compresordeaire
• operador/piezasmanuales
• montajedelfiltrodeaire
• 12onzas.(355ml)botelladeaceite
2. Verifique el rótulo del número de serie del
compresor para asegurarse de que haya
recibido el modelo que pidió y que el mismo
tenga la presión nominal requerida para el uso
deseado.
3. Attach a manejar el compresor como se muestra
en la Fig. 2a.
4. Attach filtro de aire a la bomba de asambleas,
como se muestra en la fig. 2 ter.
5. Ubique el compresor de acuerdo con las
pautas siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un
tomacorriente eléctrico conectado a tierra
(consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA). Evite el uso de un cordón
prolongador; es preferible usar una
manguera más larga.
b. El lado del volante del compresor se debe
encontrar cuando menos a 31 cm (12
pulgadas) de cualquier pared u obstáculo,
en un área limpia y bien ventilada, a fin de
asegurar el flujo del aire y el enfriamiento
adecuados.
Ä
ESPERE
Fig. 2b
B
A
Fig. 2a
el protector contra sobrecarga lo apagará. En caso de ocurrir esto, permita que
el motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el
interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la
bomba y el tubo de transferencia cuando
la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica. Al ir
usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el tanque hasta llegar
al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la
bomba continúa comprimiendo el aire.
El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm
(1/4”) NPT en esta salida.
63 - SP
CONTROLES DEL COMPRESOR
Refiera a fig. 3.
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando
está en la posición ON, permite que el compresor arranque o se pare
automáticamente, sin aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este
interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de
desconectarlo.
Válvula de alivio de presión (vea B)
Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el
nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una
sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio
de la presión del aire en el tanque.
Manómetro del tanque (vea C)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es
ajustable por el operador y no indica la presión de la línea.
Regulador de presión de aire (vea D)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión en la línea que conecta
la herramienta que se está usando.
Riesgo de lesiones. Nunca sobrepase el índice
máximo de presión de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la izquierda para
disminuirla.
Manómetro regulado (vea E)
Este manómetro mide la presión regulada de salida.
Salida de la línea de aire
(vea F)
Conecte la manguera de aire
de 6.35 mm (1/4”) NPT en
esta salida.
I ADVERTENCIA
Fig. 3
c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un edificio con calefacción.
Esto reducirá problemas de lubricación, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensación.
d. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la
bomba y un buen drenaje del agua condensada en el tanque receptor.
6. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul’tiple.
64- SP
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
CABLEADO ELÉCTRICO
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de
voltaje y amperaje de la unidad.
Use un circuito exclusivo
Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe conectarse
en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito. El compresor utilizará la capacidad máxima de un circuito de 15 amperios de
una casa normal. Si hay otros equipos eléctricos que estén consumiendo energía del circuito
al cual está conectado el compresor, es posible que éste no arranque. Un voltaje bajo o un
circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causará que salte el interruptor
de reposicionamiento del motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido
por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
CORDONES PROLONGADORES
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón eléctrico del compresor
directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cordón
prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona donde se
requiere aire, el cable no debe tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con
calibre mínimo de 12 (AWG). No use cables de extensión de calibre 14 ni 16.
Use solamente un cordón de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un receptáculo de
3 ranuras que permita el enchufe del producto. Asegúrese de que su cordón prolongador esté
en buenas condiciones. Un cordón demasiado pequeño causará una caída en el voltaje de la
línea, causando una pérdida en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea
el número de calibre, tanto más pesado será el cordón.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PARA MODELOS CONECTADOS CON CORDÓN:
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico pues ofrece un escape para la corriente eléctrica.
Este producto está equipado con un cordón que tiene un alambre de conexión a tierra con
su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que esté bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Nota: No todas las unidades incluyen un cordón eléctrico.
La instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra
puede causar un riesgo de descarga eléctrica. En caso de
ser necesario reparar o cambiar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre
de conexión a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de
conexión a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin ellas.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 ó 230 voltios nominales. Se deberá usar un
enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aquí.
Asegúrese de que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe
I PELIGRO
65 - SP
(Fig. 4). No debe usarse ningún adaptador con este producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de
conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto está correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un
electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado.
PARA MODELOS CON CONEXIÓN PERMANENTE O MODELOS ENTREGADOS SIN
CORDÓN ELÉCTRICO: Este producto debe conectarse a un sistema permanente de
cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto.
Caja de
tomacorriente
puesta a tierra
Tomacorriente
puesta a tierra
Tapón
Tapón
Pasador de puesta a tierra
Fig. 4
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
230 VOLTIOS
15 AMPERIOS
230 VOLT
15 AMP
115 VOLT
15 AMP
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
Asegúrese de que todos los protectores y
cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de
restablecimiento para volver a arrancar el motor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos
para que el motor pueda enfriarse y luego presione (NUNCA fuerce) el
interruptor de restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig. 5).
NOTA: Algunos modelos están equipados con un motor de voltaje doble
de 115/230 voltios. La mayoría de los motores se conectan en la fábrica
para que funcionen a 115 voltios. Si la conversión a partir de 115 voltios a
230 voltios se requiere, refiera a la placa de identificación del motor y haga
que la conversión sea terminada por un electricista licenciado.
Nota: En los modelos inmóviles no provistos de un cable eléctrico, la corriente
eléctrica se debe atar con alambre en el interruptor de presión por un
electricista licenciado.
I ADVERTENCIA
66- SP
Fig. 5
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
LA BOMBA SE ENVIA SIN ACEITE. Poner aceite en la bomba hasta la
marca correcta y verificar el nivel con freduencia. Utilice aceite para
compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.
1. Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de
aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a “lleno” en la
mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite
en la bomba.
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO. (vea
C).
3. Abra la llave de descompresión (vea F).
4. Enchufe el cordón eléctrico.
5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO
(vea D). El compresor arrancará. Permita el funcionamiento del compresor
durante 30 minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera correctamente,
APÁGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de
Servicio.
6. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador activado
por presión en la posición APAGADO.
7. Cierre la llave de descompresión. (vea E).
8. Coloque el conmutador activado por presión en la posición (ENCENDIDO).
Hágalo girar hacia la derecha. El compresor comenzará a funcionar, llenará
el tanque hasta la presión de desconexión y dejará de funcionar.
NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de presión arrancará
automáticamente el motor.
Ä
ESPERE
A
68- SP
INSTRUCCTIONES OPERATIVAS
ARRANQUE DIARIO
1. Todos los días verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en
cada bomba esté al nivel reuerido. El nivel de aceite en la bomba debe estar
en la marca correspondiente a “lleno” en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig.
6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO (vea C).
3. Cierre la llave de descompresión del tanque (vea E).
4. Enchufe el cordón eléctrico.
El motor eléctrico y la bomba producen altas
temperaturas. Para evitar quemaduras y otras
lesiones, NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita
que se enfríe antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los
niños alejados del compresor en todo momento.
5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea
D).
Al efectuar un ajuste desde una presión más
alta a una más baja, gire la perilla a la izquierda hasta que sobrepase
el ajuste deseado, después gire a la derecha hasta alcanzar
la presión deseada. No exceda la presión de operación de la
herramienta o del accesorio que esté usando.
6. Si su compresor tiene un regulador de presión, ajústelo en la presión de
trabajo de la herramienta.
PARADA
1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO
(vea C).
2. Desenchufe el cordón eléctrico.
3. Reduzca la presión en el tanque a través de la manguera de salida. También
puede tirar del anillo de la válvula de alivio (vea G) y mantenerla abierta para
aliviar la presión en el tanque
El aire y la humedad que escapan del tanque
pueden arrojar desechos que podrían causarle daño en los ojos. Al
abrir la llave de descompresión use gafas de seguridad.
4. Abra la llave de descompresión (vea F) para permitir que la humedad salga
del tanque.
I ADVERTENCIA
I ADVERTENCIA
I ADVERTENCIA
69 - SP
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire
del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el
compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su
compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería
y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un
mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
I ADVERTENCIA
La condensación se acumulará en el tanque.
Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad
debe ser drenada al final de cada día de trabajo.
I ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar protección ocular. Alivie
la presión de aire en el sistema y abra la llave de descompresión que
se encuentra en el fondo del tanque para drenar.
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de
la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o
insuficiente.
CAMBIO DE ACEITE
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin
detergentes.
Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a
gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el
tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D)
esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir). Nunca llene la bomba de manera
A = Lleno
B = Agregar
C = Tapón
D = Cristal de la vista del
nivel de aceite
E = Tapon de llenado de
aceite
Fig. 7
I ADVERTENCIA
70- SP
excesiva o insuficiente.
NOTA: La compresora se entrega llena de aceite sintético. Utilice aceite para
compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.
TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de
realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de
la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor
claridad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada
de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de
la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”)
al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor
y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante
el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el
volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta.
4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta.
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
estar protegidas
Fig. 8
I ADVERTENCIA
71 - SP
ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque
una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre
la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C.
Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión
nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe
ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala
alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E).
5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor.
6. Ajuste la tensión correcta de la correa.
7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
quedar protegidas.
Fig. 9
72- SP
MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE SERVICO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del compresor. Para
evitar cualquier contaminación interna de la bomba del compresor, el filtro debe
limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro
deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita que los filtros se llenen
de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La
exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén pintando
anularán su garantía.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando
correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma.
DETECCIÓON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga
en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de
manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la
existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor
de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste
nuevamente la conexión. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete
de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el
cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene
el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la
unidad para protegerla de la humedad y del polvo.
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.
Inspección y limpieza del filtro de aire de entrada.............................A diario
Verificación del nivel de aceite en la bomba.......................................A diario
Cambio del aceite de la bomba ....................... Cada 100 horas de operación
Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.
Operación de todas las válvulas
de alivio de la presión ..................................................50 horas de operación
Drenaje del tanque ................................................................................A diario
Verificación y ajuste de todos los pernos
(no ajuste demasiado)......................................Cada 100 horas de operación
73 - SP
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y
soluciones similares.
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Consumo excesivo
de la corriente hace
saltar el cortacircuito
o el interruptor de
restablecimiento del
motor
Volaje bajo/sobrecarga del
motor
Verifique que el suministro de
energía sea el adecuado y que
el compresor se encuentre
conectado en un circuito
exclusivo. Si está usando un
cordón prolongador, intente
utilizar el equipo sin el mismo.
Si el compresor de aire se
conecta a un circuito protegido
por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble
elemento (sólo Buss Fusetron
tipo “T”).
Correa de transmisión
demasiado ajustada
Vuelva a ajustar la tensión
de la correa.
Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace
los tubos de transferencia
o la válvula de retención,
según sea necesario.
Se detiene el
compresor
Bajo voltaje al motor Suministre la energía
adecuada.
Válvula de retención
dañada.
Reemplace la válvula de
retención.
Bomba tomada Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Baja presión de
descarga
Fugas de aire Ajuste o reemplace
los accesorios o las
conexiones con fugas. No
a priete demasiado.
Válvulas con fugas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Anillos del pistón o cilindro
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
74- SP
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Golpeteo de la bomba
del compresor
Polea del motor o volante
del compresor suelto
Vuelva a ajustar la polea
y el volante. Verifique la
alineación.
Bajo nivel de aceite en el
cárter de la bomba
Mantenga el nivel
adecvado de aceite en
todo momento.
Demasiado carbón en
las válvulas o en la parte
superior del pistón
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Aceite en el aire de
descarga
Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado
alto
Reduzca hasta el nivel
adecuado.
Sobrecalentamiento
Mala ventilación Vuelva a ubicar el
compresor en una zona
con aire fresco, seco y bien
circulado, por lo menos
a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Superficies de enfriamiento
sucias
Limpie muy bien todas las
superficies de enfriamiento.
Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de
transferencia y/o el
descargador.
Desgaste excesivo de
la correa
La polea está desalineada Vuelva a alinear la
polea con el volante del
compresor.
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar..
La polea se tambalea Reemplace la polea y
verifique si el eje o el
volante está dañado.
El compresor
no arrance en
temperaturas frías
Demasiada contrapresión
en el tanque
Abra la llave de
desconpresión al arrancar
el motor.
Aceite de 40W en el càrter
Utilice aceite para
compresores de aire
de mezcla sintética sin
detergentes.
El compresor está
demasiado frío
Mueva el compresor a un
lugar más cálido.
75 - SP
GLOSARIO DE TERMINOS
l/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de conexión
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la bomba para
volver a presurizar el tanque de aire a una presión más elevada.
Presión de desconexión
Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la bomba
aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los
vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo
con las especificaciones establecidas por ASME
CSA
La asociación canadiense de los estándares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber
sido probados y haber examinado a los estándares que son fijados por CSA.
La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y
examinado a los estándares que son fijados por CSA. Estos productos también
se conforman con el estándar 1450 de U.L..
76- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
Torsión hasta
14,1-17,0N•m
Torsión hasta
14,1-17,0N•m
NOTES:
NOTES:
El tanque horizontal
El tanque vertical
77 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
CONDENSADORES (TABLA A)
Article N
o
/ P Qté Description
1 061-0216 1 Tornillo
2 071-0033 1 Aliviador de esfuerzo
3 032-0056 1 Manómetro
4 019-0167 1 Regulador
5 N/A 1 Niple
6 136-0005 1 Válvula
7 032-0025 1 Manómetro
8 034-0226 1 Manómetro
incluye los artículos 1, 2 y 9
9 136-0090 1 Válvula
10 069-0004 1 Te
11 N/A 1 Niple
12 N/A 1 Enchufe
13 036-0031 1 Acoplador especial
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
La condensador
de arranque
La tapa de
arranque la
condensador
La
condensador
de funcionar
La tapa de
funcionar la
condensador
A.O. Smith
motor
capacitors
166-0143
A.O. Smith p/n -
16622936
166-0145
A.O. Smith
p/n -
174588-004
166-0144
A.O. Smith
p/n -
628318-313
166-0146
A.O. Smith
p/n -
17821153
GE
motor
capacitors
166-0148
GE p/n -
52A103967P1
166-0150
GE p/n -
111B291AAP3
166-0149
GE p/n -
976B399ASP3
166-0151
GE p/n -
111B276ACP8
Better
motor
capacitors
166-0180
Better p/n -
0901080
or
166-0195
Better p/n -
61B4D250400NNCA
166-0182
Better p/n -
0104045
166-0181
Better p/n -
0901040
or
166-0196
Better p/n -
CBB60
166-0182
Better p/n -
0104045
78- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
1
10
11
6
4
3
9
14
16
17
15
19
18
29
20
26
25
22
23
31
21
7
4x
5
24
3
22D
22F
27
2X
28
4X
5
22F
22D
22E
22C
2X
22J
2X
22H
2X
22A
2X
22B
2X
22I
2X
22G
2X
32
3X
2
3X
8
4x
5
2X
4
13
2X
6
12
2
16
22
22A
22B
22D
22F
22E
22C
22J
22H
22G
22I
2x
2x
2x
2x
7
2x
5
2x
2x
2x
26
25
24
3
2x
2x
31
30
Torsiónhasta2,3-3,4N•m
Torsión hasta 33,9-67,8
N•m
Torsión hasta 67,8-101,7
N•m
Torsión hasta 14,7-20,3
N•m
Nota: Apriete la tuerca de
la compresión handtight
más 1vuelta completa.
Torsión hasta 9,3-10,4
N•m
NOTES:
Horizontal
79 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
Article N
o
/ P Qté Description
1 125-0208 1 Protector
2 N/A 3 Perno
3 007-0010 1 Correa
4 146-0016 1 Chaveta
5 N/A 2 Tornillo fajador
6 006-0018 1 Polea
7 N/A 6 Perno
8 061-0114 4 Tornillo
9 125-0207 1 Protector
10 N/A 1 Tornillo
11 N/A 1 Arandela
12 068-0092 1 Conector
13 058-0007 2 Tuerca
14 145-0478 1 Tubo
or 145-0664 1 Tubo (Horizontal)
15 031-0037 1 Válvula
16 145-0324 1 Tubo
17 064-0056 1 Codo
18 N/A 1 Tuerca
19 114-0619 1 Soporte
20 160-0264 1 Motor (vea la tabla A)
21 026-0233 1 Cordón
22 ** 1 Conjunto de tanque
22A 095-0038 2 Rueda
22B 033-0001 2 Tapacubo
22C 094-0186 2 Almohadilla
22D 512-0035 2 Buje
22E 072-0006 1 Llave de desagüe
22F 513-0002 2 Anillo tórico
22G N/A 2 Tuerca
22H N/A 2 Perno
22I N/A 2 Arandela
22J N/A 2 Arandela
23 098-3870 1 Etiqueta de advertencia
24 N/A 1 Niple
25 026-0030 1 Cordón
26 See page 76-77 1 Conjunto de múltiple
27 093-0031 2 Empuñadura
28 N/A 4 Perno
29 See pages 80-81 1 Conjunto de bomba
30 112-0031 1 Empuñadura (Horizontal)
31 098-2856 1 Etiqueta de advertencia
32 060-0217 3 Spacer
** Los items no están disponibles como piezas de recambio.
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
81 - SP
LISTA DE LA PIEZAS
LPV5145 Conjunto de bomba
Articulo Núm / P Cant Descripción
1 145-0486 1 Tubo
2 065-0107 1 Codo
3 N/A 8 Tornillo
4 N/A 8 Arandela
5 042-0121 2 Cabezal
6 046-0302 2 Empaquetadura, cabezal
7 043-0207 2 Conjunto de placa (incluye los artículos 6 y 8)
8 046-0303 2 Empaquetadura, cilindro
9 019-0239 2 Filtro (incluye los artículo 9A)
9A 019-0240 2 Elemento filtrante
10 054-0250 2 Juego de anillos
11 069-0028 1 Te
12 048-0121 2 Conjunto de pistón
13 047-0099 2 Varilla
14 050-0065 2 Cilindro
15 N/A 8 Tuerca
16 N/A 13 Arandela
17 N/A 8 Perno del perno prisionero
18 046-0304 2 Empaquetadura, cárter
19 060-0195 1 Arandela
20 056-0078 1 Tapón
21 032-0091 1 Cristal de la vista del nivel de aceite
22 062-0066 1 Tapón
23 049-0053 1 Cárter
24 051-0103 1 Cojinete
25 053-0107 1 Cigüeñal
26 051-0104 1 Cojinete
27 046-0306 1 Sello
28 046-0305 1 Empaquetadura
29 045-0054 1 Portador
30 N/A 4 Polea
31 044-0068 1 Volante, A
32 N/A 1 Arandela
33 N/A 1 Polea
34 056-0079 1 Respiradero
35 not shown 146-0026 1 Chaveta
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Available Service Kits
Part No Qty Description
36 165-0277 1 Juego de acondicionamiento,
(incluye los artículos 6-8, 9A, 10, 18, 27 y 28)
37 046-0307 1 Juntas, conjunto completo
(incluye los artículos 6, 8, 18, 27, y 28)
38 040-0386 1 Ensamblaje de la bomba
(incluye los artículos 1-35)
82- SP
Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde
la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación
de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite.
Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores.
Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable,
cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores
detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo
garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no
es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por
PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de
otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del
fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE
INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO
POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite
por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN
DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de
duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar
a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para cor-
regir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer
año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las pie-
zas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están
garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala,
mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales están-
dar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el
incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se
establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no
será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos
de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito
de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales
circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se
excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de
rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite,
filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras
GARANTÍA LIMITADA
83 - SP
exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un genera-
dor, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas,
mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia.
• Lossiguientescomponentesseconsideranartículosdedesgasteporel
uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión:
Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de
presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores
eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos,
tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón,
varillas de conexión y sellos de pistón.
• Loscostosdemanodeobra,llamadasdeservicioyviajes,noestán
cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores
estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de
semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra
estándar del taller.
• Tiemporequeridoparalacapacitacióndeorientaciónconelfindeque
el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional
debido a un egreso inadecuado.
• Eldañocausadoporvoltajeincorrecto,cableadoinapropiadooelhecho
de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el
compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía.
• Dañocausadoporunmantenimientoinadecuadodelfiltro.
• Desgastedelabombaodañoenlaválvulacausadoporelusodeaceite
no especificado.
• Desgastedelabombaodañocausadoporcualquiercontaminacióndel
aceite.
• Desgastedelabombaodañoenlaválvulacausadoporelhechodeno
seguir las directrices de mantenimiento apropiadas.
• Utilizaciónconunniveldeaceitepordebajodelapropiadooutilización
sin aceite.
• Paramotoresagas,sielproductoestáequipadoconunmotoragas,
consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el
motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se com-
pran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
• Todaslasbombasdeunaydosetapas 1año
• Motoreseléctricos 90días
• Bomba/motoruniversal 30días
• Todaslasotraspiezas 30días
84- SP
• Noseexpediráunaautorizacióndedevoluciónparaloscomponentes
eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servi-
cio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcio-
nar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o
tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes
se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más
cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y
viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA,
YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE
PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES
O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS
CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA
EN QUE LA LEY LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549
para que se le reemplacen gratuitamente.
85 - SP
REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de
Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente
(Product Service) listado debajo, si surge la necesidad.
Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la
etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de
Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para
todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de
venta.
En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su
recibo de venta y este manual para referencia futura.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio
autorizado más cercano o notificar por correo a:
PRODUCT SERVICE
Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Model No. Serial No. Date Purchased
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
© 2011 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Reservados todos los derechos.

Transcripción de documentos

Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors Compresseurs d’air électriques à un étage à entraînement par courroie Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa Instruction manual Manuel d'instructions Manual de instrucciones Français : Page 31 Español: Página 59 PXCMLC1683066 PXCMPC1682066 200-2886_Rev. A_7-12 TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES..................................... 3-6 SPECIFICATION CHART.....................................6 OVERVIEW..........................................................6 Basic Air Compressor Components..............6 ASSEMBLY..........................................................7 Assembling the Compressor.........................7 COMPRESSOR CONTROLS...............................8 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS............9 Electrical Wiring.............................................9 Extension Cords............................................9 Grounding Instructions............................ 9-10 MOTOR....................................................... 10-11 Motor Reset Switch............................... 10-11 BREAK-IN OF THE PUMP.................................11 OPERATING INSTRUCTIONS.................... 12-13 Daily Startup................................................13 Shutdown....................................................13 MAINTENANCE........................................... 14-17 Draining the Tank.........................................14 Checking the Oil..........................................14 Changing the Oil..........................................14 Belt Tension.................................................15 Pulley Alignment..........................................16 Cleaning the Air Filter..................................17 Checking the Relief Valve............................17 Testing for Leaks..........................................17 Storage........................................................17 SERVICE INTERVAL..........................................17 TROUBLESHOOTING CHART.................... 18-19 PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS...... 20-25 WARRANTY................................................. 26-28 GLOSSARY OF TERMS....................................29 PARTS AND SERVICE.......................................30 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ................... 3, 31-33 TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS.....................33 VUE D’ENSEMBLE...................................... 33-34 Éléments de base du compresseur d’air.. 33-34 ASSEMBLAGE..................................................34 Assemblage du compresseur......................34 COMMANDES DU COMPRESSEUR................35 SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUES............................................ 36-37 Câblage électrique.......................................36 Rallonges.....................................................36 Instructions de mise à la terre............... 36-37 REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR .................................................... 37-38 Interrupteur de remise en marche du moteur................................................... 37-38 RODAGE DE LA POMPE...................................38 MODE D’EMPLOI........................................ 39-40 Mise en marche quotidienne.......................40 Arrêt.............................................................40 ENTRETIEN................................................. 41-44 Vidange du réservoir....................................41 Vérification du niveau d’huile.......................41 Vidange d’huile...................................... 41-42 Tension de la courroie..................................42 Alignement de la poulie...............................43 Nettoyage du filtre à air...............................44 Vérification de soupape de décharge..........44 Essai d’étanchéité.......................................44 Entreposage.................................................44 ENTRETIEN PÉRIODIQUE.................................44 DÉPANNAGE............................................... 45-46 GLOSSAIRE DES TERMES...............................47 DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES...48-53 GARANTIE LIMITÉE.................................... 54-57 PIÈCES ET RÉPARATIONS................................58 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD........................ 3, 59-61 TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS.....................61 RESUMEN GENERAL.......................................61 Componentes básicos del compresor de aire..........................................................61 MONTAJE.................................................... 62-63 Montaje del compresor.......................... 62-63 CONTROLES DEL COMPRESOR.....................63 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA................................................. 64-65 Cableado eléctrico.......................................64 Cordones prolongadores.............................64 Instrucciones de conexión a tierra........ 64-65 CONVERSIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO MOTOR....................................................... 64-65 Interruptor de restablecimiento del motor... 64-65 MARCHA INICIAL DEL BOMBA........................66 INSTRUCCIONES OPERATIVAS................. 67-68 Arranque diario............................................68 Parada.........................................................68 MANTENIMIENTO....................................... 69-72 Desagüe del tanque.....................................69 Verificación del nivel de aceite....................69 Cambio de aceite................................... 69-70 Tensión de la correa.....................................70 Alineación de la polea..................................71 Limpieza del filtro de aire.............................72 Revisión de la válvula de alivio....................72 Detección de fugas......................................72 Almacenamiento..........................................72 INTERVALOS DE SERVICIO..............................72 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS...... 73-74 GLOSARIO DE TERMINOS...............................75 ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS PIEZAS........................................................ 76-81 GARANTÍA LIMITADA.................................. 82-84 REPUESTOS Y SERVICIO.................................85 2- ENG­ SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections. I DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. I WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. I CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections. I DANGER DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT. I AVERTISSEMENT I ATTENTION DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL. PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones. I PELIGRO UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA. I ADVERTENCIA UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE. I PRECAUCION UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO. 3­- ENG PARTS DRAWING NOTES: Torque to 125-150 lb-in. Horizontal tank NOTES: Torque to 125-150 lb-in. Vertical tank 20- ENG­ PARTS DRAWING 12 2 13 2X 6 1 14 8 4 15 17 9 16 2X 4x 5 10 11 18 29 19 4 6 2X 27 5 4X 28 2 25 32 20 7 22D 26 3 4x 3X 3X 5 21 31 NOTES: 16 22F 3 Torque to 20-30 lb-in. 22 24 23 Torque to 25-50 lb-ft. Torque to 50-75 lb-ft. 22G 2X 22I Torque to 82-92 lb-in. 2X 22A 2X Torque to 130-180 lb-in. 22B 2X 22F 22D 2X 22C 22E 2X 22J Note: Tighten compression nut handtight plus 1 full turn. 2X 22H Horizontal 22D 2x 7 2x 22F 5 2x 26 31 22 25 2x 22A 30 2x 22B 22G 2x 22E 22I 2x 22C 2x 22J 2x 22H 2x 22- ENG­ 24 3 ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe líquidos inflamables en un área confinada. Es normal que el motor y el interruptor de presión produzcan chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas entran en contacto con los vapores de la gasolina o con otros disolventes, éstos podrían encenderse, causando un incendio o una explosión. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No rocíe donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible. 2. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo ni lo coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podría causar descargas eléctricas. 3. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la presión del sistema antes de realizar el servicio al compresor y cuando el compresor no esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto con las piezas móviles. 4. RIESGO DE EXPLOSIÓN. Verifique la presión nominal máxima sugerida por el fabricante para las herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presión nominal máxima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presión del tubo. 5. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple producen altas temperaturas. Para prevenir quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe antes de manipularlos o realizar el servicio necesario. Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento. 6. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que su careta respiratoria le proteja. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly. 7. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave si el rocío penetra en la piel. 8. RIESGO DE EXPLOSIÓN. No ajuste la válvula de alivio. En caso contrario, se anularán todas las garantías. La válvula de alivio fue ajustada de fábrica para que la unidad funcione a su presión máxima. Si se altera la válvula podría ocurrir un accidente con lesiones a personas o daños a la propiedad. 9. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No use tubería de plástico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use sólo tubería y conectores de acero galvanizado para las líneas de distribución de aire comprimido. 10. RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición. 59­- SP 11. El cable de energía de este producto contiene plomo, un elemento químico que según el Estado de California puede producir cáncer y malformaciones de nacimiento u otros problemas de reproducción. Lávese las manos después de utilizarlo. NOTA: CABLEADO ELECTRICO. Refiérase al rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. PELIGRO RIESGO DE EXPLOSIÓN. Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire: Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire. Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario. El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque. Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la explosión violenta del mismo: ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • No drenar correctamente el agua • Drene el tanque diariamente o luego de cada condensada del tanque de aire, que uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida, provoca óxido y adelgazamiento del reemplácelo inmediatamente con un tanque tanque de aire de acero. nuevo o reemplace todo el compresor. • Modificaciones o intento de reparación del tanque de aire. • Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • Las modificaciones no autorizadas • El tanque está diseñado para soportar de la válvula de seguridad o cualquier determinadas presiones de operación. Nunca otro componente que controle la realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar presión del tanque. las presiones de operación fijadas en la fábrica. ADVERTENCIA 1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión. 2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la válvula. 3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona bien ventilada. 60- SP 4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque. 5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del tanque antes de su transporte. 6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera necesario. 7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior. ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS MODÉLE RUNNING H.P. (CV) CAPACIDAD DEL TANQUE (LITROS) VOLTAJE/ AMP/ FASE PRESION DE CONEXION PRESION DE DISCONEXION PXCMPC1682066 1.6 20 (75,7) 120/240/ 15/7.5/ 1 105 (7,24 bar) 135 (9,31 bar) PXCMLC1683066 1.6 30 (113,6) 120/240/ 15/7.5/ 1 105 (7,24 bar) 135 (9,31 bar) COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el tanque (Fig. 1). El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor eléctrico está equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar el quemado posible del motor. Si el motor llegará a sobrecalentarse, B A D B A C D C Fig. 1 61­- SP el protector contra sobrecarga lo apagará. En caso de ocurrir esto, permita que el motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca fuerce) el interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar el motor. La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque. El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la bomba continúa comprimiendo el aire. El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida. MONTAJE DEL COMPRESOR Ä LA BOMBA SE ENVIA SIN ACEITE. Poner aceite en la bomba hasta la marca ESPERE correcta y verificar el nivel con freduencia. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. 1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por daños. La caja debe contener los elementos siguientes: • compresor de aire • operador/piezas manuales • montaje del filtro de aire • 12 onzas. (355 ml) botella de aceite 2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el uso deseado. 3. Attach a manejar el compresor como se muestra B A en la Fig. 2a. 4. Attach filtro de aire a la bomba de asambleas, Fig. 2a como se muestra en la fig. 2 ter. 5. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente eléctrico conectado a tierra (consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA). Evite el uso de un cordón prolongador; es preferible usar una manguera más larga. b. El lado del volante del compresor se debe encontrar cuando menos a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, a fin de asegurar el flujo del aire y el enfriamiento adecuados. 62- SP Fig. 2b c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un edificio con calefacción. Esto reducirá problemas de lubricación, arranque del motor y congelamiento del agua de condensación. d. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la bomba y un buen drenaje del agua condensada en el tanque receptor. 6. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul’tiple. CONTROLES DEL COMPRESOR Refiera a fig. 3. Interruptor de presión (vea A) Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando está en la posición ON, permite que el compresor arranque o se pare automáticamente, sin aviso, según la demanda de aire. SIEMPRE coloque este interruptor en la posición OFF cuando el compresor no esté en uso y antes de desconectarlo. Válvula de alivio de presión (vea B) Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio de la presión del aire en el tanque. Manómetro del tanque (vea C) Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presión de la línea. Regulador de presión de aire (vea D) El regulador de presión de aire permite ajustar la presión en la línea que conecta la herramienta que se está usando. I ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Nunca sobrepase el índice máximo de presión de la herramienta. Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la izquierda para disminuirla. Manómetro regulado (vea E) Este manómetro mide la presión regulada de salida. Fig. 3 Salida de la línea de aire (vea F) Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida. 63­- SP REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA CABLEADO ELÉCTRICO Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Use un circuito exclusivo Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del cortacircuito. El compresor utilizará la capacidad máxima de un circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos eléctricos que estén consumiendo energía del circuito al cual está conectado el compresor, es posible que éste no arranque. Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que causará que salte el interruptor de reposicionamiento del motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja temperatura. NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”). CORDONES PROLONGADORES NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores. Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cordón eléctrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cordón prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con calibre mínimo de 12 (AWG). No use cables de extensión de calibre 14 ni 16. Use solamente un cordón de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que permita el enchufe del producto. Asegúrese de que su cordón prolongador esté en buenas condiciones. Un cordón demasiado pequeño causará una caída en el voltaje de la línea, causando una pérdida en la energía y un sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, tanto más pesado será el cordón. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA PARA MODELOS CONECTADOS CON CORDÓN: Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico pues ofrece un escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cordón que tiene un alambre de conexión a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que esté bien instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Nota: No todas las unidades incluyen un cordón eléctrico. La instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede causar un riesgo de descarga eléctrica. En caso de ser necesario reparar o cambiar el cordón o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexión a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin ellas. I PELIGRO Este producto se debe usar en un circuito de 115 ó 230 voltios nominales. Se deberá usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aquí. Asegúrese de que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe 64- SP (Fig. 4). No debe usarse ningún adaptador con este producto. Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto está correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado. PARA MODELOS CON CONEXIÓN PERMANENTE O MODELOS ENTREGADOS SIN CORDÓN ELÉCTRICO: Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado metálico de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto. Fig. 4 Caja de tomacorriente puesta a tierra Tomacorriente puesta a tierra 230 VOLTIOS 15 AMPERIOS 115 VOLTIOS 15 AMPERIOS 230 VOLT 15 AMP 115 VOLT 15 AMP Tapón Pasador de puesta a tierra Tapón RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR I ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de restablecimiento para volver a arrancar el motor. Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego presione (NUNCA fuerce) el interruptor de restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig. 5). NOTA: Algunos modelos están equipados con un motor de voltaje doble de 115/230 voltios. La mayoría de los motores se conectan en la fábrica para que funcionen a 115 voltios. Si la conversión a partir de 115 voltios a 230 voltios se requiere, refiera a la placa de identificación del motor y haga que la conversión sea terminada por un electricista licenciado. Nota: En los modelos inmóviles no provistos de un cable eléctrico, la corriente eléctrica se debe atar con alambre en el interruptor de presión por un electricista licenciado. 65­- SP Fig. 5 A MARCHA INICIAL DE LA BOMBA Ä LA BOMBA SE ENVIA SIN ACEITE. Poner aceite en la bomba hasta la ESPERE marca correcta y verificar el nivel con freduencia. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. 1. Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a “lleno” en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. 2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO. (vea C). 3. Abra la llave de descompresión (vea F). 4. Enchufe el cordón eléctrico. 5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea D). El compresor arrancará. Permita el funcionamiento del compresor durante 30 minutos, a fin de suavizar los componentes internos. NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y póngase en contacto con el Centro de Servicio. 6. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO. 7. Cierre la llave de descompresión. (vea E). 8. Coloque el conmutador activado por presión en la posición (ENCENDIDO). Hágalo girar hacia la derecha. El compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta la presión de desconexión y dejará de funcionar. NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de presión arrancará automáticamente el motor. 66- SP INSTRUCCTIONES OPERATIVAS ARRANQUE DIARIO 1. Todos los días verifique la mirilla para aseguarse de que el nivel de aceite en cada bomba esté al nivel reuerido. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca correspondiente a “lleno” en la mirilla de vifrio (vea A y B) (Fig. 6). No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba. 2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO (vea C). 3. Cierre la llave de descompresión del tanque (vea E). 4. Enchufe el cordón eléctrico. El motor eléctrico y la bomba producen altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita que se enfríe antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento. I ADVERTENCIA 5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición ENCENDIDO (vea D). I ADVERTENCIA Al efectuar un ajuste desde una presión más alta a una más baja, gire la perilla a la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado, después gire a la derecha hasta alcanzar la presión deseada. No exceda la presión de operación de la herramienta o del accesorio que esté usando. 6. Si su compresor tiene un regulador de presión, ajústelo en la presión de trabajo de la herramienta. PARADA 1. Coloque el conmutador activado por presión en la posición APAGADO (vea C). 2. Desenchufe el cordón eléctrico. 3. Reduzca la presión en el tanque a través de la manguera de salida. También puede tirar del anillo de la válvula de alivio (vea G) y mantenerla abierta para aliviar la presión en el tanque I ADVERTENCIA El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrían causarle daño en los ojos. Al abrir la llave de descompresión use gafas de seguridad. 4. Abra la llave de descompresión (vea F) para permitir que la humedad salga del tanque. 68- SP MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO I ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben inspeccionarse de manera regular. DESAGUE DEL TANQUE I ADVERTENCIA La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe ser drenada al final de cada día de trabajo. I ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema y abra la llave de descompresión que se encuentra en el fondo del tanque para drenar. VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o insuficiente. CAMBIO DE ACEITE NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D) esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir). Nunca llene la bomba de manera A = Lleno B = Agregar C = Tapón D = Cristal de la vista del nivel de aceite E = Tapon de llenado de aceite Fig. 7 69­- SP excesiva o insuficiente. NOTA: La compresora se entrega llena de aceite sintético. Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA I ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire. NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”) al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados. 1. Retire el protector de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta. 4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta. 6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben estar protegidas Fig. 8 70- SP ALINEACIÓN DE LA POLEA Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C. Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente. 1. Retire el protector de la correa. 2. Afloje los pernos de montaje del motor. 3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor. 4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E). 5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor. 6. Ajuste la tensión correcta de la correa. 7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor. 8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben quedar protegidas. Fig. 9 71­- SP MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y la vida útil del compresor. Para evitar cualquier contaminación interna de la bomba del compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente y reemplazarse de manera regular. Los filtros de fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia. No permita que los filtros se llenen de suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse. La exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén pintando anularán su garantía. REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma. DETECCIÓON DE FUGAS Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste demasiado. ALMACENAMIENTO Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. INTERVALOS DE SERVICO Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación. Inspección y limpieza del filtro de aire de entrada.............................A diario Verificación del nivel de aceite en la bomba.......................................A diario Cambio del aceite de la bomba........................Cada 100 horas de operación Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. Operación de todas las válvulas de alivio de la presión...................................................50 horas de operación Drenaje del tanque.................................................................................A diario Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste demasiado)......................................Cada 100 horas de operación 72- SP CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN Consumo excesivo de la corriente hace saltar el cortacircuito o el interruptor de restablecimiento del motor Volaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el compresor se encuentre conectado en un circuito exclusivo. Si está usando un cordón prolongador, intente utilizar el equipo sin el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”). Correa de transmisión demasiado ajustada Vuelva a ajustar la tensión de la correa. Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace los tubos de transferencia o la válvula de retención, según sea necesario. Bajo voltaje al motor Suministre la energía adecuada. Válvula de retención dañada. Reemplace la válvula de retención. Bomba tomada Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Fugas de aire Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas. No a priete demasiado. Válvulas con fugas Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire. Juntas salidas Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Se detiene el compresor Baja presión de descarga 73­- SP PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN Golpeteo de la bomba del compresor Polea del motor o volante del compresor suelto Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación. Bajo nivel de aceite en el cárter de la bomba Mantenga el nivel adecvado de aceite en todo momento. Demasiado carbón en las válvulas o en la parte superior del pistón Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Anillos de pistón o cilindros desgastados Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro. Nivel de aceite demasiado alto Reduzca hasta el nivel adecuado. Mala ventilación Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco y bien circulado, por lo menos a 30 cm (12”) de la pared más cercana. Superficies de enfriamiento sucias Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento. Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de transferencia y/o el descargador. La polea está desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor. Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar.. La polea se tambalea Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está dañado. Demasiada contrapresión en el tanque Abra la llave de desconpresión al arrancar el motor. Aceite de 40W en el càrter Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. El compresor está demasiado frío Mueva el compresor a un lugar más cálido. Aceite en el aire de descarga Sobrecalentamiento Desgaste excesivo de la correa El compresor no arrance en temperaturas frías 74- SP GLOSARIO DE TERMINOS l/min Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Bar Es una unidad de medida de la presión del aire. Presión de conexión Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presión más elevada. Presión de desconexión Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la bomba aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel. Bien ventilado Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o los vapores peligrosos. Circuito dedicado Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de aire. ASME American Society of Industrial Engineers. Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME CSA La asociación canadiense de los estándares Indica que los productos que hacen esta marca haber sido fabricados, haber sido probados y haber examinado a los estándares que son fijados por CSA. La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.) Indica que los productos que hacen esta marca haber fabricado, probado y examinado a los estándares que son fijados por CSA. Estos productos también se conforman con el estándar 1450 de U.L.. 75­- SP ESQUEMA DE LA PIEZAS NOTES: Torsión hasta 14,1-17,0 N•m El tanque horizontal NOTES: Torsión hasta 14,1-17,0 N•m El tanque vertical 76- SP LISTA DE LA PIEZAS Article No / P Qté 1 061-0216 1 2 071-0033 1 3 032-0056 1 4 019-0167 1 5 N/A 1 6 136-0005 1 7 032-0025 1 8 034-0226 1 9 136-0090 1 10 069-0004 1 11 N/A 1 12 N/A 1 13 036-0031 1 Description Tornillo Aliviador de esfuerzo Manómetro Regulador Niple Válvula Manómetro Manómetro incluye los artículos 1, 2 y 9 Válvula Te Niple Enchufe Acoplador especial *N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local. CONDENSADORES (TABLA A) La condensador de arranque La tapa de arranque la condensador La condensador de funcionar La tapa de funcionar la condensador A.O. Smith motor capacitors 166-0143 A.O. Smith p/n 16622936 166-0145 A.O. Smith p/n 174588-004 166-0144 A.O. Smith p/n 628318-313 166-0146 A.O. Smith p/n 17821153 GE motor capacitors 166-0148 GE p/n 52A103967P1 166-0150 GE p/n 111B291AAP3 166-0149 GE p/n 976B399ASP3 166-0151 GE p/n 111B276ACP8 Better motor capacitors 166-0180 Better p/n 0901080 or 166-0195 Better p/n 61B4D250400NNCA 166-0182 Better p/n 0104045 166-0181 Better p/n 0901040 or 166-0196 Better p/n CBB60 166-0182 Better p/n 0104045 77­- SP ESQUEMA DE LA PIEZAS 12 2 13 2X 6 1 14 8 4 15 17 9 16 2X 4x 5 10 11 18 29 19 4 6 2X 4X 5 27 28 2 25 32 20 7 22D 26 3 4x 3X 3X NOTES: 5 Torsión hasta 2,3-3,4 N•m 21 31 Torsión hasta 33,9-67,8 N•m 16 22 22F 3 24 Torsión hasta 67,8-101,7 N•m 23 Torsión hasta 9,3-10,4 N•m 22G 2X 22I Torsión hasta 14,7-20,3 N•m 2X 22A 2X 22B 2X 22F 22D 2X 22C 22E 2X 22J Nota: Apriete la tuerca de la compresión handtight más 1vuelta completa. 2X 22H Horizontal 22D 2x 7 2x 22F 5 2x 26 31 22 25 2x 22A 30 2x 22B 22G 2x 22E 22I 2x 22C 2x 22J 2x 22H 2x 78- SP 24 3 LISTA DE LA PIEZAS Article N / P o 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 or 15 16 17 18 19 20 21 22 22A 22B 22C 22D 22E 22F 22G 22H 22I 22J 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 125-0208 N/A 007-0010 146-0016 N/A 006-0018 N/A 061-0114 125-0207 N/A N/A 068-0092 058-0007 145-0478 145-0664 031-0037 145-0324 064-0056 N/A 114-0619 160-0264 026-0233 ** 095-0038 033-0001 094-0186 512-0035 072-0006 513-0002 N/A N/A N/A N/A 098-3870 N/A 026-0030 See page 76-77 093-0031 N/A See pages 80-81 112-0031 098-2856 060-0217 Qté 1 3 1 1 2 1 6 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2 4 1 1 1 3 Description Protector Perno Correa Chaveta Tornillo fajador Polea Perno Tornillo Protector Tornillo Arandela Conector Tuerca Tubo Tubo (Horizontal) Válvula Tubo Codo Tuerca Soporte Motor (vea la tabla A) Cordón Conjunto de tanque Rueda Tapacubo Almohadilla Buje Llave de desagüe Anillo tórico Tuerca Perno Arandela Arandela Etiqueta de advertencia Niple Cordón Conjunto de múltiple Empuñadura Perno Conjunto de bomba Empuñadura (Horizontal) Etiqueta de advertencia Spacer ** Los items no están disponibles como piezas de recambio. *N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local. 79­- SP LISTA DE LA PIEZAS LPV5145 Conjunto de bomba Articulo Núm / P 1 145-0486 2 065-0107 3 N/A 4 N/A 5 042-0121 6 046-0302 7 043-0207 8 046-0303 9 019-0239 9A 019-0240 10 054-0250 11 069-0028 12 048-0121 13 047-0099 14 050-0065 15 N/A 16 N/A 17 N/A 18 046-0304 19 060-0195 20 056-0078 21 032-0091 22 062-0066 23 049-0053 24 051-0103 25 053-0107 26 051-0104 27 046-0306 28 046-0305 29 045-0054 30 N/A 31 044-0068 32 N/A 33 N/A 34 056-0079 35 not shown 146-0026 Cant 1 1 8 8 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 8 13 8 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 Descripción Tubo Codo Tornillo Arandela Cabezal Empaquetadura, cabezal Conjunto de placa (incluye los artículos 6 y 8) Empaquetadura, cilindro Filtro (incluye los artículo 9A) Elemento filtrante Juego de anillos Te Conjunto de pistón Varilla Cilindro Tuerca Arandela Perno del perno prisionero Empaquetadura, cárter Arandela Tapón Cristal de la vista del nivel de aceite Tapón Cárter Cojinete Cigüeñal Cojinete Sello Empaquetadura Portador Polea Volante, A Arandela Polea Respiradero Chaveta *N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local. Available Service Kits 36 Part No 165-0277 Qty 1 37 046-0307 1 38 040-0386 1 Description Juego de acondicionamiento, (incluye los artículos 6-8, 9A, 10, 18, 27 y 28) Juntas, conjunto completo (incluye los artículos 6, 8, 18, 27, y 28) Ensamblaje de la bomba (incluye los artículos 1-35) 81­- SP GARANTÍA LIMITADA Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde la fecha de compra. Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación de aceite Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores. Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable, cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para corregir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están garantizadas por el resto del periodo de garantía original. ¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras 82- SP exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia, accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas, mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia. • Los siguientes componentes se consideran artículos de desgaste por el uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión: Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos, tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos, empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón, varillas de conexión y sellos de pistón. • Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y viajes, no están cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra estándar del taller. • Tiempo requerido para la capacitación de orientación con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional debido a un egreso inadecuado. • El daño causado por voltaje incorrecto, cableado inapropiado o el hecho de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía. • Daño causado por un mantenimiento inadecuado del filtro. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el uso de aceite no especificado. • Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier contaminación del aceite. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el hecho de no seguir las directrices de mantenimiento apropiadas. • Utilización con un nivel de aceite por debajo del apropiado o utilización sin aceite. • Para motores a gas, si el producto está equipado con un motor a gas, consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el motor específico. Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se compran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes: A partir de la fecha de compra • Todas las bombas de una y dos etapas 1 año • Motores eléctricos 90 días • Bomba/motor universal 30 días • Todas las otras piezas 30 días 83­- SP • No se expedirá una autorización de devolución para los componentes eléctricos una vez que estén instalados. ¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servicio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcionar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549 para que se le reemplacen gratuitamente. 84- SP REPUESTOS Y SERVICIO Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si surge la necesidad. Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de venta. En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su recibo de venta y este manual para referencia futura. Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio autorizado más cercano o notificar por correo a: PRODUCT SERVICE Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. 118 West Rock Street Springfield, MN 56087 Model No. Serial No. Date Purchased Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros © 2011 Sanborn Mfg. Division of MAT Industries, LLC. Springfield, MN 56087 1-888-895-4549 Reservados todos los derechos. 85­- SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Porter-Cable PXCMLC1683066 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para