Porter-Cable PXCMV5248069 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
TOPS™ - Thermal Overload Protection System
NOTE: These units DO NOT require a magnetic
starter.
TOPS™ - Dispositif de protection contre la sur-
charge thermique
REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent
pas l’installation d’un démarreur magnétique
.
TOPS™ - Sistema de protección contra sobre-
cargas térmicas
NOTA: Estas unidades no requieren la
instalación de un arrancador magnético.por
correa
Français : Page 30
Español: Página 60
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
PXCMV5248069
200-2882_Rev. A_7-12
Belt Drive, Electric Air Compressors
Actionnement pour courroie, Compresseur d’air électrique
Accionamiento por correa, Compresor de aire électrico
2- ENG
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
SAFETY GUIDELINES .................................... 3-6
SPECIFICATION CHART ....................................6
OVERVIEW ..................................................... 6-7
Basic Air Compressor Components ......... 6-7
ASSEMBLY .........................................................7
Assembling the Compressor ........................7
TYPICAL INSTALLATION ................................ 8-9
COMPRESSOR CONTROLS ............................ 10
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS .........11
Electrical Wiring ..........................................11
Main Power Panel .......................................11
Main Power Disconnect Switch .................. 11
Low Voltage Problems ................................11
Grounding Instructions ...............................11
MOTOR RESET SWITCH .................................12
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 12-14
Break-in of the Pump ..................................12
Daily Startup ...............................................14
Shutdown....................................................14
MAINTENANCE .......................................... 15-18
Draining the Tank ........................................15
Checking the Oil .........................................15
Changing the Oil .........................................15
Belt Tension ................................................16
Pulley Alignment .........................................17
Cleaning the Air Filter .................................18
Checking the Relief Valve ...........................18
Testing for Leaks ......................................... 18
Storage .......................................................18
SERVICE INTERVAL .........................................18
TROUBLESHOOTING CHART ................... 19-20
PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS ..... 21-25
WARRANTY ................................................ 26-28
GLOSSARY OF TERMS ...................................29
PARTS AND SERVICE ......................................30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................. 3, 31-33
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................33
VUE D’ENSEMBLE ...........................................34
Éléments de base du compresseur d’air ....34
ASSEMBLAGE..................................................35
Assemblage du compresseur .....................35
INSTALLATION TYPIQUE ........................... 36-37
COMMANDES DU COMPRESSEUR ...............38
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES ........................................... 38-39
Câblage électrique ...................................... 38
Panneau de tension principale ...................39
Sectionneur de tension principale ..............39
Problèmes de tension trop basse ...............39
Instructions pour la mise à la terre .............39
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU
MOTEUR .........................................................40
MODE D’EMPLOI ....................................... 40-44
Rodage de la pompe ..................................40
Mise en marche quotidienne ......................42
Arrêt ............................................................42
ENTRETIEN ................................................ 43-46
Vidange du réservoir ...................................43
Vérification du niveau d’huile ......................43
Vidange d’huile ...........................................43
Tension de la courroie ................................. 44
Alignement de la poulie ..............................45
Nettoyage du filtre à air ..............................46
Vérification de soupape de décharge .........46
Essai d’étanchéité.......................................46
Entreposage ................................................46
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................................ 46
DÉPANNAGE .............................................. 47-48
DESSIN DES PIÈCES ET LISTEDE PIÈCES ..49-53
GARANTIE .....................................................54-57
GLOSSAIRE DES TERMES ..............................58
PI
È
CES ET RÉPARATIONS ...............................59
PAUTAS DE SEGURIDAD ....................... 3, 60-62
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS ....................62
RESUMEN GENERAL.......................................63
Componentes básicos del compresor
de aire .........................................................63
MONTAJE .........................................................64
Montaje del compresor ...............................64
INSTALACION TIPICA ................................ 65-66
CONTROLES DEL COMPRESOR ....................67
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA ......................................................68
Cableado eléctrico ...................................... 68
Panel principal de alimentación .................. 68
Interruptor principal de alimentación ..........68
Problemas causados por bajo voltaje ........68
Instrucciones de puesta a tierra .................68
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL
MOTOR ............................................................69
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................ 69-70
Puesta en marcha inicial de la bomba .. 69-70
Arranque diario ...........................................70
Parada ........................................................70
MANTENIMIENTO ...................................... 72-75
Desagüe del tanque .........................................72
Verificación del nivel de aceite....................72
Cambio de aceite ........................................ 72
Tensión de la correa .................................... 73
Alineación de la polea ................................. 74
Limpieza del filtro de aire ............................75
Revisión de la válvula de alivio ...................75
Detección de fugas ..................................... 75
Almacenamiento .........................................75
INTERVALOS DE SERVICIO .............................75
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ..... 76-77
ESQUEMA DE LA PIEZAS Y LISTA DE LAS
PIEZAS ....................................................... 78-82
GARANTÍA .................................................. 83-85
GLOSARIO DE TERMINOS ..............................86
REPUESTOS Y SERVICIO ................................87
3 - ENG
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
I DANGER
I WARNING
I CAUTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU
MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces
informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter
attention à ces sections.
DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES OU LA MORT.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES
MOYENNEMENT GRAVES OU L’ENDOMMAGEMENT
DE L’APPAREIL.
I DANGER
I AVERTISSEMENT
I ATTENTION
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta
información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste
atención a estas secciones.
UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES
O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR
GRAVES LESIONES O MUERTE.
UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR
LESIONES LEVES O DA—AR EL EQUIPO.
I PELIGRO
I ADVERTENCIA
I PRECAUCION
4- ENG
1. RISK OF FIRE OR
EXPLOSION. Never
spray flammable
liquids in a confined
area. It is normal for the motor and
pressure switch to produce sparks while
operating. If sparks come into contact with
vapors from gasoline or other solvents,
they may ignite, causing fire or explosion.
Always operate the compressor in a well–
ventilated area. Do not smoke while
spraying. Do not spray where sparks or
flame are present. Keep compressor as far
from spray area as possible.
2. RISK OF BURSTING. Do not
weld, drill or modify the air tank
of this compressor. Welding or
modifications on the air
compressor tank can severely
impair tank strength and cause an
extremely hazardous condition. Welding or
modifying the tank in any manner will void
the warranty.
3. RISK OF ELECTRICAL
SHOCK. Never use an electric
air compressor outdoors when
it is raining or on a wet surface,
as it may cause an electric
shock.
4. RISK OF INJURY. This unit
starts automatically. ALWAYS
shut off the main power
disconnect, and bleed all
pressure from the system before
servicing the compressor, and when the
compressor is not in use. Do not use the
unit with the shrouds or belt guard
removed. Serious injury could occur from
contact with
moving parts.
5. RISK OF BURSTING. Check
the manufacturer’s maximum
pressure rating for air tools and
accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so
as to never exceed the maximum pressure
rating of the tool. Relieve all pressure
through the hose before attaching or
removing accessories.
6. RISK OF BURNS. High
temperatures are generated by
the pump and manifold. To
prevent burns or other injuries, DO NOT
touch the pump, manifold or transfer tube
while the pump is running. Allow them to
cool before handling or servicing. Keep
children away from the compressor at all
times.
7. RISK TO BREATHING. Be
certain to read all labels when
you are spraying paints or toxic
materials, and follow the safety
instructions. Use a respirator mask if there
is a chance of inhaling anything you are
spraying. Read all instructions and be sure
that your respirator mask will protect you.
Never directly inhale the compressed air
produced by a compressor. It is not
suitable for breathing purposes.
8. RISK OF EYE INJURY.
Always wear ANSI Z87.1
approved safety goggles when
using an air compressor. Never point any
nozzle or sprayer toward a person or any
part of the body. Equipment can cause
serious injury if the spray penetrates the
skin.
9. RISK OF BURSTING. Do not
adjust the relief valve for any
reason. Doing so voids all
warranties. The relief valve has
been pre-set at the factory for the
maximum pressure of this unit. Personal
injury and /or property damage may result if
the relief valve is tampered with.
10. RISK OF BURSTING.Do
not use plastic or pvc pipe for
compressed air. Use only
gavanized steel pipe and fittings
for compressed air distribution
lines.
11. RISK OF BURSTING.
Failure to properly drain
condensed water from air tank,
causing rust and thinning of the
steel air tank.
Drain air tank daily
or after each use. If air tank develops a leak,
replace it immediately with a new air tank or
replace the entire compressor.
12. RISK TO HEARING. Always
wear hearing protection when
using an air compressor. Failure
to do so may result in hearing
loss.
WARNING
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage,
and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage
because of failure to follow these instructions.
5 - ENG
WARNING
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help
prevent corrosion.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning
properly, and to clear the valve of any possible obstructions.
3. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a
minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area.
4. To prevent damage to tank and compressor on stationary models, the
tank must be shimmed so the pump base is level within 1/8” to distribute
oil properly. All feet must be supported, shimming where necessary, prior to
attaching to the floor. Fasten all feet to floor. We also recommend the use of
13. The interconnect cord on
this product contains lead, a
chemical known to the State of
California to
cause cancer, and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
NOTE: ELECTRICAL WIRING. Refer to
the air compressor’s serial label for the
unit’s voltage and amperage requirements.
Ensure that all wiring is done by a licensed
electrician, in accordance with the National
Electrical code.
RISK OF BURSTING.
Air Tank: On February 26, 2002, the U.S. Consumer Product Safety Commission pub-
lished Release # 02-108 concerning air compressor tank safety:
Air compressor receiver tanks do not have an infinite life. Tank life is dependent upon
several factors, some of which include operating conditions, ambient conditions, proper
installations, field modifications, and the level of maintenance. The exact effect of these
factors on air receiver life is difficult to predict.
If proper maintenance procedures are not followed, internal corrosion to the inner wall of
the air receiver tank can cause the air tank to unexpectedly rupture allowing pressurized
air to suddenly and forcefully escape, posing risk of injury to consumers.
Your compressor air tank must be removed from service by the end of the year shown on
your tank warning label.
The following conditions could lead to a weakening of the air tank, and result in a violent
air tank explosion:
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Failuretoproperlydraincondensedwater
from air tank, causing rust and thinning of
the steel air tank.
• Drainairtankdailyoraftereachuse.Ifair
tank develops a leak, replace it immediately
with a new air tank or replace the entire
compressor.
• Modificationsorattemptedrepairstothe
air tank.
• Neverdrillinto,weldormakeany
modifications to the air tank or its
attachments. Never attempt to repair a
damaged or leaking air tank. Replace with a
new air tank.
• Unauthorizedmodificationstothesafety
valve, or any other components which
control air tank pressure.
• Theairtankisdesignedtowithstand
specific operating pressures. Never make
adjustments or parts substitutions to alter the
factory set operating pressures.
DANGER
6- ENG
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
The basic components of the air compressor are the electric motor, Thermal
Overload Protection System (TOPS), pump, and receiver (tank).
The electric motor (see A) powers the pump.
TOPS senses both temperature and current, providing more complete motor
overload protection than a magnetic starter, which senses only current. If
TOPS senses an overload condition, it will automatically shutdown the
compressor. Allow 10-15 minutes for the unit to cool down, then press
the reset button on the motor to restart
the compressor.
The pump (see B) compresses the air
and discharges it into the tank.
The tank (see C) stores the compressed
air.
The pressure switch (see D) shuts down
the motor and relieves air pressure in
the pump and transfer tube when the air
pressure in the tank reaches the kick–out
pressure. As compressed air is used
and the pressure level in the tank drops
to the kick–in pressure, the pressure
switch restarts the motor automatically,
without warning and the pump resumes
compressing air.
The air line outlet (see E). Connect 1/4”
NPT air hose to this outlet.
Fig. 1
NOTE: See pages 8 & 9
for typical installation
of the 80 gallon model.
vibration pads (094-0137) under tank feet.
5. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure
must be released from the tank before transporting.
6. Protect the air hose from damage and puncture. Inspect them weekly for
weak or worn spots, and replace if necessary.
7. To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
WARNING
SPECIFICATION CHART
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or
reproductive harm.
MODEL NO. RUNNING
H.P.
TANK
CAPACITY
GALLONS
VOLTAGE/
AMPS/
PHASE KICK-IN
PRESSURE KICK-OUT
PRESSURE
PXCMV5248069 5.2 80 (302,8) 240/22/1 145
(9,99 bar)
175
(12,1 bar)
7 - ENG
ASSEMBLING THE COMPRESSOR
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged
in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
operator and parts manuals
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you have received the model
ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use.
3. Locate the compressor according to the following guidelines:
Never locate the compressor in an area where there
are fumes from flammable fluids such as paint, solvents, or gasoline.
It is normal for the motor and pressure switch to produce sparks while
operating. If sparks come into contact with flammable fumes, they may
ignite, causing a fire or explosion. Always operate the compressor in a well
ventilated area.
a. For optimum performance, locate the compressor close to the power panel, as
specified in ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS, and as close as possible
to the place where the air will be used. This ensures maximum power to the
compressor and maximum air pressure to the tool. If both of these conditions
cannot be met, it is better to locate the compressor close to the power panel,
and use a longer air hose to reach the usage area.
b. The flywheel side of the compressor must be at least 12 inches (31 cm) from any
wall or obstruction, in a clean, well-ventilated area, to ensure sufficient air
flow and cooling.
c. In cold climates, locate the compressors in a heated building when not in use.
This will reduce problems with lubrication, motor starting and freezing of water
condensation.
d. Remove the compressor from the shipping pallet and place it on the floor or a
hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper
lubrication of the pump and good drainage of the moisture in the tank.
Risk of injury: The shipping pallet is not designed as a base for
an operating compressor. Operating the compressor while it is on the pallet
will void your warranty.
e. To prevent damage to tank and pump, the tank must be shimmed so the pump
is level within 1/8” per lineal foot maximum to distribute oil properly. Fasten to
floor and NEVER force tank feet to floor without shims when tightening. We also
recommend the use of vibration pads (094-0137) under tank feet (C).
4. Connect an air hose (not included) to
the compressor.
CFig. 2
I WARNING
I WARNING
8- ENG
TYPICAL INSTALLATION
A Air flow
B Feeder line
C Drain leg
D Moisture trap with drain
E Non–lubricated supply line
F 1/4 turn valve
G Bypass
H Air dryer or aftercooler
J Line filter
K Drip tee with drain
L Air/water filter with petcock
M Regulator
N Lubricator
P Quick coupler
R Air hose to tool
T Flexible air line
U Lubricated supply line
I WARNING
I CAUTION
Risk of bursting, resulting in
injury. Never use Plastic pipe for
compressed air.
Risk of property damage. Never use lubricator
for paint spraying or similar applications.
9 - ENG
TYPICAL INSTALLATION
AIR DRYERS AND AFTER COOLERS
An air dryer or aftercooler is installed directly in the air line.
MOISTURE REMOVAL AND AIR FILTRATION
As the air cools, moisture will condense in the lines. This moisture
must be removed before it reaches the tool being used. To remove this
moisture, run the main air line downhill to a moisture trap and drain. Air/
water filters should also be installed in the positions shown.
AIR PRESSURE REGULATION
Install an air regulator in the drop line for each tool, to regulate air
pressure to that tool. Never exceed the maximum pressure rating of the
tool.
AIR LUBRICATION
Install an air lubricator only for those tools requiring lubrication. Do not
use a lubricator for paint spraying or similar applications. The oil will
contaminate the paint and ruin the job.
SHUT–OFF VALVES
Install shut–off valves in each drop line, to isolate the tool and its
accessories for servicing. You can also install a bypass line around an
accessory.
10- ENG
COMPRESSOR CONTROLS
Refer to Fig. 3.
I WARNING For your safety, tank pressure is preset within the
switch and must never be tampered with.
Pressure Switch (see A)
This switch must not be adjusted by the operator; doing so will void the
warranty. The pressure switch controls the level of air pressure in the tank
by automatically starting and stopping the motor, as required to maintain the
factory preset pressure level.
The pressure switch also automatically bleeds pressure from the pump head
when the pump stops. This feature eliminates back pressure in the pump,
ensuring easier starting.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches
the preset level, this valve will pop open automatically to prevent over
pressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to relieve air
pressure in the tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not
adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.
Fig. 3
11 - ENG
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
I WARNING Risk of electrical shock. Improper electrical grounding
can result in electrical shock. The wiring should be done by a qualified
electrician.
ELECTRICAL WIRING
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage and amperage
requirements. Ensure that all wiring is done by a licensed electrician, in
accordance with the National Electrical Code.
MAIN POWER PANEL
For best performance and reliable starting, the air compressor must be installed
on a dedicated circuit, as close as possible to the electrical power panel.
Provide circuit breaker or fuse protection at your main power panel. Use time
delay fuses on the circuit, because the compressor will momentarily draw
several times its specified amperage when first started.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air compressor is connected to
a circuit protected by a fuse, use dual element time delay fuses (Buss Fusetron
type “T” only).
MAIN POWER DISCONNECT SWITCH
Install a main power disconnect switch in the line from the panel to the
compressor. The main power disconnect switch must be located near the
compressor, for ease of use and safety. When turned OFF, the main power
disconnect switch shuts off all power to the compressor. When it is turned ON,
the compressor will start and stop automatically, controlled by the pressure
switch.
LOW VOLTAGE PROBLEMS
Low voltage will cause difficult starting or an overload. Low voltage can be caused by
a low supply voltage from the local power company, other equipment running on the
same line, or inadequate wiring. If any other electrical devices are drawing from the
compressor’s circuit, it may fail to start.
Low voltage to the compressor can be caused by a supply wire of insufficient gauge for
the distance between the compressor and the power source. The longer the distance,
the larger the wire gauge (lower the number) must be, to overcome the inherent voltage
loss caused by the wire resistance. Refer to the National Electrical Code to determine
proper wire size for your circuit.
If the wiring is not adequate, the input voltage will drop by 20 to 40 volts at startup. Low
voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that causes the circuit
breaker to trip, especially in cold conditions.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be connected to a grounded, metallic, permanent wiring
system, or an equipment - grounding terminal or lead on the product.
12- ENG
MOTOR RESET SWITCH AND WIRING
I WARNING Ensure that all guards and shrouds are in place before
pressing the reset switch to restart the motor.
TOPS senses both temperature and current, providing more complete motor
overload protection than a magnetic starter, which senses only current. If TOPS
senses an overload condition, it will automatically
shut down the compressor. Allow 10-15 minutes for
the unit to cool down, than press the reset button
on the motor to restart the compressor.
If the motor shuts down because of overload, wait
10–15 minutes so the motor can cool down, then
press (NEVER force) the reset switch (see A) to
restart the motor (see Fig. 5).
Note: On stationary models not supplied with a
power cord, the electrical power must be wired into
the pressure switch by a Licensed Electrician.
OPERATING INSTRUCTIONS
BREAK-IN OF THE PUMP (Fig. 6)
NOTE: The pump is shipped with break–in oil which should be changed after
the first 8 hours of operation.
1. Make sure the power is connected at the power panel.
2. Check the oil level in the pump (see “Checking the Oil” in the maintenance
section).
3. Open the petcock (see F).
I WARNING Escaping air and moisture can propel debris that
may cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
4. Turn ON the main power disconnect switch. Turn the pressure switch to the
AUTO position (see D). The motor should start. Allow the compressor to run
for 30 minutes, to break in the internal parts.
NOTE: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and
contact your nearest Service Center or call the factory’s Customer
Service Department. DO NOT return the unit to the store where it was
purchased.
5. Shut OFF the main power disconnect. Close the petcock (see E). Connect
your air hoseto the tank outlet.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will restart the motor
automatically to supply more compressed air to the tank.
AFig. 5
13 - ENG
OPEN
CLOSE
F
E
Fig. 6
14- ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
DAILY START-UP (Fig. 6)
1. Check the oil level in the pump (see “Checking the Oil” in the maintenance
section).
2. Make sure the main power disconnect switch is shut OFF.
3. Close the tank petcock (see E).
4. Turn ON the main power disconnect switch. Turn the pressure switch to the
AUTO position (see D). The pump will start filling the tank with air. When the
air pressure in the tank reaches the level preset at the factory, the pressure
switch will turn off the electric motor. As air is used and the pressure level in
the tank drops, the pressure switch will start the motor and the pump will
begin refilling the tank.
I WARNING High temperatures are generated by the pump.
To prevent burns or other injuries, DO NOT touch the pump or
transfer tube while the pump is running. Allow it to cool before
handling or servicing. Keep children away from the compressor at
all times.
NOTE: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and
contact your nearest Service Center or call the factory’s Customer
Service Department. DO NOT return the unit to the store where it was
purchased.
COLD WEATHER STARTING
In cold weather check that the air filter is clean. ALWAYS use synthetic blend,
non-detergent air compressor oil.
Open the petcock (F) (Fig. 6) to depressurize the tank to zero PSI before starting.
If the compressor will not start, relocate it in a warmer location.
SHUTDOWN (Fig. 6)
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
2. Shut OFF the main power disconnect switch.
3. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You can also pull the
tank safety valve ring (see G) and keep it open to relieve pressure in the
tank.
I WARNING Escaping air and moisture can propel debris that
may cause eye injury. Wear safety goggles when opening petcock.
4. Open the petcock (see F) to allow moisture to drain from the tank.
15 - ENG
MAINTENANCE
MAINTENANCE
I WARNING To avoid personal injury, always shut off and unplug the
compressor and relieve all air pressure from the system before performing
any service on the air compressor.
Regular maintenance will ensure trouble–free operation. Your electric powered
air compressor represents high–quality engineering and construction; however,
even high–quality machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis
DRAINING THE TANK (Fig. 6)
I WARNING Condensation will accumulate in the tank. To
prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must
be drained at the end of every workday.
I WARNING Be sure to wear protective eyewear. Relieve the
air pressure in the system and open the petcock on the bottom of
the tank to drain.
CHECKING THE OIL
Check the level of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level must
be between A and B (See Fig. 7). Do not overfill or underfill.
NOTE: Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
CHANGING THE OIL
Remove the oil plug (C) (Fig. 7) and drain the oil until it slows to a drip, then
close. Add oil to the pump by first removing the breather plug (E). Add oil until
the level viewed through the sight glass (D) is between FULL (A) and ADD (B).
Never overfill or underfill the pump.
NOTE: The compressor is pre-filled with synthetic oil. Use synthetic blend, non-
detergent air compressor oil.
A = Full
B = Add
C = Oil drain plug
D = Oil level sight glass
E = Oil fill plug
Fig. 7
C
E
D
16- ENG
BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT
I WARNING To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from the system
before performing any service on the air compressor.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time.
They are discussed separately for clarity.
ADJUSTING DRIVE BELT TENSION
Proper belt tension and pulley alignment must be maintained for maximum drive
efficiency and belt life. The correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2”
(13 mm) occurs by placing 5 lb (2.3 kg) of force (see B) midway between the
motor pulley and the pump flywheel (See Fig. 8). This deflection can be adjusted
by the following procedure. The pulley should be carefully aligned with the
flywheel, and all setscrews should be kept tight.
1. Remove the belt guard.
2. Loosen the motor mounting bolts.
3. Shift the motor to the point where the correct deflection exists.
4. Retighten the motor mounting bolts.
5. Check to ensure that the tension remained correct.
6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
Fig. 8
MAINTENANCE
17 - ENG
PULLEY ALIGNMENT
To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge
(see A) against the pump flywheel (see B) (See Fig. 9). Measure and record the
distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then
measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again
at points D and E. Both distances should be the same as at point C. If D or E
are different from C, there is a misalignment which must be corrected before
the compressor is run. To correct a pulley misalignment, use the following
procedure.
1. Remove the belt guard.
2. Loosen the motor mounting bolts.
3. Loosen the setscrew on the motor pulley.
4. Align the motor pulley with the pump flywheel (C = D = E).
5. Retighten the motor pulley setscrew.
6. Adjust the proper belt tension.
7. Retighten the motor mounting bolts.
8. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
Fig. 9
MAINTENANCE
18- ENG
MAINTENANCE
SERVICE INTERVAL
CLEANING THE AIR FILTER
A dirty air filter will reduce the compressor’s
performance and life. To avoid any internal
contamination of the pump, the filter should be
cleaned frequently, and replaced on a regular
basis. Felt filters should be cleaned in warm,
soapy water, rinsed, and allowed to air dry before
reinstallation. Paper filters should be replaced
when dirty. Do not allow the filter to become filled
with dirt or paint. If the filter becomes filled with
paint, it should be replaced. Direct exposure to
dirty conditions or painting areas will void your
warranty.
CHECKING THE RELIEF VALVE
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the
valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS
Check that all connections are tight. A small leak in any of the hoses, transfer
tubes, or pipe connections will substantially reduce the performance of your air
compressor. If you suspect a leak, spray a small amount of soapy water around
the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to
clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and
coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain
all moisture from the tank. Clean the filter element and filter housing; replace the
element if necessary. Drain the oil from the pump crankcase and replace it with
new oil. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust.
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
Inspect and clean air filter ......................................................................Weekly
Check pump oil level ...................................................................................Daily
Change pump oil .................................................... Every 200 operating hours
Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
Operate the pressure relief valves .............................................................Daily
Check belt tension ................................................. Every 250 operating hours
Drain tank .....................................................................................................Daily
Check and tighten all bolts .......................................... .After first 8 hours and
(Do not overtighten) every 500 operating hours
H = Wingnut
I - Metal cover
J = filter element
19 - ENG
TROUBLESHOOTING
Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Excessive current
draw trips circuit
breaker of motor reset
switch
Low voltage/motor
overload Check that power
supply is adequate
and that compressor
is on a dedicated
circuit. If compressor is
connected to a circut
protected by a fuse, use
dual element time delay
fuses (Buss Fusetron
type “T” only).
Drive belt too tight Readjust belt tension
Restricted air passages Inspect and replace
transfer tubes or
check valve, as
required.
Compressor stalls Low voltage motor Furnish adequate power.
Bad check valve Replace the check
valve.
Seized pump Contact authorized
service center.
Low discharge
pressure Air leaks Tighten or replace
leaking fittings or
connections. Do not
overtighten.
Leaking valves Contact authorized
service center.
Restricted air intake Clean or replace air filter
element(s).
Blown gaskets Contact authorized
service center.
Worn piston rings or
cylinder Contact authorized
service center.
Compressor pump
knocking Loose engine pulley or
compressor flywheel Retighten pulley
and flywheel. Check
alignment.
Low oil level in pump
crankcase Keep oil at proper level
at all times.
Excess carbon on valves
or top of piston Contact authorized
service center.
20- ENG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Oil in discharge air Worn piston rings or
cylinder Contact authorized
service center.
Restricted air intake Clean or replace the air
filter element(s).
Oil level too high Reduce to proper level.
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to
an area with cool, dry,
well circulated air, at
least 12 in. from nearest
wall.
Dirty cooling surfaces Clean all cooling
surfaces thoroughly.
Restricted air passages Replace transfer tubes
and/or unloader.
Excessive belt wear Pulley out of alignment Realign pulley with
compressor flywheel.
Improper belt tension Readjust.
Pulley wobbles Replace the pulley and
check for a damaged
crankshaft or flywheel.
Compressor
won’t start in cold
temperatures
Too much back pressure
in tank Open petcock when
starting motor.
40W oil in crankcase Use synthetic blend,
non-detergent air
compressor oil.
Compressor too cold Move compressor to a
warmer location.
TROUBLESHOOTING
21 - ENG
PARTS DRAWING
PARTS LIST
Item Part No Qty Description
1 034-0199 1 Switch, pressure (includes items 3, 5 &
6)
2 136-0007 1 Valve, ASME
3 136-0090 Valve, bleeder
4 N/A 1 Nipple, 1/4” NPT x 2.5” lg
5 N/A 1 Screw, #10-32 x 15/16”
6 071-0019 1 Strain relief
7 032-0025 1 Gauge, 300# 1/4” bottom connect
7 136-0090 1 Valve, bleeder
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
Torque to 17-24 lb-in.
Torque to 125-150 lb-in.
Notes:
22- ENG
PARTS DRAWING
Torque to 40-65 lb-in.
Tighten compression
nut handtight plus
1 full turn.
Notes:
Torque to 45-65 lb-in.
Torque to 130-180 lb-in.
23 - ENG
PARTS LIST
Item Part No Qty Description
1 115-0318 1 Beltguard (outer)
2 103-0073 4 Fastener
3 146-0016 1 Key
4 008-0051 1 Belt, BX59
5 006-0157 1 Pulley
6 N/A 4 Screw, 3/8-16 x 3/4
7 N/A 8 Washer, flat 5/16
8 125-0178 1 Beltguard (inner)
9 N/A 1 Screw, 10-24 x .50”
10 114-0626 1 Bracket
11 N/A 1 Bolt, 5/16” x .50”
12 N/A 4 Bolt, 5/16 x .75
13 N/A 4 Nut, 5/16-18
14 026-0299 1 Interconnect cord
15 021-0257 1 Tank assembly
15A 513-0001 2 O-Ring 2”
15B 512-0043 1 Bushing, 2" NPSM X 3/4” NPT
15C 512-0041 1 Bushing, 2” NPT x 3/4” NPT
15D 072-0006 1 Petcock
16 098-3870 1 Warning label
17 145-0495 1 Bleeder tube
18 See page 21 1 Switch assembly
19 N/A 4 Bolt, 3/8-16 x 1-1/2"
20 See pages 24-25 1 Pump assembly
21 160-0337 1 Motor
21a 166-0191 1 Start capacitor
21b 166-0193 1 Start capacitor cover
21c 166-0192 1 Run capacitor
21d 166-0194 1 Run capacitor cover
22 031-0020 1 Check valve
23 068-0003 2 Connector, Male 3/4”
24 058-0017 1 Compression Nut, 1/4”
25 064-0003 1 Elbow
26 058-0012 2 Compression nut, 3/4”
27 145-0491 1 Transfer tube
28 071-0003 1 Strain relief
29 098-2856 1 Warning label
31 N/A (not shown) 2 Setscrew
32 N/A 4 Washer, flat 3/8"
33 N/A 1 Washer, #10
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
24- ENG
PARTS DRAWING
PUMP - 040-0431
Specifications
Weight 150 LBS
Oil Capacity 18.5 OZ.
Lubrication Synthetic, non-deter-
gent air compressor oil
Max RPM 690
Torque to 25 lb-ft.
Torque to 10 lb-ft.
Torque to 28 lb-ft.
Notes:
Torque to 43 lb-ft.
PARTS LIST
Item Part No Qty Description
1 136-0007 1 Valve, pressure relief, l.p.
2 136-0046 1 Valve, pressure relief, h.p.
3 N/A 14 Bolt, M8 x 25
4 N/A 17 Lock washer, M8
5 077-0186 1 Cover, valve l.p. inlet
6 077-0187 1 Cover, l.p.
7 077-0188 1 Cover, valve h.p. inlet
8 077-0189 1 Cover, h.p.
9 054-0252 2 O-ring, h.p. cover
10 054-0253 2 O-ring, l.p. cover
11 019-0241 1 Spacer, h.p. inlet
12 019-0242 1 Spacer, h.p. discharge
25 - ENG
Item Part No Qty Description
13 019-0243 1 Spacer, l.p. inlet
14 019-0244 1 Spacer, h.p. discharge
15 043-0209 1 Intake valve assy, l.p.
16 043-0210 1 Exhaust valve assy, l.p.
17 046-0310 2 Copper gasket valve l.p.
18 043-0211 1 Intake valve assy, h.p.
19 043-0212 1 Exhaust valve assy, h.p.
20 046-0311 2 Copper gasket valve h.p.
21 019-0245 1 Filter, assy (includes item 21a)
21a 019-0246 1 Element, filter replacement
22 N/A 2 Screw, M6 x 80
23 042-0122 1 Head
24 064-0092 2 Elbow
25 054-0257 1 Ring set, h.p.
26 054-0255 1 Ring set, l.p.
27 048-0122 1 Piston h.p.
28 052-0040 1 Wrist pin, h.p.
29 054-0256 4 Retaining ring
30 048-0123 1 Piston l.p.
31 052-0041 1 Wrist pin, l.p.
32 047-0100 2 Connecting rod assy (includes items 33
and 56-58)
33 051-0105 2 pr Insert, bearing
34 145-0490 1 Finned tube
35 114-0625 1 Bracket, tube
36 046-0312 1 Gasket, cylinder head
37 050-0066 1 Cylinder
38 N/A 6 Bolt, M10 x 30
39 N/A 6 Washer, #10
40 046-0313 1 Gasket, cylinder
41 049-0054 1 Crankcase
42 N/A 2 Oil drain plug, 3/8” NPT
43 032-0093 1 Oil sight glass w/o-ring
44 046-0314 1 Gasket set, carrier
45 056-0080 1 Breather (includes item 46)
46 046-0315 1 Breather washer
47 045-0055 1 Carrier
48 051-0106 2 Bearing
49 053-0108 1 Crankshaft
50 046-0316 1 Oil seal
51 044-0073 1 Flywheel
52 N/A 1 Bolt, M12 x 80
53 N/A 1 Lock washer, 1/2”
54 N/A 1 Nut, 1/2”-13
55 N/A 2 Copper gasket 8MM
56 Order #32 2 Oil dipper
57 N/A 4 Lock washer, M10
58 N/A 4 Bolt, M10 x 50
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
Available Service Kits
Part No Description
59 046-0317 Gaskets, complete set (includes items 40 (1), 36 (1),
17 (2), 20 (2), 44 (1), 46 (1) and 50 (1))
60 165-0278 Overhaul kit (includes items 59 (1), 15 (1), 16 (1), 18 (1),
19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1),and 21A (1))
040-0431 Pump assembly (includes items 1-58)
26- ENG
Porter-Cable Industrial Tools are warranted from date of purchase.
2 Year – Limited warranty on oil-lubricated air compressor pumps.
1 Year – Limited warranty on all other air compressor components.
This warranty is not transferable to subsequent owners.
Porter-Cable will repair or replace, without charge, at Porter-Cable’s option, any
defects due to faulty materials or workmanship. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, call 1-(888)-895-4549 or visit por-
tercable.com. This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty also does
not apply to merchandise sold by PORTER-CABLE which has been manufac-
tured by and identified as the product of another company, such as gasoline
engines. Such manufacturer’s warranty, if any, will apply. ANY INCIDENTAL,
INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE OR EXPENSE THAT
MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE
PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY. Some states do not
allow the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
What the Company Will Do: (the company) will cover parts and labor to rem-
edy substantial defects due to materials and workmanship during the first year
of ownership, with the exceptions noted below. Parts used in repair of whole
goods or accessories are warranted for the balance of the original warranty
period.
What is not covered Under This Warranty? Failures by the original retail
purchaser to install, maintain, and operate said equipment in accordance with
standard industry practices. Modifications to the product, or tampering with
components, or failure to comply with the specific recommendations of the
Company set forth in the owner’s manual, will render this warranty null and
void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust-
ments to the equipment, or any costs for labor performed by the purchaser
without the Company’s prior written approval. The effects of corrosion, erosion,
surrounding environmental conditions, cosmetic defects, and routine mainte-
nance items, are specifically excluded from this warranty. Routine maintenance
items such as: oil, lubricants, and air filters, as well as changing oil, air filters,
belt tensioning, etc… fall under the owner’s responsibility. Additional exclusions
include: freight damage, failures resulting from neglect, accident, or abuse,
induction motors when operated from a generator, oil leaks, air leaks, oil con-
sumption, leaky fittings, hoses, petcocks, bleeder tubes, and transfer tubes.
• Thefollowingcomponentsareconsiderednormalwearitemsandare 
not covered after the first year of ownership: Belts, sheaves, flywheels,
LIMITED WARRANTY
27 - ENG
check valves, pressure switches, air unloaders, throttle controls,
electric motors, brushes, regulators, o-rings, pressure gauges, tubing,
piping, fittings, fasteners, wheels, quick couplers, gaskets, seals, air
filter housings, piston rings, connecting rods, and piston seals.
• Labor,servicecalls,andtravelcharges,arenotcoveredafterthefirst
year of ownership on stationary compressors (compressors without
handles, or wheels). Repairs requiring overtime, weekend rates, or any
other charges beyond the standard shop labor rate are not covered.
• Timerequiredfororientationtrainingfortheservicecentertogain
access to the product, or additional time due to inadequate egress.
• Damagecausedbyincorrectvoltage,improperlywired,orfailureto
have a certified licensed electrician install the compressor, will render
this warranty null and void.
• Damagecausedfrominadequatefiltermaintenance.
• Pumpwearorvalvedamagecausedbyusingoilnotspecified.
• Pumpwearordamagecausedbyanyoilcontamination.
• Pumpwearorvalvedamagecausedbyfailuretofollowproper
maintenance guidelines.
• Operationbelowproperoilleveloroperationwithoutoil.
• GasEngines,ifproductisequippedwithagasengine,seeengine
manual for specific engine manufacturer’s warranty coverage.
Parts purchased separately: The warranty for parts purchased separately
such as: pumps, motors, etc., are as follows:
From Date of Purchase
• Allsingle&twostagepumps 1year
• Electricmotors    90days
• Universalmotor/pump   30days
• Allotherparts    30days
• Noreturnauthorizationwillbeissuedforelectricalcomponentsonce
items are installed.
How do You Get Service? In order to be eligible for service under this war-
ranty you must be the original retail purchaser, and provide proof of purchase
from one of the Company’s dealers, distributors, or retail outlet stores. Portable
compressors or components must be delivered, or shipped, to the nearest
Authorized Service Center. All associated freight costs and travel charges must
be borne by the consumer. Please call our toll free number 1-888-895-4549 for
assistance.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF
ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF
28- ENG
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE
HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL
DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES, OTHER CONTRACTS,
NEGLEGENCE, OR OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT
EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illeg-
ible or are missing, call 1-(888)-895-4549 for a free replacement.
29 - ENG
GLOSSARY OF TERMS
CFM
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow.
PSI
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick-in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the
tank to a higher pressure.
Kick-out pressure
Factory set high pressure point that stops the compressor from increasing the
pressure in the tank above a certain level.
Well-ventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous exhaust or vapors.
Dedicated circuit
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air compressor.
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and inspected to the
specifications set by ASME.
CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA.
Canadian Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set by CSA.
These products also conform to U.L. standard 1450.
30- ENG
PARTS AND SERVICE
Replacement parts and service are available from your nearest
authorized Service Center. If the need arises, contact Product Service as
listed at right.
When consulting with a Service Center or Product Service, refer to
the model number and serial number located on the serial label of the
compressor. Proof of purchase is required for all transactions and a
copy of your sales receipt may be requested.
Record the model number, serial number, and date purchased in the
spaces provided below. Retain your sales receipt and this manual for
future reference.
When needing service, please contact the nearest authorized Service
Center or call:
PRODUCT SERVICE
In U.S.A. or Canada
Toll-Free 1-888-895-4549
Fax 1-507-723-5013
Model No. Serial No. Date Purchased
Made in USA with domestic and foreign components
© 2012 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
All Rights Reserved.
31 - FR
1. RISQUE
D'INCENDIE OU
D'EXPLOSION. Ne
jamais vaporiser de liquides inflammables
dans un endroit confiné. Il est normal que le
moteur et le manostat produisent des
étincelles pendant le fonctionnement. Si les
étincelles entrent en contact avec les
vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces
vapeurs peuvent s’enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez toujours
le compresseur dans une zone bien aérée.
Ne fumez pas quand vous pulvérisez. Ne
pulvérisez pas en présence d’étincelles ou d
flammes. Placez le compresseur aussi loin
que possible de la zone de pulvérisation.
2. RISQUE D'ECLATEMENT. Ne
soudez pas, ne percez
pas ou ne modifiez pas le
réservoir d’air de ce
compresseur. La soudure ou des
modifications sur le réservoir du
compresseur d’air peut sensiblement altérer
sa solidité et causer des conditions
d’utilisation extrêmement dangereuses. La
soudure ou la modification quelconque du
réservoir entraînera l’annulation de la
garantie.
3. RIS ÉLECTRIQUE. N’utilisez
jamais un compresseur d’air
électrique à l’extérieur quand il
pleut ou sur une surface
mouillée sous peine de vous
exposer à une décharge électrique.
4. RISQUE DE BLESSURE. Cet
appareil se met en marche
automatiquement. Arrêttez
TOUJOURS le compresseur, et
purgez toute la pression du circuit avant de
procéder à l'entretien du compresseur ou
lorsque vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas
l'appareil sans les protections ou le garde-
courroie. Risque de blessures graves en cas
de contact avec les pièces en mouvement !
5. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Vérifiez les spécifications de
pression maximum
recommandées par le fabricant
pour les outils et les accessoires
pneumatiques. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée de façon à ne
jamais dépasser la pression maximum
nominale de l’outil. Dépressurisez
entièrement le tuyau avant de raccorder ou
de débrancher des accessoires.
6. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Les températures élevées
sont produites par la pompe et
la tubulure. Pour éviter toute
brûlure ou d’autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de
transfert tandis que la pompe fonctionne.
Laissez-les refroidir avant de les manipuler
ou de procéder à leur entretien. Ne laissez
jamais les enfants s’approcher du
compresseur.
7. RISQUE RESPIRATOIRE.
Veillez à lire toutes les étiquettes
quand vous pulvérisez de la
peinture ou des matériaux
toxiques, et suivez les consignes de
sécurité. Utilisez un masque à gaz si vous
risquez d’inhaler le produit pulvérisé. Lisez
toutes les instructions et veillez à ce que le
masque à gaz assure votre protection. Ne
jamais inhaler l’air comprimé d’un
compresseur. Il ne convient pas à la
respiration.
8. RESQUE DE BLESSURE
AUX YEUX. Porter toujours
des lunettes de sécurité
homologuées ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
d’un compresseur d’air. Ne dirigez jamais
une buse ou un pulvérisateur vers quelqu’un
ou une quelconque partie du corps. Ce
matériel peut causer des blessures graves si
le produit vaporisé pénètre dans la peau.
9. RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne
régler la soupape de décharge
sous aucun prétexte : ceci aurait
pour effet d’annuler toutes les
garanties. La soupape de décharge est pré-
réglée en usine à la pression maximum de
l’unité. L’altération de la soupape de
décharge risque d’entraîner des blessures
et/ou des dégâts matériels.
10. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
N’utilisez pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour l’air
comprimé. Utilisez uniquement
des tuyaux et des raccords en
AVERTISSEMENT
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut
entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le
fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de
ces instructions.
32- FR
acier galvanisé pour le circuit de distribution
de l’air comprimé.
11. RISQUE D’ÉCLATEMENT.
L’eau condensée n’est pas
correctement vidangée du réservoir
d’air provoquant ainsi la formation
de rouille et un amincissement du
réservoir d’air en acier. Vidanger le réservoir
d’air quotidiennement ou après chaque
utilisation. Si le réservoir présente une fuite, le
remplacer immédiatement par un nouveau
réservoir d’air ou par un nouveau compresseur.
12. RISQUE AUDITIF. Porter
toujours des protecteurs
d’oreilles en utilisant un
compresseur d’air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d’audition.
13. Le cordon de liaison de ce
produit contient du plomb, un
produit chimique reconnu par
l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres
effets néfastes sur la fonction de
reproduction. Laver les mains après l’avoir
manipulé.
REMARQUE: CÂBLAGE ÉLECTIQUE.
Pour savoir quelles sont les normes
d’intensité et de tension de l’appareil,
référez-vous à l’étiquette du numéro de
série du compresseur d’air. Veillez à ce
que tout le câblage soit effectué par un
electicien qualifié conformément au Code
National Électrique des E.U.
DANGER
RISQUE D’ÉCLATEMENT.
Réservoir d’air comprimé: Le 26 février 2002, la U.S. Consumer Product Safety
Commission américaine a publié la règle nº 02-108 portant sur la sécurité en matière de
réservoir d’air comprimé des compresseurs:
Les réservoirs d’air comprimé des compresseurs n’ont pas une durée de vie illimitée. La
durée de vie des réservoirs dépend de plusieurs facteurs, qui comprennent entre autres:
les conditions d’utilisation, les conditions ambiantes, une installation adéquate, les modifi-
cations sur site, et le niveau de maintenance. L’effet exact que peut avoir ces facteurs sur la
durée de vie des réservoirs d’air est difficilement prévisible.
Si les procédures adéquates de maintenance ne sont pas suivies, la corrosion sur la paroi
interne du réservoir d’air comprimé peut faire que celui-ci éclate de façon inopinée laissant
soudainement l’air pressurisé s’échapper avec force, posant ainsi des risques de dom-
mages corporels à l’utilisateur.
Le réservoir d’air de votre compresseur doit être mis hors service à la fin de l’année men-
tionnée sur l’étiquette d’avertissement apposée sur le réservoir.
Les conditions suivantes peuvent amener la dégradation du réservoir d’air, et faire que ce
dernier explose violemment:
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’eaucondenséen’estpascorrectement
vidangée du réservoir d’air provoquant
ainsi la formation de rouille et un
amincissement du réservoir d’air en acier.
• Vidangerleréservoird’airquotidiennement
ou après chaque utilisation. Si le
réservoir présente une fuite, le remplacer
immédiatement par un nouveau réservoir d’air
ou par un nouveau compresseur.
• Modificationsapportéesauréservoird’air
ou tentatives de réparation.
• Nejamaisperceruntroudansleréservoir
d’air ou ses accessoires, y faire de la soudure
ou y apporter quelque modification que ce
soit. Ne jamais essayer de réparer un réservoir
d’air endommagé ou avec des fuites. Le
remplacer par un nouveau réservoir d’air.
33 - FR
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACITÉ
DU
RÉSERVOIR
LITRES
TENSION/
AMPS/
PHASE
PRESSION
D’
OUVERTURE
PRESSION
DE FERM.
PXCMV5248069 5.2 80 (302,8) 240/22/1 145
(9,99 bar)
175
(12,1 bar)
AVERTISSEMENT
1. Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion,
le réservoir doit être propre et sec.
2. Tirez tous les jours sur l’anneau de la soupape de décharge pour vous assurer qu’elle
fonctionne correctement et éliminer toutes les obstructions possibles de la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur doit être
placé à une distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le plus proche, dans une
zone bien aérée.
4. Pour éviter tout endommagement du réservoir et du compresseur sur les modèles
fixes, calez le réservoir de façon à ce que la pompe soit à niveau à ± 3 mm (1/8”) pour
distribuer correctement l’huile. Tous les pieds doivent être soutenus et des cales doivent
être placées aux endroits nécessaires avant la fixation au sol. Fixez tous les pieds au sol. Il
est également recommandé de placer des tampons d’amortissement (094-0137) sous les
pieds du réservoir.
5. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d’abord
dépressuriser le réservoir.
6. Protégez le tuyau d’air contre les risques d’endommagement et de perforation.
Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse ou d’usure et
remplacez-le au besoin.
7. Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l’appareil de la pluie.
Entreposez-le à l’intérieur.
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits
chimiques connus de l’État de Californie comme causant des cancers, des anomalies
congénitales et/ou présentant des dangers pour la reproduction.
• Desmodificationsnonautoriséesde
la soupape de décompression, ou de
tous autres composants qui régissent
la pression du réservoir d’air.
• Leréservoird’airaétéconçupour
supporter des pressions spécifiques
de fonctionnement. Ne faites jamais
effectuer de réglages ou de substitutions
de pièces en vue de modifier les
pressions de fonctionnement réglées en
usine.
34- FR
ÉLÉMENTS DE BASE DE COMPRESSEUR D'AIR
Le moteur, le dispositif de protection contre la surcharge thermique (TOPS), la
pompe et le réservoir constituent les éléments de base du compresseur d’air.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. La TOPS détecte la température
et l’intensité du courant ; il assure une meilleure protection contre la surcharge
du moteur que celle fournie par un démarreur magnétique qui ne détecte que
l’intensité du courant. Si le TOPS détecte une surcharge, le compresseur est
immédiatement arrêté. Laissez refroidir l’unité pendant une durée de 10 à 15
minutes et appuyez ensuite sur le bouton de réenclenchement situé sur le
moteur pour remettre en marche le compresseur.
La pompe (B) comprime l’air.
Le réservoir (C) contient l’air comprimé.
Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression d’air dans la pompe et
le tube de transfert quand la pression dans le réservoir atteint la pression de
fermeture. Au fur et à mesure que l’air comprimé est utilisé et que le niveau de
pression dans le réservoir baisse jusqu’à la pression d’ouverture, le manostat
remet le moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe
reprend la compression d’air.
Le sortie d’air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4
po) à cette sortie.
Fig. 1
Note: Voir les pages 32 et 33
pour l’installation typique
du modèle de 80 gallons.
35 - FR
ASSEMBLAGE
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour vous assurer qu’il
n’est pas endommagé. S’i a été endommagé pendant le transport, référez–vous
à l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux transporteur. Faites
cette démarche immédiatement étant donné les délais limites des demandes
d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
manuel de l’opérateur et manuel de pièces
2. Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur pour vous assurer qu’il
s’agit bien du modèle commandé et que la pression nominale est conforme à
l’utilisation prévue.
3. Positionnez le compresseur conformément aux recommandations suivantes :
I AVERTISSEMENT Ne placez jamais le compresseur à un en-
droit où il y a des vapeurs dégagées par des liquides inflammables
tels que la peinture, les solvants ou l’essence. Il est normal que le
moteur et l’interrupteur de pression produisent des étincelles
lorsqu’ils fonctionnent. Si les étincelles entrent en contact avec les
vapeurs inflammables, celles–ci risques de prendre feu, causant ainsi
un incendie ou une explosion. Utilisez toujours le compresseur dans
une zone bien aérée.
a. Pour obtenir un rendement optimum, placez le compresseur près du
panneau de tension (référez–vous aux SPÉCIFICATIONS DU COURANT
ELECTRIQUES), et aussi près que possible de l’endroit où l’air sera utilisé.
Cela assure un niveau d’alimentation maximum du compresseur et un
niveau de pression d’air maximum de l’outil. Si ces deux conditions ne
peuvent pas être respectées, il est préférable de placer le compresseur
près du panneau de tension et d’utiliser un tuyaur flexible plus long pour
atteindre la zone d’utilisation.
b. Le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout mur ou obstacle,
dans un endroit propre et bien ventilé, an d'assurer une circulation d'air et
un refroidissement adéquats.
c. Dans les zones climatiques froides, placez le compresseur dans un
bâtiment chauffé pour minimiser les problèmes de graissage, de mise en
marche du moteur et de gel de la condensation de l’eau.
d. Enlevez le compresseur de la palette d’expédition et placez–le sur le sol ou
sur une surface dure et horizontale. Le compresseur doit être de niveau
pour assurer le graissage de la pompe et une vidange correcte de l’eau
condensée dans le réservoir récepteur.
I AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
La palette d’expédition n’est pas
conçue pour servir de base à un compresseur en marche. L’utilisation d’un
compresseur toujours en place sur la palette entraîne l’annulation de la
garantie.
e. Pour éviter tout endommagement du réservoir et de la pompe, des cales
doivent être placées sous le réservoir de façon à ce que la pompe soit de
niveau, avec une variation maximum de 3 mm
(1/8”) par pied courant, afin que l’huile soit
correctement répartie. Fixez–les pieds du réservoir
dans le sol mais ne les forcez JAMAIS lors du
serrage si des cales n’ont pas été placées. Nous
recommandons également d’utiliser des tampons
d’amortissement de vibrations (094-0137) sous les
pieds du réservoir (C).
4. Reliez des tuyaux d'air (non inclus) au compresseur. CFig. 2
36- FR
INSTALLATION TYPIQUE
A Circulation d’air
B Tuyau d’alimentation
C Conduite de vidange
D Humidité enfermée à l’intérieur
de la vidange
E Conduite d’alimentation non
lubrifiée
F Soupape rotative d’1/4
G Conduit de dérivation
H Dessicateur et/ou radiateur
secondaire
J Filtre de conduite
K T d’égouttage avec évacuation
L Filtre à air/eau avec robinet de
décompression
M Régulateur
N Graisseur
P Coupleur
R Flexible à air
T Flexible à air
U Conduite d’alimentation
lubrifiée
Risque d’éclatement pouvant
entraîner des blessures.
Risque de dommages à la propriété.
N’utilisez Pas de lubrificateur pour les
travaux de pulvérisation de peinture ou
pour des applications similaires.
I AVERTISSEMENT
I ATTENTION
37 - FR
INSTALLATION TYPIQUE
DESSICATEURS ET RADIATEURS SECONDAIRES
Un sécheur d’air ou radiateur secondaire est monté directement sur la
canalisation d’air.
DESSICATION ET FILTRAGE DE L’AIR
Au fur et à mesure que l’air refroidit, l’humidité se condense dans les
conduites. Cette humidité doit être éliminée avant qu’elle n’atteigne
l’autil utilisé. Pour éliminer cette humidité, acheminer la conduite d’air
principale vers le bas jusqu’à un séparateur d’eau et vidanger. Les filtres
à air/eau doivent être installés aux positions illustrées.
RÉGULATION DE LA PRESSION D’AIR
Installer un régulateur d’air dans la conduite de drainage de chaque outil
pour réguler la pression d’air de cet outil. Ne dépassez jamais la limite
de pression de l’outil.
LUBRIFICATION DE L’AIR
Installez un lubrificateur d’air seulement sur les outils qui ont besoin
d’être lubrifié. N’utilisez pas de lubrificateur pour les travaux de
pulvérisation de peinture ou pour des applications similaires. L’huile se
mélange à la peinture et abîme le travail.
SOUPAPES D’ARRÊT
Installer des soupapes d’arrêt dans chaque conduite de drainage
afin d’isoler l’outil et ses accessoires pour l’entretien. Vous pouvez
également installer une conduite de dérivation autour de l’accessoire.
38- FR
COMMANDES DU COMPRESSEUR
Référez-vous à fig. 3.
I AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, la pression du
réservoir est préréglée à l’intérieur de l’interrupteur et ce
réglage ne doit jamais être modifié.
Manostat (A)
Cet interrupteur ne doit pas être réglé par l’utilisateur ; une telle action
entraînerait l’annulation de la garantie. L’interrupteur de pression contrôle le
niveau de pression d’air dans le récepteur en arrêtant et en remettant en marche
le moteur automatiquement de façon à maintenir le niveau de pression préréglé
par l’usine.
L’interrupteur de pression purge aussi automatiquement la pression par la tête
de la pompe du compresseur lorsque celui-ci s’arrête. Ce dispositif permet
d’éliminer tout reflux de pression dans la pompe afin d’assurer une mise en
marche plus facile.
Soupape de décharge (B)
Si le manostat n’arrête pas le moteur quand la pression atteint le niveau
prédéfini, cette soupape s’ouvre automatiquement pour éviter toute
surpressurisation. Pour l’actionner manuellement, tirez sur son anneau afín de
libérer la pression d’air dans le réservoir.
Manomètre du réservoir (C)
Ce manomètre mesure le niveau de pression d’air dans le réservoir. L’utilisateur
ne peut pas régler ce manomètre et il n’indique pas la pression dans la conduite.
Fig. 3
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
I AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques. Une mise à la terre
électrique inappropriée peut causer des chocs électriques. Le câblage
devrait être effectué par un électricien qualié.
CÂBLAGE ÉLECTIQUE
Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil,
39 - FR
SPÉCIFICATIONS DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
référez-vous à l’étiquette du numéro de série du compresseur d’air. Veillez à
ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément
au Code National Électrique des E.U. Utilisez un tube isolant pour protéger le
câblage du compresseur et entre l'interrupteur de pression et le moteur.
PANNEAU DE TENSION PRINCIPALE
Pour obtenir un rendement optimum et une mise en marche fiable, le
compresseur doit être installé sur un circuit séparé, aussi près que possible
du panneau de tension. Installer un disjoncteur ou un dispositif de protection
par fusible sur le panneau de tension principale. Utilisez des fusibles à action
retardée sur le circuit parce que le compresseur tire momentanément et à
plusieurs reprises son intensité de courant spécifique lors de la mise en marche
initiale.
REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur. Si le compresseur est
branché sur un circuit protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à
double élément (Buss Fusetron de type «T» seulement).
SECTIONNEUR DE TENSION PRINCIPALE
Installez un sectionneur de tension principale dans la conduite située
entre le panneau et le compresseur. Le sectionneur doit être installé près
du compresseur par commodité et sécurité. Lorsqu’il est enclenché, le
compresseur se met en marche et s’arrête automatiquement selon l’impulsion
de commande fournie par l’interrupteur de pression.
PROBLÈMES DE TENSION TROP BASSE
Toute tension insuffisante entraîne des difficultés de mise en marche ou une
surcharge. Une insuffisance de tension peut être causée par une insuffisance de la
tension d’alimentation fournie par l’entreprise d’électricité locale, d’autres appareils
branchés sur la même ligne ou par un câblage insuffisant. Il est possible que le
compresseur ne démarre pas si d’autres appareils électriques sont branchés sur le
même circuit.
Il se peut que la tension du compresseur soit insuffisante si le câble utilisé
entre le compresseur et la source du courant est trop petit par rapport à la
distance. Plus la distance est longue, plus le diamètre du câble doit être grand
pour compenser la perte de tension inhérente causée par la résistance du
câble. Référez–vous au Code National Électrique des É.U. pour déterminer la
dimension correcte du câble à utiliser sur votre circuit.
Si le câblage n’est pas adéquat, la tension baisse de 20 à 40 volts au moment
de la mise en marche. La mise en marche lente du compresseur causant le
déclenchement du disjoncteur peut résulter d’une insuffisance de tension ou de
la surcharge du circuit, spécialement par temps froid.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA TERRE
Ce produit doit être relié à une installation électrique permanente, métallique et
mise à la terre, ou à un équipement (prise de terre ou conducteur de terre) sur le
produit.
40- FR
I AVERTISSEMENT Veillez à ce que toutes les sécurités et
protections soient installées avant d’appuyer sur l’interrupteur de remise
en marche.
Le TOPS détecte la température et l’intensité du courant; il assure une meilleure
protection contre la surcharge du moteur que celle fournie par un démarreur
magnétique qui ne détecte que l’intensité du courant. Si le TOPS détecte une
surcharge, le compresseur est immédiatement arrêté. Laissez refroidir l’unité
pendant une durée de 10 à 15 minutes et appuyez ensuite sur le bouton de
réenclenchement situé sur le moteur pour remettre en marche le compresseur.
Si le moteur s’arrête à la suite d’une surcharge, attendez entre 10 et 15
minutes que le moteur ait le temps de refroidir
et appuyez ensuite sur l’interrupteur de
réenclenchement (ne le forcez JAMAIS) situé à
l’avant du moteur pour remettre en marche le
moteur.
REMARQUE : Sur les modèles stationnaires
non fournis avec un cordon de secteur, le
courant électrique doit être câblé dans le mano-
contact par un électricien autorisé.
MODE D’EMPLOI
REMISE EN MARCHE ET CABLÂGE DU MOTEUR
RODAGE DE LA POMPE (Fig. 6)
REMARQUE : La pompe du compresseur expédié contient de l’huile de
rodage qui doit être remplacée après les premières huit heures
de fonctionnement.
1. Vérifiez que le panneau de tension est sous tension.
2. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de la
section Maintenance).
3. Ouvrez le robinet de purge (voir F).
I AVERTISSEMENT L'air et l'humidité qui s'échappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des blessures aux
yeux. Portez des lunettes de protection lorsque vous ouvrez le
robinet de purge.
4. Mettez le sectionneur de tension principale sous tension. Tourner le
manocontacteur en position MARCHE (D). Le compresseur devrait se
mettre en marche. Laissez marcher le compresseur à vide pendant 30
minutes pour roder les pièces internes.
REMARQUE: Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMÉDIATEMENT et contactez le Centre d’Entretien le plus
proche ou appelez le Service Relation clientèle de l’usine. NE
ramenez PAS l’appareil au magasinoù vous l’avez acheté.
A
Fig. 5
41 - FR
5. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir A). Mettez le sectionneur
de tension principale hors tension. Fermez le robinet de décompression
(voir E). Branchez votre tuyau flexible sur le orifice de sortie du récepteur.
REMARQUE: Comme l'air comprimé est utilisé, le manostat relance
automatiquement le moteur à alimentation en air comprimé
plus dans le réservoir.
OPEN
CLOSE
F
E
Fig. 6
42- FR
MODE D'EMPLOI
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE (Fig. 6)
1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de la section
Maintenance).
2. Veillez à ce que le sectionneur de tension principale soit HORS TENSION.
3. Fermer le robinet de purge (voir E).
4. Mettez le sectionneur de tension principale SOUS TENSION.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE(voir D). Le pompe
commence alors à remplir le réservoir avec de l’air. Lorsque la pression d’air
dans le réservoir atteint le niveau préréglé par l’usine, l’interrupteur de
pression arrête le moteur électrique. Au fur et à mesure que l’air est utilisé
et que le niveau de pression baisse dans le réservoir, l’interrupteur de
pression remet en marche le moteur et le pompe recommence à remplir le
récepteur.
I AVERTISSEMENT El moteur électrico y la bomba del
compresor genera altas temperaturas. Para evitar quemaduras y
otras lesiones, NO toque el compresor al estar en funcionamiento.
Permita que se enfríe antes de manipular o realizar el servicio.
Mantenga a los niños alejados del compresor en todo momento.
REMARQUE: L'air et l'humidité qui s'échappent peuvent projeter des
particules pouvant causer des blessures aux yeux. Portez des
lunettes de protection lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Dans le contrôle de temps froid que le filtre à air à air est propre. Huile
synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
Ouvrez le robinet (E) (Fig. 6) de décompression pour dépressuriser le
compresseur jusqu’à zéro PSI avant de le mettre en marche. Si le compresseur
ne se met pas en marche, installez-le à un autre endroit plus chaud.
ARRÉT
1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir C).
2. Mettez le sectionneur de tension principale HORS TENSION.
3. Réduire la pression du réservoir au moyen du tuyau de
sortie. Vous pouvez aussi tirer sur la bague de la soupape de sûreté du
réservoir (voir E) et la tenir ouverte afin de libérer la pression contenue dans
le réservoir.
I AVERTISSEMENT L’air et l’humidité qui s’échappent
peuvent projeter des particules risquant de causer des blessures
aux yeux. Portez des lunettes de protection lorsque vous ouvrez le
robinet de purge.
4. Ouvrez le robinet de purge (voir F) pour vidanger l’humidité du réservoir.
43 - FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
I AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures, arrêtez et
débranchez toujours le compresseur et libérez toute la pression d’air dans
le circuit avant de procéder à l’entretien.
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un fonctionnement sans
problèmes. Votre compresseur d’air électrique est un appareil de haute qualité
; toutefois, même les machines de haute qualité nécessitent un entretien
périodique. Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés
réqulièrement.
VIDANGE DU RÉSERVOIR (FIG. 6)
I AVERTISSEMENT De la condensation se forme dans le
réservoir. Pour éviter la formation de corrosion depuis l’intérieur
du réservoir, cette condensation doit être évacuée à la fin de
chaque journée de travail.
I AVERTISSEMENT Veillez à porter des lunettes de
protection. Libérez la pression d’air dans le circuit et ouvrez le
robinet de purge en bas du réservoir pour vidanger.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
Vérifiez le niveau d’huile dans la pompe grâce au voyant.. Le niveau d’huile dans
la pompe doit être situé entre les marques A et B (voir Fig. 7). Ne remplissez pas
trop, mais remplissez suffisamment.
REMARQUE: Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur
d’air.
VIDANGE D'HUILE
Retirez le bouchon d’huile (C) (Fig. 7), laissez s’écouler l’huile jusqu’à ce qu’elle
s’égoutte puis refermer le bouchon. Retirez le bouchon d’évent (E) avant de faire
l’appoint d’huile. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau, tel qu’indiqué par
le voyant (D), se situe entre les marques FULL (plein) (A) et ADD (ajouter) (B).
Assurez-vous de ne jamais trop remplir, mais de remplir suffisamment.
REMARQUE: Le compresseur est rempli d’huile synthétique à l’usine. Huile
synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
A = Plein
B = Ajoutez
C = Bouchon
D = Verre de vue de niveau d'huile
E = Bouchon de l'orifice de
remplissage d'huile
Fig. 7
C
E
D
44- FR
TENSION DE LA COURROIE ET ALIGNEMENT DE LA POULIE
I AVERTISSEMENT Pour écarter les risques de blessures,
arrêtez et débranchez toujours le compresseur et libérez toute la
pression d’air dans le circuit avant de procéder à son entretien.
REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se font
simultanément. Chaque procédure est décrite séparément par souci de clarté.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
Pour une efficacité d’entraînement et une durée de vie maximales de la courroie,
l’alignement de la poulie et la tension de la courroie doivent être maintenus.
La tension est correcte en présence d’un fléchissement (A) de 13 mm (1/2”)
après l’application d’une force (B) de 2,3 kg (5 lb) à mi-distance entre la poulie
du moteur et le volant-moteur de la pompe (Fig. 8). Ce fléchissement peut être
réglé en procédant comme suit. La poulie doit être soigneusement alignée sur le
volant-moteur et toutes les vis d’arrêt doivent être serrées.
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est obtenu.
4. Resserrez les boulons de montage du moteur.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces en mouvement doivent être
protégées par une sécurité.
Fig. 8
ENTRETIEN
45 - FR
ALIGNEMENT DE LA POULIE
Pour vérifier l’alignement de la poulie, placez une règle (A) contre le volant-
moteur du compresseur (B) (Fig. 9). Mesurez et notez la distance entre la règle
et le bord de la courroie d’entraînement au point C. Mesurez ensuite de nouveau
la distance entre la règle et le bord de la courroie d’entraînement aux points D et
E. Les deux distances doivent correspondre à la même distance qu’en C. Si D
ou E est différent de C, il existe un défaut d’alignement qu’il faut corriger avant
de faire fonctionner le compresseur. Pour corriger un défaut d’alignement de la
poulie, procédez comme suit :
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Desserrez la vis d’arrêt sur la poulie du moteur.
4. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la pompe (C = D = E).
5. Resserrez la vis d’arrêt de la poulie du moteur.
6. Réglez correctement la tension de la courroie.
7. Resserrez les boulons de montage du moteur.
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces en mouvement doivent être
protégées par une sécurité.
Fig. 9
ENTRETIEN
46- FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale réduira les performances et
la durée de vie du compresseur. Pour éviter
toute contamination interne de la pompe, le
filtre doit être nettoyé fréquemment et remplacé
régulièrement. Les filtres en feutre doivent être
nettoyés dans de l’eau savonneuse tiède. Les
filtres en papier doivent être remplacés quand
ils sont sales. Il ne faut pas que les filtres soient
remplis de saletés ou de peinture. Si le filtre se
remplit de peinture, remplacez-le. Votre garantie
sera annulée si l’appareil est directement exposé à
des saletés et de la peinture.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
Tirez chaque jour sur la soupape de décharge pour vous assurer qu’elle
fonctionne correctement et éliminer toutes les obstructions éventuelles.
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ
Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le rendement de votre
compresseur peut être réduit de manière significative en présence d’une petite
fuite d’air dans les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords de
tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d’eau savonneuse
autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez ou remplacez le
composant défectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d’entreposer le compresseur pour une période prolongée, utilisez une
soufflette pour nettoyer toute la poussière et tous les débris du compresseur.
Débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape
de décharge pour libérer toute la pression dans le réservoir. Évacuez toute
l’humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et le boîtier du filtre ; remplacez
les éléments au besoin. Vidangez l’huile du carter de la pompe et remplacez-la
par de l’huile neuve. Couvrez tout l’appareil pour le protéger de l’humidité et de
la poussière.
Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués ci–dessous.
Inspectez et nettoyez le filtre à air ......................................... Chaque semaine
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe .......................................... Chaque jour
Changez l’huile de la pompe ........ Toutes les 200 heures de fonctionnement
Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
Faites fonctionner les -soupapes de décharge ........................... Chaque jour
Vérifiez la tension de la courroie .. Toutes les 250 heures de fonctionnement
Vidangez le réservoir ...................................................................... Chaque jour
Vérifiez et serrez tous les boulons ........... Después de las primeras 8 horas
(no adjuste demasiado) y cada 500 horas de operación
H = Écrou
I = Couvercle du métal
J = Élément du filtre
47 - FR
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des
solutions similaires.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement
excessif de
courant cause le
déclenchement du
disjoncteur ou de
l’interrupteur de
remise en marche du
moteur
Tension insuffisante/
surcharge
du moteur
Vérifiez que l’alimentation
est adéquate et que le
compresseur est
branché sur un circuit
séparé. Vérifiez que le
compresseur est
branché sur son propre
circuit. Si le compresseur
est branché sur un circuit
protégé par un fusible,
utilisez des fusibles
temporisés à double élément
(Buss Fusetron de type «T»
seulement).
Courroie d’entraînement
trop serrée
Réajustez la tension de la
courroie.
Passages d’air colmatés Inspectez et remplacez les
tubes de transfert ou la
soupape d’arrêt, selon les
besoins.
Le compresseur cale Tension insuffisante vers le
moteur
Fournissez une puissance
adéquate.
Soupape d’arrêt
défectueuse
Remplacez la soupape
d’arrêt.
Grippage de la pompe Contactez le centre
d’entretien agréé.
Pression de décharge
insuffisante Fuites d’air Serrez ou remplacez les
raccords ou les connexions
qui ne sont pas étanches.
Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Contactez le centre
d’entretien agréé.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le
ou les élément(s) du filtre
à air.
Joints éclatés Contactez le centre
d’entretien agréé.
Usure des segments de
piston ou du cylindre
Contactez le centre
d’entretien agréé.
48- FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cognement de la
pompe Poulie du moteur ou
volant-motoeur desserré
Resserrez la poulie et le
volant-moteur. Vérifiez
l’alignement.
Niveau d’huile trop bas
dans le carter de la pompe
Maintenez le niveau d’huile
jusqu’au repère maximum
en permanence.
Excès de calamine sur les
soupapes ou sur le haut du
piston
Contactez le centre
d’entretien agréé.
Huile dans l’air
évacué Usure des segments de
piston ou du cylindre
Contactez le centre
d’entretien agréé.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le
ou les élément(s) du filtre
à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe Mauvaise aération Placez le compresseur
dans un endroit frais, sec
et bien aéré, à une distance
de 30 cm (12 po.) du mur le
plus proche.
Surfaces de refroidissement
sales
Nettoyez entièrement
toutes les surfaces de
refroidissement.
Passages d’air colmatés Remplacez les tubes de
transfert et/ou le régulateur
de pression.
Usure excessive de la
courroie Défaut d’alignement de la
poulie
Réalignez la poulie sur
le volant-moteur du
compresseur.
Tension de courroie
incorrecte
Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et
vérifiez que le vilebrequin
ou le
volant-moteur n’est pas
endommagé.
Le compresseur ne
démarre pas quand i
fait froid
Trop de pression de
refoulement dans le
réservoir
Ouvrez le robinet de purge
quand vous mettez en
marche le moteur.
Huile 40W dans le carter-
moteur
Huile synthétique mélangée
non détergente pour
compresseur d’air.
Le compresseur est trop
froid
Placez le compresseur
dans un endroit plus chaud.
DÉPANNAGE
49 - FR
DESSIN DES PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
Art N0 / P Qté Description
1 034-0199 1 Interrupteur (inclut les éléments 3,
5 et 6)
2 136-0007 1 Soupape
3 136-0090 1 Soupape
4 N/A 1 Manchon fileté
5 N/A 1 Vis
6 071-0019 1 Soulagement de traction
7 032-0025 1 Manomètre
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Serrez de 17 À 24 lbs-in.
Serrez de 125 À 150 lbs-in.
Notes:
50- FR
DESSIN DES PIÈCES
Serrez de 40 À 65 lbs-in.
Note: Serrez l'écrou de
compactage solide plus
1 plein tour.
Notes:
Serrez de 45 À 65 lbs-in.
Serrez de 130 À 180 lbs-in.
51 - FR
LISTE DE PIÈCES
Art N0 / P Qté Description
1 115-0318 1 Garant de courroie
2 103-0073 4 Attache
3 146-0016 1 Clé
4 008-0051 1 Courroie
5 006-0157 1 Poulie
6 N/A 4 Vis
7 N/A 8 Rondelle
8 125-0178 1 Garant de courroie
9 N/A 1 Vis
10 114-0626 1 Support
11 N/A 1 Boulon
12 N/A 4 Boulon
13 N/A 4 Écrou
14 026-0299 1 Câble
15 021-0257 1 Ensemble du réservoir
15A 513-0001 2 Joint torique
15B 512-0043 1 Bague
15C 512-0041 1 Bague
15D 072-0006 1 Robinet de décompression
16 098-3870 1 D’avertissement étiquette
17 145-0495 1 Tube
18 See page 49 1 Ensemble du interrupteur
19 N/A 4 Boulon
20 See pages 52-53 1 Ensemble du pompe
22a 166-0191 1 Le condensateur de démarrage
22b 166-0193 1 Le couvercle de démarrage du
condensateur
22c 166-0192 1 Le condensateur de march
22d 166-0194 1 Le couvercle de marche du
condensateur
21 160-0337 1 Moteur
22 031-0020 1 Soupape
23 068-0003 2 Connecteur
24 058-0017 1 Écrou de compression
25 064-0003 1 Coude
26 058-0012 2 Écrou de compression
27 145-0491 1 Tube
28 071-0003 1 Soulagement de traction
29 098-2856 1 D’avertissement étiquette
31 N/A (not shown) 2 Vis d’arrêt
32 N/A 4 Rondelle
33 N/A 1 Rondelle
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
52- FR
DESSIN DES PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
Serrez de 25 lbs-ft.
Serrez de 10 lbs-ft
Serrez de 28 lbs-ft.
Notes:
PUMP - 040-0431
Specifications
Weight 150 LBS
Oil Capacity 18.5 OZ.
Lubrication Synthetic, non-deter-
gent air compressor oil
Max RPM 690
Serrez de 43 lbs-ft.
Art N0 / P Qté Description
1 136-0007 1 Soupape
2 136-0046 1 Soupape
3 N/A 14 Boulon
4 N/A 17 Rondelle
5 077-0186 1 Couvercle
6 077-0187 1 Couvercle
7 077-0188 1 Couvercle
8 077-0189 1 Couvercle
9 054-0252 2 Bague
10 054-0253 2 Bague
11 019-0241 1 Entretoise, admission
12 019-0242 1 Entretoise, décharge
13 019-0243 1 Entretoise, admission
53 - FR
Art N0 / P Qté Description
14 019-0244 1 Entretoise, décharge
15 043-0209 1 Ensemble de la soupape
16 043-0210 1 Ensemble de la soupape
17 046-0310 2 Rondelle
18 043-0211 1 Ensemble de la soupape
19 043-0212 1 Ensemble de la soupape
20 046-0311 2 Rondelle
21 019-0245 1 Filtre (inclut les élément 21a)
21a 019-0246 1 Élément
22 N/A 2 Vis
23 042-0122 1 Tête
24 064-0092 2 Coude
25 054-0257 1 Jeu de segment
26 054-0255 1 Jeu de segment
27 048-0122 1 Ensemble du piston
28 052-0040 1 Goupille
29 054-0256 4 Anneau de retenue
30 048-0123 1 Ensemble du piston
31 052-0041 1 Goupille
32 047-0100 2 Tige (inclut les éléments 33 et 56-58)
33 051-0105 2 pr Pièce rapportée
34 145-0490 1 Tube
35 114-0625 1 Support
36 046-0312 1 Joint
37 050-0066 1 Cylindre
38 N/A 6 Boulon
39 N/A 6 Rondelle
40 046-0313 1 Joint
41 049-0054 1 Carter
42 N/A 2 Bouchon
43 032-0093 1 Verre de vue de niveau d’huile
44 046-0314 1 Joints
45 056-0080 1 Reniard (inclut les élément 46)
46 046-0315 1 Rondelle
47 045-0055 1 Support
48 051-0106 2 Roulement
49 053-0108 1 Vilebrequin
50 046-0316 1 Joint
51 044-0073 1 Volant-moteur
52 N/A 1 Boulon
53 N/A 1 Rondelle
54 N/A 1 Écrou
55 N/A 2 Rondelle
56 Order #32 2 Dipper d’huile
57 N/A 4 Rondelle
58 N/A 4 Boulon
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Available Service Kits
Part No Description
59 046-0317 Joints, jeu complet (inclut les éléments 40 (1), 36 (1), 17
(2), 20 (2), 44 (1), 46 (1) et 50 (1))
60 165-0278 Jeu de pièces de réparation (inclut les éléments 59 (1),
15 (1) 16 (1), 18 (1), 19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et 21A
(1))
040-0431 Pompe (inclut les éléments 1-58)
54- FR
Les outils industriels Porter-Cable sont garantis à partir de la date d’achat.
Garantie limitée de DEUX (2) ANS sur tous les compresseurs lubrifiés à
l’huile
Garantie limitée d’UN (1) AN sur tous les compresseurs sans huile.
Cette garantie n’est pas transférable à une tierce partie.
Porter-Cable réparera ou remplacera, à ses frais, à la discrétion de Porter-Cable,
tout défaut pour vice de matière ou de fabrication. Pour toute information
complémentaire relative à la couverture de la garantie et aux réparations prises
en charge par celle-ci, veuillez appeler le 1-(888)-895-4549 ou vous rendre sur le
site portercable.com. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires, ou à tout
dommage causé par des réparations effectuées ou tentées par un tiers. Cette
garantie ne s’applique pas aux marchandises vendues par PORTER-CABLE qui
ont été fabriquées par une autre compagnie, et identifiées comme telles, comme
l’essence pour les moteurs. La garantie de son fabricant, si existante, sera alors
applicable. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE ACCESSOIRE, INDIRECT
OU IMMATÉRIEL POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, DÉFAILLANCE
OU DYSFONCTIONNEMENT DU PRODUIT N’EST PAS COUVERT PAR CETTE
GARANTIE. Certains états n’autorisent aucune exclusion ou limitation de garantie
contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que la limitation ou
l’exclusion susdite ne vous soit pas applicable. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DANS UN BUT
PARTICULIER, EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée de toute garantie
implicite, aussi il se peut que l’exclusion susdite ne vous soit pas applicable.
Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Ce à quoi la Société s’engage : (la société) s’engage à couvrir les pièces et la
main-d’œuvre requises afin de remédier aux défauts importants constatés dans
les matériaux ou dans la main-d’œuvre au cours de la première année suivant
l’acquisition, sous réserve de ce qui suit. Les pièces utilisées pour la réparation
des unités complètes ou des accessoires sont garanties pendant ce qui reste de
la période de garantie initiale.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par cette garantie? L’incapacité de l’acheteur
au détail initial d’installer, d’entretenir et d’exploiter cet équipement conformé-
ment aux pratiques industrielles normales. Les modifications apportées au
produit ou le bricolage effectué sur ses composants, ou le manquement à se
conformer aux recommandations spécifiques de la Société énoncées dans le
manuel de l’utilisateur, rendront cette garantie nulle et non avenue. La Société
rejette toute responsabilité pour les réparations, remplacements ou ajustements
à l’équipement ou pour tous coûts reliés au travail effectués sur l’équipement par
l’acheteur sans l’autorisation préalable écrite de la Société. Les effets de la corro-
sion, de l’érosion, des conditions environnementales ambiantes, des défauts de
nature superficielle et les matériaux requis pour la maintenance de routine sont
GARANTIE LIMITÉE
55 - FR
expressément exclus de cette garantie. Les matériaux requis pour la maintenance
de routine tels que l’huile, les lubrifiants et les filtres à air, ainsi que les change-
ments d’huile, de filtres à air, de tension de courroie, etc. font partie de la respon-
sabilité de l’utilisateur. Parmi les exclusions supplémentaires, il faut ajouter les
dommages liés au transport, les défaillances liées à la négligence, aux accidents
ou à une mauvaise utilisation, les moteurs à induction alimentés par un alterna-
teur, les fuites d’huile, les fuites d’air, la consommation d’huile, les raccords qui
fuient, les boyaux, les robinets d’évacuation d’air, les soupapes de purge et les
tuyaux de transfert.
• Lescomposantssuivantssontconsidéréscommedeséquipements
sujets à usure normale et ne sont donc couverts que pendant un an
après leur vente : courroies, faisceaux, volants, clapets de non-retour,
manostats, déchargeurs à air, manettes d’accélération, moteurs
électriques, balais, régulateurs, joints toriques, manomètres, tubes,
conduits, raccords, attaches, roues, porte-outils à attache rapide,
garnitures, joints d’étanchéité, logements de filtre à air, segments de
piston, biellettes de liaison et joints de piston.
• Leschargesdemain-d’œuvre,d’appelsdeserviceetdedéplacements 
ne sont pas couvertes au-delà de la première année suivant l’acquisition
pour les compresseurs fixes (compresseurs sans poignées et sans
roues). Les réparations nécessitant des heures supplémentaires, des
taux et tarifs de fin de semaine ou toute autre charge excédant le tarif
standard de travail en atelier ne sont pas couvertes.
• Tempsrequispourlaformationd’orientationafindepermettreaucentre
de service d’obtenir accès au produit, ou du temps supplémentaire pour
cause de sortie inadéquate.
• Lesdommagescausésparunetensionincorrecte,uncâblage
inapproprié ou l’installation du compresseur par quelqu’un d’autre qu’un
électricien professionnel agréé rendront la garantie nulle et non avenue.
• Lesdommagescausésparunentretieninadéquatdufiltre.
• L’usuredelapompeoul’endommagementd’unevalvecausépar
l’emploi d’un lubrifiant contre-indiqué.
• L’usuredelapompeouundommagecauséparunecontamination
d'huile.
• L’usuredelapompeoul’endommagementd’unevalvecauséparle
non-respect des directives d’entretien correctes.
• L’utilisationsanshuileouavecunniveaud’huileinsuffisant.
• Lesmoteursàessence,sileproduitestéquipéd’untelmoteur:se
reporter au manuel d’utilisation du moteur pour la couverture de la
garantie spécifique du fabricant du moteur.
Pièces achetées séparément : la garantie pour les pièces achetées séparément,
telles que les pompes, les moteurs, etc. s’applique comme suit :
À compter de la date d’achat
• Touteslespompesàunétageouàdeuxétages 1an
56- FR
• Moteursélectriques    90jours
• Moteur/pompeuniversel(le)   30jours
• Touteautrepièce     30jours
• Aucuneautorisationderetourneseraaccordéepourlescomposants 
électriques une fois qu’ils sont installés.
Comment obtenir du service? Pour prétendre au droit à la réparation selon les
termes de cette garantie, vous devez être l’acheteur au détail initial et fournir une
preuve d’achat provenant d’un des concessionnaires, distributeurs ou détail-
lants de Sanborn. Les compresseurs ou composants portatifs doivent être livrés
ou expédiés au Centre de réparation agréé de Sanborn le plus proche. Tous les
coûts associés de transport et les charges inhérentes doivent être pris en charge
par le client. Veuillez appeler le numéro d’appel sans frais 1-888-895-4549 pour
obtenir de l’assistance.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET
VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS EN FONCTION DE L’ÉTAT OÙ
CELLE-CI S’APPLIQUE.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE NI REPRÉSENTATION
DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCEPTION
FAITE DE LA PROPRIÉTÉ. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, EN
PARTICULIER TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET CORRESPONDANT
À L’UNE QUELCONQUE DES GARANTIES ET À L’ENSEMBLE DE CELLES-CI,
À D’AUTRES CONTRATS, À LA NÉGLIGENCE OU À D’AUTRES DÉLITS CIVILS,
EST EXCLUE CONFORMÉMENT AUX CLAUSES D’EXCLUSION DE LA LOI.
57 - FR
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
(888)-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit.
58- FR
GLOSSAIRE DES TERMES
CFM
Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d’air.
Bar
Unité de mesure de pression d’air.
Pression d’ouverture
Point de pression bas réglé en usine qui met en marche le moteur de la pompe
pour remettre sous pression l’air dans le réservoir.
Pression d’arrêt
Point de pression haut réglé en usine qui arrête le moteur de la pompe et la
hausse de pression dans le réservoir au-delà d’un certain niveau.
Bien aéré
Qualifie un endroit où les gaz d’échappement ou les vapeurs sont remplacés par
de l’air frais.
Circuit réservé
Circuit électrique réservé exclusivement au compresseur d’air.
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Société américaine des ingénieurs
mécaniciens) Indique que les composants sont fabriqués, testés et examinés
selon les normes définies par l’ASME.
CSA L’association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinée cette inscription avoir été
fabriquée, testée et aux normes qui sont fixées par CSA.
L’association canadienne de normes (Etats-Unis) Indique que les
produits qui font avoir fabriqué cette inscription, testé et examiné aux
normes qui sont fixées par CSA. Ces produits se conforment également
à la norme 1450 d’cU.l..
59 - FR
PIÈCES ET RÉPARATIONS
Pour pièces de rechange et réparations de votre Centre d’Entretien
autorisé le plus proche. Au besoin, veuillez contacter le service après-
vente (Product Service) au numéro de téléphone ou à droite.
Lorsque vous appelez un Centre d’Entretien ou le service après-vente,
veuillez indiquer le numéro de modèle et le número de série situé sur la
etiquette de série du compresseur. Une preuve d’achat est nécessaire
lors de toute transaction et une copie de votre reçu peut être exigée.
Inscrivez la date d’achat au-dessus de, dans les espaces réservé à cet
effet. Conservez votre reçu et ce manuel pour référence ultérieure.
Quand vous avez besoin des services de l’usine, s’il vous plaît contactez
au centre d’entretien autorisé le plus proche ou composez simplement
le :
SERVICE CLIENTÈ
Au Canada
Appel gratuit 1-888-895-4549
Télécopieur 1-507-723-5013
Model No. Serial No. Date Purchased
Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
© 2012 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Tous droits réservés.
60- SP
1.
RIESGO DE
INCENDIO O
EXPLOSIÓN. Nunca
rocíe líquidos
inflamables en un área confinada. Es
normal que el motor y el interruptor de
presión produzcan chispas al estar en
funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la
gasolina o con otros disolventes, éstos
podrían encenderse, causando un incendio
o una explosión. Siempre opere el
compresor en un lugar bien ventilado. No
fume al rociar. No rocíe donde existan
chispas o llama. Mantenga el compresor
tan lejos del lugar de rociado como sea
posible.
2.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No suelde, no perfore ni
modifique el tanque del aire de
este compresor. La soldadura o
las modificaciones en el tanque del
compresor de aire podrían deteriorar
gravemente la resistencia del tanque y
causar una condición extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de
cualquier manera anulará la garantía.
3.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. Nunca utilice
un compresor eléctrico de aire
en el exterior cuando esté
lloviendo ni lo coloque sobre
una superficie mojada, ya que esto podría
causar descargas eléctricas.
4.
RIESGO DE LESIONES. Esta
unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE
apague el compresor, y purgue
toda la presión del sistema antes de
realizar el servicio al compresor y cuando el
compresor no esté en uso. No utilice la
unidad sin las cubiertas o sin el protector
de la correa ya que podría sufrir lesiones
por el contacto con las piezas móviles.
5.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Verifique la presión nominal
máxima sugerida por el
fabricante para las herramientas
y los accesorios neumáticos. La presión de
salida del compresor se debe regular de tal
manera que nunca se exceda la presión
nominal máxima de la herramienta. Antes
de conectar o retirar accesorios, alivie toda
presión del tubo.
6.
RIESGO DE QUEMADURAS.
La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas.
Para prevenir quemaduras u
otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba,
el múltiple ni el tubo de transferencia
mientras la bomba se está funcionando.
Permita que se enfríe antes de
manipularlos o realizar el servicio
necesario. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
7.
RIESGO PARA LA
RESPIRACIÓN. Asegúrese de
leer todas las etiquetas cuando
esté rociando pinturas o
materiales tóxicos, y siga las instrucciones
de seguridad. Use una careta respiratoria si
existe la posibilidad de inhalar algún
producto al rociar. Lea todas las
instrucciones y asegúrese de que su careta
respiratoria le proteja. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido
por un compresor. No es adecuado para
respirarly.
8.
RIESGO DE LESIONES
OCULARES. Cuando utilice un
compresor de aire siempre use
gafas de seguridad aprobadas según ANSI
Z87.1. Nunca dirija la boquilla ni el rociador
hacia una persona ni hacia alguna parte del
cuerpo. El equipo puede causar una lesión
grave si el rocío penetra en la piel.
9.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No ajuste la válvula de alivio. En
caso contrario, se anularán
todas las garantías. La válvula
de alivio fue ajustada de fábrica para que la
unidad funcione a su presión máxima. Si se
altera la válvula podría ocurrir un accidente
con lesiones a personas o daños a la
propiedad.
10.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No use tubería de plástico ni
de PVC para el sistema de aire
comprimido. Use sólo tubería y
conectores de acero
galvanizado para las líneas de distribución
de aire comprimido.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual
antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría
ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El
fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
61 - SP
11.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
No drenar correctamente el agua
condensada del tanque de aire,
que provoca óxido y
adelgazamiento del tanque de aire
de acero.
Drene el tanque diariamente o luego
de cada uso. Si un tanque de aire presenta una
pérdida, reemplácelo inmediatamente con un
tanque nuevo o reemplace todo el compresor.
12.
RIESGO AL SENTIDO DEL
OÍDO. Siempre use
protectores auditivos cuando
use un compresor de aire. Si no lo hace
podría sufrir pérdida de la audición.
13.
El cuerda de la
interconexión de este producto
contiene plomo, un elemento
químico que según el Estado de
California puede producir
cáncer y malformaciones de nacimiento u
otros problemas de reproducción. Lávese
las manos después de utilizarlo.
NOTA: CABLEADO ELECTRICO.
Refiérase al rótulo del número de serie
del compresor de aire para conocer los
requerimientos de voltaje y amperaje de
la unidad.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de
Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los
tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita.
La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones
de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo,
modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil
prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor
de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en
la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Nodrenarcorrectamenteelagua
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
• Dreneeltanquediariamenteoluegodecada
uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con un tanque
nuevo o reemplace todo el compresor.
• Modificacionesointentode
reparación del tanque de aire.
• Nuncaperfore,sueldeohaganinguna
modificación al tanque de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o
con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
• Lasmodificacionesnoautorizadas
de la válvula de seguridad o cualquier
otro componente que controle la
presión del tanque.
• Eltanqueestádiseñadoparasoportar
determinadas presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar
las presiones de operación fijadas en la fábrica.
62- SP
MOD
É
LE
RUNNING
H.P. (CV)
CAPACIDAD
DEL TANQUE
(LITROS)
VOLTAJE/
AMP/
FASE
PRESION
DE
CONEXION
PRESION
DE
DISCONEXION
PXCMV5248069 5.2 80 (302,8) 240/22/1 145
(9,99 bar)
175
(12,1 bar)
ADVERTENCIA
1. Elimine la humedad del tanque todos los días. Un tanque limpio y seco ayudará a evitar
la corrosión.
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos los días para asegurarse de que
la válvula esté funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucción en la
válvula.
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el enfriamiento, el compresor debe
mantenerse a un mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más cercana, en una zona
bien ventilada.
4. Para evitar daños al tanque y al compresor en modelos fijos, se debe calzar el tanque
de manera que la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm (1/8”) , a fin de
distribuir correctamente el aceite. Se deben apoyar todos las patas, calzando donde
sea necesario, antes de fijarlas al piso. Asegure todas las pies en el piso. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios (094-0137) debajo de las patas del tanque.
5. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión
del tanque antes de su transporte.
6. Proteja la manguera de aire contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas débiles o desgastadas, y reemplácelos si
fuera necesario.
7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el
interior.
ADVERTENCIA
TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este
producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California,
producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.
63 - SP
COMPONENTS BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, el sistema de
protección contra sobrecargas térmicas (TOPS), la bomba y el receptor (tanque). Los
receptores pueden ser verticales u horizontales, variando en su tamaño y capacidad.
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. TOPS detecta tanto temperatura como
corriente, proporcionando una protección más completa contra las sobrecargas en
el motor que un arrancador electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el
TOPS detecta una condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje
que transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el botón de
reposición en el motor para volver a arrancar el compresor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión del aire en la bomba
y el tubo de transferencia cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite
establecido en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el
tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a arrancar el
motor y la bomba continúa comprimiendo el aire.
El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT
en esta salida.
Fig. 1
NOTA: Vea las páginas 56 y 57
para la instalación típica
del modelo de 302,8 litros.
64- SP
MONTAJE DEL COMPRESOR
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufrió
daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por daños. Haga esto de
inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manual del operador y manual de piezas
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para asegurarse de que haya
recibido el modelo que pidió y que el mismo tenga la presión nominal requerida para
el uso deseado.
3. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes:
I ADVERTENCIA Nunca ubique el bomba en una zona donde
haya humos provenientes de líquidos inflamables tales como pinturas,
disolventes o gasolina. Es normal que el motor y el interruptor de presión
produzcan chispas al estar en operación. Si las chispas entran en contacto
con los humos inflamables, podríanencenderse y causar un incendio o una
explosión. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado.
a. Para un rendimiento óptimo, coloque el compresor cerca del panel de
alimentación, según se especifica en REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA, y lo más cerca posible del lugar donde se utilizará el aire. De
este modo se garantiza la máxima potencia para el compresor y la máxima
presión de aire para la herramienta. Si no es posible satisfacer ambas
condiciones, es preferible situar el compresor cerca del panel de
alimentación y utilizar una manguera de aire más larga para llegar a la zona
de uso.
b. El lado del volante del compresor se debe encontrar como mínimo a 31 cm (12
pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en un área limpia y bien ventilada, a
fin de asegurar un flujo del aire y enfriamiento adecuados.
c. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con calefacción para reducir
problemas con la lubricación, el arranque del motor y el congelamiento del agua
de condensación.
d. Coloque el compresor en el suelo o sobre una superficie dura y nivelada. El
compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la
bomba del compresor y un buen drenaje del agua condensada en el depósito
receptor.
I ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. La paleta de embarque no está
diseñada para servir como base para un compresor en funcionamiento.
Hacer funcionar el compresor montado sobre la paleta anulará la garantía.
e. Para evitar daños al depósito y al compresor, se debe calzar el depósito de
manera que la bomba quede nivelada dentro de 3 mm por pie lineal como
máximo, a fin de distribuir correctamente el aceite. Sujete los pies del depósito
al suelo y NUNCA los fuerce sin antes haber
colocado las cuñas, durante el apriete. También se
recomienda el uso de calzos antivibratorios
(094-0137) debajo de los pies del depósito (C).
4. Conecte una manguera de aire (no incluida) al compresor.
CFig. 2
65 - SP
INSTALACION TIPICA
A Flujo del aire
B Línea de alimentación
C Ramal de desagote
D Tampa de humedad con
desagüe
E Línea de suministro no
lubricada
F Válvula de apagada de 6,33
mm de vuelta
G Derivación
H Secador de aire y/o
post–enfriador
J Filtro de línea
K T de goteo con desagüe
L Filtro de aire/agua con grifo
M Regulador
N Lubricador
P Conexión rápida
R Manguera de aire hacia
herramienta
T Línea de aire flexible
U Línea de suministro lubricada
Existe el riesgo de lesiones
pour quema-duras. Nunca use
tubería de plástico para aire
comprimido.
Riesgo de daño a la propiedad.
Nunca use lubricador para
rociar pintura o aplicaciones
similares.
I ADVERTENCIA
I PRECAUCION
66- SP
INSTALACION TIPICA
SECADORES DE AIRE Y POST–ENFRIADORES
El secador de aire o el radiador de alida se instalan directamente en la
línea de aire.
ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD Y FILTRACIÓN DEL AIRE
Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas. Esta
humedad debe eliminarse antes de que alcance a la herramienta. Para
eliminar esta humedad, dirija la línea principal de aire cuesta abajo a una
trampa y desagote. También deben instalarse filtros de aire/agua en las
posiciones indicadas.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AIRE
Instale un regulador de aire en la línea de caída para cada herramienta,
a fin de regular la presión de aire hacia dicha herramienta. Nunca debe
sobrepasar la presión nominal máxima de la herramienta.
LUBRICACIÓN DE AIRE
Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas que
requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar pintura o
aplicaciones similares. El aceite contaminará la pintura y arruinará el
trabajo.
VÁLVULAS DE APAGADO
Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de aislar
la herramienta y sus accesorios para su reparación. También puede
instalar una línea de derivación alrededor de un accesorio.
67 - SP
CONTROLES DEL COMPRESOR
Refiera a fig. 3.
I ADVERTENCIA Para su seguridad, la presión del
tanque se preestablece dentro del interruptor y Nunca
debe manipularse.
Interruptor de presión (vea A)
Este interruptor no debe ser sjustado por el operador; el hacer esto anulará
la garantía. El interruptor de presión controla el nivel de presión de aire en
el receptor apagando y arrancando automáticamente el motor, según sea
necesario para mantener el nivel de presión preestablecido en fábrica. También
purga el aire de la bomba y los tubos de transferencia al estar desconectada la
alimentación, para evitar dificultades en el arranque debido a una contrapresión
en la bomba.
El interruptor de presión descarga también automáticamente la presión del
cabezal de la bomba del compresor cuando se apaga el compresor. Esta
propiedad elimina la contrapresión en la bomba, asegurando así un arranque
más fácil
Válvula de alivio de presión (vea B)
Si el interruptor de presión no apaga el motor cuando la presión alcanza el
nivel de desconexión, esta válvula se abrirá automáticamente para evitar una
sobrepresión. Para accionarla manualmente, tire del anillo en la válvula de alivio
de la presión del aire en el tanque.
Manómetro del tanque (vea C)
Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el tanque. No es
ajustable por el operador y no indica la presión de la línea.
Fig. 3
68- SP
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
I ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. Una conexión a tierra
inadecuada puede ocasionar electrocución. Las conexiones eléctricas
deben ser efectuadas por un electricista calificado.
CABLEADO ELÉCTRICO
Consulte a la etiqueta del número de serie del compresor de aire para conocer
los requisitos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerciórese de que todo el
cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Código
Eléctrico Nacional. Use tubo eléctrico para proteger los cables.
PANEL PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el compresor de aire debe
instalarse en un circuito exclusivo, tan cerca como sea posible del panel de
alimentación. Coloque un disyuntor o proteja con fusibles el panel principal de
alimentación. Use fusibles de acción retardada en el circuito porque el compresor
momentáneamente extraerá varias veces su amperaje especificado al arrancarse.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble elemento (sólo Buss
Fusetron tipo “T”).
INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea que va desde el panel
hacia el compresor. El interruptor debe estar ubicado cerca del compresor, para
facilitar el uso y la seguridad. Al estar APAGADO, este interruptor desconectará toda
alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor arrancará y se
detendrá automáticamente, según las indicaciones del interruptor de presión.
PROBLEMAS CAUSADOS POR BAJO VOLTAJE
Un voltaje bajo causará dificultades en el arranque o una sobrecarga. El voltaje
bajo puede ser causado por un voltaje bajo del suministro de la empresa
eléctrica local, por otros equipos que funcionan en la misma línea, o debido a un
cableado incorrecto. Si hay algún otro equipo que se está alimentando a partir
del circuito del compresor, el propio compresor podría no arrancar.
Un bajo voltaje al compresor puede ser causado por un tamaño de cable
demasiado pequeño para la distancia entre el compresor y la fuente de energía.
Cuanto más larga es la distancia, tanto mayor deberá ser el diámetro del cable
(menor el número) a fin de sobreponerse a la pérdida de voltaje inherente debido
a la resistencia del cable. Consulte el Código Eléctrico Nacional para determinar
el tamaño correcto del cable para su circuito.
Si el cableado no es adecuado, el voltaje caerá unos 20 a 40 voltios al arrancar.
Un voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede dar como resultado un
arranque lento que hará que salte el disyuntor, especialmente en épocas
frías. Utilice fusibles con retardo de tiempo en el circuito porque el compresor
momentáneamente extraerá varias veces su amperaje nominal al arrancarse
inicialmente.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este producto debe conectarse a un sistema permanente de cableado metálico
de puesta a tierra o a un terminal o cable de puesta a tierra del producto.
69 - SP
I ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
estén colocados en su lugar antes de presionar el interruptor de
restablecimiento para volver a arrancar el motor.
TOPS detecta tanto temperatura como corriente, proporcionando una
protección más completa contra las sobrecargas en el motor que un arrancador
electromagnético, el cual sólo detecta la corriente. Si el TOPS detecta una
condición de sobrecarga, inmediatamente apaga el compresor. Deje que
transcurran unos 10 a 15 minutos para que enfríe la unidad, luego oprima el
botón de reposición en el motor para volver a arrancar el compresor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga,
espere entre 10 y 15 minutos para que el
motor pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA
fuerce) el interruptor de reposición para volver a
arrancar el motor.
Nota: En los modelos inmóviles no provistos de
un cable eléctrico, la corriente eléctrica se debe
atar con alambre en el interruptor de presión
por un electricista licenciado.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA (Fig. 6)
NOTA: La bomba del compresor se envía con aceite para la puesta en marcha
inicial. Se debe cambiar este aceite después de las primeras 8 horas
de funcionamiento.
1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de alimentación.
2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de
aceite" en la sección de Mantenimiento).
3. Abra la válvula de drenaje (vea F).
I ADVERTENCIA El aire y la humedad que escapan del
depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle
daño en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas gafas
de seguridad.
4. Active el interruptor principal de alimentación. Coloque el conmutador
de presión en la posición AUTO (vea D). El motor deberá arrancar. Deje
funcionar el compresor sin carga durante 30 minutos, para practicar el
rodaje de los componentes internos.
NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al
Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la
unidad a la tienda en la cual fue adquirida.
5. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador de
presión en la posición OFF.
A
Fig. 5
70- SP
OPEN
CLOSE
F
E
Fig. 6
NOTA: A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor de presión
reinicia el motor de forma automática para
71 - SP
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRANQUE DIARIO (Fig. 6)
1. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver "Verificación del nivel de
aceite" en la sección de Mantenimiento).
2. Cerciórese de que el interruptor principal de alimentación esté
APAGADO.
3. Cierre la válvula de drenaje (vea E).
4. Ponga el interruptor principal de alimentación en la posición de
encendido ON. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
ENCENDIDO (vea D). La bomba comenzará a llenar el depósito con
aire. Cuando la presión del aire alcance el nivel prefijado en fábrica, el
interruptor de presión apagará el motor eléctrico. Cuando se utilice aire y
descienda el nivel de presión del depósito, el interruptor de presión pondrá
en marcha el motor y la bomba comenzará a rellenar el depósito.
I ADVERTENCIA La bomba genera altas temperaturas.
Para evitar quemaduras y otras lesiones, NO toque la bomba ni
el tubo de transferencia mientras dicha bomba se encuentra en
funcionamiento. Permita que se enfríe antes de manipularla o
realizar tareas de mantenimiento. Mantenga a los niños alejados
del compresor en todo momento.
NOTA: Si la unidad no opera correctament, APAGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio más cercano o llame al
Departamento de Servicio para Clientes, en la fábrica. NO devuelva la
unidad a la tienda en la cual fue adquirida.
ARRANQUE EN EPOCAS DE BAJA TEMPERATURA
En cheque del tiempo frío que el filtro de aire está limpio. Use aceite sintético
no-detergente para el compressor de aire.
Abra el grifo (E) para disminuir la presión del compresor hasta cero bar antes de
arrancar. Si el compresor no arranca, muévalo a un lugar más caliente.
PARADA (Fig. 6)
1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado
OFF (vea C).
2. Desactive el interruptor principal de alimentación.
3. Reduzca la presión del depósito a través de la manguera de
salida. También puede tirar de la anilla de la válvula de
seguridad (ver G) y mantenerla abierta para aliviar la presión
del depósito.
I ADVERTENCIA El aire y la humedad que escapan del
depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de provocarle
daños en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje, lleve puestas
gafas de seguridad.
4. Abra la válvula de drenaje (vea F) para vaciar la humedad del depósito.
72- SP
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
I ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes
de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. Su
compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en ingeniería
y construcción; sin embargo, aún la maquinaria de mejor calidad requiere un
mantenimiento periódico. Los elementos enumerados a continuación deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE (Fig. 6)
I ADVERTENCIA La condensación se acumulará en el tanque.
Para evitar la corrosión del tanque desde el interior, esta humedad
debe ser drenada al final de cada día de trabajo.
I ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar protección ocular.
Alivie la presión de aire en el sistema y abra la llave de
descompresión que se encuentra en el fondo del tanque para
drenar.
VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en la bomba a través de la mirilla. El nivel de aceite de
la bomba debe estar entre A y B (vea la figura7). No llene de manera excesiva o
insuficiente.
NOTA: Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.
CAMBIO DE ACEITE
Quite el tapón de aceite (C) (figura7) y drene el aceite hasta que comience a
gotear; luego cierre el tapón. Agregue aceite a la bomba, quitando primero el
tapón respirador (E). Agregue aceite hasta que el nivel a través de la mirilla (D)
esté entre FULL (A) (lleno) y ADD (B) (añadir). Nunca llene la bomba de manera
excesiva o insuficiente.
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético. Utilice aceite
sintético sin detergente para compresores de aire.
A = Lleno
B = Agregar
C = Tapón
D = Cristal de la vista del
nivel de aceite
E = Tapon de llenado de
aceite
Fig. 7
C
E
D
73 - SP
TENSIÓN DE LA CORREA Y ALINEACIÓN DE LA POLEA
I ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y
desenchufe el compresor y alivie toda la presión de aire del sistema antes
de realizar algún tipo de servicio en el compresor de aire.
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de
la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor
claridad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
Se debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación adecuada
de la polea para obtener una máxima eficiencia de accionamiento y vida útil de
la correa. La tensión es correcta si ocurre una deflexión (vea A) de 13 mm (1/2”)
al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza (vea B) en el medio entre la polea del motor
y el volante del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante
el procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el
volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión correcta.
4. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
5. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta.
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
estar protegidas.
Fig. 8
MANTENIMIENTO
74- SP
ALINEACIÓN DE LA POLEA
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa y coloque
una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. 9). Mida y registre
la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión en el punto C.
Luego mida la distancia desde la regla al borde de la correa de transmisión
nuevamente en los puntos D y E. Ambas distancias deben ser iguales a la del
punto C. Si D o E resultan distintas de C, existe una mala alineación que debe
ser corregida antes de hacer funcionar el compresor. Para corregir una mala
alineación de la polea, aplique el procedimiento siguiente.
1. Retire el protector de la correa.
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
3. Afloje el tornillo de fijación de la polea del motor.
4. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E).
5. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación de la polea del motor.
6. Ajuste la tensión correcta de la correa.
7. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles deben
quedar protegidas.
Fig. 9
MANTENIMIENTO
75 - SP
MANTENIMIENTO
INTERVALOS DE SERVICO
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio reducirá el rendimiento y
la vida útil del compresor. Para evitar cualquier
contaminación interna de la bomba del
compresor, el filtro debe limpiarse frecuentemente
y reemplazarse de manera regular. Los filtros de
fieltro deben limpiarse en agua jabonosa tibia.
No permita que los filtros se llenen de suciedad
ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá
reemplazarse. La exposición directa a condiciones
de suciedad y zonas en las que estén pintando
anularán su garantía.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse de que esté operando
correctamente y para eliminar cualquier obstrucción posible de la misma.
DETECCIÓON DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña fuga
en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería reducirá de
manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la
existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua jabonosa alrededor
de la zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste
nuevamente la conexión. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use un soplete
de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor. Desconecte el
cordón eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de alivio de la presión para
liberar toda la presión del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Limpie
los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos si fuera necesario. Drene
el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo con aceite nuevo. Cubra toda la
unidad para protegerla de la humedad y del polvo.
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuación.
Inspección y limpieza del filtro de aire de entrada........................... Semanal
Verificación del nivel de aceite en la bomba.......................................A diario
Cambio del aceite de la bomba ....................... Cada 200 horas de operación
Use aceite sintético no-detergente para el compressor de aire.
Operación de todas las válvulas
de alivio de la presión ...........................................................................A diario
Verificación de la tensión de las correas .......Cada 250 horas de operación
Drenaje del tanque ................................................................................A diario
Verificación y ajuste de todos los pernos ..Después de las primeras 8 horas
(no ajuste demasiado) y cada 500 horas de operación
A = Tuerca
B = Tapa de metal
C = Elemento de filtro
76- SP
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y
soluciones similares.
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Consumo excesivo
de la corriente hace
saltar el cortacircuito
o el interruptor de
restablecimiento del
motor
Volaje bajo/sobrecarga del
motor
Verifique que el suministro de
energía sea el adecuado y que
el compresor se encuentre
conectado en un circuito
exclusivo. Si el compresor de
aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible,
utilice fusibles temporizados
de doble elemento (sólo Buss
Fusetron tipo “T”).
Correa de transmisión
demasiado ajustada
Vuelva a ajustar la tensión
de la correa.
Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace
los tubos de transferencia
o la válvula de retención,
según sea necesario.
Se detiene el
compresor Bajo voltaje al motor Suministre la energía
adecuada.
Válvula de retención
dañada.
Reemplace la válvula de
retención.
Bomba tomada Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Baja presión de
descarga Fugas de aire Ajuste o reemplace
los accesorios o las
conexiones con fugas. No
a priete demasiado.
Válvulas con fugas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Anillos del pistón o cilindro
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
77 - SP
PROBLEMA CAUSE POSIBLE SOLUCIÓN
Golpeteo de la bomba
del compresor Polea del motor o volante
del compresor suelto
Vuelva a ajustar la polea
y el volante. Verifique la
alineación.
Bajo nivel de aceite en el
cárter de la bomba
Mantenga el nivel
adecvado de aceite en
todo momento.
Demasiado carbón en
las válvulas o en la parte
superior del pistón
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Aceite en el aire de
descarga Anillos de pistón o cilindros
desgastados
Póngase en contacto
con el centro de servicio
autorizado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los
elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado
alto
Reduzca hasta el nivel
adecuado.
Sobrecalentamiento Mala ventilación Vuelva a ubicar el
compresor en una zona
con aire fresco, seco y bien
circulado, por lo menos
a 30 cm (12”) de la pared
más cercana.
Superficies de enfriamiento
sucias
Limpie muy bien todas las
superficies de enfriamiento.
Pasajes de aire restringidos Cambie los tubos de
transferencia y/o el
descargador.
Desgaste excesivo de
la correa La polea está desalineada Vuelva a alinear la
polea con el volante del
compresor.
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar..
La polea se tambalea Reemplace la polea y
verifique si el eje o el
volante está dañado.
El compresor
no arrance en
temperaturas frías
Demasiada contrapresión
en el tanque
Abra la llave de
desconpresión al arrancar
el motor.
Aceite de 40W en el càrter Utilice aceite sintético SAE
10W-30.
El compresor está
demasiado frío
Mueva el compresor a un
lugar más cálido.
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS
78- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
Torsiónhasta4,5-7,3N•m
Nota: Apriete la tuerca de la
compresión handtight más 1
vuelta completa.
Notes:
Torsiónhasta5,1-7,3N•m
Torsiónhasta14,7-20,3N•m
79 - SP
LISTA DE LAS PIEZAS
Art Núm / P Cant Descripción
1 115-0318 1 Protección de correa
2 103-0073 4 Cierre
3 146-0016 1 Chaveta
4 008-0051 1 Correa
5 006-0157 1 Polea
6 N/A 4 Tornillo
7 N/A 8 Arandela
8 125-0178 1 Protección de correa
9 N/A 1 Manómetro
10 114-0626 1 Soporte
11 N/A 1 Perno
12 N/A 4 Perno
13 N/A 4 Tuerca
14 026-0299 1 Cable
15 021-0257 1 Depósito
15A 513-0001 2 Junta tórica
15B 512-0043 1 Buje
15C 512-0041 1 Buje
15D 072-0006 1 Grifo de purga
16 098-3870 1 Etiqueta de advertencia
17 145-0495 1 Tubo
18 See page 82 1 Conjunto de interruptor
19 N/A 4 Perno
20 See pages 80-81 1 Conjunto de bomba
21 160-0337 1 Motor
21a 166-0191 1 Condensador de arranque
21b 166-0193 1 Tapa de condensador de arranque
21c 166-0192 1 Condensador de funcionamiento
21d 166-0194 1 Tapa del condensador de
funcionamiento
22 031-0020 1 Válvula
23 068-0003 2 Conector
24 058-0017 1 Tuerca de compresión
25 064-0003 1 Codo
26 058-0012 2 Tuerca de compressión
27 145-0491 1 Tubo
28 071-0003 1 Alivio de esfuerzo
29 098-2856 1 Etiqueta de advertencia
31 N/A (not shown) 2 Tornillo fijador
32 N/A 4 Arandela
33 N/A 1 Arandela
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
80- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
Torsiónhasta34,0N•m
Torsiónhasta13,6N•m
Torsiónhasta38,0N•m
Notes:
Art Núm / P Cant Descripción
1 136-0007 1 Válvula
2 136-0046 1 Válvula
3 N/A 14 Perno
4 N/A 17 Arandela
5 077-0186 1 Tapa
6 077-0187 1 Tapa
7 077-0188 1 Tapa
8 077-0189 1 Tapa
9 054-0252 2 Junta tórica
10 054-0253 2 Junta tórica
11 019-0241 1 Espaciador, entrada
12 019-0242 1 Espaciador, descarga
13 019-0243 1 Espaciador, entrada
PUMP - 040-0431
Specifications
Weight 150 LBS
Oil Capacity 18.5 OZ.
Lubrication Synthetic, non-deter-
gent air compressor oil
Max RPM 690
Torsiónhasta58,3N•m
81 - SP
Art Núm / P Cant Descripción
14 019-0244 1 Espaciador, descarga
15 043-0209 1 Conjunto de válvula
16 043-0210 1 Conjunto de válvula
17 046-0310 2 Arandela
18 043-0211 1 Conjunto de válvula
19 043-0212 1 Conjunto de válvula
20 046-0311 2 Arandela
21 019-0245 1 Filtro (incluye los artículo 21a)
21a 019-0246 1 Elemento
22 N/A 2 Tornillo
23 042-0122 1 Cabeza
24 064-0092 2 Codo
25 054-0257 1 Juego de anillos
26 054-0255 1 Juego de anillos
27 048-0122 1 Pistón
28 052-0040 1 Pasador
29 054-0256 4 Anillo retenedor
30 048-0123 1 Pistón
31 052-0041 1 Pasador
32 047-0100 2 Varilla (incluye los artículos 33 y 56-58)
33 051-0105 2 pr Inserción
34 145-0490 1 Tubo
35 114-0625 1 Soporte
36 046-0312 1 Junta
37 050-0066 1 Cilindro
38 N/A 6 Perno
39 N/A 6 Arandela
40 046-0313 1 Junta
41 049-0054 1 Cárter
42 N/A 2 Tapón
43 032-0093 1 Mirilla de nivel
44 046-0314 1 Arandela
45 056-0080 1 Respiradero (incluye los artículo 46)
46 046-0315 1 Arandela
47 045-0055 1 Soporte
48 051-0106 2 Cojinete
49 053-0108 1 Cigüeñal
50 046-0316 1 Sello
51 044-0073 1 Volante
52 N/A 1 Perno
53 N/A 1 Arandela
54 N/A 1 Tuerca
55 N/A 2 Arandela
56 Order #32 2 Cucharón del aceite
57 N/A 4 Arandela
58 N/A 4 Perno
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Available Service Kits
Part No Descripción
59 046-0317 Juntas, conjunto completo (incluye los artículos 40 (1),
36 (1), 17 (2), 20 (2), 44 (1), 46 (1) y 50 (1))
60 165-0278 Juego de acondicionamiento (incluye los artículos 59
(1), 15 (1), 16 (1), 18 (1), 19 (1), 33 (2pr), 26 (1), 25 (1), et
21A (1))
040-0431 Bomba (incluye los artículos 1-58)
82- SP
ESQUEMA DE LA PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
Art Núm / P Cant Descripción
1 034-0199 1 Manómetro (incluye los artículos 3,
5 y 6)
2 136-0007 1 Válvula
3 136-0090 Válvula
4 N/A 1 Niple
5 N/A 1 Tornillo
6 071-0019 1 Aliviador de esfuerzo
7 032-0025 1 Manómetro
*N/A - Estas son piezas estándares disponibles en su ferretería local.
Torsiónhasta1,9-2,7N•m
Torsiónhasta14,1-17,0N•m
Notes:
83 - SP
Las herramientas de Porter-Cable Industrial Tools cuentan con garantía desde
la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación
de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite.
Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores.
Porter-Cable reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de Porter-Cable,
cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores
detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo
garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite portercable.com. Esta garantía no
es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por
PORTER-CABLE que ha sido fabricada por e identificada como el producto de
otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del
fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE
INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN
DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO
POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite
por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN
DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA
DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de
duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar
a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para cor-
regir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer
año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las pie-
zas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están
garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala,
mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales están-
dar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el
incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se
establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no
será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos
de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito
de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales
circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se
excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de
rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite,
filtros de aire, tensión de bandas, etc., son responsabilidad del propietario. Otras
GARANTÍA LIMITADA
84- SP
exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un genera-
dor, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas,
mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia.
• Lossiguientescomponentesseconsideranartículosdedesgasteporel
uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión:
Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de
presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores
eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos,
tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón,
varillas de conexión y sellos de pistón.
• Loscostosdemanodeobra,llamadasdeservicioyviajes,noestán
cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores
estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de
semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra
estándar del taller.
• Tiemporequeridoparalacapacitacióndeorientaciónconelfindeque 
el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional
debido a un egreso inadecuado.
• Eldañocausadoporvoltajeincorrecto,cableadoinapropiadooelhecho
de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el
compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía.
• Dañocausadoporunmantenimientoinadecuadodelfiltro.
• Desgastedelabombaodañoenlaválvulacausadoporelusodeaceite
no especificado.
• Desgastedelabombaodañocausadoporcualquiercontaminacióndel
aceite.
• Desgastedelabombaodañoenlaválvulacausadoporelhechodeno
seguir las directrices de mantenimiento apropiadas.
• Utilizaciónconunniveldeaceitepordebajodelapropiadooutilización
sin aceite.
• Paramotoresagas,sielproductoestáequipadoconunmotoragas, 
consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el
motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se com-
pran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
• Todaslasbombasdeunaydosetapas 1año
• Motoreseléctricos   90días
• Bomba/motoruniversal   30días
• Todaslasotraspiezas   30días
85 - SP
• Noseexpediráunaautorizacióndedevoluciónparaloscomponentes
eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para obtener servi-
cio bajo esta garantía, debe ser el comprador al menudeo original y proporcio-
nar un comprobante de compra de uno de los concesionarios, distribuidores o
tiendas minoristas de Sanborn. Los compresores portátiles o los componentes
se deben enviar o entregar en el Centro de Servicio autorizado de Sanborn más
cercano. El cliente deberá pagar todos los costos relacionados con el flete y
viaje. Para obtener asistencia, llame a nuestro número gratuito, 1-888-895-4549.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA,
YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE
PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD
Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES
O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS
CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA
EN QUE LA LEY LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549
para que se le reemplacen gratuitamente.
86- SP
GLOSARIO DE TERMINOS
l/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
bar
Es una unidad de medida de la presión del aire.
Presión de conexión
Punto de presión baja fijado en fábrica que arranca el motor de la
bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una presión más
elevada.
Presión de desconexión
Punto de presión alta fijado en fábrica que impide que el motor de la
bomba aumente la presión en el tanque por encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape de gases o
los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo del compresor de
aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron de
acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME
CSA La asociación canadiense de los estándares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
estándares que son fijados por CSA.
La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los estándares que son
fijados por CSA. Estos productos también se conforman con el
estándar 1450 de U.L..
87 - SP
PIÈCES ET RÉPARATIONS
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del Centro de
Servicio autorizado más cercano. Consulte con el Servicio al Cliente
(Product Service) listado debajo, si surge la necesidad.
Refiérase al número de modelo y el número de serie situado en la
etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de
Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para
todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de
venta.
En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su
recibo de venta y este manual para referencia futura.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio
autorizado más cercano o notificar por correo a:
Product Service
Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
118 West Rock Street
Springfield, MN 56087
Model No. Serial No. Date Purchased
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
© 2012 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087
1-888-895-4549
Reservados todos los derechos.
88- SP
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories:
a gray and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined
longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and
Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des
accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile
à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques
suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits
PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que
distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráco de color gris y negro; un diseño
de F “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las
siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y
Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
,
Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's
Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster
and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND
DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
,
Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-
Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
,
MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
,
Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, PORTER-CABLE Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-
STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-
TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redening Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand
Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-
Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE
AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
,
TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
,
Uniguard
®
, UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
,
VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Ofce and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Ofce
et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent
également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en
la Ocina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and
Trademark Ofce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen
otras marcas comerciales registradas.
®
(888) 895-4549
Part No. 200-2882JUL12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Porter-Cable PXCMV5248069 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario