Campbell Hausfeld eBook Reader WF2057 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Heat Circuit Breaker or
Selector Slow Blow Fuse
Low 15 amp
High 20 amp
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
IN972800AV 11/04
Operating Instructions & Parts Manual Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Wire Feed
Arc Welder
BUILT TO LAST
Description
This Campbell Hausfeld welder is a 70
amp, single phase 115 volt input, wire
feed arc welding machine. This unit is
equipped with infinite wire speed control
to accurately select the proper wire feed
rate needed for various welding
conditions. Internal components are
thermostatically protected.
This welding system is designed for use
with the Flux Cored Arc Welding (FCAW)
process. As delivered from the factory,
this welder can weld with .030” (.8 mm)
or .035” (.9 mm) diameter flux-cored
wire. A starter spool of .035” (.9 mm)
wire is included.
Unpacking
All welding accessories for the
welder are inside the wire feed
compartment on side of welder.
When unpacking, inspect carefully for
any damage that may have occurred
during transit. Make sure any loose
fittings and screws, etc. are tightened
before putting unit into service. Report
any missing or damaged items by
calling 1-800-746-5641.
Circuit Requirements
This equipment
requires a dedicated
115 volt circuit. Refer to the following
chart for the correct circuit breaker or fuse
rating. Do not run other appliances, lights,
or tools on this circuit while operating
this equipment. Extension cords are not
recommended. Blown fuses and tripped
circuit breakers can result from failure to
comply with this recommendation.
!
CAUTION
General Safety
Danger means a
hazard that will
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
Warning means a
hazard that could
cause death or serious injury if the
warning is ignored.
Caution means a
hazard that may
cause minor or moderate injury if the
warning is ignored. It also may mean a
hazard that will only cause damage to
property.
NOTE: Note means any additional
information pertaining to the product
or its proper usage.
Always keep a fire
extinguisher accessible
while performing arc
welding operations.
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
See page 5 for supply cable
replacement instructions.
Q
U
A
L
I
T
Y
A
S
S
U
R
A
N
C
E
P
R
O
G
R
A
M
Need
Assistance?
Call Us First!
1-800-746-5641
Components and Controls
1. Work Clamp - connects to work
piece.
2. Wire Feed Gun with .035” tip.
3. Power Cord - plug into 115 volt
outlet.
4. On/Off Switch.
5. Infinite Wire Speed Control - turn
clockwise to increase wire speed and
counterclockwise to decrease wire
speed.
6. Heat Selector - Selects welding
power. Two selections are possible;
low and high.
7. Light - illuminates if thermostat has
automatically shut off unit.
8. Wire Feed Compartment.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, manuals, product & service information
visit www.chpower.com
Figure 1 - Welder Components and Controls
1
2
3
4
5
6
7
8
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Service Record
État de Service
Registro de servicio
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Wire Feed Arc Welder
Soudeur À L’Arc Alimenté En Fil
Soldadora Con Arco Con Alambre Continuo
Date
Date
Fecha
Maintenance performed
Entretien complété
Mantenimiento realizado
Replacement components required
Pièces de rechange exigées
Repuestos requeridos
Operating Instructions and Parts Manual
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
www.chpower.com
39 Sp
Garantía Limitada 5-3-1
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno por repuestos o mano de obra la soldadora o la pistola o
los cables que estén dañados bien en material o mano de obra, durante los siguientes periodos después de la compra original:
Por 5 años: El transformador y rectificador de la soldadora
Por 3 años: Toda la soldadora (se excluyen: pinzas, pistola,portaelectrodos, cables, o accesorios que vienen con la soldadora)
Por 1 año: Pinzas, Pistola, Portaelectrodo, Acessorios y Cable para Soldar (de haberlos)
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE):
Campbell Hausfeld
The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Teléfono: (513)-367-4811
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. Cobertura de la garantía: Defectos en material y fabricación que ocurran dentro del periodo de validez de la garantía. La
garantía cubre la soldadora, el transformador y rectificador, la pistola o el portaelectrodo y los cables sólamente.
5. Lo que no está cubierto por esta garantía:
A. Las garantías implicitas, incluyendo las garantías de comercialidad y conveniencia para un fin particular SON LIMITADAS A
LA DURACION EXPRESA DE ESTA GARANTIA. Después de este periodo, todos los riegos de pérdida, por cualquier razón, serán
la responsabilidad del propietario del producto. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías
implicitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE O GASTO QUE PUEDA PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es
aplicable.
C. Esta garantía no cubre aquellos accesorios que se desgastarán con el uso normal del producto; la reparación o reemplazo
de los mismos será la responsabilidad del propietario. Ejemplos de los productos de desgaste por el uso son (lista parcial):
Bqouillas de contacto, boquillas, forros internos de la pistola, bobinas, felpa para limpiar el alambre . Además, esta garantía
no cubre daños que ocurran al reemplazar o darle servicio a las piezas arriba enumeradas.
D. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y
uso indicadas en el(los) manual(es) que se adjuntan al producto.
E. Servicio antes de entrega, por ejemplo ensamblaje y ajustes.
7. Responsibilidades del Garante bajo esta Garantía: Reparar o reemplazar, como lo decida el garante, los productos o
componentes defectuosos durante el periodo de validez de la garantía.
8. Responsibilidades del Comprador bajo esta Garantía:
A. Entregar o enviar el producto o componente a Campbell Hausfeld. Los gastos de flete, si los hubiere, deben ser pagados
por el comprador.
B. Ser cuidadoso con el funcionamiento del producto, como se indica en el(los) manual(es) del propietario.
9. Cuando efectuará el garante la reparación o reemplazo cubierto bajo esta garantía: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales especificos y usted también puede tener derechos que varian de un estado a
otro.
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
2
Operating Instructions and Parts Manual
General Safety
(Continued)
Before starting or servicing any
electric arc welder, read and
understand all instructions. Failure to
follow safety precautions or
instructions can cause equipment
damage and/or serious personal
injury or death.
All installation, maintenance, repair
and operation of this equipment
should be performed by qualified
persons only in accordance with
national, state, and local codes.
Improper use of electric
arc welders can cause
electric shock, injury, and
death! Take all
precautions described in
this manual to reduce the possibility of
electric shock.
Verify that all components of the arc
welder are clean and in good
condition prior to operating the
welder. Be sure that the insulation
on all cables, wire feed gun, and
power cords is not damaged. Always
repair or replace damaged
components before operating the
welder. Always keep welder panels,
shields, etc. in place when operating
the welder.
Always wear dry, protective clothing
and welding gloves, and insulated
footwear.
Always operate the welder in a
clean, dry, well ventilated area. Do
not operate the welder in humid,
wet, rainy, or poorly ventilated areas.
Be sure that the work piece is
properly supported and grounded
prior to beginning any electric arc
welding operation.
Coiled welding cable should be
spread out before use to avoid
overheating and damage to
insulation.
Never immerse the
wire or wire feed
gun in water. If the welder becomes wet
for any reason, be absolutely certain
that it is completely clean and dry prior
to attempting use!
Always shut the equipment off and
unplug the power prior to moving
the unit.
Always attach the work lead first.
Verify that the work piece is securely
grounded.
Always shut off electric arc welding
equipment when not in use and cut
off any excess wire from the wire
feed gun.
!
DANGER
!
WARNING
Never allow any part of the body to
touch the flux cored wire and
ground or grounded work piece at
the same time.
Awkward welding conditions and
positions can be electrically
hazardous. When crouching,
kneeling or at elevations, be sure to
insulate all conductive parts, wear
appropriate protective clothing, and
take precautions to prevent injury
from falls.
Never attempt to use this equipment
at current settings or duty cycles
higher than those specified on the
equipment labels.
Never use an electric arc welder to
thaw frozen pipes.
Flying sparks and hot
metal can cause injury. As
welds cool, slag can be
thrown off. Take all
precautions described in this manual to
reduce the possibility of injury from
flying sparks and hot metal.
Wear ANSI approved face shield or
safety glasses with side shield
protection when chipping or
grinding metal parts.
Wear ear plugs when welding
overhead to prevent spatter or slag
from falling into ears.
Electric arc welding
operations produce
intense light and heat and
ultraviolet (UV) rays. This
intense light and UV rays
can cause injury to eyes and skin. Take
all precautions described in this manual
to reduce the possibility of injury to eyes
and skin.
All persons operating this equipment
or in the area while equipment is in
use must wear protective welding
gear including: welding helmet or
shield with at least shade 10 lens,
flame resistant clothing, leather
welding gloves, and full foot
protection.
The welding wire is
live whenever the
welder is turned on - whether the trigger
is pulled or not.
Never look at arc
welding operations
without eye protection as described
above. Never use a shade filter lens that
is cracked, broken, or rated below
number 10. Warn others in the area not
to look at the arc.
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
Electric arc welding
operations cause sparks
and heat metal to
temperatures that can
cause severe burns! Use
protective gloves and clothing when
performing any metal working
operation. Take all precautions described
in this manual to reduce the possibility
of skin and clothing burns.
Make sure that all persons in the
welding area are protected from
heat, sparks, and ultraviolet rays. Use
additional face shields and flame
resistant barriers as needed.
Never touch work pieces until
completely cooled.
Heat and sparks produced
during electric arc welding
and other metal working
operations can ignite
flammable and explosive
materials! Take all precautions described
in this manual to reduce the possibility
of flames and explosions.
Remove all flammable materials
within 35 feet (10.7 meters) of
welding arc. If removal is not
possible, tightly cover flammable
materials with fire proof covers.
Do not operate any electric arc
welder in areas where flammable or
explosive vapors may be present.
Take precautions to be sure that
flying sparks and heat do not cause
flames in hidden areas, cracks, etc.
Fire hazard! Do not
weld on containers
or pipes that contain or have contained
flammable materials or gaseous or liquid
combustibles.
Arc welding closed
cylinders or containers
such as tanks or drums can
cause explosion if not
properly vented! Verify
that any cylinder or container to be
welded has an adequate ventilation
hole, so that expanding gases can be
released.
Do not breathe fumes that
are produced by the arc
welding operation. These
fumes are dangerous. If
the welding area cannot
be adequately ventilated, be sure to use
an air-supplied respirator.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
www.chpower.com
38 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Notes
General Safety
(Continued)
Keep the head and face out of the
welding fumes.
Do not perform electric arc welding
operations on metals that are
galvanized or cadmium plated, or
contain zinc, mercury, or beryllium
without completing the following
precautions:
a. Remove the coating from the base
metal.
b. Make sure that the welding area is
well ventilated.
c. Use an air-supplied respirator.
Extremely toxic fumes are created
when these metals are heated.
The electromagnetic field
that is generated during
arc welding may interfere
with the operation of
various electrical and
electronic devices such as cardiac
pacemakers. Persons using such devices
should consult with their physician prior
to performing any electric arc welding
operations.
Route the wire gun and work cables
together and secure with tape when
possible.
Never wrap arc welder cables around
the body.
Always position the wire gun and
work leads so that they are on the
same side of the body.
Exposure to electromagnetic fields
during welding may have other
health effects which are not known.
Always be sure
that the welding
area is secure and free of hazards
(sparks, flames, glowing metal or slag)
prior to leaving. Be sure that equipment
is turned off and excess wire is cut off.
Be sure that cables are loosely coiled and
out of the way. Be sure that all metal
and slag has cooled.
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS
ANSI Standard Z49.1 from American
Welding Society, 550 N.W. Le June Rd.
Miami, FL 33126
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
National Electrical Code
NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
!
WARNING
!
WARNING
Assembly
WIRE INSTALLATION
NOTE: Before installing welding wire,
be sure:
a. Diameter of welding wire matches
groove in drive roller on wire feed
mechanism (See Fig. 2). The drive
roller is marked with metric sizes:
.6mm = .024”, .8 - .9mm = .030 –
.035”
b. Wire matches contact tip in end of
gun. (See Fig. 3).
A mismatch on any item could cause the
wire to slip and bind.
NOTE: Always maintain control of loose
end of welding wire to prevent
unspooling.
1. Verify unit is off and open door
panel to expose wire feed
mechanism.
2. Remove the spool quick lock by
pushing in and rotating 1/4 turn
counterclockwise. Then remove
knob, spring and spool spacer.
3. Flip tensioning screw down on drive
mechanism. This allows initial
feeding of wire into gun liner by
hand.
4. Install wire spool onto spindle so
wire can come off spool on the end
closest to the wire feed guide tube.
Do not cut the wire loose yet.
Install spool spacer, spring and quick
lock knob by pushing in and turning
knob 1/4 rotation clockwise.
5. Hold wire and cut the wire end from
spool. Do not allow wire to
unravel. Be sure end of wire is
straight and free of burrs.
6. Feed wire through wire feed guide
tube, over the groove in drive roller
and into gun liner. Flip tensioning
screw up and adjust tension by rotating
tensioning screw knob. Do not
overtighten.
7. Remove nozzle by turning counter-
clockwise, then unscrew contact tip
from end of welding torch (See
Figure 3). Plug welder into a proper
power supply receptacle.
8. Turn on welder and set wire speed
rate to 10. Activate gun trigger until
wire feeds out past the torch end.
Turn welder off.
9. Carefully slip contact tip over wire
and screw tip into torch end. Install
nozzle by turning clockwise (See
Figure 3). Cut wire off approximately
1/4 inch from nozzle end.
3
Safe Handling of Compressed Gases
in Cylinders
CGA Pamphlet P-1, from Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and
Cutting
CSA Standard W117.2, from Canadian
Standards Association, Standards Sales,
178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And
Educational Eye And Face Protection
ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Refer to the Material Safety Data Sheets
and the manufacturers instructions for
metals, wire, coatings and cleaners.
Installation
LOCATION
Selecting the proper location can
significantly increase performance,
reliability and life of the arc welder.
For best results locate the welder in
an environment that is clean and dry.
Dust and dirt in the welder retain
moisture and increase wear of
moving parts.
Place the welder in an area that
provides at least twelve inches (305
mm) of ventilation space at both the
front and rear of the unit. Keep all
obstructions away from this
ventilation space.
Store flux cored wire in a clean, dry
location with low humidity to reduce
oxidation.
The receptacle used for the welder
must be properly grounded and the
welder must be the only load on the
power supply circuit. Refer to the
Circuit Amps chart on page 1 for
correct circuit capacity.
The use of an extension cord is not
recommended for electric arc
welding machines. The voltage drop
in the extension cord may
significantly degrade the
performance of the welder.
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
www.chpower.com
37 Sp
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
5
1
2
3
4
9
8
7
6
10
Figure 12 - Modèlos WF2050, WF2054,
WF2057 & WF2058
No. de Ref. Descripción No. del repuesto Ctd.
1 Ensamble de soplete y manguera (fundente revestido, 2,44 m, WF2050 & WF2057) WC403650AV 1
Ensamble de soplete y manguera (fundente revestido, 3,05 m, WF2054 & WF2058) WC404000AV 1
2 Punta de contacto - 0,035” (0,9 mm, 3,05 m, WF2054 & WF2058) WT501400AV 1
Punta de contacto opcional – 0,030” (0,8 mm) Paquete de 4 WT501300AJ
Punta de contacto opcional – 0,035” (0,9 mm) Paquete de 4 WT501400AJ
3 Boquilla WT502100AV 1
4 Portabobinas WC500805AV 1
5 Ensamble de la placa de conducción WC500800AJ 1
6 Vástago y rejilla WC707018AV 1
7 Retén de la bobina WC707024AV 1
8 Resorte del retén de la bobina WC707026AV 1
9 Anillo del retén de la bobina WC707023AV 1
10 Alambre de soldar c/fundente – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 2 lb (0,9 kg) (E71T-GS) WE200001AV
Alambre de soldar c/fundente – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS) WE201000AV
Alambre de soldar c/fundente – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (E71T-GS) WE200501AV
Alambre de soldar c/fundente – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS) WE201500AV
11 Máscara de mano (no se incluyen lentes) (WF2050 & WF2058) WC801700AV 1
12 Lentes oscuros (para máscara de mano) (WF2050, WF2054 & WF2058) WC801100AV 1
13 Martillo/cepillo cincelador WC803400AV 1
14 Etiqueta adhesiva de seguridad DK688509AV 1
15 Pinza de tierra (WF2050) WC100300AV 1
Pinza de tierra (WF2054, WF2057 & WF2058) WC100600AV 1
16 Guantes para soldar (sólo WF2054, WF2057 & WF2058) WT200501AV 1
17 Casco de soldar (sólo WF2057) WT100500AV 1
No se muestran
† Accesorio opcional
HANDSHIELD
1. Cut detachable handle (WF2050,
WF2054 & WF2058 only; WF2057 is
supplied with a fully assembled
helmet) away from shield. Trim the
excess plastic to remove sharp edges
(See Figure 4).
2. To attach the handle, place shield on
a flat surface and press handle into
place (See Figure 4).
3. Insert filter lens exactly as shown in
Figure 5.
NOTE: If you have never welded before
or have little experience, a full face
4
Operating Instructions and Parts Manual
Assembly (Continued)
DUTY CYCLE / THERMOSTATIC
PROTECTION
Welder duty cycle is the percentage of
actual weld time that can occur in a ten
minute interval. For example, at a 20%
duty cycle, actual welding can occur for
two minutes, then the welder must cool
for eight minutes.
Internal components of this welder are
protected from overheating with an
automatic thermal switch. A yellow
lamp is illuminated on the front
panel if the duty cycle is exceeded.
Welding operations may continue when
the yellow lamp is no longer illuminated.
POLARITY
This welder is configured for DCEN, direct
current electrode negative.
helmet is recommended. Both hands
are needed to stabilize and control the
angle and arc length of the electrode.
Operation
1. Be sure to read, understand, and
comply with all precautions in the
General Safety Information section.
Be sure to read the entire section
entitled Welding Guidelines prior to
using this equipment.
2. Turn welder off.
3. Verify that the surfaces of metals to
be joined are free from dirt, rust,
paint, oil, scale or other
contaminants. These contaminants
make welding difficult and cause
poor welds.
All persons
operating this
equipment or in the area while
equipment is in use must wear
protective welding gear including: eye
protection with proper shade, flame
resistant clothing, leather welding
gloves, and full foot protection.
If heating,
welding, or cutting
materials that are galvanized, zinc
plated, lead, or cadmium plated refer to
the General Safety Information Section
for instructions. Extremely toxic fumes
are created when these metals are
heated.
4. Connect the work clamp to the work
piece or workbench (if metal). Make
sure the contact is secure. Avoid
surfaces with paint, varnish,
corrosion, or non-metallic materials.
5. Position the Heat Selector on the
front panel to the desired setting
(See decal inside wire feed
compartment).
NOTE: These settings are general
guidelines only. Heat setting may vary
according to welding conditions and
materials.
6. Rotate the Wire Speed Control to
setting number 5 to start with, then
adjust as needed after test weld.
7. Plug the input cord into a proper
voltage receptacle with proper
circuit capacity (See circuit
requirements on front page).
!
WARNING
!
WARNING
Contact Tip Markings
Mark Wire Size
0.8 mm 0.030”
0.9 mm 0.035”
www.chpower.com
Torch
Diffuser
Contact Tip
Nozzle
Figure 3 - Torch Nozzle
Spindle
Welding wire
Tensioner ring
Tension spring
Retainer
Tensioner knob
Guide tube
Tensioner arm
Drive deck
Roller
support
Drive
roller
Figure 2 - Weld Wire Routing
Figure 4
Figure 5
Metal Heat
Thickness Setting
14 - 18 Gauge Low
Thicker Than 14 Gauge High
36 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
No funciona
El alambre se enrolla en
la bobina
La boquilla se pega a la
superficie de trabajo
La pinza de conexión a
la pieza de trabajo y/o el
cable se calientan
El alambre no circula
1. Excedio el ciclo de trabajo
2. Mala conexión a la pieza de
trabajo
3. El interruptor ON/OFF está
defectuoso
4. El fusible o cortacircuito está
quemado
1. La boquilla de la pistola no es
del tamaño adecuado
2. El forro interno de la pistola está
atascado o dañado
3. La boquilla de la pistola está
atascada o dañada
4. La bobina está des-
gastada
5. No tiene suficiente tensión
Hay escorias dentro de la boquilla
de la pistola
Mala conexión
1. Está atascado
2. Se terminó el cable en la bobina
3. No tiene suficiente tensión
4. El forro está desgastado
1. Permita que la soldadora se enfríe hasta que la lámpara se
apague.
2. Cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas y
de que las superficies estén limpias
3. Reemplace el interruptor
4. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito o reemplace
el fusible
1. Use una boquilla del tamaño adecuado
2. Limpie o reemplace el forro interno de la pistola
3. Limpie o reemplace la punta de la pistola
4. Reemplácela
5. Apriete el tornillo de tensión
Limpie la boquilla de la pistola
Cerciórese de que todas las conexiones estén bien apretadas y de
que las superficies estén limpias
1. Instale el cable una vez más
2. Reemplácelo
3. Apriete el tornillo de tensión si el alambre se está saliendo
4. Reemplácelo
Reborde es muy delgado en
algunos sitios
Reborde es muy grueso en
algunos sitios
Los bordes de la soldadura
están disparejos
El reborde no penetra el
metal básico
El electrodo salpica y se pega
1. La velocidad de desplazamiento varia
2. El nivel del amperaje es muy bajo
1. La velocidad de desplazamiento varia
o es muy lenta
2. El nivel del amperaje es muy alto
1. La velocidad de desplazamiento es
muy rápida
2. La velocidad de alimentación es muy
rápida
3. El nivel del amperaje es muy alto
1. La velocidad de desplazamiento varía
2. El nivel del amperaje es muy bajo
3. El cordón de extensión es demasiado
largo
1. El alambre está húmedo
2. La velocidad del alambre está muy
rápida
3. El alambre es del tipo incorrecto
1. Debe reducirla y mantenerla constante
2. Debe aumentarlo
1. Debe aumentarla y mantenerla constante
2. Debe bajarlo
1. Debe reducirla
2. Debe aumentarla
3. Debe bajarlo
1. Debe reducirla y mantenerla constante
2. Debe aumentarlo
3. Use un cordón de extensión que no sea de más de
6,10 m
1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e
un sitio seco
2. Reduzca la velocidad del alambre
3. Use sólo alambre de fundente revestido (No use
alambres para soldadoras MIG, o alambre de cobre)
Guía de diagnóstico de averías - Soldadora
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
Guía de diagnóstico de problemas - Soldadura
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
5
Operation (Continued)
8. Switch the welder ON/OFF switch to
the ON position.
9. Verify that the wire is extended 1/4”
from the contact tip. If not, squeeze
the trigger to feed additional wire,
release the trigger, and cut wire to
proper length.
10. Position the wire feed gun near the
work piece, lower the welding
helmet by nodding the head, or
position the hand shield, and
squeeze the gun trigger. Adjust heat
setting and wire speed as needed.
11. When finished welding, turn welder
off and store properly.
Maintenance
Disconnect power
supply and turn
machine off before inspecting or
servicing any components. Keep the wire
compartment cover closed at all times
unless the wire needs to be changed.
Before every use:
1. Check condition of weld cables and
immediately repair or replace any
cables with damaged insulation.
2. Check condition of power cord and
immediately repair or replace any
cord if damaged.
3. Inspect the condition of the gun tip
and nozzle. Remove any weld slag.
Replace gun tip or nozzle if
damaged.
Do not operate this
welding machine
with cracked or missing insulation on
welding cables, wire feed gun, or power
cord.
Every 3 months:
1. Replace any unreadable safety labels
on the welder.
2. Use compressed air to blow all dust
and lint from the ventilation
openings.
3. Clean the wire groove on the drive
roll. Remove wire from the feed
mechanism, remove screws from the
drive roll housing. Use a small wire
brush to clean the drive roll. Replace
if worn or damaged.
!
WARNING
!
WARNING
Consumable and Wear Parts
The following parts require routine
maintenance:
Wire feed drive roller
Gun liner - replace if worn
• Nozzle/contact tips
Wire - The WF2050 will accept either
4” or 8” diameter spools. Flux-cored
welding wire is susceptible to
moisture and oxidizes over time, so it
is important to select a spool size that
will be used within approximately 6
months. Use AWS type E71T-GS or
E71T-11, .030” (.8mm) or .035” (.9mm)
diameter.
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
www.chpower.com
Supply Cable Replacement
1. Verify that welder is OFF and power cord disconnected.
2. Remove welder cover to expose the ON/OFF switch.
3. Disconnect the black power cord wire connected to the ON/OFF switch and
the white power cord wire from the transformer windings.
4. Disconnect the green power cord wire connected to welder frame.
5. Loosen the cord strain relief screw(s) and pull cord out of strain relief and
wire post.
6. Install new cord in reverse order.
35 Sp
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
General
This line of welding machines utilizes a
process called Flux Cored Arc Welding
(FCAW). The FCAW process uses a
tubular wire with a flux material inside.
Shielding is obtained from the
decomposition of the flux within the
tubular wire.
When current is produced by a
transformer (welding machine) and
flows through the circuit to the weld
wire, an arc is formed between the end
of the weld wire and the work piece.
This arc melts the wire and the work
piece. The melted metal of the weld wire
flows into the molten crater and forms a
bond with the work piece as shown in
Figure 6.
Arc Welding Basics
Five basic techniques affect weld quality.
These are: wire selection, heat setting,
weld angle, wire speed, and travel
speed.
An understanding of these techniques is
necessary for effective welds.
HEAT SETTING
The correct heat involves the adjustment
of the welding machine to
the required setting. Heat or voltage is
regulated by a switch on the welder. The
heat setting used depends on the size
(diameter) and type of wire, position of
the weld, and the thickness of the work
piece.
Consult specifications listed on the
welder or generalized chart in the
Operation section. It is suggested that
the welder practice with scrap metal to
adjust settings, and compare welds with
Figure 11.
WIRE TYPE AND SIZE
The correct choice of wire type involves a
variety of factors, such as welding
position, work piece material type,
thickness, and condition of surface to be
welded. The American Welding Society,
AWS, has set up certain requirements for
each type of wire.
The AWS classification for self-shielding
wire (FCAW process) is a multi digit
number preceded by the letter E.
WELD ANGLE
Weld angle is the angle at which the
diffuser nozzle is held during the welding
process. Using the correct angle ensures
proper penetration and bead formation.
As different welding positions and weld
joints become necessary, nozzle angle
becomes an increasingly important factor
in obtaining a satisfactory weld. Weld
angle involves two positions - travel
angle and work angle.
E - 7 0 T - GS
Weld strength, times
10,000 pounds per
square inch
Welding positions (0
for flat or horizontal,
1 for any position)
Tubular flux cored wire
Flux type
AWS E71T-GS or E71T-11 is
recommended for these welders.
6
Operating Instructions and Parts Manual
Welding Guidelines
Travel angle is the angle in the line of
welding and may vary from 5º to 45º
from the vertical, depending on welding
conditions.
Work angle is the angle from horizontal,
measured at right angles to the line of
welding. For most applications, a 45º
travel angle and 45º work angle is
sufficient. For specific applications,
consult an arc welding handbook.
WIRE SPEED
The wire speed is controlled by the knob
on the front panel. The speed needs to
be “tuned” to the rate at which the wire
is being melted in the arc. Tuning is one
of the most critical functions in wire feed
welding. Tuning should be performed on
a scrap piece of metal the same type and
thickness as that to be welded. Begin
welding with one hand “dragging” the
gun nozzle across the scrap piece while
adjusting the wire speed with the other
hand. Too slow of speed will cause
sputtering and the wire will burn up into
the contact tip (See Figure 11). Too fast a
speed will also cause a sputtering sound
and the wire will push into the plate
before melting. A smooth buzzing sound
indicates the wire speed is properly
tuned. Repeat the tuning procedure each
time there is a change in heat setting,
wire diameter or type, or work piece
material type or thickness.
TRAVEL SPEED
The travel speed is the rate at which the
wire is moved across the weld area.
Factors such as diameter and type of
weld wire, amperage, position, and work
piece material thickness all effect the
speed of travel necessary for completing
a good weld (See Fig. 11). When the
speed is too fast, the bead is narrow and
bead ripples are pointed as shown. When
the speed is too slow, the weld metal
piles up and the bead is high and wide.
SLAG REMOVAL
Wear ANSI
approved safety
glasses (ANSI Standard Z87.1) and
protective clothing when removing slag.
Hot, flying debris can cause personal
injury to anyone in the area.
After completing the weld, wait for the
welded sections to cool. A protective
coating called slag now covers the weld
bead which prevents contaminants in the
!
WARNING
www.chpower.com
Slag
Weld
Wire
Flux
Work Piece
Diffuser
Nozzle
Contact
Tip
Crater
Figure 6 - Weld Components
Travel Angle
Work Angle
5º - 45º
5º - 45º
Figure 7 - Weld Angle
CA o Corriente Alterna - corriente
eléctrica que cambia de dirección
periódicamente. Corriente de 60 ciclos
se desplaza en ambas direcciones 60
veces por segundo.
Longitud del Arco - la distancia entre
el extremo del electrodo y el punto de
contacto con la superficie de trabajo.
Metal Básico - el material que se va a
soldar.
Unión a tope - la unión de dos
miembros alineados aproximadamente
en el mismo plano.
Cráter - el vacio que se forma cuando el
arco hace contacto con el metal básico.
CD o Corriente Directa - corriente
eléctrica que se deplaza en un sólo
sentido. La polaridad (+ o -) determina
el sentido del desplazamiento.
CD Polaridad Reversa - ocurre cuando
el portaelectrodo está conectado al polo
positivo de la soldadora. Esta tecnica
dirije más calor para derretir el
electrodo en vez de la pieza de trabajo.
Generalmente esta técnica se usa con
piezas delgadas.
CD Polaridad Directa - oocurre cuando
el portaelectrodo está conectado al polo
negativo de la soldadora. Con esta
tecnica la mayoría del calor se dirije a la
pieza de trabajo para lograr una mayor
penetración en piezas gruesas.
Electrodo - un alambre de metal con
una capa que tiene aproximadamente la
misma composición del material que se
va a sol-dar.
Soldadura de Filete - soldadura
triangular, para unir dos superficies en
ángulo recto, en T o en las esquinas.
Fundente - un material, que al calentarse,
emite un gas que cubre el área donde va a
soldar. Este gas protege los metales que va
a soldar contra las impurezas presentes en
el aire.
Soldar con Arcos de Fundente -
también se conoce como soldar sin gas,
esta técnica para soldar usa una
soldadora con alambre. El alambre es
tubular y lleno de fundente.
Soldar con Arcos de Metal Gaseoso ,
es un proceso para soldar usado con una
soldadora con alambre. El alambre es
sólido y se usa un gas inerte.
Soldar con Arcos de Tungsteno - es
un proceso para soldar usado con
soldadoras con generadores de alta
frecuencia. El arco se crea con un
electrodo no-consumible de tugnsteno.
No necesariamente se usa metal de
relleno.
Unión de superposición - la unión de
dos miembros superpuestos en planos
parale-los.
Voltaje de circuito abierto - el voltaje
entre el electrodo y la pinza de conexión
a tierra de la soldadora cuando no hay
flujo de corriente (no se está soldando).
Esto determina la rápidez con que se
enciende el arco.
Sobremonta - ocure si el amperaje es
demasiado bajo. En este caso, el metal
derretido se cae del electrodo sin
haberse unido al metal básico.
Porosidad - cavidad que se forma
durante la solidificación del área
soldada. Las porosidades debilitan la
unión.
Penetración - la profundidad que el
arco se penetra dentro de la pieza de
trabajo durante el proceso de soldar.
Para soldar bien se debe lograr 100% de
penetración, es decir todo el grosor de
la pieza de trabajo se debe derretir y
solidificar. El área afectada por el calor
se debe ver facilmente desde el otro
lado.
Soldar con arcos protegidos - es un
proceso de soldar que usa un electrodo
consumible para sostener el arco. La
protección se logra al derretir el
fundente del electrodo .
Escoria - una capa de residuo de
fundente que protege la unión de
óxidos y otros contaminantes mientras
los metales se solidifican (enfrian). Este
se debe limpiar una vez que el metal se
haya enfriado.
Salpiqueo - las particulas de metal que
salpican durante el proceso de soldar y
que se solidifican en la superficie de
trabajo. Esto se puede minimizar al
rociar un repelente adecuado antes de
comenzar a soldar.
Soldadura de puntos - una unión
hecha para mantener las piezas
alineadas hasta que se haya completado
el proceso de soldar.
Angulo de desplazamiento - el
angulo del electrodo con respecto a la
línea a soldar. Este varia entre los 5º y
45º según sean las condiciones.
Unión en T - es la unión del borde de
una pieza de metal con la superficie de
otra en un ángulo de 90º .
Socavación - el resultado de soldar con
un amperaje demasiado alto. Esto
ocasiona ranuras en ambos lados de la
reborde que reduce la resistencia de la
unión.
Sedimento - el volumen de metal
derretido al soldar antes de que se
solidifique como metal soldado.
Reborde - una capa delgada o capas
de metal depositado en el metal básico
cuando el electrodo se derrite.
Generalmente su grosor es el doble del
diámetro del electrodo.
Angulo de trabajo- el ángulo del
electrodo con respecto a la línea
horizontal, medido en ángulos rectos a
Glosario de Terminología Usada por Soldadores
34 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
7
air from reacting with the molten metal.
Once the weld cools to the point that it
is no longer glowing red, the slag can be
removed. Removal is done with a
chipping hammer. Lightly tap the slag
with the hammer and break it loose
from the weld bead. The final clean-up is
done with a wire brush. When making
multiple weld passes, remove the slag
before each pass.
WELDING POSITIONS
Four basic welding positions can be used;
flat, horizontal, vertical, and overhead.
Welding in the flat position is easier than
any of the others because welding speed
can be increased, the molten metal has
less tendency to run, better penetration
can be achieved, and the work is less
fatiguing. Welding is performed with
the wire at a 45º travel angle and 45º
work angle.
Other positions require different
techniques such as a weaving pass,
circular pass, and jogging. A higher skill
level is required to complete these welds.
Overhead welding is the least desirable
position as it is the most difficult and
dangerous. Heat setting and wire
selection will vary depending upon the
position.
All work should be performed in the flat
position if possible. For specific
applications, consult an arc welding
technical manual.
WELD PASSES
Sometimes more then one pass is
necessary to fill the joint. The root pass is
first, followed by filler passes and the
cover pass (See Fig. 8). If the pieces are
thick, it may be necessary to bevel the
edges that are joined at a 60º angle.
Remember to remove the slag before
each pass.
PUSH VS PULL TECHNIQUE
The type and thickness of the work piece
dictate which way to point the gun
nozzle. For thin materials (18 gauge and
up), the nozzle should point out in front
of the weld puddle and push the puddle
across the workpiece. For thicker steel,
the nozzle should point into the puddle
to increase weld penetration. This is
called backhand or pull technique (See
Figure 10).
Figure 8 - Fillet Welds (60˚ Bevel)
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Welding Guidelines (Continued)
Cover
Root
Filler
www.chpower.com
PULL
Figure 10
Figure 9 - Multiple Weld Passes
PUSH
Wire speed too fast
Heat too high
Wire speed too slow
Heat too low
Travel speed too low
Travel speed too fast
Normal heat, wire speed,
travel speed
Base metal
Figure 11 - Weld Appearance
Metal Básico
Figura 11 - Apariencia de la soldadura
Velocidad de alimentación muy rápida
Corriente muy alta
Velocidad de desplazamiento muy lenta
Corriente muy baja
Velocidad muy lenta
Velocidad muy rápida
Corriente, velocidad de
alimentación y velocidad de
desplazamiento normales
A
Nota: El ancho (A) del
reborde debe ser
aproximadamente el doble
del diámetro de la varilla de
electrodo que se use.
33 Sp
LIMPIEZA DE ESCORIAS
Use ante-
ojos de
seguridad aprobados por la asociación
norteamericana ANSI (ANSI Standard
Z87.1) (o alguna organización similar en
sus respectivos paises) y ropa de
protección para sacar la escoria. Los
residuos calientes le podrían ocasionar
heridas a las personas que se encuentren
en el área de trabajo.
Una vez que haya terminado de soldar,
espere a que las piezas soldadas se
enfríen. Una capa protectora que
llamaremos escoria cubre el reborde
para evitar que los contaminanates en el
aire reacionen con el metal derretido.
Cuando el metal se haya enfriado un
poco y no esté al rojo vivo, podrá limpiar
el escoria. Esto lo puede hacer con una
rebabadora. Golpee suavemente la
escoria con el martillo hasta que logre
despegarla. Finalmen-te, use un cepillo
de alambre para ter-minar de limpiar.
POSICIONES PARA SOLDAR
Básicamente hay 4 posiciones para
soldar: plana, horizontal, vertical y por
encima de la cabeza. Soldar en la
posición plana es lo más fácil ya que la
velocidad se puede aumentar, el metal
derretido se chorrea menos, se puede
lograr una mayor penetración y el
trabajador se cansa menos. Para soldar
en esta posición se usan angulos de
desplazamiento y de trabajo de 45º.
Otras posiciones requieren técnicas
diferentes tales como paso entretejido,
circular o cruzado. Para completar este
tipo de soldadura se requiere más
experiencia en la materia.
Soldar por encima de la cabeza es la
posición más dificil y peligrosa. La
temperatura a usar y el tipo de
electrodo dependen de la posición.
Siempre debe tratar de soldar en la
posición plana. Para aplicaciones
especificas debe consultar un manual
técnico.
PASOS
Algunas veces deberá usar más de un
paso para soldar. Primero deberá hacer
un paso primordial, éste será seguido
por pasos adicionales de relleno (vea la
Fig. 8). Si las piezas son gruesas, tal vez
sea necesario biselar los bordes que
están unidos en un angulo de 60º.
Recuerde que deberá limpiar las escorias
antes de cada paso.
!
ADVERTENCIA
METODO USADO PARA SOLDAR
Según el tipo de material y el grosor de
la pieza de trabajo deberá usar un
método de desplazamiento de la
pistola soldadora. Para soldar
materiales delgados (de calibre 18 ó
mayor) y cualquier pieza de aluminio,
la pistola debe ubicarse al frente del
sedimento y dirijirlo a lo largo de la
pieza. Para soldar piezas de acero más
gruesas, ubique la pistola directamente
sobre el sedimento para aumentar la
penetración. Este método se podría
llamar de empuje (vea la Figura 10).
Instrucciones para soldar (Continuación)
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Figura 8 - Soldadura con filete
(Ángulo de 60
˚
)
Cubierta
Relleno
Raíz
Figura 9 - Pasos múltiples
Figura 10
HALE
EMPUJE
Operating Instructions and Parts Manual
AC or Alternating Current - electric
current that reverses direction
periodically. Sixty cycle current travels in
both directions sixty times per second.
Arc Length - the distance from the end
of the electrode to the point where the
arc makes contact with the work surface.
Base Metal - the material to be welded.
Butt Joint - a joint between two
members aligned approximately in the
same plane.
Crater - a pool, or pocket, that is formed
as the arc comes in contact with the base
metal.
DC or Direct Current - electric current
which flows only in one direction. The
polarity (+ or -) determines which
direction the current is flowing.
DC Reverse Polarity - occurs when the
electrode holder is connected to the
positive pole of the welding machine.
Reverse Polarity directs more heat into
melting the electrode rather than the
work piece. It is used on thinner material.
DC Straight Polarity - occurs when the
electrode holder is connected to the
negative pole of the welding machine.
With straight polarity more heat is
directed to the work piece for better
penetration on thicker material.
Electrode - a coated metal wire having
approximately the same composition as
the material being welded.
Fillet Weld - approximately a triangle in
cross-section, joining two surfaces at right
angles to each other in a lap, T or corner
joint.
Flux - a coating, when heated, that
produces a shielding gas around the
welding area. This gas protects the parent
and filler metals from impurities in the air.
Flux Cored Arc Welding (FCAW) - also
called Gasless, is a welding process used
with a wire-feed welding machine. The
weld wire is tubular with flux material
contained inside for shielding.
Gas Metal Arc Welding (GMAW) - also
called MIG, is a welding process used
with a wire feed welding machine. The
wire is solid and an inert gas is used for
shielding.
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) -
also called TIG, is a welding process used
with welding equipment with a high
frequency generator. The arc is created
between a non-consumable tungsten
electrode and the work piece. Filler metal
may or may not be used.
Lap Joint - a joint between two
overlapping members in parallel planes.
Open Circuit Voltage (OCV) - the
voltage between the electrode and the
work clamp of the welding machine
when no current is flowing (not
welding). The OCV determines how
quickly the arc is struck.
Overlap - occurs when the amperage is
set too low. In this instance, the molten
metal falls from the electrode without
actually fusing into the base metal.
Porosity - gas pockets, or cavities,
formed during weld solidification. They
weaken the weld.
Penetration - the depth into the work
piece that has been heat effected by the
arc during the welding process. A good
weld achieves 100% penetration
meaning that the entire thickness of the
work piece has been heated and
resolidified. The heat effected area
should be easily seen on the opposite
side of the weld.
Shielded Metal Arc Welding (SMAW)
- also called Stick, is a welding process
that uses a consumable electrode to
support the arc. Shielding is achieved by
the melting of the flux coating on the
electrode.
Slag - a layer of flux soot that protects
the weld from oxides and other
contaminants while the weld is
solidifying (cooling). Slag should be
removed after weld has cooled.
Spatter - metal particles thrown from
the weld which cool and harden on the
work surface. Spatter can be minimized
by using a spatter resistant spray on the
work piece before welding.
Tack Weld - weld made to hold parts in
proper alignment until final welds are
made.
Travel Angle - the angle of the
electrode in the line of welding. It varies
from 5º to 45º depending on welding
conditions.
T Joint - made by placing the edge of
one piece of metal on the surface of the
other piece at approximately a 90º angle.
Undercut - a condition that results when
welding amperage is too high. The
excessive amperage leaves a groove in
the base metal along both sides of the
bead which reduces the strength of the
weld.
Weld Pool or Puddle - a volume of
molten metal in a weld prior to its
solidification as weld metal.
Weld Bead - a narrow layer or layers of
metal deposited on the base metal as the
electrode melts. Weld bead width is
typically twice the diameter of the
electrode.
Work Angle - the angle of the electrode
from horizontal, measured at right
angles to the line of welding.
Glossary of Welding Terms
8
www.chpower.com
niveles y compare la calidad de la
soldadura con las de la Figura 11.
TIPO Y TAMAÑO DEL ALAMBRE
La selección del tipo correcto de alambre
depende de varios factores tales como la
posición en que va a soldar, el tipo de
material que va a soldar, el grosor y las
condiciones de la superficie. La sociedad
norteamericana de soldadores , AWS, ha
seleccionado ciertos requerimientos para
cada tipo de alambres. La clasificación de
la AWS para este tipo de soldadoras (de
arcos metálicos con fundente) es un
número de varios dígitos que comienzan
con la letra E.
Los AWS E71T-GS ó E71T-11 son los
recomendados para estas soldadoras.
ANGULO
Este es el ángulo en que se sostiene el
electrodo durante el proceso de soldar.
Al usar el ángulo adecuado se garantiza
una penetración y formación de reborde
adecuado. Al necesitar diferentes
posiciones de soldar y uniones, el ángulo
del electrodo juega un papel más
importante. Hay 2 factores en este
ángulo- ángulo de desplazamiento y de
trabajo.
El ángulo de desplazamiento es el
angulo en la línea donde se está
soldando y puede variar entre 5º y 45º
de la línea vertical, según sean las
condiciones de soldar.
El ángulo de trabajo es el ángulo desde
la línea horizontal, medido en ángulos a
la línea de soldar. Para la mayoría de las
aplicaciones se pueden usar ángulos de
desplazamiento y de trabajo de 45º. Para
aplicaciones especificas, debe consultar
un texto de soldar con arcos eléctricos o
un libro de referencias.
32 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
General
Esta soldadoras usan un proceso llamado
arcos metálicos con fundente. Este
proceso usa un alambre lleno de
fundente. El revestimiento se obtine de
la decomposición del fundente dentro
del alambre.
Cuando la corriente proviene de un
transformador (soldadora) y circula por el
circuito hasta llegar al alambre, se forma
un arco entre el extremo del alambre y la
pieza de trabajo. Este arco derrite el
alambre y la pieza de trabajo. El metal
derretido del alambre para soldar entra
al cráter y une las piezas que desea soldar
tal como se muestra en la Figura 6.
Técnicas Básicas para Soldar
con Arcos
Hay 5 técnicas básicas que afectan la
calidad de la soldadura. Estas son:
selección del alambre, nivel de la
corriente, ángulo de soldadura,
velocidad de alimentación y velocidad
de desplazamiento.
Es necesario que siga cada una de ellas
adecuadamente para obtener una
soldadura de calidad.
CORRIENTE
El nivel adecuado de corriente se logra
al ajustar la soldadora al amperaje
requerido.
La corriente representa la cantidad de
electricidad que en realidad circula y
ésta se regula con un interruptor en la
soldadora. la cantidad de corriente
usada depende del tamaño (diámetro)
y tipo del alambre usado, la posición de
la soldadura y el grosor de la pieza de
trabajo.
Vea las especificaciones enumeradas en
la soldadora o en la tabla generalizada
en la sección de funcionamiento. Le
sugerimos que antes de soldar
practique en un pedazo de metal que
vaya a descartar para que ajuste los
VELOCIDAD DE ALIMENTACION DEL
ALAMBRE
Esta velocidad se controla con la perilla
ubicada en el frente de la soldadora.
debe coordinar la velocidad con la
rapidez con que se esta derritiendo el
alambre en el arco. Esta coordinación es
el factor más importante en este tipo de
soldadura. Antes de comenzar a soldar
haga una prueba en un pedazo de
metal del mismo tipo y grosor que la
pieza de trabajo. Comience a soldar
moviendo con una mano la boquilla de
la pistola por el pedazo de metal y
ajustando la velocidad con la otra mano.
Si la velocidad es muy lenta ocasionaría
chisporroteo y el alambre se quemaría
dentro de la punta de contacto (vea la
Figura 11). Si la velocidad es muy rápida
ocasionaría un sonido de chisporreteo y
el alambre penetraría la placa antes de
derretirse. Un sonido parejo le indicará
que la velocidad está coordinada. Repita
este proceso cada vez que cambie el
amperaje, el diámetro o tipo de alambre
o el tipo o grosor de la pieza de trabajo.
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO
Es la velocidad con que se desplaza el
electrodo por el área a soldar. El
diámetro y tipo de electrodo, amperaje,
posición y el grosor de la pieza de
trabajo son algunos de los factores que
afectan la velocidad de desplazamiento
necesaria para lograr una soldadura de
primera (Vea la Fig. 11). Si la velocidad
es demasiado rápida, el reborde es
angosto y las ondas puntiagudas como
se muestra en la figura. Si la velocidad es
muy lenta, el metal soldado se acumula
y el reborde es alto y ancho.
Angulo de trabajo
Angulo de desplazamiento
5º - 45º
5º - 45º
Escoria
Soldadura
Alambre
Fundente
Pieza de trabajo
Boquilla
del difusor
Punta de
contacto
Cráter
Figura 6 - Componentes de la soldadura
Instrucciones para soldar
Figura 7 - Angulo de soldadura
E - 7 0 T - GS
Resistencia,
multiplicada por
10,000 libras por
pulgadas al cuadrado
Posiciones (0 por
plana u horizontal, 1
por cualquier
posición)
Tipo tubular con
fundente
9
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
www.chpower.com
Notes
3. Limpie la ranura del alambre en la
bobina. Saque el alambre del
mecanismo de alimentación, saque
los tornillos de la bobina. Use un
cepillo pequeño de alambres para
limpiar la bobina. Reemplácela si
está desgastada o dañada.
Piezas que se consumen o
desgastan
Las siguientes piezas requieren mante-
nimiento de rutina:
La bobina.
El forro de la pistola - reemplácelo
si está desgastado
La boquilla/punta de contacto.
Alambre- El modelo WF2050 puede
utilizar bobinas de10,16cm ó
20,32cm. El alambre de fundente
revestido se puede dañar con la
humedad y se oxida con el tiempo,
por lo tanto es importante que
seleccione un carrete de un tamaño
adecuado para el consumo en un
periodo de 6 meses
aproximadamente. Use alambres
tipo AWS E71T-GS o E71T-11 de
0,030” (0,8mm) ó 0,035” (0,9mm)
de diámetro.
Funcionamiento
(Continuación)
5. Ajuste la manilla de control de
corriente al nivel deseado (vea la
etiqueta autoadhesiva en el
compartimiento de alimentación del
alambre de soldar).
NOTA: Estos valores se los ofrecemos
sólo como una guía. Los mismos se
pueden cambiar según las condiciones y
materiales que vaya a soldar.
6. Fije la velocidad de alimentación en
5 para comenzar y después ajústela
si es necesario después de hacer una
prueba.
7. Conecte el cordón a un
tomacorrientes con capacidad
adecuada (vea los requerimientos
eléctricos en la primera página).
8. Coloque el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) en la
posición de encendido (ON).
9. Cerciórese de que el alambre se
extienda 1/4” de la punta de
contacto. De lo contrario, apriete el
gatillo para que salga más alambre
y corte la longitud adecuada.
10. Acerque la pistola a la pieza de
trabajo, mueva la cabeza para
ponerse el casco o póngase la
máscara y apriete el gatillo.
11. Cuando termine de soldar, apague
la soldadora y almacénela en un
sitio adecuado.
Mantenimiento
Desconecte y apa-gue la soldadora
antes de inspeccionar o darle servicio a
cualquier componen-te.
Antes de cada uso:
1. Chequee los cables y repare o
reemplace cualquier cable cuyo
forro aislante esté dañado.
2. Chequee el cordón eléctrico y
repárelo o reemplácelo
inmediatamente si está dañado.
3. Chequee la condición de la punta
de la pistola y la boquilla. Quítele la
escoria que se haya acumulado.
Reemplace la punta de la pistola o
la boquilla si están dañadas.
Nunca
use esta
soldadora cuando algún cordón tenga
el forro aislante roto o éste le falte.
Cada 3 meses:
1. Reemplace cualquier etiqueta que
esté ilegible.
2. Use aire comprimido para limpiar
las aperturas de ventilación.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
31 Sp
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Para reemplazar el cable para soldar
1 Cerciórese de que la soldadora esté APAGADA y el cordón eléctrico esté
desconectado.
2 Quítele la tapa a la soldadora de modo tener acceso al interruptor para encender
la unidad (marcado ON?OFF)
3. Desconecte el cable negro del cordón de corriente conectado al interruptor
de encendido/apagado (ON/OFF) y el cable blanco del cordón de corriente
del bobinado del transformador.
4 Desconecte el alambre verde conectado a la armazón de la soldadora
5. Afloje el/los tornillo(s) de liberación de tensión del cordón y tire del cordón
hacia afuera del liberador de tensión y del borne del cable.
6 Para instalar el nuevo cordón siga los pasos arriba enumerados pero en orden
contrario.
Grosor Nivel de la
del Metal Corriente
Calibre 14 - 18 Bajo (Low)
Calibre de más de 14 Alto (High)
10
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart - Welder
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
No output
Wire tangles at drive roller
Gun nozzle arcs to work surface
Work clamp and/or cable gets
hot
Wire does not feed
1. Duty cycle exceeded
2. Poor work clamp
connection
3. Defective ON/OFF
switch
4. Blown breaker or fuse
1. Wrong size gun tip
2. Gun liner clogged or
damaged
3. Gun tip clogged or
damaged
4. Feed roller worn
5. Not enough tension
Slag inside gun nozzle
Poor contact
1. Wire jammed
2. Out of wire
3. Not enough tension
4. Wire liner worn
1. Allow welder to cool until lamp goes out
2. Be sure all connections are secure, and attaching surface is
clean
3. Replace switch
4. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse
1. Use proper size gun tip
2. Clean or replace gun liner
3. Clean or replace gun tip
4. Replace
5. Tighten tensioning screw
Clean slag from gun nozzle
Be sure all connections are secure, and attaching surface is
clean
1. Reload wire
2. Replace wire spool
3. Tighten tensioning screws if wire is slipping
4. Replace liner
For Information About This Product Call 1-800-746-5641
Troubleshooting Chart - Welds
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Bead is intermittently too thin
Bead is intermittently too thick
Ragged depressions at edge of
weld
Weld bead does not penetrate
base metal
Wire sputters and sticks
1. Inconsistent travel speed
2. Output heat setting too low
1. Slow and/or inconsistent
travel speed
2. Output heat setting too high
1. Travel speed too fast
2. Wire speed too fast
3. Output heat setting too high
1. Inconsistent travel speed
2. Output heat setting too low
3. Excessive extension cord length
1. Damp wire
2. Wire speed too fast
3. Wrong type of wire
1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Increase output heat setting
1. Increase and maintain travel speed
2. Reduce output heat setting
1. Decrease travel speed
2. Decrease wire speed
3. Reduce output heat setting
1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Increase output heat setting
3. Use an extension cord no longer than 20 ft.
1. Use dry wire and store in dry location
2. Reduce wire speed
3. Use flux cored wire only (Do not use MIG or copper
color wire)
www.chpower.com
Ensamblaje (Continuación)
8. Encienda la soldadora y ajuste la
velocidad de cable en 10. Oprima el
gatillo hasta que el cable sobresalga
por el extremo del soplete. Apague
la soldadora.
9. Deslice cuidadosamente la punta de
contacto sobre el cable, y enrosque la
punta en el extremo del soplete.
Instale la boquilla girando en el
sentido de las agujas del reloj mientras
la empuja hacia el soplete (Ver
Figura 3). Corte el cable
aproximadamente 1/4 de pulgada del
extremo de la boquilla.
CICLO DE TRABAJO / PROTECCIÓN
CON TERMOSTATO
El ciclo de trabajo de la soldadora es el
porcentaje del tiempo de soldadura
real que puede ocurrir en un intervalo
de diez minutos. Por ejemplo, en un
ciclo de trabajo del 20%, la soldadura
real puede ocurrir por dos minutos,
luego la soldadora debe dejarse enfriar
por ocho minutos.
Los componentes internos de esta
soldadora están protegidos contra
recalentamiento con un interruptor
térmico automático. Una luz amarilla
se enciende en el panel delantero
si se excede del ciclo de trabajo. Las
operaciones de soldadura pueden
continuar cuando la luz amarilla ya no
está encendida.
POLARIDAD
Esta soldadora está configurada para
DCEN, corriente continua de electrodo
negativo.
MASCARA DE MANO
1. Corte el mango desmontable de la
máscara (sólo WF2050, WF2054 &
WF2058; el modelo WF2057 incluye un
casco completamente ensamblado.)
Emparéjele los bordes (Vea la Figura 4).
2. Introduzca los lentes de filtro
exactamente como se muestra en la
Figura 5.
30 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
3. Para conectar el mango, coloque la
máscara sobre una superficie plana y
oprima el mango hasta que calce
(Vea la Figura 5).
NOTA: Si nunca ha soldado o si tiene
poca experiencia, le recomendamos
que use una máscara que le cubra toda
la cara. Necesitará ambas manos para
estabilizar y controlar el ángulo y la
longitud del arco del electrodo.
Funcionamiento
1. Cerciórese de leer, comprender y
cumplir con todas las medidas de
precacución enumeradas en la
sección de Informaciones Generales
de Seguridad de este manual.
Igualmente, debe leer la sección
Instrucciones para soldar en este
manual antes de usar la soldadora.
2. Apague la soldadora.
3. Cerciórese de que las superficies de
los metales que va a soldar no estén
sucias, oxidadas, pintadas, llenas de
aceite o contaminadas. Esto podría
dificultarle la soldadura.
Todas las
personas
que usen esta soldadora o que se
encuentren en el área de trabajo
cuando se esté usando la soldadora
deben usar la vestimenta adecuada de
un soldador incluyendo: anteojos de
protección de la oscuridad adecuada
según las especificaciones dadas a
continuación, ropa resistente al fuego,
guantes de cuero para soldar y
protección para los pies.
Si piensa
calentar,
soldar o cortar materiales galvaniza-
dos, cubiertos de zinc, plomo o cadium
vea las instrucciones al respecto en la
sección Informaciones Generales de
Seguridad. Al calentar estos metales se
emiten gases muy tóxicos.
4. Conecte la pinza de conexión a la
pieza directamente a ésta o la banca
de trabajo (si es de metal).
Cerciórese de que haga contacto y
que no lo interfiera ni pintura,
barniz, óxido o materiales no
metálicos.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Tamaños de las Boquillas de Contacto
Tamaño Diámetro del alambre
0,8 0,8 mm (0,030”)
0,9 0,9 mm (0,035”)
Difusor de la
boquilla
Figura 3 - Boquilla del Soplete
Boquilla de
Contacto
Boquilla
Vástago
Alambre de
soldar
Anillo del tensor
Resorte de tensión
Retén
Perilla tensora
Tubo guía
Brazo tensor
Placa de
conducción
Soporte
del
rodillo
Portabobinas
Figura 2 – Trayectoria del cable de soldar
Figura 4
Figura 5
11
Ref. No. Description Part Number Qty.
Figure 12 - Models WF2050, WF2054,
WF2057 & WF2058
For Information About This Product
Call 1-800-746-5641
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
www.chpower.com
1 Torch Assembly & Hose (Flux-cored, 8 ft, WF2050 & WF2057) WC403650AV 1
Torch Assembly & Hose (Flux-cored, 10 ft, WF2054 & WF2058) WC404000AV 1
2 Contact Tip – 0.035” (0.9 mm) WT501400AV 1
Optional Contact Tip – 0.030 (0.8 mm) 4 Pack WT501300AJ
Optional Contact Tip – 0.035 (0.9 mm) 4 Pack WT501400AJ
3 Nozzle WT502100AV 1
4 Drive Roller WC500805AV 1
5 Drive Deck Assembly WC500800AJ 1
6 Spindle & Grille WC707018AV 1
7 Spool Retainer WC707024AV 1
8 Spool Retainer Spring WC707026AV 1
9 Spool Retainer Ring WC707023AV 1
10 F-C Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 2 lb. Roll (E71T-GS) WE200001AV
F-C Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 10 lb. Roll (E71T-GS) WE201000AV
F-C Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 2 lb. Roll (E71T-GS) WE200501AV
F-C Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 10 lb. Roll (E71T-GS) WE201500AV
11 Hand Shield (Lens not included) (WF2050, WF2054 & WF2058) WC801700AV 1
12 Shaded Lens (For Hand Shield) (WF2050, WF2054 & WF2058) WC801100AV 1
13 Chipping Hammer-Brush WC803400AV 1
14 Safety Decal DK688509AV 1
15 Ground Clamp (WF2050) WC100300AV 1
Ground Clamp (WF2054, WF2057 & WF2058) WC100600AV 1
16 Welding Gloves (WF2054, WF2057 & WF2058 only) WT200501AV 1
17 Welding Helmet (WF2057 only) WT100500AV 1
Not Shown
† Optional Accessory
5
1
2
3
4
9
8
7
6
10
Seguridad General
(Continuación)
!Peligro
de in-
cendio! Nunca debe soldar envases o
tuberías que contengan o hayan
contenido materiales inflamables o
combustibles gaseosos o líquidos.
!Al soldar con arcos eléctricos
cilindros cerrados o tambores
podría ocasionar explosioones si no
están bien ventilados! Cerciórese de que
cualquier cilindro o envase que vaya a
soldar tenga un orificio de ventilación
para que los gases puedan liberarse.
No debe respirar los gases
emitidos al soldar con arcos
eléctricos. Estos son peligrosos. Si no
puede ventilar bien el área de trabajo,
deberá usar un respirador.
Mantenga la cabeza y la cara
alejada de los gases emitidos.
No debe soldar con arcos eléctricos
metales galvanizados o con capa de
cadio, o aquellos que contengan
zinc, mercurio o berilio sin tomar
las siguientes precauciones:
a. Quitarle la capa al metal.
b. Cerciorarse de que el área de
trabajo esté bien ventilada.
c. Usar un respirador.
Estos metales emiten gases suma-
mente tóxicos al calentarse.
El campo electromagnetico
generado al soldar con arcos
eléctricos podría interferir con el
funcionamiento de varios artefactos
eléctricos y electronicos tales como
marcapasos. Aquellas personas que usen
estos artefactos le deben consultar a su
médico antes de soldar con arcos eléctricos.
Coloque la pistola y los cables en la
misma línea y unalos con cinta
pegante cuando sea posible.
Nunca se enrolle los cables de la
soldadora en el cuerpo.
Siempre coloque los electrodos y las
conexiones a la pieza de trabajo del
mismo lado.
El exponerse a campos electromag-
neticos al soldar con arcos eléctricos
le podría ocasionar otros problemas
de salud desconocidos hasta el
momento.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
soldadoras. La baja de voltaje en el
cordón de extensión podría reducir
el rendimiento de la soldadora.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL CABLE
NOTA: Antes de instalar el cable de
soldadura, asegúrese de que:
a. El diámetro del cable de soldar
coincide con la ranura del rodillo
del mecanismo de alimentación
(Ver Fig. 2). El rodillo de
alimentación está marcado con
medidas decimales: .6mm = .024”,
.8 - .9mm = .030 – .035”
b. El cable coincide con la punta de
contacto al extremo de la pistola.
(Ver Fig. 3).
Una falta de correspondencia de
cualquiera de estos puntos puede causar
que el cable se corra y trabe.
NOTA: Mantenga siempre el control del
extremo suelto del cable de soldar para
evitar que se desenrolle.
1. Verifique que la unidad esté apagada
y abra el panel de la puerta para
exponer el mecanismo de
alimentación del cable
2. Retire el bloqueo rápido de la bobina
presionando y girando 1/4 de vuelta
hacia la izquierda. Luego retire la
perilla, el resorte y el espaciador de la
bobina.
3. Coloque el tornillo de tensión hacia
abajo en el mecanismo de
accionamiento. Esto permite realizar la
alimentación manual del alambre
dentro del revestidor de la pistola.
4. Instale la bobina del cable en el huso
para que el cable salga de la bobina
desde el extremo más cercano al tubo
guía de la alimentación de cable.
Todavía no corte el cable suelto.
Instale el espaciador de la bobina, del
resorte y de la perilla de seguro,
empujando y girando la perilla 1/4 en
el sentido de las agujas del reloj.
5. Sostenga el cable y corte el extremo
del cable de la bobina. No permita
que el cable se desenrrolle.
Asegúrese de que el extremo del
cable esté derecho y sin rebabas.
6. Alimente el cable a través del tubo
guía de la alimentación de cable,
sobre la ranura en el rodillo de
mando hacia el revestimiento de la
pistola. Coloque el tornillo de tensión
hacia arriba y ajuste la tensión
girando la perilla del tornillo. No
apriete en exceso.
7. Retire la boquilla girando en contrario
el sentido de las agujas del reloj.
Luego desenrosque la punta de
contacto del extremo del soplete
soldador (Ver Figura 3). Enchufe la
soldadora en un receptáculo de
suministro de energía correcto.
29 Sp
Cercióre-
se de
que el área de trabajo este libre de
peligros (chispas, llamas, metales al
rojo o escorias) antes de irse.
Cerciórese de que ha apagado la
soldadora y le ha quitado el electrodo.
Cerciórese de que los cables estén
enrollados y almacenados. Cerciórese
de que tanto el metal como la escoria
se hayan enfriado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Aquellas personas que vivan y trabajen
en los Estados Unidos deben percatarse
de que según las leyes de este país los
siguientes códigos aplican para el trabajo
con soldadoras: ANSI Standard Z49.1,
OSHA 29 CFR 1910, NFPA Standard 70,
CGA Pamphlet P-1, CSA Standard
W117.2, NFPA Standard 51B ANSI
Standard Z87.1. Aquellas personas que
residan en países latinoamericanos
deben consultar los códigos y regula-
ciones que se apliquen en sus respec-
tivos países.
Instalación
LUBICACION
Al seleccionar una ubicación adecuada
puede aumentar el rendimiento y la
fiabilidad de la soldadora con arcos
eléctricos.
Para obtener mejores resultados
debe colocar la soldadora en un área
que esté limpia y seca. No la coloque
en áreas muy calientes, o que estén
expuestas a mucha humedad, polvo
o gases corrosivos. El exceso de
humedad ocasiona que ésta se
condense en las piezas eléc-tricas. La
humedad puede contribuir al óxido y
cortocircuito. El polvo y las impurezas
en la soldadora acu-mulan la
humedad y aumenta el desgasto de
las piezas que se mueven.
Coloque la soldadora en un área
donde haya por lo menos 12
pulgadas (305mm) de espacio para
ventilación tanto al frente como en
la parte posterior de la unidad. Esta
área de ventilación se debe
mantener libre de obstrucciones.
Guarde el alambre con núcleo de
fundente en una ubicación limpia y
seca y con baja humedad para
reducir la oxidación.
El tomacorrientes que use para
conectar la soldadora debe estar
conectado a tierra adecuadamente
y la soldadora debe ser el único
artefacto conectado a este circuito.
Vea la tabla de Circuitos Amperios
en la página 1 donde se le dan la
capacidad correcta del circuito.
No es recomendable que use un
cordón de extensión con este tipo de
!
ADVERTENCIA
Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
12
Operating Instructions and Parts Manual
www.chpower.com
Notes
28 Sp
Manual de Instruccones y Lista de Repuestos
Seguridad General
(Continuación)
Nota: le indica cualquier otra
información adicional en relación al
producto o su uso adecuado.
Siempre mantenga un
extingidor de incendio
accesible cuando esté soldando
con arcos eléctricos.
Antes de encender o darle servicio a
las soldadoras eléctricas con arco,
debe leer y comprender todas las
instrucciones. El no seguir las
advertencias o instrucciones que le
damos en este manual le podría
ocasionar daños al equipo, y/o
heridas graves e inclusive la muerte.
Para recibir mayor información,
solicite una copia del estándard
Z49.1 de la ANSI Titulado -
Seguridad al soldar y cortar. Esta
publicación la puede ordenar a la
American Welding Society, 550 NW.
LeJune Rd., Miami, FL 33135.
La instalación, mantenimiento,
reparación y operación de esta
soldadora debe ser hecho por una
persona calificada según los códigos
nacionales, estatales y locales.
!El uso inadecuado de
soldadoras eléctricas de arco
podría ocasionarle
electrocutamiento, heridas y la muerte!
Siguiendo nuestras advertencias reduciría
las posibilidades de electrocutamiento.
Cerciórese de que todos los
componentes de la soldadora con
arco estén limpios y en buen estado
antes de utilizarla. Cerciórese de
que los aislantes en todos los cables,
pinzas para sostener electrodos y
cordones eléctricos no estén
dañados. Siempre repare o
reemplace las piezas dañadas antes
de utilizarla. Siempre mantenga
todas las tapas de la soldadora en su
lugar mientras la esté utilizando.
Siempre use ropa adecuada y que
esté seca, guantes para soldadores y
zapatos aislantes.
Use la soldadora sólo en áreas
limpias, secas y bien ventiladas. No
la use en áreas húmedas, mojadas, a
la intemperie o que no estén bien
ventiladas.
Antes de comenzar a soldar
cerciórese de que la pieza esté bien
fija y conectada a tierra.
Debe desenrollar el cable para
soldar para evitar que se sobreca-
liente y se le dañe el forro aislante.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!Nunca
sumerja
en agua el electrodo o la pinza para
sostenerlo. Si la soldadora se moja por
cualquier motivo, cerciórese de que esté
completamente seca antes de tratar de
usarla!
Antes de tratar de tratar de moverla
a otro sitio siempre apágela y
desconéctela.
Siempre conecte la pinza a la pieza
de trabajo primero.
Cerciórese de que la conexión a
tierra esté bien hecha.
Siempre apage la soldadora cuando
no la esté usando y corte el exceso
de alambre de la pistola.
Nunca toque el alambre y la tierra o
pieza conectada a tierra al mismo
tiempo.
Las posiciones poco comunes le
pueden ocasionar peligro de
electrocutamiento. Al estar en
cuclillas, arrodillado o en alturas,
cerciórese de aislar todas las piezas
que puedan conducir electricidad,
use ropa adecuada par soldar y
tome precauciones para no caerse.
Nunca trate de usar este equipo con
corrientes eléctricas o ciclajes
diferentes a los especificados en las
etiquetas.
Nunca use una soldadora eléctrica
para descongelar tuberías que se
hayan congelado.
Las chispas y el metal caliente
le pueden ocasionar heridas.
Cuando la pieza que soldó se
enfrie la escoria podría despegarse. Tome
todas las precauciones descritas en este
manual para reducir las posibilidades de
que sufra heridas por estas razones.
Sólo use máscaras aprobadas por la
organización norteamericana ANSI
o anteojos de seguridad con
protección lateral al tratar de cortar
o esmerilar piezas de metal.
Si va a soldar piezas que estén por
encima de usted debe protegerse
los oidos para evitar que le caigan
residuos adentro.
Al soldar con arcos eléctricos se
producen luces intensas, calor y
rayos ultravioletas. Éstos le podrían
ocasionar heridas en la vista y la piel. Tome
todas las medidas de precaución descritas
en este manual para reducir las
posibilidades de heridas en la vista o la piel.
Todas las personas que operen este
equipo o estén en el área de trabajo
mientras se esté usando el equipo
deben usar vestimenta de
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
protección para soldadores
incluyendo: casco para soldadores o
máscara con lentes obscuros por lo
menos número 10, ropa resistente al
fuego, guentes de cuero para soldar
y protección total en los pies.
El cable
para
soldar tiene tensión eléctrica cuando la
soldadora está encendida- no importa
que el gatillo esté o no esté oprimido.
Nunca
mire
hacia el área donde esté soldando sin
protegerse la vista tal como se ha
descrito anteriormente. Nunca use
lentes oscuros que estén partidos, rotos
o de un número menor a 10. Debe
advertirle a otras personas en el área
que no deben mirar el arco.
!Al soldar con arcos eléctricos
puede causar chispas y calentar
el metal a temperaturas que le podrían
ocasionar quemaduras graves! Use
guantes y ropa de protección para hacer
este tipo de trabajo. Tome todas las
medidas de precaución descritas en este
manual para reducir las posibilidades de
quemarse la piel o la ropa.
Cerciórese de que todas la personas
que se encuentren en el área de
trabajo estén protegidas contra el
calor, las chispas, y los rayos
ultravioletas. Igualmente debe
utilizar protecciones adicionales
cuando sea necesario.
Nunca toque las piezas que ha
soldado hasta que éstas se hayan
enfriado.
! El calor y las chispas
producidas al soldar con arcos
eléctricos y otros trabajos con metales
podrían encender materiales inflamables
o explosivos! Tome todas las medidas de
precaución descritas en este manual para
reducir las posibilidades de llamas o
explosiones.
Mueva todos los materiales
inflamables que se encuentren en un
radio de 10,7 metros (35 pies) del
arco de soldadura. Si no lo puede
hacer, deberá cubrirlos con algún
material que sea aislante contra el
fuego.
No use una soldadora eléctrica con
arco en áreas donde pueda haber
vapores inflmables o explosivos.
Tome todas las precauciones
necesarias para evitar que las chispas
y el calor ocasionen llamas en áreas
poco accesibles, ranuras, detrás de
divisiones, etc.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
13
Limited 5-3-1 Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Welder, Welding Gun, or
Cables, proven defective in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail
purchase:
For 5 Years: The Welder Transformer and Rectifier
For 3 Years: The Entire Welder (excluding clamps, welding gun, electrode holder, cables, or accessories packed with welder)
For 1 Year: The Welding Clamps, MIG Gun, Electrode Holder, Accessories, and Welding Cables (as applicable)
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld
The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513)-367-4811
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the
warranty period. This warranty extends to the Welder, the Welders Transformer and Rectifier, Welding Gun or Electrode
Holder, and cables only.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN
DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the
purchaser. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply
to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT
FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
C. This warranty does not apply to any accessory items included with the product which are subject to wear from usage; the
repair or replacement of these items shall be at the expense of the owner. These MIG items include but are not limited to;
Contact Tips, Nozzles, Gun Liners, Drive Rollers, Felt Wire Cleaner. In addition, this warranty does not extend to any
damage caused by the untimely replacement or maintenance of any of the previously listed CONSUMABLE parts.
D. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with the product.
E. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components
which have failed within duration of the warranty period.
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by
the purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled
and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement
parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Models WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
www.chpower.com
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Componentes y
Controles
1. Pinza para conectar a la pieza de
trabajo - conéctela a la pieza de
trabajo.
2. Pistola con boquilla de .035” (0,9 mm).
3. Cordón eléctrico - conéctelo a un
tomacorrientes de 115 voltios.
4. Interruptor.
5. Perilla para controlar la velocidad -
Gírela en el mismo sentido de las agujas
del reloj para aumentar la velocidad de
Bajo 15 amp
Alto 20 amp
Nivel Cortacircuito o
Seleccionado Fusible de acción retardada
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN972800AV 11/04
Manual de instrucciones y lista de repuestos Modelos WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Soldadora Con
Arco Con Alambre
Continuo
BUILT TO LAST
Descripción
La WF2050 de Campbell Hausfeld es una
soldadora de arco con alimentación de
alambre, monofásica, de 70 amperes y
entrada de 115 voltios. El modelo
WF2050 está equipado con un
dispositivo para controlar la velocidad de
alimentación del alambre que le permite
seleccionar la velocidad adecuada para
diferentes tipos de soldaduras. Las piezas
internas están protegidas por un
protector térmico.
Esta soldadora está diseñada para el uso
en procesos de proceso de soldar con
arcos con fundente revestido. Al salir de
la fábrica, esta soldadora le permite
soldar con alambres de 0,030” (0,8mm) ó
0,035” (0,9mm) de diá-metro. Se incluye
un cable para bobina de arranque
de 0,035” (0,9 mm).
Para Desempacar
Todos los accesorios de soldar para
la soldadora están dentro del
compartimiento lateral de
alimentación de alambre de la
unidad. Al desempacar este producto,
revíselo con cuidado para cerciorarse de
que esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
Reporte cualquier artículo faltante o
dañado llamando al 1-800-746-5641.
Requerimientos Eléctricos
Este
equipo
requiere un circuito de 115 voltios para
servirlo. Vea la tabla a continuación
donde se le explica el tipo de
cortacircuitos o fusibles necesarios.
Nunca conecte otros artefactos,
lámparas o herramientas al mismo
circuito donde está conectado la
soldadora. No le recomendamos el uso
de cordones de extensión. Si no sigue
esta recomendación podría activarse el
cortacircuitos o quemarse los fusibles.
!
PRECAUCION
alimentación del alambre y en el
sentido contrario para disminuirla.
6. Control de nivel - Para seleccionar el
amperaje. Puede seleccionar dos
niveles; Bajo (low) y alto (high).
7. Luz – se enciende si el termostato se
ha apagado automáticamente.
8. Compartimiento de alimentación de
alambre.
Seguridad General
Esto le
indica una
situación que le ocasionará lesiones graves
o la muerte si ignora lo advertido.
Esto le
indica
una situación que podría
ocasionarle
lesiones graves o la muerte si ignora lo
advertido.
Esto le
indica
una situación que puede ocasionarle
lesiones si ignora lo advertido. También
le puede indicar una situación que
ocasionaría daños a su propiedad
solamente.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Vea las instrucciones para reemplazar
el cordón eléctrico en la página 31.
27 Sp
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Figura 1 - Componentes y controles de la soldadora
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Commandes et Pièces
Détachées
1. Pince De Soudeur - raccordée à
l’objet de travail.
2. Pistolet D’Alimentation En Fil avec
buse de 0,9 mm (.035 po).
3. Cordon D’Alimentation - brancher
dans une prise de courant de 115 V.
4. Interrupteur On/Off.
5. Commande De Réglage De Vitesse
Infini Du Fil -tourne au sens des
aiguilles d’une montre pour
Bas 15 amp
Haut 20 amp
augmenter la vitesse du fil, et au
sens inverse pour réduire la vitesse.
6. Sélecteur de Chaleur - Pour choisir la
puissance de soudage. Deux sélections
sont possibles; réglage bas et haut.
7. Voyant - le voyant s’allume si le
thermostat éteint automatiquement
l’appareil.
8. Compartiment d’alimentation du fil.
Généralités sur la
Sécurité
Danger
indique:
Manque de suivre cet avertissement
causera la perte de vie ou blessures
graves.
Avertisse-
ment
indique: Manque de suivre cet
avertissement peut causer la perte de vie
ou blessures graves.
Attention
indique:
Manque de suivre cet avertissement peut
causer des blessures de gravité mineures
ou modérées ou dommage matériel.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
IN972800AV 11/04
Instructions D’Utilisation & Manuel De Pièces Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
BUILT TO LAST
Description
Le modèle WF2050 de Campbell Hausfeld
est une machine de soudure à l’arc à
alimentation du fil, à entrée monophasée
de 115 volts et 70 amp. Le modèle
WF2050 est équipé d’un réglage de
vitesse de fil infini pour la sélection
précise du taux d’alimentation de fil
nécessaire pour une variété de conditions
de soudage. Les pièces internes sont
protégées par un thermostat.
Ce système de soudage a été conçu pour
usage avec le procédé de Soudage À L’Arc
Fourré de Flux (FCAW). Livré de l’usine tel
quel, ce soudeur peut souder avec un fil
fourré de flux de diamètre 0,030 po (0,8
mm) ou 0,035 po (0,9 mm). Il inclut la
nouvelle carte de circuits imprimés, une
attache métallique et trois serre-fils.
Déballage
Tous les accessoires de soudage
pour le soudeur se trouvent à
l’intérieur du compartiment
d'alimentation du fil sur le côté du
soudeur. Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. S’assurer
que tous raccords, vis, etc. sont serrés
avant de mettre ce produit en marche.
Rapporter tout article manquant ou
endommagé en appelant le 1-800-
746-4541.
Exigences De Circuit
Cet
équipe-
ment exige un circuit de 115 volt unique.
Se référer au tableau suivant pour le
disjoncteur ou la classification de fusible
correct. Ne pas faire fonctionner autres
appareils, lampes, ou outils sur ce circuit
pendant l’utilisation de cet équipement.
Les cordons prolongateurs ne sont pas
recommandés. Manque de suivres ces
recommandations peut avoir comme
résultat, fusibles sautés et disjoncteurs
déclenchés.
!
ATTENTION
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Soudeur À L’Arc
Alimenté En Fil
14 Fr
Sélecteur Disjoncteur ou
de Chaleur Fusée à Retardement
Figure 1 - Commandes et Pièces Du Soudeur
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Se référer à la page 18 pour les
instructions de remplacement du cordon
d’alimentation.
26 Fr
Garantie Limitée 5-3-1
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-d’oeuvre, le Soudeur, le Pistolet Soudeur ou
Câbles qui se sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date d’achat initial:
Pour 5 Ans: Le Transformateur de Soudeur et Redresseur
Pour 3 Ans: Le Soudeur En Entier (à l’exclusion des colliers, pistolet, porte-électrode, câbles, ou accessoires emballés avec
le soudeur)
Pour 1 An: Pinces de Soudeur, Pistolet MIG, Porte-électrode, Accessoires, et Câbles de Soudage (si applicable)
2. Garantie Accordée Par (Garant):
Campbell Hausfeld
The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513)-367-4811
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): L’acheteur initial du produit Campbell Hausfeld .
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de
validité de la garantie. Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du
Soudeur ou le Porte-Électrode, et câbles seulement.
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES EN DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la responsabilité
de l’acheteur. Certaines Provinces n’autorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certaines Provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Les accessoires qui sont compris avec le produit et qui sont soumis à l’usure par l’usage normal; la réparation ou le
remplacement de ces objets sont la responsabilité de l’acheteur. Ces pièces MIG comprennent, mais ne sont pas limités à;
Pointes De Contact, Buses, Doublures de Pistolet, Rouleaux D’Entraînement, Nettoyant pour Fil en Feutre.
Additionnellement, cette garantie ne comprend pas le dommage causé par le remplacement ou entretien prématuré des
pièces USABLES précédentes.
D. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
E. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.
7. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. Responsibilités De L’Acheteur Aux Termes De Cette Garantie:
A. Livraison ou expédition du produit ou pièce Campbell Hausfeld à Campbell Hausfeld. Taux de frais , si applicable, sont la
responsabilité de l’acheteur.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) d’utilisation.
9. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre d’entretien et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette garantie limitée confère des droits précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province à
l’autre.
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
15 Fr
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Remarque: Remarque indique: De
L’information additionnel concernant le
produit ou son utilisation.
Toujours avoir un extincteur
d’incendie disponible pendant
le soudage à l’arc.
Lire et comprendre toutes
instructions avant de démarrer un
soudeur à l’arc ou avant de procéder
à son entretien. Manque de suivre les
précautions et instructions de
sécurité peut avoir comme résultat,
blessures graves, perte de vie ou
dommage matériel.
Toute installation, entretien,
réparation et utilisation de cet
équipement doit être effectué par
les personnes qualifiés
conformément aux codes nationaux,
provinciaux et locaux.
L’utilisation incorrecte des
soudeurs à l’arc peut avoir
comme résultat, secousse électrique,
blessure, et perte de vie! Suivre toutes
les précautions indiquées dans ce
manuel afin de réduire le risque de
secousse électrique.
S’assurer que toutes les pièces du
soudeur à l’arc soient propres et en
bon état avant d’utiliser le soudeur.
S’assurer que l’isolation sur tous
câbles, pistolets et cordons
d’alimentation n’est pas
endommagée. Toujours réparer ou
remplacer les pièces détachées qui
sont endommagées avant d’utiliser le
soudeur. Toujours tenir les panneaux
et couvercles de soudage en place
pendant le fonctionnement du
soudeur.
Toujours utiliser le soudeur dans un
endroit propre, sec et bien ventilé.
Ne jamais utiliser un soudeur dans un
endroit humide, trempe, pluvieux,
ou mal-ventilé.
Toujours utiliser le soudeur dans un
endroit propre, sec et bien ventilé.
Ne jamais utiliser un soudeur dans un
endroit humide, trempe, pluvieux,
ou mal-ventilé.
S’assurer que l’objet sur lequel vous
travaillez est bien fixé et mis à la
terre correctement avant de
commencer votre soudage électrique
à l’arc.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Le câble de soudage roulé devrait
être étendu avant l’utilisation afin
d’éviter le surchauffage et dommage
à l’isolation.
Ne jamais
immerger
le fil ou le pistolet dans l’eau. Si le
soudeur devient trempe, il est nécessaire
qu’il soit complètement sec et propre
avant l’utilisation!
Toujours mettre l’équipement hors
circuit et le débrancher avant de le
déplacer.
Toujours brancher le conducteur
principal de travail en premier lieu.
Vérifier que l’objet sur lequel vous
travaillez soit mis à la terre
correctement.
Toujours mettre l’équipement de
soudage électrique à l’arc hors circuit
s’il n’est pas en usage et couper
l’excess de fil du pistolet.
Ne jamais permettre que votre corps
touche le fil fourré de flux et le
contact à la terre ni l’objet sur lequel
vous travaillez en même temps.
Les conditions et positions de
soudage difficiles peuvent poser des
risques électriques. Si vous êtes
accroupis, à genoux ou aux
élévations, s’assurer que toutes
pièces conductrices soient isolées.
Porter des vêtements protecteurs
convenables et prendre des
précautions contre les chutes.
Ne jamais essayer d’utiliser cet
équipement aux réglages de courant
ni aux facteurs d’utilisation plus haut
que ceux indiqués sur les étiquettes
de l’équipement.
Ne jamais utiliser un soudeur
électrique à l’arc pour dégeler les
tuyaux congelés.
Les étincelles volantes et le
métal chaud peuvent causer
des blessures. La scorie peut s’échapper
quand les soudures se refroidissent.
Prendre toutes précautions indiquées
dans ce manuel pour réduire la
possibilité de blessure par les étincelles
volantes et le métal chaud.
Porter un masque de soudure
approuvé par ANSI ou lunettes de
sécurité avec écrans protecteurs de
bords pendant le burinage ou
l’ébarbage des pièces en métal.
Utiliser des protège-tympans pour le
soudage aérien afin d’éviter que la
scorie ou la bavure tombe dans vos
oreilles.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Le soudage électrique à arc
produit la lumière intense, la
chaleur et rayons ultraviolets
(UV). Cette lumière intense et rayons UV
peuvent causer des blessures aux yeux
et à la peau. Prendre toutes précautions
indiquées dans ce manuel afin de réduire
la possibilité de blessure aux yeux et à la
peau.
Toutes personnes utilisant cet
équipement ou présent dans
l’endroit où l’équipement est en
marche doivent porter l’équipement
de soudage protecteur y compris: un
casque ou masque de soudeur avec
une lentille d’au moins #10, des
vêtements incombustibles, des gants
de soudeur en cuir et la protection
complète pour les pieds.
Le fil de
soudage
est sous tension quand le soudeur est en
marche - que la gâchette soit tirée ou
non.
Ne
jamais
observer le soudage sans la protection
pour les yeux indiqué ci-dessus. Ne
jamais utiliser une lentille filtrante qui
est fendue, cassée, ou classifiée moins
que le numéro 10. Avertir les autres
personnes dans l’endroit de ne pas
observer l’arc.
Le soudage électrique à l’arc
produit des étincelles et
chauffe le métal aux températures qui
peuvent causer des brûlures sévères!
Utiliser des gants et vêtements
protecteurs pendant n’importe quel
travaille de métal. Prendre toutes les
précautions indiquées dans ce manuel
afin de réduire la possibilité de brûlures
de peau ou de vêtements.
S’assurer que toutes personnes dans
l’endroit de soudage soient
protégés contre la chaleur, les
étincelles et les rayons ultraviolets.
Utiliser des visières additionnelles et
écrans coupe-feu où nécessaire.
Ne jamais toucher les objets de
travail avant qu’ils se refroidissent
complètement.
La chaleur et les étincelles
qui sont produits pendant le
soudage électrique à l’arc et autres
travaux de métal peuvent allumer les
matériaux inflammables et explosifs!
Prendre toutes précautions indiquées
dans ce manuel afin de réduire la
possibilité de flammes et d’explosions.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
25 Fr
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
Notes
16 Fr
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Enlever tous les matériaux
inflammables à moins de 35 pieds
(10,7 m) de l’arc de soudage. Si ceci
n’est pas possible, couvrir les
matériaux inflammables avec des
couvertures incombustibles.
Ne pas utiliser un soudeur électrique
à l’arc dans les endroits qui
contiennent des vapeurs
inflammables ou explosifs.
Prendre précaution pour s’assurer
que les étincelles volantes et la
chaleur ne produisent pas de
flammes dans des endroits cachés,
fentes, etc.
Risque
d’incen-
die! Ne pas souder les recipients ou
tuyaux qui contiennent ou ont contenu
des matériaux inflammables ou
combustibles gaseux ou liquides.
Le soudage à l’arc des cylindres
ou récipients clos tels que les
réservoirs ou bidons peuvent causer une
explosion s’ils ne sont pas bien ventilés!
Vérifier qu’il y ait un trou de ventilation
suffisant dans n’importe quel cylindre ou
récipient pour permettre la ventilation des
gaz en expansion.
Ne pas inspirer les vapeurs qui
sont produits par le soudage à
l’arc. Ces vapeurs sont
dangereuses. Utiliser un
respirateur si l’endroit de soudage n’est
pas bien ventilé.
Tenir la tête et le visage hors des
vapeurs de soudage.
Ne pas exécuter le soudage
électrique à l’arc sur les métaux
galvanisés ou plaqués en cadmium,
ou qui contiennent le zinc, le
mercure, ou le beryllium sans suivre
les précautions suivants:
a. Enlever l’enduit du métal
commun.
b. S’assurer que l’endroit de
soudage soit bien ventilé.
c. Utiliser un respirateur à air
fournit.
Les vapeurs extrêmement toxiques
sont produit pendant le chauffage
de ces métaux.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Cutting And Welding Processes
(Procédés de Coupage et Soudage)
NFPA Standard 51B, from National Fire
Protection Association, Batterymarch Park,
Quicy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And
Educational Eye And Face Protection
(Règlements Professionnels Et
D’Education De Sécurité Pour La
Protection Des Yeux Et Du Visage)
ANSI Standard Z87.1, de l’American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Se référer aux Material Safety Data Sheets
(Données De Sécurité) et les instructions du
fabriquant pour métals, fils, enduits et
produits pour le nettoyage.
Installation
ENDROIT
La sélection d’un bon endroit peut
augmenter le rendement, la sûreté de
fonctionnement et la vie du soudeur à l’arc.
Pour un meilleur résultat, situer le
soudeur dans un endroit propre et
sec. La poussière et la sâleté dans le
soudeur conservent l’humidité et
augmente l’usure des pièces
mouvantes.
Choisir un endroit pour le soudeur
qui fournit au moins douze pouces
(30,48 cm) d’espace pour la
ventilation en avant et en arrière du
modèle. Ne pas obstruer cet espace
de ventilation.
Ranger le fil avec noyau de flux dans
un endroit propre, sec à faible
humidité pour réduire l’oxydation.
La prise de courant utilisée pour le
soudeur doit être mise à la terre
correctement et le soudeur doit être
le seul appareil de charge sur le
circuit. Se référer au tableau
d’Ampères de Circuit sur la page 1
pour la capacité correcte du circuit.
L’usage d’un cordon prolongateur
n’est pas recommandé pour les
soudeurs électriques à l’arc. La perte
de tension dans le cordon
prolongateur peut réduire le
rendement du soudeur.
Montage
INSTALLATION DE FILS
REMARQUE: Avant d’installer le fin à
soudage, s’assurer que:
a. Le diamètre du fil de soudure
s'agence à la rainure du rouleau
entraîneur sur le mécanisme
Le champ électromagnétique
qui est produit pendant le
soudage à l’arc peut causer de
l’interférence avec le fonctionnement de
plusieurs appareils électriques tels que
les pacemakers cardiaques. Toutes
personnes qui utilisent ces appareils
doivent consulter leur médecin avant
d’exécuter le soudage électrique à l’arc.
Router le pistolet et les câbles
ensemble et les fixer avec du ruban
adhésif si possible.
Ne jamais envelopper les câbles de
soudage à l’arc autour du corps.
Toujours situer le pistolet et les
conducteurs de travail afin qu’ils
soient sur le même côté du corps.
L’exposition aux champs
électromagnétiques peut avoir
d’autres réactions inconnues
concernant la santé.
Toujours
laisser
l’endroit de soudage en état sûr et sans
risques (étincelles, flammes, métal
chauffé au rouge ou scorie). S’assurer
que l’équipement soit hors circuit et que
l’excès de fil soit taillé. S’assurer que les
câbles soient roulés (sans serrer) et hors
du chemin. S’assurer que tout le métal et
la scorie se soient refroidis.
NORMES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
(Normes) ANSI Standard Z49.1 de
l’American Welding Society, 550 N.W.
LeJune Rd. Miami, FL 33126
Safety and Health Standards (Normes
de Sécurité et de Santé)
OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of
Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
National Electrical Code (Code
Électrique National)
(Normes) NFPA Standard 70, du National
Fire Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders (Manipulation Sûr des Gaz
Comprimés en Cylindres)
CGA Pamphlet P-1, du Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway,
Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and
Cutting (Code pour la Sécurité
concernant le Soudage et le Coupage)
CSA Standard W117.2, du Canadian
Standards Association, Standards Sales, 178
Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada M9W 1R3
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
5
1
2
3
4
9
8
7
6
10
24 Fr
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Figure 12 - Modèles WF2050, WF2054,
WF2057 & WF2058
Pour Des Informations
Concernant Ce Produit,
Appeler 1-800-746-5641
No de Réf Description Numéro de Pièce Qté
1 Assemblage du chalumeau et tuyau (fil fourré, 2,44 m, WF2050 & WF2057) WC403650AV 1
Assemblage du chalumeau et tuyau (fil fourré, 3,05 m, WF2054 & WF2058) WC404000AV 1
2 Pointe de contact - 0,035 po (0,9 mm) WT501400AV 1
Pointe de contact optionnelle - 0,030 po (0,8 mm) paquet de 4 WT501300AJ
Pointe de contact optionnelle - 0,035 po (0,9 mm) paquet de 4 WT501400AJ
3 Embout WT502100AV 1
4 Rouleau entraîneur WC500805AV 1
5 Assemblage du tablier d'entraînement WC500800AJ 1
6 Broche et grille WC707018AV 1
7 Dispositif de retenue de bobine WC707024AV 1
8 Ressort de retenue de bobine WC707026AV 1
9 Anneau de retenue de bobine WC707023AV 1
10 Fil de soudure - 0,030 po (0,8 mm) 2 lb (0,9 kg) Rouleau (E71T-GS) WE200001AV
Fil de soudure F-C - 0,030 po (0,8 mm) 10 lb (4,5 kg) Rouleau (E71T-GS) WE201000AV
Fil de soudure F-C - 0,035 po (0,9 mm) 2 lb (0,9 kg) Rouleau (E71T-GS) WE200501AV
Fil de soudure F-C - 0,035 po (0,9 mm) 10 lb (4,5 kg) Rouleau (E71T-GS) WE201500AV
11 Masque de soudage à main (Lentille non incluse) (WF2050, WF2054 & WF2058) WC801700AV 1
12 Lentille ombragée (pour masque de soudage à main) (WF2050
WF2054 & WF2058) WC801100AV 1
13 Marteau/brosse de piquage WC803400AV 1
14 Décalque de sécurité DK688509AV 1
15 Bride de mise à la terre (WF2050) WC100300AV 1
Bride de mise à la terre (WF2054, WF2057 & WF2058) WC100600AV 1
16 Gants de soudure (WF2054, WF2057 & WF2058 seulement) WT200501AV 1
17 Casque de soudures (WF2057 seulement) WT100500AV 1
Pas Indiquée
† Accessoire optionnel
17 Fr
Montage (Suite)
d'alimentation du fil (voir figure
2). Le rouleau entraîneur est
marqué en tailles métriques : 0,6
mm, 0,8 mm - 0,9 mm.
b. Le fil s'agence à la pointe de
contact sur l'extrémité du pistolet
(voir figure 3).
Des articles qui ne se correspondent pas
peuvent causer le patinage et le
coinçage du fil.
REMARQUE : Toujours maintenir le
contrôle de l'extrémité libre du fil de
soudure pour éviter le débobinage
1. Vérifier que le modèle soit hors
circuit (OFF) et ouvrir le panneau sur
le soudeur afin d’exposer le
mécanisme d’alimentation de fil
2. Enlever la serrure rapide de la bobine
en appuyant et tournant 1/4 de tour
au sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ensuite enlever le bouton,
ressort et l’entretoise de bobine.
3. Desserrer la vis par le collier de
serrage. Ceci permet l’alimentation
initiale du fil dans la doublure du
pistolet à la main.
4. Installer la bobine sur la broche afin
que le fil puisse sortir de la bobine au
bout le plus près du tube de guidage
d’alimentation. Ne pas couper le fil
tout de suite. Installer l’entretoise
de bobine, le ressort et le bouton de
serrage rapide en appuyant et
tournant le bouton 1/4 de tour au
sens des aiguilles d’une montre.
5. Tenir le fil et couper le fil du bout de
la bobine. Ne pas permettre que le
fil se démêle. S’assurer que le bout
du fil soit droit et sans ébarbures.
6. Acheminer le fil par le tube guide
d’alimentation du fil, sur la rainure
dans le rouleau entraîneur et dans la
doublure du pistolet. Relever la vis de
tensionnement et ajuster la tension en
tournant le bouton de la vis de
tensionnement. Ne pas trop resserrer.
7. Enlever la buse en la tournant au sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Ensuite desserrer la pointe de contact
du bout du chalumeau de soudeur
(Voir Figure 3). Brancher le soudeur
dans une prise de courant convenable.
8. Mettre le soudeur en marche et
régler la vitesse du fil à 10. Activer la
gâchette du pistolet jusqu'à ce que le
fil dépasse l'extrémité du chalumeau.
Mettre le soudeur hors circuit.
9. Glisser avec soin la pointe de contact
sur le vil et visser la pointe sur
l'extrémité du chalumeau. Installer la
buse en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (voir figure 3).
Couper le fil à environ 1/4 po (0,635
cm) de l'extrémité de la buse.
FACTEUR D’UTILISATION/PROTECTION
THERMOSTATIQUE
Le facteur d’utilisation de soudage est
le pourcentage du temps de soudage
actuel qui peut se faire dans un interval
de dix minutes. Par exemple, à un cycle
de service de 20 %, la soudure réelle se
fait pendant deux minutes, puis le
soudeur doit refroidir pendant huit
minutes.
Les pièces détachées internes de ce
soudeur sont protégées contre le
surchauffage avec un interrupteur
automatique thermique. Une lampe
jaune sur le panneau d’avant est
allumée si vous dépassez le facteur
d’utilisation. Continuer avec le soudage
quand la lampe n’est pas allumée.
POLARITÉ
Ce soudeur est configuré pour DCEN,
électrode négative de courant direct.
MASQUE À MAIN
1. Éloigner la poignée amovible du
masque (WF2050, WF2054 & WF2058
seulement; le modèle WF2057 est
fourni avec un casque complètement
assemblé. Couper l’excès de plastique
pour enlever les bords tranchants
(Voir la figure 4).
2. Pour fixer le manche, placer le
masque à main sur une surface
nivelée et appuyer sur le manche
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir
Figure 4).
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Broche
Fil de soudure
Bague de tension
Ressort de tension
Dispositif de
retenue des fils
Bouton de tendeur
Tube guide
Bras tensionneur
Tablier
d’entraînement
Support
de rouleau
Rouleau
entraîneur
Figure 2 - Acheminement du fil de soudure
Figure 4
Figure 5
Diffuseur De
Chalumeau
Buse
Pointe de
contacte
Figure 3 - Buse du chalumeau
Marquage de la Buse de Contacte
Marque Taille de Fil
0,8 0,8 mm
0,9 0,9 mm
23 Fr
Manque de puissance
Le fil s’emmêle au
rouleau
d’entraînement
La buse du pistolet fait
jaillir un arc à la surface
de travail
La pince de soudeur
et/ou le câble
deviennent chauds
Le fil ne s’avance pas
1. Facteur d’utilisation dépassé
2. Branchement de la pince de
soudeur insuffisant
3. Interrupteur ON/OFF défectueux
4. Disjoncteur ou fusible sauté
1. Tête du pistolet de mauvaise taille
2. Chemise du pistolet obstrué ou
endommagé
3. Tête du pistolet obstruée ou
endommagée
4. Rouleau d’entraînement usé
5. Tension insuffisante
Scorie dans la buse du pistolet
Mauvais contacte
1.Fil étranglé
2. À court de fil
3. Tension insuffisante
4. Chemise de fil usée
1. Laissez le soudeur refroidir jusqu'à ce que l'ampoule s'éteigne.
2. S’assurer que tous les raccordements soient sûrs et que la surface
d’attache soit propre
3. Remplacer l’interrupteur
4. Réduire la charge sur le circuit, rajuster le disjoncteur ou
remplacer le fusible
1. Utiliser la taille de tête convenable
2. Nettoyer ou remplacer la chemise du pistolet
3. Nettoyer ou remplacer la tête du pistolet
4. Remplacer
5. Serrer la vis de tension
Nettoyer la scorie de la buse du pistolet
S’assurer que tous les raccordements soint sûrs et que les surfaces
d’attache soient propres
1. Recharger le fil
2. Remplacer la bobine de fil
3. Serrer les vis de tension si le fil glisse
4. Remplacer la chemise de fil
Pour Des Informations Concernant Ce Produit, Appeler 1-800-746-5641
Guide De Dépannage - Soudeur
Symptôme Cause(s) Possible (s) Mesures Correctives
Guide De Dépannage - Soudures
Symptôme Cause(s) Possible (s) Mesures Correctives
Cordon de soudure est
trop mince par
intervalles
Cordon de soudure est
trop épais par intervalles
Enfoncements en
lambeaux au bord de la
soudure
Le cordon de soudure ne
pénétre pas le métal
commun
Le fil crache et se colle
1.Vitesse de déplacement
irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie
trops basse
1. Vitesse de déplacement lente
et/ou irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie
trops haute
1. Vitesse de déplacement trops
rapide
2. Vitesse de fil trops rapide
3. Réglage de chaleur de sortie
trops haute
1. Vitesse de déplacement
irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie
trops basse
3. Cordon prolongateur trop long
1. Fil humide
2. Vitesse du fil trops rapide
3. Type de fil incorrect
1.Diminuer et conserver une vitesse de déplacement constante
2. Augmenter le réglage de chaleur de sortie
1. Augmenter et conserver la vitesse de déplacement
2. Réduire le réglage de chaleur de sortie
1.Diminuer la vitesse de déplacement
2. Diminuer la vitesse de fil
3. Réduire le réglage de chaleur de sortie
1. Diminuer et conserver une vitesse de déplacement constante
2. Augmenter le réglage de chaleur de sortie
3. Utiliser un cordon prolongateur qui mesure moins de 6 m (20 pi).
1. Utiliser un fil sec et l’entreposer dans un endroit sec
2. Réduire la vitesse du fil
3. Utiliser le fil fourré de flux seulement (N’utilisez pas le fil MIG
ni le fil de couleur de cuivre rouge)
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
18 Fr
Montage (Suite)
3. Insérez la lentille du filtre
exactement, tel qu'indiqué sous la
figure 5.
REMARQUE: Si vous n’avez jamais
utilisé un soudeur ou si vous avez peu
d’expérience, il est recommandé que
vous utilisez un masque qui couvre
complètement votre visage. Les deux
mains sont nécessaires pour stabiliser et
contrôler l’angle et la longeur de l’arc
de l’électrode.
Fonctionnement
1. Lire, comprendre, et suivre toutes
les précautions dans la section
Généralités Sur La Sécurité. Lire la
section entière Directives De
Soudage avant d’utiliser
l’équipement.
2. Mettre le soudeur hors circuit (OFF).
3. Vérifier si les surfaces du métal sont
libres de sâleté, rouille, peinture,
huile, écailles ou autres polluants
avant de les souder ensemble. Ces
polluants peuvent causer de
mauvaises soudures.
Toutes
person-
nes utilisant cet équippement ou qui
sont dans l’endroit pendant l’utilisation
de l’équippement doivent porter des
vêtements de soudage protecteurs y
compris: protection pour les yeux avec
l’écran correct indiqué sur la table
suivante, vêtements incombustibles,
gants de soudeur en cuir, et protection
complète pour les pieds.
Pour le
chauf-
fage, soudage ou coupage des
matériaux qui sont galvanisés, plaqué
en zinc, plomb, ou en cadmium, se
référer à la section Généralités Sur La
Sécurité pour plus d’instructions. Les
vapeurs extrêmement toxiques sont
produit pendant le chauffage de ces
métaux.
4. Raccorder la pince de soudeur à
l’objet de travail ou à l’établi (si en
métal). Assurer que le contact est
sûr et qu’il n’est pas pollué par la
peinture, le vernis, la corrosion, ou
autres matériaux non-métalliques.
5. Régler le Régulateur de Chaleur situé
sur le panneau d’avant (voire la
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
décalcomanie à l’intérieur du
compartiment d’alimentation du fil
de soudure).
Remarque: Ces réglages sont seulement
des guides. Les réglages de chaleur sont
variables selon les conditions de soudage
et le matériel utlisé.
6. Tourner le bouton de Contrôle de
Vitesse de Fil au numéro 5, et ajuster si
nécessaire après la première soudure
d’essai.
7. Brancher le cordon d’admission dans
une prise de courant convenable avec
capacité en circuits correcte (Se
référer aux exigences de circuit sur la
première page).
8. Glisser l'interrupteur On/off
(marche/arrêt) à la position "On"
(marche).
9. Vérifier que le fil dépasse la pointe de
contact par 1/4 po, sinon, appuyer sur
la gâchette pour avancer le fil, lâcher
la gâchette et tailler le fil.
10. Tenir le pistolet en position de
soudage, baisser le casque de soudeur
en inclinant la tête, ou mettre l’écran
à main en position, et appuyer sur la
gâchette. Ajuster le réglage de
chaleur et la vitesse du fil si
nécessaire.
11. Une fois fini avec le soudage, mettre
le soudeur hors circuit (off) et
l’entreposer correctement.
Entretien
Débran-
cher et
mettre la machine hors circuit avant de
vérifier ou de procéder à l’entretien de
n’importe quelle pièce détachée.
Toujours garder le couvercle du
compartiment de fil fermé sauf
pendant le changement du fil.
Avant chaque usage;
1. Vérifier la condition des câbles de
soudage et réparer ou remplacer
immédiatement, les câbles qui ont de
l’isolation endommagés.
!
AVERTISSEMENT
2. Vérifier la condition du cordon
d’alimentation et le réparer ou
remplacer immédiatement si
endommagé.
3. Vérifier la condition de la pointe et
la buse du pistolet. Enlever la scorie.
Remplacer la pointe ou buse du
pistolet si endommagés.
Ne pas
utiliser
ce soudeur si l’isolation sur les câbles de
soudage, pistolet ou cordon
d’alimentation est fendue ou
manquante.
Chaque 3 mois:
1. Remplacer toutes étiquettes de
sécurité qui ne sont pas lisables sur
le soudeur.
2. Utiliser de l’air comprimé pour
souffler toute la poussière des
ouvertures de ventilation.
3. Nettoyer l’encoche de fil sur le rouleau
d’entraînement. Enlever le fil du
mécanisme d’avance, enlever les vis du
carter du rouleau. Utiliser une petite
brosse métallique pour nettoyer le
rouleau d’entraînement. Remplacer si
usé ou endommagé.
Pièces Consommables et
Pièces qui Peuvent S’User
Les pièces suivantes exigent de l’entretien
ordinaire et de remplacement si usées:
Rouleau d’entraînement
d’alimentation de fin.
Chemise du pistolet - remplacer si
usée.
Buse/buses de contact.
Fil - Le modèle WF2050 acceptera des
bobines de diamètre 10,16 cm ou
20,32 cm (4 ou 8 po). Le fil de soudure
fourré en flux est sensible à l’humidité
et s’oxyde après quelques temps.
Choisissez une taille de bobine qui sera
utilisée dans approximativement 6 mois.
Utilisez le type AWS E71T-GS ou E71T-11,
de diamètre .030 po (0,8mm) ou .035 po
(0,9mm).
!
AVERTISSEMENT
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
Épaisseur Réglage
du Métal de chaleur
Calibre 14 - 18 Bas (Low)
Calibre plus épais que 14 Haut (High)
Remplacement du Câble d’amenée de courant
1. Vérifier que le soudeur soit OFF (Hors Circuit) et que le cordon d’alimentation
soit débranché.
2. Enlever le couvercle du soudeur afin d’exposer l’interrupteur ON/OFF.
3. Débrancher le fil du cordon noir branché à l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et le
fil du cordon blanc des enroulements du transformateur.
4. Débrancher le fil vert de cordon d’alimentation qui est branché au bâti du
soudeur.
5. Desserrer la(les) vis du réducteur de tension du cordon et sortir le cordon du
réducteur et de borne à fil.
6. Installer le nouveau cordon en suivant les instructions à l’envers.
22 Fr
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
19 Fr
La compréhension de ces méthodes est
nécessaire afin d’atteindre une soudure
efficace.
RÉGLAGE DE CHALEUR
La chaleur correcte nécessite un
ajustement du soudeur au réglage
exigé. La chaleur ou la tension est réglée
par un interrupteur sur le soudeur. Le
réglage de la chaleur utilisé dépend sur
la taille (diamètre) et type de fil, position
de la soudure, et l’épaisseur de l’objet.
Se référer aux spécifications indiquées
sur le soudeur ou sur la table dans la
section de Fonctionnement. Il est
recommandé que le soudeur pratique
avec des morceaux de métal afin
d’ajuster les réglages, et comparer les
soudures avec le Figure 11.
Principes fondamentaux Du
Soudage À L’Arc
Il y a cinq méthodes fondamentales qui
ont un effet sur la qualité de la soudure;
sélection du fil, réglage de chaleur,
angle de soudure, vitesse du fil et vitesse
de déplacement.
Généralités
Cette série de soudeurs utilise un
procédé appelé Soudage À L’Arc Fourré
en Flux, Flux Cored Arc Welding
(FCAW). Ce procédé utilise un fil
tubulaire avec un matériel flux à
l’intérieur. La décomposition du flux
dans le fil tubulaire fournit la
protection.
Quand le courant est produit par un
transformateur (machine à souder) et
passe à travers du circuit à un fil de
soudage, un arc est produit entre le
bout du fil à soudage et l’objet de
travail. Le métal fondu de la soudure
coule dans le cratère fondu et forme
une adhérence avec l’objet de travail
telle qu’indiquée sur la Figure 6.
Scorie
Soudure
Fil
Flux
Objet de Travil
Buse
Diffuseur
Pointe
de Contact
Cratèter
Directives De Soudage
Figure 6 - Pièces Détachées de
Soudage
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
Notes
Courant Alternatif ou c.a. - courant
électrique qui change de direction
périodiquement. Le courant à soixante
cycles voyage dans les deux directions
soixante fois par seconde.
Longueur de L’Arc - La distance du
bout de l’électrode jusqu’au point où
l’arc contact la surface de travail.
Métal Commun -le matériel qui doit
être soudé.
Joint en Bout - un joint entre deux
pièces qui sont alignées
approximativement dans le même plan.
Cratère - une flaque ou poche qui est
produite quand l’arc contacte le métal.
Courant Continu ou c.c.- courant
électrique d’une direction seulement.
La polarité (+ ou -) détermine la
direction du courant.
Polarité Inversée c.c. - quand le
porte-électrode est branché au pôle
positif du soudeur. La Polarité Inversée
dirige plus de chaleur dans l’électrode
plutôt que sur l’objet de travail pour
l’utilisation sur les matériaux plus
minces.
Polarité Ordinaire c.c. - quand le
porte-électrode est branché au pôle
négatif du soudeur. Plus de chaleur est
dirigée vers l’objet de travail pour
meilleur pénétration des matériaux
épais.
Électrode -un fil en métal enrobé
ayant approximativement la même
composition du matériel qui doit être
soudé.
Soudure en Cordon - dimension
approx. d’un triangle, profil en travers,
qui uni les deux surfaces à angles droits
en soudure à recouvrement, en T ou en
coin.
Flux - un enduit qui produit un gaz
protecteur autour de l’endroit de
soudage. Ce gaz protège les métaux
contre les polluants dans l’air.
Soudure À L’Arc Fourré de Flux - ou
Sans-gaz est une méthode de soudage
utilisée avec un soudeur à alimentation
en fil. Le fil de soudage est tubulaire
avec du flux à l’intérieur pour
protection.
Soudure À L’arc au chalumeau - est
une méthode utilisée avec un soudeur à
alimentation en fil. Le fil est solide et
un gaz inerte est utilisé pour
protection.
Soudure À L’Arc Tungstène au
chalumeau - est une méthode de
soudage utilisée avec de l’équipement
de soudage qui a une génératrice à
haute fréquence. L’arc est crée entre un
électrode tungstène non-usable et
l’objet de travail. Du bouche-pores peut
être utilisé.
Soudure à Recouvrement - un joint
entre deux pièces en chevauchement.
Tension au Repos -la tension entre
l’électrode et le collier de mise à la terre
du soudeur quand il n’y a pas de flux
de courant (pas de soudage). Ceci
détermine la vitesse auquelle l’arc est
amorcé.
Chevauchement - se produit quand
l’ampérage est trop basse. En ce cas, le
métal fondu tombe de l’électrode sans
se fusant dans le métal commun.
Porosité - des soufflures, ou creux
formés pendant la solidification de la
soudure qui affaiblissent la soudure.
Pénétration -la profondeur que la
chaleur affecte l’objet pendant la
soudure. Une soudure de haute qualité
est celle qui atteint une pénétration de
100%. C’est à dire que l’objet de travail
en entier a été chauffé et solidifié à
nouveau. Les endroits affectés par la
chaleur devraient êtres visibles sur le
sens inverse de la soudure.
Soudure À L’Arc Au Métal Enrobé -
est une méthode de soudage qui utilise
un électrode usable pour soutenir un
arc. L’enduit de flux fondu sur
l’électrode fournit la protection.
Scorie - une couche d’encrassement de
flux qui protège la soudure des oxydes
et autres polluants pendant le
refroidissement de la soudure. Enlever
la scorie après que la soudure s’est
refroidie.
Bavure - particules métalliques
volantes qui se refroidissent sur la
surface de travail. La bavure peut être
diminuée si vous utilisez un agent
vaporisateur qui résiste la bavure sur
l’objet de travail avant de souder.
Point de Soudure - une soudure
utilisée pour tenir les pièces en
alignement jusqu’à ce que les soudures
actuelles sont faites.
L’Angle de Déplacement -l’angle de
l’électrode dans la ligne de
soudure.Ceci est variable, de 5º à 45º
selon les conditions.
Joint en T - placer le bord d’un
morceau de métal sur l’autre à un
angle de 90º. Caniveau - une condition
résultant d’un ampérage trop élevé qui
produit une rainure dans le métal
commun le long des deux côtés du
cordon de soudure et sert à afaiblir la
soudure.
Flaque de Soudure - un volume de
métal fondu dans une soudure avant sa
soldification.
Cordon de Soudage - une(des)
couche(s) étroite de métal placé sur le
métal commun pendant que l’électrode
fond. Le cordon de soudage est
typiquement deux fois le diamètre de
l’électrode.
Angle de Travail -l’angle de
l’électrode à angle droit de la ligne de
soudure.
Lexique De Termes De Soudage
21 Fr
TECHNIQUE POUSSER-TIRER
Le type et l’épaisseur de l’objet de
travail détermine le placement de la
buse du pistolet. Pour les matériaux
minces (calibre 18 et plus), pointer la
buse en avant de la flaque et pousser
la flaque à travers l’objet de travail.
Pour l’acier plus épais, diriger la buse
dans la flaque afin d’augmenter la
pénétration de la soudure. Ceci est le
technique de coup de revers, technique
tirer (Voir Figure 10).
Figure 9 -Passes Multiples de Soudure
Figure 10
TIRER
POUSSER
Directives De Soudage (Suite)
Modèles WF2050, WF2054, WF2057 & WF2058
20 Fr
TYPE ET TAILLE DE FILS
Le choix correct du fil comprend une
variété de facteurs tels que la position
de soudage, matériel de l’objet de
travail, l’épaisseur, et la condition de la
surface. L’American Welding Society,
AWS, a organisé certaines exigences
pour chaque type de fil.
La classification AWS pour fil protégé
(Procédé FCAW) est une série de
numéros commençant avec la lettre E.
AWS E71T - GS ou E71T - 11 sont
recommandés pour ces soudeurs.
ANGLE DE SOUDURE
L’angle de soudure est l’angle de la buse
pendant le soudage. L’utilisation de
l’angle correct assure la pénétration et la
formation du cordon de soudure exigé.
L’angle de soudure est très important
pour les positions de soudure différentes
afin de produire une bonne soudure.
L’angle de soudure comprend deux
positions - l’angle de déplacement et
l’angle de travail.
L’angle de déplacement est l’angle situé
dans la ligne de la soudure et peut être
variable de 5º à 45º du vertical selon les
conditions de soudage.
L’angle de travail est l’angle de
l’horizontal, mesuré aux angles droits à
la ligne de soudage. Pour la plupart des
applications, un angle de déplacement
de 45º et un angle de travail de 45º est
suffisant. Pour les usages spécifiques,
consulter un manuel de soudage à l’arc.
VITESSE DE FIL
La vitesse de fil est réglée par le bouton
sur le panneau d’avant. La vitesse doit
être “réglée” selon le taux auquel le fil
est fondu dans l’arc. Le réglage est une
des fonctions critiques du soudage
alimenté en fil. Le réglage devrait être
effectué sur un morceau de métal
d’essai qui est de même type et
épaisseur que celui qui doit être soudé.
Procéder avec la soudure avec une main
“traînant” la buse du pistolet à travers
de la pièce d’essai en réglant la vitesse
avec l’autre main. Une vitesse troplente
causera du crachement et le fil se
brûlera dans la pointe de contacte. (Voir
Figure 11) Une vitesse trop rapide peut
aussi causer un bruit de crachement et le
fil s’enfoncera dans la plaque avant de
se fondre. Un bruit constant de
bourdonnement indique que la vitesse
de fil est réglée correctement. Répéter le
procédé de réglage chaque fois qu’il y a
un changement de réglage de chaleur,
diamètre ou type de fil, type de matériel
ou épaisseur de l’objet de travail.
VITESSE DE DÉPLACEMENT
La vitesse de déplacement est la vitesse
que le fil est dirigé au long de la surface
de soudage. Le diamètre et le type de fil
à soudage, l’ampérage, position, et
épaisseur de l’objet de travail ont tous
un effet sur la vitesse de déplacement et
peuvent avoir un effet sur la qualité de
la soudure (Voir Fig. 11). Si la vitesse est
trop rapide, le cordon est étroit et les
ondulations du cordon sont pointus
comme indiqué. Si la vitesse est trop
lente, la soudure se tasse et le cordon est
haut et large.
ENLEVAGE DE SCORIE
Porter
des
lunettes protectrices approvées ANSI
(ANSI Standard Z87.1) et des vêtements
protecteurs pendant l’enlevage de la
scorie chaude. Le débris chaud et volant
peut causer de blessures aux personnes
dans l’endroit.
Après d’avoir complété la soudure,
attendre que les sections de soudage se
refroidissent. Une couche protectrice
!
AVERTISSEMENT
Directives De Soudage (Suite)
appelée scorie couvre le cordon de
soudure et empêche la réaction du
métal fondu avec les polluants dans l’air.
La scorie peut être enlevée une fois que
la soudure s’est refroidie et n’est plus
rouge. Enlever la scorie avec un marteau
à buriner. Frapper la scorie légèrement
avec le marteau et la dégager du cordon
de soudure. Finir avec une brosse
métallique. Enlever la scorie avant
chacune des passes multiples.
POSITIONS DE SOUDAGE
Il y a quatre positions de base de
soudage; plate, horizontale, verticale, et
aérienne. Le soudage dans une position
plate est la plus facile. La vitesse peut
être augmentée, le métal fondu coule
moins, une meilleure pénétration est
possible, et le travail est moins
fatiguant. Le soudage est effectué avec
le fil à un angle de déplacement de 45º
et un angle de travail de 45º.
Autres positions exigent autres
techniques tels que le tissage, passe
circulaire, et jogging. Un niveau de plus
grande compétance est exigé pour ces
soudures.
La soudure aérienne est la position plus
difficile et dangereuse. Le réglage de la
chaleur et la sélection du fil est variable
selon la position.
Tout le travail devrait être effectué dans
la position plate si possible. Pour les
applications spécifiques, consulter un
manuel technique de soudage.
PASSES DE SOUDAGE
Quelque fois il est nécessaire d’utiliser
plus qu’une passe pour remplir le joint
(Voir Fig. 8). Si les pièces sont épaisses, il
est peut être nécessaire de biseauter les
bords qui sont unis à un angle de 60º.
Enlever la scorie avant chaque passe.
Angle de Déplacement
Angle de Travail
5º - 45º
5º - 45º
Figure 7 - Angle de Soudure
E - 7 0 T - GS
Rigidité de la
soudure x 10,000
livres par pouces
carrés
Positions de soudage
(0 pour plate ou
horizontale, 1 pour
n’importe quelle
position)
Fil fourré en flux
tubulaire
Type de flux
Figure 8 - Cordons de Soudures en
Filet (Biseauté 60˚)
Finition
Base
Remplissage
Instructions D’Utilisation et Manuel de Pièces
Vitesse de fil trop rapide
Chaleur trop haute
Vitesse de fil trop lente
Chaleur trop basse
Vitesse de déplacement trop lente
Vitesse de déplacement trop rapide
Métal Commun
Figure 11 - Apparence de la Soudure
REMARQUE: La largeur (W) du
cordon de soudeur devrait être
approximativement deux fois le
diamètre de la baguette d’électrode
utilisée.
W
Chaleur, vitesse de fil et
vitesse de déplacement
ordinaires
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Campbell Hausfeld eBook Reader WF2057 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para