Fagor MZ-150 El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
El manual del propietario
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Noviembre 2009
MOD.: MZ-150
EXPRIMIDOR / EXPREMEDOR / JUICER / PRESSE-AGRUMES / ΑΠΟΧΥΜΩΤΗΣ
/ CITRUSFACSARÓ / LIS NA CITRUSY / WYCISKARKA DO CYTRUSÓW /
СОКОИЗТИСКВАЧКА /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
B
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.



Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - 
SK - 
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -

















 

















 




MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004
1
ES
1. Tapa
2. Conos
3. Filtro
4. Depósito
5. Pico
6. Base motor
7. Almacenamiento cable
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su
seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y grdelo para posteriores
consultas.
Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente adaptadores y
prolongaciones que sean conformes a las
normas de seguridad vigentes, prestando
atención a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato es en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnicas
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
1. DESCRIPCIÓN (FIG. A)
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3
2
4
6
5
7
1
Fig. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
A

















 

















 




2
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
No sumerja la base motor en agua ni en
ningún otro líquido, ni lo ponga debajo
del grifo.
No use el aparato de forma continua
durante periodos superiores a 5
minutos.
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar, antes de montarlo o
desmontarlo, y antes de proceder a su
limpieza.
4. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar por primera vez el
exprimidor, limpie la tapa, los conos, el
filtro y el depósito en agua templada con
jabón liquido.
Para desmontar el exprimidor, quite la tapa
y separe los conos del filtro tirando de
ellos hacia arriba y haga lo mismo con el
depósito.
Una vez limpios todas las piezas, monte el
exprimidor. Proceda de manera inversa al
desmontaje.
5. FUNCIONAMIENTO
Una vez limpios todas las piezas, monte el
exprimidor. Coloque el desito en la base
motor (6) e inserte el filtro (3) y los conos (2)
en el eje.
Desenrolle el cable del almacenamiento del
cable (7) y enchúfelo.
Coloque un vaso debajo del pico (5)
Baje el pico para que el zumo extraído se
vierta al vaso.
Corte el cítrico por la mitad y colóquelo
sobre el cono (2).
Presione suavemente el cítrico sobre el
cono y el exprimidor se pondrá en marcha
automáticamente. El zumo extraído se
verte al vaso (fig. B). Puede utilizar la
tapa (1) para presionar sobre el cítrico.
El exprimidor parará cuando deje de
presionar sobre el cono (2).
Antes de retirar el vaso, puede subir el pico
(5) para evitar que el zumo siga goteando.
Si va a extraer una cantidad considerable
de zumo, es aconsejable que retire la pulpa
que se va acumulando en el filtro.
Al terminar, desmonte y limpie el aparato
(vea apartado “Limpieza).
6. LIMPIEZA
Desenchufe y desmonte el aparato (vea
apartado “Antes del primer uso”). Para
evitar que se sequen los residuos, limpie
la tapa, los conos, el filtro y el depósito
inmediatamente después del uso. Lávelos
con agua tibia y detergente, limpiando el
filtro con la ayuda de un cepillo. Ninguno
de los componentes puede ser lavado en
el lavavajillas. No use lejía, ni productos
abrasivos para la limpieza del exprimidor.
Limpie la base de motor (5) con un paño
humedecido. No la sumerja en agua ni la
ponga bajo el grifo.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
3
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
PT
1. DESCRIÇÃO (FIG. A)
1. Tampa
2.
Cones
3.
Filtro
4.
Depósito
5.
Bico
6.
Base do motor
7.
Armazenamento do cabo
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
utilizar unicamente adaptadores e
extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para não superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
não devem ser deixados ao alcance
das crianças, porque são fontes de
perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas
sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
5
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que
o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Não submirja a base do motor em água
nem em nenhum outro líquido, nem a
coloque por baixo da torneira.
Não use o aparelho de forma contínua
durante períodos superiores a 5
minutos.
Desligue o aparelho quando o
não utilizar, antes de montá-lo ou
desmontá-lo, e antes de proceder à sua
limpeza.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar pela primeira vez o
espremedor, limpe a tampa, os cones, o
filtro e o depósito em água morna com
sabão líquido.
Para desmontar o espremedor, retire a
tampa e separe os cones do filtro puxando
deles até cima e faça o mesmo com o
depósito.
Uma vez limpas todas as peças, monte o
espremedor. Proceda de maneira inversa à
desmontagem.
5. FUNCIONAMENTO
Uma vez limpas todas as peças, monte o
espremedor. Coloque o depósito na base
do motor (6) e insira o filtro (3) e os cones
(2) no eixo.
Desenrole o cabo de armazenamento do
cabo (7) e ligue-o.
Coloque um copo por baixo do bico (5)
Baixe o bico para que o sumo extraído
seja vertido para o copo.
Corte o citrino pela metade e coloque-o
sobre o cone (2).
Pressione suavemente o citrino sobre
o cone e o espremedor começará a
funcionar automaticamente. O sumo
extraído será vertido para o copo (fig. B).
Pode utilizar a tampa (1) para pressionar
sobre o citrino.
O espremedor parará quando deixar de
pressionar sobre o cone (2).
Antes de retirar o copo, pode subir o bico
(5) para evitar que o sumo continue a
gotejar.
Se extrair uma quantidade considevel de
sumo, é aconselvel que retire a polpa
que se vai acumulando no filtro.
Ao terminar, desmonte e limpe o aparelho
(ver ponto “Limpeza”).
6. LIMPEZA
Desligue e desmonte o aparelho (ver ponto
“Antes da primeira utilização”). Para evitar
que os resíduos sequem, limpe a tampa, os
cones, o filtro e o depósito imediatamente
depois da utilização. Lave-os com água
tépida e detergente, limpando o filtro
com a ajuda de uma escova. Nenhum
dos componentes pode ser lavado na
máquina de lavar louça. Não use lixívia,
nem produtos abrasivos para a limpeza do
espremedor.
Limpe a base de motor (5) com um pano
humedecido. Não a submirja em água nem
a coloque por baixa da torneira.
6
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
7
EN
1. DESCRIPTION (FIG. A)
1. Top
2. Cone
3. Filter
4. Juice Container
5. Spout
6. Motor base
7. Cord storage
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
8
surfaces (kitchen gas or electric hobs
or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not submerge the motor in water or
any other liquid. Do not put it under
the faucet.
Don’t run the appliance for more than 5
continuous minutes.
Unplug the appliance when it is not in
use. Make sure it is unplugged during
assembly, disassembly, and cleaning.
4. BEFORE USING
FOR THE FIRST TIME
Before using the juicer for the first time,
wash the top, cones, filter and juice
container in warm water using liquid soap.
To disassemble the juicer, remove the top
and separate the cones from the filter by
pulling them up. Do the same with the juice
container.
Once all the parts are clean, assemble
the juicer. For assembly reverse the
disassembly instructions.
5. OPERATION
Once all the parts are clean, assemble
the juicer. Place the juice container on
the motor base (6), insert the filter (3)
and cones (2) in the mechanism.
Unwind the cord from the cord storage
(7) and plug it in.
Place a glass under the spout (5).
Lower the spout so that the extracted
juice can flows into the glass.
Cut the citrus fruit in half and place one
half over the cone (2).
Lightly press the fruit down on the cone
and the juicer will automatically start
operating. The pressed juice will flow
into the glass (fig.B). The top (1) can be
used to press down on the fruit.
The juicer will stop when the pressure on
the cone (2) is stopped.
Before removing the glass, raise the
spout (5) to keep the juice from dripping.
If a large amount of juice is going to be
extracted, it is best to remove the pulp
that accumulates in the filter.
When finished, disassemble and clean the
appliance (see the “cleaning” section).
6. CLEANING
Unplug and disassemble the appliance
(see the “Before Using for the First Time”
section). To keep the juice and pulp from
drying on the appliance, clean the top,
cones, filter and juice container immediately
after use. Wash them with warm water
and liquid soap, using a brush on the filter.
None of the parts should be washed in the
dishwasher. Do not use bleach or abrasive
cleaners to wash the juicer. Clean the
motor base (5) with a damp cloth. Do not
submerge in water or put under the faucet.
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a
selective collection scheme, the symbol shown
appears on the product warning you not to
dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
FR
1. Couvercle
2. Cônes
3. Filtre
4. Réservoir
5. Bec verseur
6. Bloc moteur
7. Rangement cordon
utilisation est considérée inappropriée et
dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inapproprié,
erroné, peu correct ou desparations
effectes par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin déviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
lappareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface sèche,
lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée denfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil na pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ou connaissance ; à moins
de lutiliser sous surveillance ou après
avoir été dûment instruites sur son mode
demploi par une personne responsable
de leur sécuri.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé dinstaller un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il
peut repsenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
Sil requiert une réparation, sadresser
uniquement à un Service dAssistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endommagé,
sadresser à un Service dAssistance
Avant d’utiliser cet appareil pour la
premre fois, lire attentivement ce Mode
dEmploi et le garder pour de posrieures
consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiqe sur la
plaque signatique de lappareil.
En cas dincompatibili entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, remplacer
la prise par une autre qui convient en
sadressant à un professionnel qualifié.
L’utilisation dadaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’araient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentione sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé lemballage,rifier
que lappareil est en parfait état, en cas de
doute, s’adresser au Service d’Assistance
Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION (FIG. A)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9
10
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intemries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Ne jamais immerger le bloc moteur
dans l’eau ni dans un quelconque autre
liquide, ni le nettoyer sous le robinet.
Ne pas faire travailler cet appareil en
continu pendant plus de 5 minutes.
Débranchez l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas et avant de le monter,
le démonter ou de procéder à son
nettoyage.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser ce presse-agrumes pour la
première fois, nettoyez les cônes, le filtre et
le réservoir à l’eau tiède savonneuse.
Pour démonter le presse-agrumes, retirez
le couvercle et séparez les cônes du filtre
en tirant vers le haut. Procédez de la même
manière avec le réservoir.
Après avoir nettoyé toutes les pièces,
montez le presse-agrumes, en procédant à
l’inverse du démontage.
5. FONCTIONNEMENT
Après avoir nettoyé toutes les pièces,
montez le presse-agrumes. Placez le
réservoir sur le bloc moteur (6) et insérez
le filtre (3) et les cônes (2) sur l’axe.
Sortez le cordon de son logement en le
déroulant (7) et branchez l’appareil.
Déposez un verre sous le bec verseur
(5).
Baissez le bec pour que le jus puisse
s’écouler dans le verre.
Coupez le fruit en deux et positionnez-le
sur le cône (2).
Pressez légèrement le fruit sur le cône et
le presse-agrumes se mettra en marche
automatiquement. Le jus s’écoulera
dans le verre (Fig. B). Vous pouvez vous
aider du couvercle (1) pour appuyer sur
le fruit.
Le presse-agrume s’arrête dès que l’on
cesse de faire pression sur le cône (2).
Avant d’enlever le verre, faites remonter
le bec verseur (5), afin d’éviter que le jus
continue à s’écouler.
Si vous allez extraire une grande
quantité de jus, retirez la pulpe au fur
et à mesure qu’elle s’accumule dans le
filtre.
En fin d’opération, démontez et nettoyez
l’appareil (voir chapitre « Nettoyage »).
6. NETTOYAGE
Débranchez et démontez l’appareil (voir
chapitre « Avant la première utilisation »).
Nettoyez le couvercle, les cônes, le filtre et
le réservoir immédiatement après utilisation,
car la pulpe sèche est plus difficile à retirer.
Lavez-les à l’eau tiède savonneuse.
Vous pouvez vous aider d’une brosse pour
nettoyer le filtre.
Aucune pièce de l’appareil ne peut être
lavée en lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Nettoyez le bloc moteur (5) avec un chiffon
humide.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni
le nettoyer sous le robinet.
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
11
Il peut être porté aux centres spécifiques
de collecte, agréés par les administrations
locales, ou aux prestataires qui facilitent ce
service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
12
EL
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α)
1. Κάλυμμα
2. Κώνοι
3. Φίλτρο
4. Δοχείο
5. Ρύγχος
6. Βάση μοτέρ
7. Χώρος περιτύλιξης καλωδίου
Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν
που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής
Βοήθειας.
Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά
εγκυμονούν κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για
οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για
ζημιές που μπορεί να προκληθούν από
ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη
χρήση ή/και για την επισκευή της
συσκευής που έγινε παλαιότερα από μη
εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή
υγρά χέρια ή πόδια.
Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται
κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική
εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της
συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή
ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια
(όπου υπάρχει νερό).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μία
στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) που πάσχουν από σωματικές,
νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που
δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση,
χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση
για τη σωστή χρήση της συσκευής από
κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και
να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε
να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό
παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό
παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει
τα 30 mA. Συμβουλευθείτε τον
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και
στο μέλλον.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και
η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας,
συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που
αναγράφονται επάνω στη συσκευή.
Σε περίπτωση που το φις το συσκευής
δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε
την πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου,
ζητώντας τη βοήθεια του εξειδικευμένου
προσωπικού.
Δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων
(αντάπτορες), πολύπριζων ή/και
προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθεί
απαραίτητη η χρήση τους, τότε
χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες
και προεκτάσεις καλωδίων που
συμμορφώνονται προς τους ισχύοντες
κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζοντας
ώστε η τάση του ρεύματος να μην
είναι μεγαλύτερη από το ανώτατο
όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω
στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο
προέκτασης.
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται
προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και
Χαμηλής Τάσης.
13
ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής
λειτουργίας της συσκευής, αλλά και όταν
δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να
προσπαθήσετε να την επιδιορθώσετε.
Σε περίπτωση που χρειαστεί να
επισκευάσετε τη συσκευή, απευθυνθείτε
μόνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από
την Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να
τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε
κανένα μέρος της συσκευής αυτής
επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας
(μάτια ηλεκτρικής κουζίνας, κουζίνας
γκαζιού ή φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε
επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες
της συσκευής.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μοτέρ
μέσα στο νερό ή σε άλλο υγρό και ούτε
και κάτω από τη βρύση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
συνεχώς για περισσότερο από 5 λεπτά.
Bγάζετε τη συσκευή από την πρίζα αν
δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε,
προτού την αποσυναρμολογήσετε
ή την συναρμολογήσετε και πριν
προχωρήσετε στον καθαρισμό των
εξαρτημάτων της.
Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αποχυμωτή, καθαρίστε το
κάλυμμα, τους κώνους, το φίλτρο και το
δοχείο σε χλιαρό νερό με υγρό σαπούνι.
Για να βγάλετε τα εξαρτήματα του
αποχυμωτή, αφαιρέστε το κάλυμμα και
χωρίστε τους κώνους από το φίλτρο,
τραβώντας τους προς τα επάνω. Κάντε
το ίδιο και με το δοχείο.
¼ταν καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα,
τοποθετήστε τα στον αποχυμωτή. Για να
βάλετε τα εξαρτήματα του αποχυμωτή,
ακολουθήστε τα βήματα που αναφέρονται
παραπάνω αλλά με την αντίστροφη
σειρά.
4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
¼
ταν καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα,
τοποθετήστε τα στον αποχυμωτή. Βάλτε
το δοχείο στη βάση του μοτέρ (6) και
τοποθετήστε το φίλτρο (3) και τους κώνους
(2) στον άξονα.
Ξετυλίξτε το καλώδιο από τη θέση
υποδοχής του (7) στη συσκευή και βάλτε το
στην πρίζα.
Τοποθετήστε το δοχείο κάτω από το
ρύγχος (5)
Κατεβάστε το ρύγχος έτσι ώστε ο χυμός να
πέφτει μέσα στο δοχείο.
Κόψτε το λεμόνι ή το πορτοκάλι στη μέση
και βάλτε το ένα κομμάτι του επάνω στον
κώνο (2).
Πιέστε απαλά το κομμάτι του φρούτου
επάνω στον κώνο και ο αποχυμωτής/
λεμονοστίφτης θα αρχίσει να λειτουργεί
αυτόματα. Ο χυμός θα συγκεντρωθεί
μέσα στο δοχείο ικ. Β). Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα (1) για να
ασκήσετε την πίεση επάνω στο φρούτο.
Μόλις σταματήσετε να ασκείτε πίεση
επάνω στον κώνο (2) ο αποχυμωτής/
λεμονοστίφτης θα σταματήσει να λειτουργεί.
Προτού βγάλετε το δοχείο με το χυμό,
14
6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφαιρέστε τα εξαρτήματα του αποχυμωτή
(ανατρέξτε στην παράγραφο "Πριν από τη
χρήση της συσκευής"). Για να αποφύγετε το
ενδεχόμενο να στεγνώσουν τα υπολείμματα
του φρούτου επάνω στα εξαρτήματα,
καθαρίστε το κάλυμμα, τους κώνους, το
φίλτρο και το δοχείο μετά από κάθε χρήση.
Πλύντε τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό και
απορρυπαντικό και καθαρίστε το φίλτρο με
ένα βουρτσάκι. Κανένα από τα εξαρτήματα
δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Μην
χρησιμοποιείτε χλωρίνη, ή αποξεστικές
σκόνες καθαρισμού για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Καθαρίζετε τη βάση του μοτέρ (5) με ένα
νωπό πανί. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
μέσα στο νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη
βρύση.
μπορείτε να ανεβάσετε το ρύγχος (5) έτσι
ώστε να μην στάζει πλέον ο χυμός.
Αν πρόκειται να στίψετε μεγάλη ποσότητα
χυμού, καλό θα ήταν να καθαρίσετε το
φίλτρο, στο οποίο έχουν παραμείνει
κομμάτια του φρούτου που δεν δίνουν
χυμό.
¼
ταν τελειώσετε, βγάλτε τα εξαρτήματα
και καθαρίστε τη συσκευή (βλ. παρ.
"Καθαρισμός").
7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
HU
gyermekek kezébe, mert veszély
forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
1. LEÍRÁS (A. ÁBRA)
1. Fedél
2.
Kúpok
3.
Filter
4.
Tartály
5.
Kiöntő
6.
Motoralap
7.
Kábelkötegelő
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolás elemei (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
15
16
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
A motoralapot ne merítse vízbe, se más
folyadékba, és ne tegye folyóvíz alá.
Ne használja folyamatosan a készüléket
több mint 5 percig.
Ha már nem kívánja használni, az
össze vagy szétszerelést megelőzően
vagy a tisztítás elvégzése előtt mindig
áramtalanítsa a készüléket.
4. AZ ELSŐ HASZLAT ETTI
TEENDŐK
Mielőtt először használná a citrusfacsat,
tisztítsa meg a fedelét, a kúpokat és a tartályt
folyékony tisztítószeres langyos zzel.
A citrusfacsaró szétszereléséhez vegye le
a fedelet, és felfele húzva vegye le a kúpot
a filterről, majd ugyanezt ismételje meg a
tartállyal.
Miután minden alkatrészt megtisztított,
szerelje össze a citrusfacsarót. A
szétszereléssel ellenkező módon járjon el.
5.S
Miután minden alkatrészt megtisztított,
szerelje össze a citrusfacsarót. Helyezze
a tartályt a motoralapra (6), és illessze a
filtert (3) és a kúpokat a tengelyre.
Tekerje le a kábelt a kábelkötegelőről (7)
és dugja be a hálózati csatlakozóba.
Tegyen egy pohara a csőre alá (5).
Engedje le a csőrt, hogy a kifacsart
gyümölcslé a pohárba folyjon.
Vágja ketté a citrusfélét, és tegye a
kúpra (2).
Nyomja kicsit a gyümölcsöt a kúpra,
és a citrusfacsaró automatikusan
beindul. A kifacsart a pohárba folyik
(B Ábra). A fedelet (1) is használhatja
ahhoz, hogy a gyümölcsöt lenyomja.
A citrusfacsaró leáll, ha nem nyomja a
kúpot (2).
Mielőtt elvenné a poharat, emelje fel
a csőrt (5), hogy nehogy a gyümölcslé
kicseppenjen.
Ha jelentős mennyiségű gyümölcslét
szeretne facsarni, javasoljuk, hogy vegye
ki a filterben felhalmozódó gyümölcshúst.
Végül szerelje szét, és tisztítsa meg a
készüléket (Lásd a „Tisztítás” fejezetet).
6. TISZTÁS
Áramtalanítsa és szerelje szét a készüléket
(Lásd az „Első használat előtti teendők”
fejezetet. Azért, hogy nehogy a maradékok
beleszáradjanak, tisztítsa meg a fedelet,
a kúpokat, a filtert és a tartályt közvetlenül
a használatot követően. Mossa le őket
tisztítószeres langyos vízzel, a filtert
pedig egy kefe segítségével tisztítsa
meg. Az alkatrészek egyike sem mosható
mosogatógépben. Ne használjon mosószert
vagy súrolószert a citromfacsaró tisztítása
során.
Tisztítsa meg a motoralapot (5) egy nedves
ruhával. Ne merítse a készüléket vízbe, és
ne tegye a csap alá.
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
17
önkormányzatok által kijelölt szelektív
hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét végző
kereskedőknél adható le. Az elektromos
háztartási készülékek szelektív gyűjtése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív
hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
18
CZ
1. POPIS (OBR. A)
1. Víko
2. Kužely
3. Filtr
4. Nádržka
5. Vylévací otvor
6. Motor
7. Uložení síťového přívodu
nesprávm, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mok nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte spoeb,
pokud se nachází na vlhm podkladu.
Polte spotřebič na suchý, pevný a rovný
povrch.
Nedovoltetem nebo nesvéprávm
osom manipulovat se spotřebičem bez
dozoru.
Tentoístroj nesmí poívat bez
dohledu osoby (et dětí) se sníženými
fyzicmi, smyslovými nebo mentálmi
schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
a vědomostí; pokud neabsolvují školení
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpodnou za jeho bezpečnost.
Je potřeb dohlížet nati, aby si nehráli
s přístrojem.
Pro větší bezpnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na residlní
proud (RCD) s vybavovacím residuálním
proudem, kte neekračuje 30 mA.
Porte se s odborkem na instalaci.
Nenecvejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, prote může být zdrojem
nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou
opera související s čtěním nebo
údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávmu fungování spotřebe,
vypte jej a nepokoejte se jej opravit.
Pokud je nutná oprava, obraťte se
výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity originál
náhradní díly aíslušenství.
V přípa, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spoebič atmosférickým
vlim (šť, slunce, led, a pod.).
Na čištění spoebe nepoužívejte
abraziv (drs) čistící prosedky, hubky
nebo hadříky.
Než poprvé použijete tento spotřeb,
přečtěte si pli tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použi.
Před poitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedemu na spotřebiči.
V přípa, že zásuvka a zástrčka
spoebe nejsou kompatibilní, nahrte
zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může
prot jen osoba síslušnou kvalifikací.
Nedoporujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je
jejich použi nezbytné, používejte pouze
adaptéry a prodlužovačky odpovídající
platným bezpnostním předpisům a
norm; dbejte aby nebyl překročen
výkon, kte je uveden na adaptérech.
Po odbale si ověřte, zda je spotřebič
v dokonam stavu; pokud si nejste jisti,
obrte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plasto sáčky, polystynové
součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí,
protožeedstavují zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro poití
v domácnosti. Jiné používání by bylo
povováno za nevhodné a nebezpeč.
Výrobce neodpo za škody, kte
mohou vzniknout z poití spotřebe
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tentorobek je v souladu se Směrnicemi EU
o elektromagnetické kompatibili a ozkém
napětí.
19
Motor neponořujte do vody ani do
žád ji tekutiny, ani jej nedávejte pod
vodovod kohoutek.
Nepoužívejte spoebič nepřetrži po dobu
delší než 5 minut.
Spoeb vypojte když jej nebudete
používat,ed montáží nebo demonží a
před čm.
4.ED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím lisu na citrusy umyjte
víko, kužely, filtr a nádržku v teplé vodě se
saponátem.
Lis na citrusy rozmontujete tak, že sejmete
víko a odmontujete kužely od filtru tak,
že je potáhnete směrem nahoru, to samé
udělejte s nádržkou.
Po očištění všech částí lis na citrusy
smontujte. Postupujte v opačném sledě jako
při demontáži.
5. FUNGOVÁNÍ
Po umytí všech částí lis na citrusy
smontujte. Dejte nádržku na motor (6) a
nasaďte filtr (3) a kužely (2) na os.
Síťový přívod vytáhněte z místa pro
uložení síťového přívodu (7) a zapojte
jej.
Pod vylévací otvor (5) dejte sklenici.
Vylévací otvor sklopte, aby vytlačená
šťáva vytékala do sklenice.
Citrusové plody přeřežte na polovinu a
dejte ji na kužel (2).
Zlehka přitlačte ovocí na kužel a lis na
citrusy se automaticky zapne. Vytlačená
šťáva bude vytékat do sklenice (obr. B).
Na přitlačení ovoce můžete použít víko
(1).
Když přestanete tlačit na kužel (2), lis na
citrusy se vypne.
Před odložením sklenice můžete
vylévací otvor (5) zvednout, aby šťáva
dále nekapala.
Pokud budete vytláčet větší množství
šťávy, doporučujeme, abyste odstraňovali
dužinu, která se nashromáždí ve filtru.
Po skončení vytláčení spotřebič rozložte
a očistěte (viz část “Čištění”).
6. ČIŠTĚNÍ
Spotřebič vypojte a rozmontujte (viz část
“Před prvním použitím”). Aby zbytky ovoce
na lisu na citrusy nezaschli, očistěte víko,
kužely, filtr a nádržku hned po použití.
Umyjte je v teplé vodě se saponátem. Filtr
očistěte kartáčkem. Žádnou část lisu na
citrusy nemyjte v myčce nádobí. Na čištění
lisu na citrusy nepoužívejte bělidlo ani
abrazivní (drsné) čistící prostředky.
Motor (5) očistěte vlhkým hadříkem.
Neponořujte ho do vody ani ho nedávejte
pod vodovodní kohoutek.
7.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
naitalovať pdový chránič na reziduálny
prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym
prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA.
Porte sa s odborkom na inštaláciu.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely.
SK
1. OPIS (OBR. A)
1. Veko
2. Lisovacie kužele
3. Filter
4. Nádržka
5. Vylievací otvor
6. Motor
7. Uloženie kábla
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie
káble. Ak je ich použitie nevyhnutné,
používajte iba adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú
platným bezpečnostným predpisom a
normám; dbajte aby nebol prekročený
výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
20
21
V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu
jeho časť na teplých povrchoch ani
v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte
(plynové alebo elektrické horáky, alebo
rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
Motor neponárajte do vody ani do
žiadnej inej tekutiny, ani ho nedávajte
pod vodovodný kohútik.
Nepoužívajte spotrebič nepretržite po
dobu dlhšiu než 5 minút.
Spotrebič vypojte keď ho nebudete
používať, pred montážou alebo
demontážou a pred čistením.
4. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím lisu na citrusy umyte
veko, lisovacie kužele, filter a nádržku v
teplej vode so saponátom.
Lis na citrusy rozmontujete tak, že zložíte
veko a odmontujete lisovacie kužele od filtra
tak, že ich potiahnete smerom nahor, to isté
spravte s nádržkou.
Po očistení všetkých častí lis na citrusy
zmontujte. Postupujte v opačnom slede ako
pri demontáži.
5. FUNGOVANIE
Po umytí všetkých častí lis na citrusy
zmontujte. Dajte nádržku na motor (6) a
nasaďte filter (3) a lisovacie kužele (2)
na os.
Kábel vytiahnite z miesta pre uloženie
kábla (7) a zapojte ho.
Pod vylievací otvor (5) dajte pohár.
Vylievací otvor sklopte, aby vytlačená
šťava vytekala do pohára.
Citrusové plody prerežte na polovicu a
dajte ju na lisovací kužeľ (2).
Zľahka pritlačte ovocie na lisovací kužeľ
a lis na citrusy sa automaticky zapne.
Vytlačená šťava bude vytekať do pohára
(obr. B). Na pritlačenie ovocia môžete
použiť veko (1).
Keď prestanete pritláčať na lisovací kužeľ
(2), lis na citrusy sa vypne.
Pred odložením pohára môžete vylievací
otvor (5) zodvihnúť, aby šťava ďalej
nekvapkala.
Ak budete vytláčať väčšie množstvo
šťavy, odporúčame, aby ste odstraňovali
dužinu, ktorá sa nazhromaždí vo filtri.
Po skončení vytláčania spotrebič
rozložte a očistite (viď časť “Čistenie”).
6. ČISTENIE
Spotrebič vypojte a rozmontujte (viď
časť “Pred prvým použitím”). Aby zvyšky
ovocia na lise na citrusy neprischli, očistite
veko, lisovacie kužele, filter a nádržku
ihneď po použití. Umyte ich v teplej vode
so saponátom. Filter očistite kefkou.
Žiadnu časť lisu na citrusy neumývajte v
umývačke riadu. Na čistenie lisu na citrusy
nepoužívajte bielidlo ani abrazívne (drsné)
čistiace prostriedky.
Motor (5) očistite vlhkou handričkou.
Neponárajte ho do vody ani ho nedávajte
pod vodovodný kohútik.
7.
INFORMÁCIA,KACA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
22
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
23
PL
1. OPIS (ZDJ. A)
1. Pokrywa
2.
Plastikowe stożki
3.
Filtr
4.
Pojemnik
5.
Dzióbek
6.
Podstawa z silnikiem
7.
Schowek na kabel
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest wącznie
do ytku domowego. Jakiekolwiek inne
ycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go
wymienić w wyłącznie w autoryzowanym
serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy
kierować do najbliższego Serwisu
Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
24
Uważać na dzieci urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Nie należy zanurzać podstawy z
silnikiem w wodzie, ani jakimkolwiek
innym płynie, ani wkładać jej pod kran.
Nie należy używać urządzenia w
sposób ciągły przez ponad 5 minut.
Jeśli się nie używa urządzenia,
a także w celu jego montażu lub
demontażu, oraz przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy je wyłączyć ze
źródła prądu.
4. PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
Przedyciem wyciskarki po raz pierwszy,
należy umyć pokrywę, plastikowe stożki, filtr i
pojemnik letnią wodą z mydłem w ynie.
W celu zdemontowania wyciskarki należy
zdjąć pokry i oącz stożki, cgnąc za
nie dory. To samo wykonać z pojemnikiem.
Po umyciu wszystkich elementów należy
złożyć wyciskarkę, postępując w sposób
odwrotny do demontażu.
5. DZIAŁANIE
Po umyciu wszystkich elementów, należy
złożyć wyciskarkę. Ustawić pojemnik na
podstawie z silnikiem (6) i wprowadzić
filtr (3) i stożki (2) na wałek.
Rozwinąć kabel ze schowka (7) i
podłączyć go do źródła prądu.
Ustawić szklankę pod dzióbkiem (5)
Opuścić dzióbek tak, by wyciskany sok
spływał do szklanki.
Przeciąć owoc cytrusowy na pół i
położyć go na stożku (2).
Dociskać lekko owoc do stożka.
Wyciskarka uruchomi się automatycznie,
a wyciśnięty sok zacznie spływać do
szklanki (zdj. B). Do naciskania na owoc
można użyć pokrywy (1).
Gdy przestanie się naciskać na stożek
(2), wyciskarka zatrzyma się.
Przed odsunięciem szklanki można
podnieść dzióbek (5), aby zapobiec
kapaniu soku.
Jeśli zamierza się wycisnąć dużą ilość
soku, zaleca się usuwanie pulpy, która
gromadzi się na filtrze.
Po zakończeniu należy zdemontować
i umyć urządzenie (patrz rozdział
“Czyszczenie”).
6. CZYSZCZENIE
Należy wyłączyć urządzenie ze źródła
prądu (patrz rozdział “Przed pierwszym
uruchomieniem”). Aby zapobiec zasychaniu
resztek, należy wyczyścić pokrywę, stożki,
filtr i pojemnik natychmiast po użyciu. Myć
je letnią wodą i płynem do zmywania, filtr
można czyścić przy pomocy szczoteczki.
Żadnego z elementów nie należy myć w
zmywarce do naczyń. Do czyszczenia
wyciskarki nie należy stosować chlorku, ani
środków żrących.
Podstawę z silnikiem (5) należy czyścić
wilgotną ściereczką. Nie zanurzać jej w
wodzie, ani nie wkładać pod kran.
7.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
25
odpowiednich ośrodków segregujących
odpady przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek zapewniających
takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
26
BG
1. ОПИСАНИЕИГ. A)
1. Капак
2.
Конуси
3.
Филтър
4.
Резервоар
5.
Улей
6.
Корпус с мотор
7.
Място за прибиране на кабела
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са източник на опасности.
Този апарат трябва да се използва
само за домакински цели. Всяка друга
употреба ще се счита за неадекватна
или опасна.
Производителят не носи отговорност
за щети, които могат да се дължат
на неадекватна или неправилна
употреба или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
Този уред не е предназначен за
използване от лица това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство
за остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен ток не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
Не боравете с апарата с мокри или
влажни ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар, дръжте
апарата далеч от вода или други
течности. Не го включвайте, ако се
намира върху влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха, твърда и
стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или неправоспособни
лица да боравят с апарата без надзор.
Не оставяйте апарата включен, тъй като
може да бъде източник на опасност.
За да изключите щепсела, никога не
дърпайте за кабела.
Изключете апарата от електрическата
мрежа, преди да предприемете каквито
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
В случай на повреда или лошо
функциониране на апарата, изключете
го и не се опитвайте да го поправяте.
Ако е необходимо да бъде ремонтиран,
обърнете се към оторизиран от
производителя технически сервиз и
изисквайте използването на оригинални
резервни части.
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви и
мощността на контакта отговарят на
посочените на апарата.
В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание
да не се превишава максималната
мощност, обозначена на адаптора.
След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения, обърнете
се към най-близкия технически сервиз.
Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически
характеристики.
Това изделие отговаря на изискванията на
Европейските директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
27
Ако е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен на
атмосферните влияния (дъжд, слънце,
лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте никаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхности (електрически или
газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни кърпи или
препарати, за да го почиствате.
Не допускайте кабелът да опира до
горещите части на апарата.
Не потапяйте корпуса с мотора във вода
или друга течност, нито го поставяйте
под струята от чешмата.
Не използвайте уреда без прекъсване за
повече от 5 минути.
Изключвайте уреда от контакта, когато
няма да го използвате, преди да го
сглобявате или разглобявате и преди да
го почиствате.
4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Преди да използвате за първи път
сокоизтисквачката, почистете капака,
конусите, филтъра и резервоара с хладка
вода и течен сапун.
За да разглобите сокоизтисквачката,
свалете капака, извадете конусите от
филтъра, като ги издърпате нагоре, и по
същия начин свалете резервоара.
След като измиете частите, сглобете
сокоизтисквачката по обратния ред.
5. ФУНКЦИОНИРАНЕ
• След като почистите всички части,
сглобете сокоизтисквачката. Поставете
резервоара върху корпуса с двигателя (6)
и вкарайте филтъра (3) и конусите (2) в
оста.
• Развийте кабела от мястото, където се
прибира (7), и го включете в контакта.
• Поставете чаша под улея (5).
• Свалете надолу улея, така че изцеденият
сок да се стича в чашата.
• Срежете цитрусовия плод наполовина и
го поставете върху конуса (2).
• Натиснете леко цитрусовия плод към
конуса и сокоизтисквачката автоматично
ще се включи. Изцеденият сок ще тече
в чашата (фиг. B). Може да използвате
капака (1), за да натискате цитруса.
• Сокоизтисквачката спира като
престанете да натискате конуса (2).
• Преди да отместите чашата, може
да вдигнете улея (5) нагоре, за да не
продължава да капе сок.
• Ако ще изтисквате значително
количество сок, препоръчваме ви да
отстранявате пулпата, която се натрупва
по филтъра.
• Като приключите, разглобете и почистете
уреда (вижте раздел “Почистване”).
6. ПОЧИСТВАНЕ
Изключете от контакта и разглобете уреда
(вижте раздел “Преди първа употреба”).
За да избегнете засъхване на отпадъците,
почиствайте капака, конусите, филтъра и
резервоара веднага след употребата им.
Измийте ги с хладка вода и препарат, като
почистите филтъра с помощта на четка.
Никой от компонентите не може да се мие
в съдомиялна машина. Не използвайте
белина, нито абразивни препарати за
почистване на сокоизтисквачката.
Почиствайте корпуса с мотора (6) с
навлажнена кърпа. Не го потапяйте във
вода, нито го поставяйте под течащата вода
от чешмата.
7.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
28
го отнесете в специалните центрове
за вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик, които
са длъжни да улесняват тази дейност.
Разделното изхвърляне на електро-
домакински уреди предотвратява ред
негативни последици за околната среда и
здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
AR
29
 ا را  او ا ا ا
 ا ا   زا ا ا  
ا ا  زا ك ) را , ا , ا , ا(
  با  وأ  ت ق زا اه   يأ   )
نا وأ ا(
ا  زا  ا داا وأ ت
ا ت ا كا 
تواو لا ءا   
 آأ   زا  5د
و   يأ  اا  را  زا ا
ة لو ماا  ءا  4.
و عاو ، ءا  ، ا 
 ناوءا اا
ا نا.
ءا ازإو ، ا از
ر    و
  ءا  نأ  و
عاإ.
و ، ءاأ   ةاو ة
ا  .ا   ا آا 
.
5 .ا
 ، ءاأ   دو
ا  .ة  عدا ن
كا)6 (  فو)3 ( عاو)2
ر .
آ  
آ)7 (و.
ر  سا )5
ةورا اا نآ ج
سا 
نو ا  تا 
طو )2
  اأ
 او طو
 .ه جا ا
جا  ) ةر .(ماا 
)1 (تا  ط ر
إ   فو اوف
طو  ا)2
ازإةورا ر و ، جا
(5) ا  ا ب 
ةآ آ از  اذإ
ا ازإ  ، 
ا  آا يا
زا و   ءا 
( ا" ")
.1
30
اا
1 .ءا
2 .طوا
3 .ةا
4 .ناا
5 .ا
6 .كا ة
7 .ا ن
2 .ا تا
ا تا  أ
و روا ت  زا اه
ا راو ا
3 .أ ت
 تا ارا تا  جر لا يأ ة لو زا لا
 ا ا ا  
صا  ة ا اه  لا  را سد  سا  م 
ا ا
ا طاو ا ا ل  أ  ا  و
زا  ا ةا   و ا ا تا
ا ت  ا    زا نأ  آ زا  ا ع 
ا ا
ا دا ) ا سآأ , ا ا ( لا لو  آ نأ 
 ر ن نأ 
 ن نأ  أ  يأ  ا ل  زا اه
 ا راا  ل  ا ل او  ا لا
ا ا جر ا  ا راا و ا 
 راو ياو زا  
ر زا   ا ا  اا وأ ءا ب زا ك 
 ت ق ن 
و   ق زا 
نو زا لا ا يوذو لا ك ا
صا ف  ل   زا اه ) لا   (ا يوذ
ا   ا نود هاو ا
ز ن   لا ار
ةا ا م آ  )RCD ( ق  ة  وذو30 mA
ا ا  تا 
أ  ا  و ا طاو ا ا ل  
زا  ا ةا   و ا ا تا
ا ت  ا    زا نأ  آ زا  ا ع  
ا ا
ا نو زا لا ا يوذو لا ك 
و   ق زا 
صا ف  ل   زا اه ) لا   (ا يوذ
ا   ا نود هاو ا
  ر ر ن نأ  ا ءأ  زا ك
ا    سا  
 و زا أ  لو و زا    يأ 
31
.7
ﺔﻴﻜﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻠﻟ ﺪﻴﺠﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟا لﻮ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﻪﻴﻣﺮﺗ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ةﺎﻴﺤﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟا وا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺰآاﺮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ يا نوﺪﺑ ﻪﺋﺎﻄﻋإ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻠﺳ ﺐﻗاﻮﻋ ﺐﻨﺠ ﻲﻨﻌﻳ اﺪﺣ ﻰﻠﻋ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻣر ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه نوﺮﻓﻮﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻲﻧﻼﻘﻌﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟاو ةﺰﻬﺟﻻا تﺎﺒآﺮﻤﻟ ﺪﻴﺠﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟﺎﺑ ﻤﺴﻳو ﺔﺤﺼﻟا و ﻂﻴﺤﻤﻟا
ﺎهردﺎﺼﻣو
زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻨﺘﻗإ ﻞﺤ وا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ
.7
6 .ا
ا زا ازإو )ا
ةا"ماا و وأ .("إ
و ، تا  
ناو او عاو ، أ
لا  ة .
او ، تاو اا ء
ة ة 
.
   تا 
ن  .اا متا وأ ا دا م
ا  
.
كا ة 
)5 (ش 
 .وأ ا  ق 
را  و.
.7
ﺔﻴﻜﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻠﻟ ﺪﻴﺠﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟا لﻮ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊ ﻪﻴﻣﺮﺗ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ةﺎﻴﺤﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟا وا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺰآاﺮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ يا نوﺪﺑ ﻪﺋﺎﻄﻋإ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻠﺳ ﺐﻗاﻮﻋ ﺐﻨﺠ ﻲﻨﻌﻳ اﺪﺣ ﻰﻠﻋ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻣر ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه نوﺮﻓﻮﻳ ﻦﻳﺬﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻲﻧﻼﻘﻌﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟاو ةﺰﻬﺟﻻا تﺎﺒآﺮﻤﻟ ﺪﻴﺠﻟا ﺮﻴﺴﺘﻟﺎﺑ ﻤﺴﻳو ﺔﺤﺼﻟا و ﻂﻴﺤﻤﻟا
ﺎهردﺎﺼﻣو
زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻨﺘﻗإ ﻞﺤ وا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺗإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟ

Transcripción de documentos

ES PT EN FR EL HU - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - Návod k pouŽití SK - Návod na pouŽitie PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА AR - Fig. B Eik. B B. Ábra Obr. B Rys B Фиг. B B                   MANUAL DE INSTRUCCIONES   El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.  EXPRIMIDOR / EXPREMEDOR / JUICER /EXPRIMIDOR PRESSE-AGRUMES / ΑΠΟΧΥΜΩΤΗΣ / CITRUSFACSARÓ / LIS NA CITRUSY / WYCISKARKA DO CYTRUSÓW / СОКОИЗТИСКВАЧКА /  MOD.: MZ-150 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA             El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este manual de instrucciones           Noviembre 2009 Diciembre 2004         ES Fig. A Eik. A A. Ábra Obr. A Rys A Фиг. A A                1. DESCRIPCIÓN (FIG. A) 1  3 4 5          7 • • • Vea placa de características. • Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión.              Tapa Conos Filtro Depósito Pico Base motor Almacenamiento cable 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2  • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6 • • 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. • Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato. • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. • Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), • • • • • • 1 no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro. Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos. Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda. Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable. No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro. Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. • Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). • No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. • Evite que el cable toque las partes calientes del aparato. • No sumerja la base motor en agua ni en ningún otro líquido, ni lo ponga debajo del grifo. • No use el aparato de forma continua durante periodos superiores a 5 minutos. • Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar, antes de montarlo o desmontarlo, y antes de proceder a su limpieza. • Baje el pico para que el zumo extraído se vierta al vaso. • Corte el cítrico por la mitad y colóquelo sobre el cono (2). • Presione suavemente el cítrico sobre el cono y el exprimidor se pondrá en marcha automáticamente. El zumo extraído se verterá al vaso (fig. B). Puede utilizar la tapa (1) para presionar sobre el cítrico. • El exprimidor parará cuando deje de presionar sobre el cono (2). • Antes de retirar el vaso, puede subir el pico (5) para evitar que el zumo siga goteando. • Si va a extraer una cantidad considerable de zumo, es aconsejable que retire la pulpa que se va acumulando en el filtro. • Al terminar, desmonte y limpie el aparato (vea apartado “Limpieza”). 6. LIMPIEZA Desenchufe y desmonte el aparato (vea apartado “Antes del primer uso”). Para evitar que se sequen los residuos, limpie la tapa, los conos, el filtro y el depósito inmediatamente después del uso. Lávelos con agua tibia y detergente, limpiando el filtro con la ayuda de un cepillo. Ninguno de los componentes puede ser lavado en el lavavajillas. No use lejía, ni productos abrasivos para la limpieza del exprimidor. Limpie la base de motor (5) con un paño humedecido. No la sumerja en agua ni la ponga bajo el grifo. 4. ANTES DEL PRIMER USO Antes de utilizar por primera vez el exprimidor, limpie la tapa, los conos, el filtro y el depósito en agua templada con jabón liquido. Para desmontar el exprimidor, quite la tapa y separe los conos del filtro tirando de ellos hacia arriba y haga lo mismo con el depósito. Una vez limpios todas las piezas, monte el exprimidor. Proceda de manera inversa al desmontaje. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS 5. FUNCIONAMIENTO Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados • Una vez limpios todas las piezas, monte el exprimidor. Coloque el depósito en la base motor (6) e inserte el filtro (3) y los conos (2) en el eje. • Desenrolle el cable del almacenamiento del cable (7) y enchúfelo. • Coloque un vaso debajo del pico (5) 2 por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 3 PT 1. DESCRIÇÃO (FIG. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Tampa Cones Filtro Depósito Bico Base do motor Armazenamento do cabo • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Veja a placa de características. • Este produto cumpre as Directivas Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão. • 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • • • • • • • Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas. Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho. Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado. Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador. Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo. Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), • • • • • • • 4 não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo. Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso. O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado. Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos. Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida. Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável. Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação. Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo. Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo. Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção. Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre • • • • • • • • que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais. Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam. Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.). Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos). Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade. Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho. Não submirja a base do motor em água nem em nenhum outro líquido, nem a coloque por baixo da torneira. Não use o aparelho de forma contínua durante períodos superiores a 5 minutos. Desligue o aparelho quando o não utilizar, antes de montá-lo ou desmontá-lo, e antes de proceder à sua limpeza. 5. FUNCIONAMENTO • Uma vez limpas todas as peças, monte o espremedor. Coloque o depósito na base do motor (6) e insira o filtro (3) e os cones (2) no eixo. • Desenrole o cabo de armazenamento do cabo (7) e ligue-o. • Coloque um copo por baixo do bico (5) • Baixe o bico para que o sumo extraído seja vertido para o copo. • Corte o citrino pela metade e coloque-o sobre o cone (2). • Pressione suavemente o citrino sobre o cone e o espremedor começará a funcionar automaticamente. O sumo extraído será vertido para o copo (fig. B). Pode utilizar a tampa (1) para pressionar sobre o citrino. • O espremedor parará quando deixar de pressionar sobre o cone (2). • Antes de retirar o copo, pode subir o bico (5) para evitar que o sumo continue a gotejar. • Se extrair uma quantidade considerável de sumo, é aconselhável que retire a polpa que se vai acumulando no filtro. • Ao terminar, desmonte e limpe o aparelho (ver ponto “Limpeza”). 6. LIMPEZA 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Desligue e desmonte o aparelho (ver ponto “Antes da primeira utilização”). Para evitar que os resíduos sequem, limpe a tampa, os cones, o filtro e o depósito imediatamente depois da utilização. Lave-os com água tépida e detergente, limpando o filtro com a ajuda de uma escova. Nenhum dos componentes pode ser lavado na máquina de lavar louça. Não use lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do espremedor. Limpe a base de motor (5) com um pano humedecido. Não a submirja em água nem a coloque por baixa da torneira. Antes de utilizar pela primeira vez o espremedor, limpe a tampa, os cones, o filtro e o depósito em água morna com sabão líquido. Para desmontar o espremedor, retire a tampa e separe os cones do filtro puxando deles até cima e faça o mesmo com o depósito. Uma vez limpas todas as peças, monte o espremedor. Proceda de maneira inversa à desmontagem. 5 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 6 EN 1. DESCRIPTION (FIG. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Top Cone Filter Juice Container Spout Motor base Cord storage • • 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • See characteristics plate. • This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage. • 3. SAFETY PRECAUTIONS • • • • • • • Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference. Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance. In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional. The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service. Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous. The appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable • • • • • • • • • 7 or dangerous. The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by nonqualified personnel. Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface. Place the appliance on a dry, firm and stable surface. Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice. Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous. When removing the plug never pull on the cable. Unplug the appliance before cleaning or maintenance. In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts. If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced. Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.). Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot • • • • • spout (5) to keep the juice from dripping. • If a large amount of juice is going to be extracted, it is best to remove the pulp that accumulates in the filter. • When finished, disassemble and clean the appliance (see the “cleaning” section). surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens). Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance. Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance. Do not submerge the motor in water or any other liquid. Do not put it under the faucet. Don’t run the appliance for more than 5 continuous minutes. Unplug the appliance when it is not in use. Make sure it is unplugged during assembly, disassembly, and cleaning. 6. CLEANING Unplug and disassemble the appliance (see the “Before Using for the First Time” section). To keep the juice and pulp from drying on the appliance, clean the top, cones, filter and juice container immediately after use. Wash them with warm water and liquid soap, using a brush on the filter. None of the parts should be washed in the dishwasher. Do not use bleach or abrasive cleaners to wash the juicer. Clean the motor base (5) with a damp cloth. Do not submerge in water or put under the faucet. 4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Before using the juicer for the first time, wash the top, cones, filter and juice container in warm water using liquid soap. To disassemble the juicer, remove the top and separate the cones from the filter by pulling them up. Do the same with the juice container. Once all the parts are clean, assemble the juicer. For assembly reverse the disassembly instructions. 7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 5. OPERATION • Once all the parts are clean, assemble the juicer. Place the juice container on the motor base (6), insert the filter (3) and cones (2) in the mechanism. • Unwind the cord from the cord storage (7) and plug it in. • Place a glass under the spout (5). • Lower the spout so that the extracted juice can flows into the glass. • Cut the citrus fruit in half and place one half over the cone (2). • Lightly press the fruit down on the cone and the juicer will automatically start operating. The pressed juice will flow into the glass (fig.B). The top (1) can be used to press down on the fruit. • The juicer will stop when the pressure on the cone (2) is stopped. • Before removing the glass, raise the 8 FR 1. DESCRIPTION (FIG. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Couvercle Cônes Filtre Réservoir Bec verseur Bloc moteur Rangement cordon • • 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voir plaque signalétique. • Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension. • • 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • • • • • • • Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations. Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié. L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur. Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre • • • • • • • 9 utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié. Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide. Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées. Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur. Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger. Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon. Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance • • • • • • • • Pressez légèrement le fruit sur le cône et le presse-agrumes se mettra en marche automatiquement. Le jus s’écoulera dans le verre (Fig. B). Vous pouvez vous aider du couvercle (1) pour appuyer sur le fruit. • Le presse-agrume s’arrête dès que l’on cesse de faire pression sur le cône (2). • Avant d’enlever le verre, faites remonter le bec verseur (5), afin d’éviter que le jus continue à s’écouler. • Si vous allez extraire une grande quantité de jus, retirez la pulpe au fur et à mesure qu’elle s’accumule dans le filtre. • En fin d’opération, démontez et nettoyez l’appareil (voir chapitre « Nettoyage »). Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer. Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours). Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide, ni le nettoyer sous le robinet. Ne pas faire travailler cet appareil en continu pendant plus de 5 minutes. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le monter, le démonter ou de procéder à son nettoyage. 6. NETTOYAGE Débranchez et démontez l’appareil (voir chapitre « Avant la première utilisation »). Nettoyez le couvercle, les cônes, le filtre et le réservoir immédiatement après utilisation, car la pulpe sèche est plus difficile à retirer. Lavez-les à l’eau tiède savonneuse. Vous pouvez vous aider d’une brosse pour nettoyer le filtre. Aucune pièce de l’appareil ne peut être lavée en lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Nettoyez le bloc moteur (5) avec un chiffon humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous le robinet. 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser ce presse-agrumes pour la première fois, nettoyez les cônes, le filtre et le réservoir à l’eau tiède savonneuse. Pour démonter le presse-agrumes, retirez le couvercle et séparez les cônes du filtre en tirant vers le haut. Procédez de la même manière avec le réservoir. Après avoir nettoyé toutes les pièces, montez le presse-agrumes, en procédant à l’inverse du démontage. 5. FONCTIONNEMENT 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES • Après avoir nettoyé toutes les pièces, montez le presse-agrumes. Placez le réservoir sur le bloc moteur (6) et insérez le filtre (3) et les cônes (2) sur l’axe. • Sortez le cordon de son logement en le déroulant (7) et branchez l’appareil. • Déposez un verre sous le bec verseur (5). • Baissez le bec pour que le jus puisse s’écouler dans le verre. • Coupez le fruit en deux et positionnez-le sur le cône (2). A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. 10 Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 11 EL • 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Κάλυμμα Κώνοι Φίλτρο Δοχείο Ρύγχος Βάση μοτέρ Χώρος περιτύλιξης καλωδίου • • 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά. • Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Χαμηλής Τάσης. • 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ • • • • • Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που αναγράφονται επάνω στη συσκευή. Σε περίπτωση που το φις το συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου, ζητώντας τη βοήθεια του εξειδικευμένου προσωπικού. Δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων (αντάπτορες), πολύπριζων ή/και προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις καλωδίων που συμμορφώνονται προς τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη από το ανώτατο όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης. • • • • • 12 Αφού αφαιρέσετε το υλικό της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας. Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση. Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη χρήση ή/και για την επισκευή της συσκευής που έγινε παλαιότερα από μη εξειδικευμένο προσωπικό. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια. Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια (όπου υπάρχει νερό). Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και να παίζουν με τη συσκευή. Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευθείτε τον • • • • • • • • • • • • ηλεκτρολόγο σας. Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να διατρέξετε κίνδυνο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της συσκευής από την πρίζα. Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας της συσκευής, αλλά και όταν δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση που χρειαστεί να επισκευάσετε τη συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά. Σε περίπτωση που το καλώδιο αυτής της συσκευής καταστραφεί, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την αντικατάστασή του. Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος κλπ.). Μην χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε κανένα μέρος της συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή φούρνους). Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής. Μην τοποθετείτε τη βάση του μοτέρ μέσα στο νερό ή σε άλλο υγρό και ούτε και κάτω από τη βρύση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχώς για περισσότερο από 5 λεπτά. Bγάζετε τη συσκευή από την πρίζα αν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε, προτού την αποσυναρμολογήσετε ή την συναρμολογήσετε και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό των εξαρτημάτων της. 4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τον αποχυμωτή, καθαρίστε το κάλυμμα, τους κώνους, το φίλτρο και το δοχείο σε χλιαρό νερό με υγρό σαπούνι. Για να βγάλετε τα εξαρτήματα του αποχυμωτή, αφαιρέστε το κάλυμμα και χωρίστε τους κώνους από το φίλτρο, τραβώντας τους προς τα επάνω. Κάντε το ίδιο και με το δοχείο. ¼ταν καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα, τοποθετήστε τα στον αποχυμωτή. Για να βάλετε τα εξαρτήματα του αποχυμωτή, ακολουθήστε τα βήματα που αναφέρονται παραπάνω αλλά με την αντίστροφη σειρά. 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ¼ταν καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα, τοποθετήστε τα στον αποχυμωτή. Βάλτε το δοχείο στη βάση του μοτέρ (6) και τοποθετήστε το φίλτρο (3) και τους κώνους (2) στον άξονα. • Ξετυλίξτε το καλώδιο από τη θέση υποδοχής του (7) στη συσκευή και βάλτε το στην πρίζα. • Τοποθετήστε το δοχείο κάτω από το ρύγχος (5) • Κατεβάστε το ρύγχος έτσι ώστε ο χυμός να πέφτει μέσα στο δοχείο. • Κόψτε το λεμόνι ή το πορτοκάλι στη μέση και βάλτε το ένα κομμάτι του επάνω στον κώνο (2). • Πιέστε απαλά το κομμάτι του φρούτου επάνω στον κώνο και ο αποχυμωτής/ λεμονοστίφτης θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα. Ο χυμός θα συγκεντρωθεί μέσα στο δοχείο (εικ. Β). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα (1) για να ασκήσετε την πίεση επάνω στο φρούτο. • Μόλις σταματήσετε να ασκείτε πίεση επάνω στον κώνο (2) ο αποχυμωτής/ λεμονοστίφτης θα σταματήσει να λειτουργεί. • Προτού βγάλετε το δοχείο με το χυμό, 13 μπορείτε να ανεβάσετε το ρύγχος (5) έτσι ώστε να μην στάζει πλέον ο χυμός. • Αν πρόκειται να στίψετε μεγάλη ποσότητα χυμού, καλό θα ήταν να καθαρίσετε το φίλτρο, στο οποίο έχουν παραμείνει κομμάτια του φρούτου που δεν δίνουν χυμό. • ¼ταν τελειώσετε, βγάλτε τα εξαρτήματα και καθαρίστε τη συσκευή (βλ. παρ. "Καθαρισμός"). êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε τα εξαρτήματα του αποχυμωτή (ανατρέξτε στην παράγραφο "Πριν από τη χρήση της συσκευής"). Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο να στεγνώσουν τα υπολείμματα του φρούτου επάνω στα εξαρτήματα, καθαρίστε το κάλυμμα, τους κώνους, το φίλτρο και το δοχείο μετά από κάθε χρήση. Πλύντε τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό και απορρυπαντικό και καθαρίστε το φίλτρο με ένα βουρτσάκι. Κανένα από τα εξαρτήματα δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη, ή αποξεστικές σκόνες καθαρισμού για τον καθαρισμό της συσκευής. Καθαρίζετε τη βάση του μοτέρ (5) με ένα νωπό πανί. Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη βρύση. 7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, 14 HU 1. LEÍRÁS (A. ÁBRA) • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fedél Kúpok Filter Tartály Kiöntő Motoralap Kábelkötegelő • 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK • • Lásd a típuscímkét Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek. • 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére. Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel. Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra. Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg. Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez. A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek • • • • • • • • • • • • • 15 gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül. A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért. Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal. A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van. A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre. Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak. A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet. Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a • • • • • • • • gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását. Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt. Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.) A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő) Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel. A motoralapot ne merítse vízbe, se más folyadékba, és ne tegye folyóvíz alá. Ne használja folyamatosan a készüléket több mint 5 percig. Ha már nem kívánja használni, az össze vagy szétszerelést megelőzően vagy a tisztítás elvégzése előtt mindig áramtalanítsa a készüléket. • Engedje le a csőrt, hogy a kifacsart gyümölcslé a pohárba folyjon. • Vágja ketté a citrusfélét, és tegye a kúpra (2). • Nyomja rá kicsit a gyümölcsöt a kúpra, és a citrusfacsaró automatikusan beindul. A kifacsart lé a pohárba folyik (B Ábra). A fedelet (1) is használhatja ahhoz, hogy a gyümölcsöt lenyomja. • A citrusfacsaró leáll, ha nem nyomja a kúpot (2). • Mielőtt elvenné a poharat, emelje fel a csőrt (5), hogy nehogy a gyümölcslé kicseppenjen. • Ha jelentős mennyiségű gyümölcslét szeretne facsarni, javasoljuk, hogy vegye ki a filterben felhalmozódó gyümölcshúst. • Végül szerelje szét, és tisztítsa meg a készüléket (Lásd a „Tisztítás” fejezetet). 6. TISZTÍTÁS Áramtalanítsa és szerelje szét a készüléket (Lásd az „Első használat előtti teendők” fejezetet. Azért, hogy nehogy a maradékok beleszáradjanak, tisztítsa meg a fedelet, a kúpokat, a filtert és a tartályt közvetlenül a használatot követően. Mossa le őket tisztítószeres langyos vízzel, a filtert pedig egy kefe segítségével tisztítsa meg. Az alkatrészek egyike sem mosható mosogatógépben. Ne használjon mosószert vagy súrolószert a citromfacsaró tisztítása során. Tisztítsa meg a motoralapot (5) egy nedves ruhával. Ne merítse a készüléket vízbe, és ne tegye a csap alá. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK Mielőtt először használná a citrusfacsarót, tisztítsa meg a fedelét, a kúpokat és a tartályt folyékony tisztítószeres langyos vízzel. A citrusfacsaró szétszereléséhez vegye le a fedelet, és felfele húzva vegye le a kúpot a filterről, majd ugyanezt ismételje meg a tartállyal. Miután minden alkatrészt megtisztított, szerelje össze a citrusfacsarót. A szétszereléssel ellenkező módon járjon el. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ 5. MŰKÖDÉS • Miután minden alkatrészt megtisztított, szerelje össze a citrusfacsarót. Helyezze a tartályt a motoralapra (6), és illessze a filtert (3) és a kúpokat a tengelyre. • Tekerje le a kábelt a kábelkötegelőről (7) és dugja be a hálózati csatlakozóba. • Tegyen egy pohara a csőre alá (5). A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az 16 önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 17 CZ 1. POPIS (OBR. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Víko Kužely Filtr Nádržka Vylévací otvor Motor Uložení síťového přívodu • • • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Viz štítek s údaji na spotřebiči. • Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí. 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití. Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči. V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací. Nedoporučujeme používání adaptérů, rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech. Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko. Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí. Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče • • • • • • • • 18 nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu. Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch. Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru. Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost. Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem. Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci. Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí. Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod. Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou. Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství. V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis. Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.). Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky. • • • Motor neponořujte do vody ani do žádné jiné tekutiny, ani jej nedávejte pod vodovodní kohoutek. Nepoužívejte spotřebič nepřetržitě po dobu delší než 5 minut. Spotřebič vypojte když jej nebudete používat, před montáží nebo demontáží a před čištěním. 6. ČIŠTĚNÍ Spotřebič vypojte a rozmontujte (viz část “Před prvním použitím”). Aby zbytky ovoce na lisu na citrusy nezaschli, očistěte víko, kužely, filtr a nádržku hned po použití. Umyjte je v teplé vodě se saponátem. Filtr očistěte kartáčkem. Žádnou část lisu na citrusy nemyjte v myčce nádobí. Na čištění lisu na citrusy nepoužívejte bělidlo ani abrazivní (drsné) čistící prostředky. Motor (5) očistěte vlhkým hadříkem. Neponořujte ho do vody ani ho nedávejte pod vodovodní kohoutek. 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím lisu na citrusy umyjte víko, kužely, filtr a nádržku v teplé vodě se saponátem. Lis na citrusy rozmontujete tak, že sejmete víko a odmontujete kužely od filtru tak, že je potáhnete směrem nahoru, to samé udělejte s nádržkou. Po očištění všech částí lis na citrusy smontujte. Postupujte v opačném sledě jako při demontáži. 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 5. FUNGOVÁNÍ • Po umytí všech částí lis na citrusy smontujte. Dejte nádržku na motor (6) a nasaďte filtr (3) a kužely (2) na os. • Síťový přívod vytáhněte z místa pro uložení síťového přívodu (7) a zapojte jej. • Pod vylévací otvor (5) dejte sklenici. • Vylévací otvor sklopte, aby vytlačená šťáva vytékala do sklenice. • Citrusové plody přeřežte na polovinu a dejte ji na kužel (2). • Zlehka přitlačte ovocí na kužel a lis na citrusy se automaticky zapne. Vytlačená šťáva bude vytékat do sklenice (obr. B). Na přitlačení ovoce můžete použít víko (1). • Když přestanete tlačit na kužel (2), lis na citrusy se vypne. • Před odložením sklenice můžete vylévací otvor (5) zvednout, aby šťáva dále nekapala. • Pokud budete vytláčet větší množství šťávy, doporučujeme, abyste odstraňovali dužinu, která se nashromáždí ve filtru. • Po skončení vytláčení spotřebič rozložte a očistěte (viz část “Čištění”). 19 SK • 1. OPIS (OBR. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Veko Lisovacie kužele Filter Nádržka Vylievací otvor Motor Uloženie kábla • • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • Viď štítok s údajmi na spotrebiči. Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí. • • 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie. Pred použitím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča. V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou. Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri. Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. • • • • • • 20 Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy. Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade. Položte spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch. Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru. Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť. Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom. Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu. Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva. Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel. Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou. V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely. • • • • • • • • V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.). Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry). Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky. Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča. Motor neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny, ani ho nedávajte pod vodovodný kohútik. Nepoužívajte spotrebič nepretržite po dobu dlhšiu než 5 minút. Spotrebič vypojte keď ho nebudete používať, pred montážou alebo demontážou a pred čistením. • Citrusové plody prerežte na polovicu a dajte ju na lisovací kužeľ (2). • Zľahka pritlačte ovocie na lisovací kužeľ a lis na citrusy sa automaticky zapne. Vytlačená šťava bude vytekať do pohára (obr. B). Na pritlačenie ovocia môžete použiť veko (1). • Keď prestanete pritláčať na lisovací kužeľ (2), lis na citrusy sa vypne. • Pred odložením pohára môžete vylievací otvor (5) zodvihnúť, aby šťava ďalej nekvapkala. • Ak budete vytláčať väčšie množstvo šťavy, odporúčame, aby ste odstraňovali dužinu, ktorá sa nazhromaždí vo filtri. • Po skončení vytláčania spotrebič rozložte a očistite (viď časť “Čistenie”). 6. ČISTENIE Spotrebič vypojte a rozmontujte (viď časť “Pred prvým použitím”). Aby zvyšky ovocia na lise na citrusy neprischli, očistite veko, lisovacie kužele, filter a nádržku ihneď po použití. Umyte ich v teplej vode so saponátom. Filter očistite kefkou. Žiadnu časť lisu na citrusy neumývajte v umývačke riadu. Na čistenie lisu na citrusy nepoužívajte bielidlo ani abrazívne (drsné) čistiace prostriedky. Motor (5) očistite vlhkou handričkou. Neponárajte ho do vody ani ho nedávajte pod vodovodný kohútik. 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím lisu na citrusy umyte veko, lisovacie kužele, filter a nádržku v teplej vode so saponátom. Lis na citrusy rozmontujete tak, že zložíte veko a odmontujete lisovacie kužele od filtra tak, že ich potiahnete smerom nahor, to isté spravte s nádržkou. Po očistení všetkých častí lis na citrusy zmontujte. Postupujte v opačnom slede ako pri demontáži. 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV 5. FUNGOVANIE • Po umytí všetkých častí lis na citrusy zmontujte. Dajte nádržku na motor (6) a nasaďte filter (3) a lisovacie kužele (2) na os. • Kábel vytiahnite z miesta pre uloženie kábla (7) a zapojte ho. • Pod vylievací otvor (5) dajte pohár. • Vylievací otvor sklopte, aby vytlačená šťava vytekala do pohára. Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, 21 ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 22 PL 1. OPIS (ZDJ. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Pokrywa Plastikowe stożki Filtr Pojemnik Dzióbek Podstawa z silnikiem Schowek na kabel • • 2. OPIS TECHNICZNY • Patrz tabliczka znamionowa. Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia. • • 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • • • • • • • Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji. Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu. W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu. Nie zalecamy stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze. Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego. Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą • • • • • • 23 pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami. Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni. Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni. Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne. Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka. Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją. W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym. Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.). Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia. • • • • • • • • • Opuścić dzióbek tak, by wyciskany sok spływał do szklanki. • Przeciąć owoc cytrusowy na pół i położyć go na stożku (2). • Dociskać lekko owoc do stożka. Wyciskarka uruchomi się automatycznie, a wyciśnięty sok zacznie spływać do szklanki (zdj. B). Do naciskania na owoc można użyć pokrywy (1). • Gdy przestanie się naciskać na stożek (2), wyciskarka zatrzyma się. • Przed odsunięciem szklanki można podnieść dzióbek (5), aby zapobiec kapaniu soku. • Jeśli zamierza się wycisnąć dużą ilość soku, zaleca się usuwanie pulpy, która gromadzi się na filtrze. • Po zakończeniu należy zdemontować i umyć urządzenie (patrz rozdział “Czyszczenie”). Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem. Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki). Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek. Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka. Nie należy zanurzać podstawy z silnikiem w wodzie, ani jakimkolwiek innym płynie, ani wkładać jej pod kran. Nie należy używać urządzenia w sposób ciągły przez ponad 5 minut. Jeśli się nie używa urządzenia, a także w celu jego montażu lub demontażu, oraz przed przystąpieniem do czyszczenia, należy je wyłączyć ze źródła prądu. 6. CZYSZCZENIE Należy wyłączyć urządzenie ze źródła prądu (patrz rozdział “Przed pierwszym uruchomieniem”). Aby zapobiec zasychaniu resztek, należy wyczyścić pokrywę, stożki, filtr i pojemnik natychmiast po użyciu. Myć je letnią wodą i płynem do zmywania, filtr można czyścić przy pomocy szczoteczki. Żadnego z elementów nie należy myć w zmywarce do naczyń. Do czyszczenia wyciskarki nie należy stosować chlorku, ani środków żrących. Podstawę z silnikiem (5) należy czyścić wilgotną ściereczką. Nie zanurzać jej w wodzie, ani nie wkładać pod kran. 4. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM Przed użyciem wyciskarki po raz pierwszy, należy umyć pokrywę, plastikowe stożki, filtr i pojemnik letnią wodą z mydłem w płynie. W celu zdemontowania wyciskarki należy zdjąć pokrywę i odłączyć stożki, ciągnąc za nie do góry. To samo wykonać z pojemnikiem. Po umyciu wszystkich elementów należy złożyć wyciskarkę, postępując w sposób odwrotny do demontażu. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" 5. DZIAŁANIE • Po umyciu wszystkich elementów, należy złożyć wyciskarkę. Ustawić pojemnik na podstawie z silnikiem (6) i wprowadzić filtr (3) i stożki (2) na wałek. • Rozwinąć kabel ze schowka (7) i podłączyć go do źródła prądu. • Ustawić szklankę pod dzióbkiem (5) Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do 24 odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. 25 BG 1. ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. • Капак Конуси Филтър Резервоар Улей Корпус с мотор Място за прибиране на кабела • • 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вижте пластината с технически характеристики. Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение. • • 3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • Преди да ползвате за първи път апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки. Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист. Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната мощност, обозначена на адаптора. След като отстраните опаковката, проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз. Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се • • • • • • • • 26 оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности. Този апарат трябва да се използва само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна. Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда. За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник. Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала. За да избегнете токов удар, дръжте апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност. Поставете апарата върху суха, твърда и стабилна повърхност. Не позволявайте деца или неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор. Не оставяйте апарата включен, тъй като може да бъде източник на опасност. За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела. Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му. В случай на повреда или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части. • • • • • • • • Ако е увреден кабелът на апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят. Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.). Не използвайте и не поставяйте никаква част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни). Не използвайте абразивни кърпи или препарати, за да го почиствате. Не допускайте кабелът да опира до горещите части на апарата. Не потапяйте корпуса с мотора във вода или друга течност, нито го поставяйте под струята от чешмата. Не използвайте уреда без прекъсване за повече от 5 минути. Изключвайте уреда от контакта, когато няма да го използвате, преди да го сглобявате или разглобявате и преди да го почиствате. • Срежете цитрусовия плод наполовина и го поставете върху конуса (2). • Натиснете леко цитрусовия плод към конуса и сокоизтисквачката автоматично ще се включи. Изцеденият сок ще тече в чашата (фиг. B). Може да използвате капака (1), за да натискате цитруса. • Сокоизтисквачката спира като престанете да натискате конуса (2). • Преди да отместите чашата, може да вдигнете улея (5) нагоре, за да не продължава да капе сок. • Ако ще изтисквате значително количество сок, препоръчваме ви да отстранявате пулпата, която се натрупва по филтъра. • Като приключите, разглобете и почистете уреда (вижте раздел “Почистване”). 6. ПОЧИСТВАНЕ Изключете от контакта и разглобете уреда (вижте раздел “Преди първа употреба”). За да избегнете засъхване на отпадъците, почиствайте капака, конусите, филтъра и резервоара веднага след употребата им. Измийте ги с хладка вода и препарат, като почистите филтъра с помощта на четка. Никой от компонентите не може да се мие в съдомиялна машина. Не използвайте белина, нито абразивни препарати за почистване на сокоизтисквачката. Почиствайте корпуса с мотора (6) с навлажнена кърпа. Не го потапяйте във вода, нито го поставяйте под течащата вода от чешмата. 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Преди да използвате за първи път сокоизтисквачката, почистете капака, конусите, филтъра и резервоара с хладка вода и течен сапун. За да разглобите сокоизтисквачката, свалете капака, извадете конусите от филтъра, като ги издърпате нагоре, и по същия начин свалете резервоара. След като измиете частите, сглобете сокоизтисквачката по обратния ред. 5. ФУНКЦИОНИРАНЕ 7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ • След като почистите всички части, сглобете сокоизтисквачката. Поставете резервоара върху корпуса с двигателя (6) и вкарайте филтъра (3) и конусите (2) в оста. • Развийте кабела от мястото, където се прибира (7), и го включете в контакта. • Поставете чаша под улея (5). • Свалете надолу улея, така че изцеденият сок да се стича в чашата. В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като 27 го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електродомакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 28 AR  ‫ا‬‫ ا‬.1 ‫ء‬‫ ا‬.1 ‫وط‬‫ ا‬.2 ‫ة‬‫ ا‬.3 ‫ان‬‫ ا‬.4 ‫ ا‬.5 ‫ك‬‫ة ا‬ .6 ‫ن ا‬ .7 ‫ت ا‬‫ ا‬.2 ‫ت ا‬‫ ا‬ ‫أ‬ ‫و‬ ‫ور‬‫ت ا‬  ‫ز‬‫ا ا‬‫ه‬ ‫ر ا‬‫ وا‬‫ا‬ ‫ت أ‬ .3 ‫ت ا‬‫ ا‬ ‫رج‬ ‫ل‬‫ة أي ا‬ ‫ول‬ ‫ز‬‫ل ا‬‫ ا‬ ‫ت‬‫ ا‬‫• را‬  ‫ ا‬‫ ا‬‫ ا‬  ‫ص‬‫ ا‬ ‫ة‬ ‫ا ا‬‫ ه‬ ‫ل‬‫ ا‬ ‫ر‬‫س ا‬‫ د‬ ‫س‬‫ ا‬ ‫م‬  • ‫ ا‬‫ا‬ ‫ أ‬ ‫ ا‬ ‫ و‬‫ط ا‬‫ وا‬‫ ا‬‫ل ا‬   • ‫ز‬‫ ا‬ ‫ة ا‬‫ ا‬  ‫ و‬‫ا‬ ‫ت ا‬‫ا‬ ‫ت ا‬  ‫ ا‬   ‫ز‬‫ أن ا‬ ‫آ‬ ‫ز‬‫ ا‬ ‫ع ا‬  • ‫ ا‬‫ا‬ ‫ل‬‫ول ا‬  ‫آ‬ ‫ أن‬  ( ‫ ا‬‫ ا‬, ‫س ا‬‫ )أآ‬‫اد ا‬ •  ‫ر‬ ‫ن‬ ‫ أن‬  ‫ن‬ ‫ أن‬ ‫ أ‬ ‫ أي‬ ‫ل ا‬  ‫ز‬‫ا ا‬‫• ه‬ ‫ل‬ ‫ وا‬ ‫ل ا‬‫ ا‬ ‫ار ا‬‫ ا‬ ‫ل‬  ‫• ا‬ ‫ ا‬‫ ا‬‫رج ا‬ ‫ ا‬ ‫ار ا‬‫ ا‬‫و‬  ‫ر‬‫ي وا‬‫ز وا‬‫ ا‬  • ‫ر‬ ‫ز‬‫ ا‬  ‫ ا‬‫ ا‬ ‫ا‬‫ء أو ا‬‫ب ا‬ ‫ز‬‫ك ا‬  •  ‫ت‬ ‫ق‬ ‫ن‬  ‫ و‬  ‫ق‬ ‫ز‬‫ ا‬ • ‫ا‬ ‫ون‬ ‫ز‬‫ل ا‬‫ ا‬‫ل وذوي ا‬‫ك ا‬  • ‫ل ( ذوي ا‬‫ ا‬  )‫ص‬‫ف ا‬  ‫ل‬   ‫ز‬‫ا ا‬‫• ه‬ ‫ا‬   ‫ا‬ ‫ دون‬‫ه‬‫ وا‬‫ا‬ ‫ز‬ ‫ن‬   ‫ل‬‫ ا‬‫• را‬ mA 30 ‫ق‬  ‫ة‬  ‫( وذو‬RCD) ‫ة‬‫ ا‬‫م ا‬ ‫آ‬   • ‫ ا‬ ‫ت‬‫ ا‬‫ا‬ ‫ أ‬ ‫ ا‬ ‫ و‬‫ط ا‬‫ وا‬‫ ا‬‫ل ا‬   • ‫ز‬‫ ا‬ ‫ة ا‬‫ ا‬  ‫ و‬‫ا‬ ‫ت ا‬‫ا‬ ‫ت ا‬  ‫ ا‬   ‫ز‬‫ أن ا‬ ‫آ‬ ‫ز‬‫ ا‬ ‫ع ا‬  • ‫ ا‬‫ا‬ ‫ا‬ ‫ون‬ ‫ز‬‫ل ا‬‫ ا‬‫ل وذوي ا‬‫ك ا‬  • ‫ و‬  ‫ق‬ ‫ز‬‫ ا‬ • ‫ل ( ذوي ا‬‫ ا‬  )‫ص‬‫ف ا‬  ‫ل‬   ‫ز‬‫ا ا‬‫• ه‬ ‫ا‬   ‫ا‬ ‫ دون‬‫ه‬‫ وا‬‫ا‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ن‬ ‫ أن‬ ‫ء ا‬‫ أ‬ ‫ز‬‫ك ا‬  • ‫ ا‬   ‫س‬‫ ا‬  •  ‫ز و‬‫ ا‬‫ أ‬ ‫ول‬ ‫ز و‬‫ ا‬   ‫ أي‬ • 29  ‫ر ا‬‫ ا‬ ‫ وا‬‫ ا‬‫ ا‬‫ا‬  ‫ ا‬‫ ا‬  ‫ز‬‫ا ا‬ ‫ ا‬  • ( ‫ ا‬, ‫ ا‬, ‫ ا‬, ‫ر‬‫ )ا‬‫ ا‬‫ا‬  ‫ز‬‫ك ا‬  •  )   ‫ب‬‫ ا‬ ‫ أو‬ ‫ت‬ ‫ق‬ ‫ز‬‫ا ا‬‫ ه‬  ‫ أي‬  • ( ‫ن‬‫ أو ا‬‫ا‬ ‫ز‬‫ ا‬ ‫اد ا‬‫ت أو ا‬‫ ا‬  • ‫ت ا‬ ‫ك ا‬‫ ا‬ • ‫ت‬‫و‬‫ل وا‬‫ء ا‬‫ ا‬   • ‫ د‬5  ‫ أآ‬  ‫ز‬‫ ا‬  • ‫ و‬  ‫ أي‬ ‫ا‬‫ ا‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫• ا‬ ‫ة‬ ‫ول‬ ‫ام‬‫ ا‬ ‫ء‬‫ ا‬ .4 ‫ع و‬‫ وا‬، ‫ء‬‫ ا‬ ، ‫ ا‬ ‫ا‬‫ء ا‬‫ ا‬ ‫ان‬‫ و‬ .‫ن ا‬‫ا‬ ‫ء‬‫ ا‬‫ وإزا‬، ‫ ا‬‫زا‬ ‫ر‬    ‫و‬   ‫ء‬‫ ا‬ ‫ أن‬ ‫و‬ .‫اع‬‫إ‬ ‫ و‬، ‫اء‬‫ أ‬  ‫ة‬‫ة وا‬ ‫آ‬‫ ا‬‫ ا‬  ‫ ا‬.‫ ا‬ . ‫ ا‬.5  ، ‫اء‬‫ أ‬  ‫د‬‫• و‬ ‫ة‬  ‫دع‬‫ن ا‬ .‫ ا‬ 2) ‫ع‬‫( وا‬3)  ‫ف‬‫( و‬6) ‫ك‬‫ا‬ .‫ ر‬ ‫ آ‬  • .‫( و‬7) ‫آ‬ 5) ‫ر‬  ‫س‬‫ ا‬ • ‫ن‬‫ج آ‬‫ ا‬ ‫روة‬‫ ا‬‫ا‬ ‫س‬‫ ا‬ ‫ن‬‫ و‬‫ ا‬ ‫ت‬‫ ا‬ • 2) ‫وط‬  ‫ أ‬  ‫• ا‬  ‫وط وا‬ ‫ج ه‬‫ ا‬‫ ا‬. ‫ام‬‫ ا‬ .( ‫رة‬) ‫ج‬‫ ا‬  ‫ت‬‫ ا‬ ‫ط‬ ‫ر‬ (1)  ‫ف‬‫ إ‬  ‫ف‬‫ و‬‫• وا‬ 2) ‫وط‬  ‫ا‬ ‫روة‬‫ ا‬‫ ر‬‫ و‬، ‫ج‬‫ ا‬‫ إزا‬ • (5) ‫ ا‬ ‫ب ا‬  ‫ة‬‫ آ‬‫ آ‬‫زا‬  ‫• إذا‬ ‫ ا‬‫ إزا‬ ،  ‫ ا‬ ‫اآ‬ ‫ي‬‫ا‬ ‫ز‬‫ ا‬‫ و‬  ‫ء‬‫ ا‬ • (" ‫)"ا‬ 30 ‫ ا‬.6 ‫ز )ا‬‫ ا‬‫ وإزا‬‫ا‬ ‫ إ‬.("‫ام‬‫ ا‬‫ و‬‫ة "أو‬‫ا‬ ‫ و‬، ‫ت‬‫ ا‬  ‫ان‬‫ و‬‫ع وا‬‫ وا‬، ‫أ‬  .‫ل‬‫ ا‬ ‫ة‬ ‫ وا‬، ‫ت‬‫ وا‬‫ا‬‫ء ا‬  .‫ة‬ ‫ة‬     ‫ت‬‫ ا‬ ‫ت‬‫ أو ا‬‫اد ا‬ ‫ام‬‫م ا‬ .‫ن‬  ‫ ا‬ . ‫ش‬  (5) ‫ك‬‫ة ا‬  ‫ أو‬‫ ا‬ ‫ق‬  . ‫ر‬‫ ا‬ ‫و‬. ‫ﺔ‬‫ﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻴ‬‫ﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ‬‫ﺪ ﻟﻠﻨﻔﺎﻳ‬‫ﻴﺮ اﻟﺠﻴ‬‫ﻮل اﻟﺘﺴ‬‫ﺎت ﺣ‬‫ﻣﻌﻠﻮﻣ‬ .7.7 ‫ﺔ‬‫ﺎتاﻟﻤﻨﺰﻟﻴ‬‫ﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳ‬‫ﻪ ﻣ‬‫ﺎز ﻻ ﺗﺮﻣﻴ‬‫ﺬا اﻟﺠﻬ‬‫ﺔ ﻟﻬ‬‫ﺎة اﻟﻌﻤﻠﻴ‬‫ﺔ اﻟﺤﻴ‬‫ﺪ ﻧﻬﺎﻳ‬‫ﻋﻨ‬ ‫ﻮزﻋﻴﻦ‬‫ﺔ اواﻟﻤ‬‫ﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼ‬‫ﺮاآﺰ اﻟﻤﺤﻠﻴ‬‫ﻰ اﻟﻤ‬‫ﺎﻟﻴﻒ إﻟ‬‫ﺪون اي ﺗﻜ‬‫ﻪ ﺑ‬‫ﻦ إﻋﻄﺎﺋ‬‫ﻳﻤﻜ‬ ‫ﻰ‬‫ﻠﺒﻴﺔﻋﻠ‬‫ﺐ ﺳ‬‫ﺐ ﻋﻮاﻗ‬‫ﻨﻲ ﺗﺠﻨ‬‫ﺪا ﻳﻌ‬‫ﻰ ﺣ‬‫ﺎت ﻋﻠ‬‫ﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳ‬‫ﺔ رﻣ‬‫ﺬﻩ اﻟﻌﻤﻠﻴ‬‫ﺮون ه‬‫ﺬﻳﻦ ﻳﻮﻓ‬‫اﻟ‬ ‫ﺔ‬‫ﻲﻟﻠﻄﺎﻗ‬‫ﻴﺮ اﻟﻌﻘﻼﻧ‬‫ﺰة واﻟﺘﺴ‬‫ﺎت اﻻﺟﻬ‬‫ﺪ ﻟﻤﺮآﺒ‬‫ﻴﺮ اﻟﺠﻴ‬‫ﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺴ‬‫ﺤﺔ وﻳﺴ‬‫ﻂ و اﻟﺼ‬‫اﻟﻤﺤﻴ‬ ‫وﻣﺼﺎدرهﺎ‬ ‫ﺎز‬‫ﺎءاﻟﺠﻬ‬‫ﻞ إﻗﺘﻨ‬‫ﺔ او ﻣﺤ‬‫ﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴ‬‫ﻞ ﺑﺎﻟﺴ‬‫ﺎﻓﻴﺔ إﺗﺼ‬‫ﺎت إﺿ‬‫ﻟﻤﻌﻠﻮﻣ‬ 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Fagor MZ-150 El manual del propietario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
El manual del propietario