Dometic CARAVAN B3200 (Danish) User Manual

Tipo
(Danish) User Manual
4
** Fabrikanten giver GENERELLE retningslinjer for
generatorkrav. Disse retningslinjer stammer fra brugeres
oplevelser ved faktisk anvendelse.
Når generatorstørrelsen skal bestemmes, skal din Caravans
totale strømbrug tages i betragtning. Husk på at generatorer kan
tabe strøm i store højder og fra mangel på vedligeholdelse.
Specifikationer
A. Forholdsregler
INSTALLATIONSANVISNINGER
B. Vælg luftkonditioneringsapparatets rette
placering
Dette luftkonditioneringsapparat er konstrueret specifikt til
taginstallation på en Caravan. Når du skal bestemme dine
kølingsbehov, bør det følgende tages i betragtning:
Størrelsen på din Caravan;
Vinduesfladen (forhøjer varmestigningen);
Mængden af isolering i væggene og taget;
Geografisk område hvor Caravanen skal anvendes;
Det ønskede personlige komfortniveau.
1. Normal placering-Luftkonditioneringsapparatet er
beregnet til at passe over en eksisterende
tagudluftningsåbning.
FIG. 1
Det anbefales, at luftkonditioneringsapparatet installeres på en
relativt
jævnt og vandret tagsektion, som målt med Caravanen
parkeret på et vandret underlag.
Bemærk: En 8° hældning fra side/side er acceptabel; dog er en
for/bag-hældning er ikke acceptabel.
FIG. 3
En for/baghældning er IKKE ACCEPTABEL
Modelnr. B3200 Elektrisk
Varmelegeme
Type 3253.331
Nominel kompressor
Kapacitet (kW) 3,2 1,6
Elektrisk mærkekapacitet 220-240 Vac 50Hz., 1 Ph
Fuld belastning amp.
(Kompressor / Motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1
Låst vingehjul amp.
(Kompressor / Motor) 26 / 3,8 --- / 3,8
Kølemiddel R407C
Gram/ounces 496/15,5 ---
Kredsløbsbeskyttelse 10 amp.
tidsforsinkelsessikring,
eller strømafbryder
Indgangsspænding (kW) 1,35 1,5
Minimum ledningslængde Op til 8 meter
anvend 1mm
2
, kobber
** Generatorstørrelse 1 enhed - 3,5kW
2 enheder - 5,0kW
Forkert installation kan beskadige udstyret,
medføre livsfare, forårsage alvorlige personskader
og/eller skader på materiel.
1. Læs installations- og betjeningsanvisningerne
grundigt, inden du forsøger at installere
luftkonditioneringsapparatet.
2. Fabrikanten hæfter ikke for materiel- eller personskader,
der opstår ved ikke at følge disse instruktioner.
3.
Udstyret skal installeres i overensstemmelse med
de nationale bestemmelser om kabelføring iht. IEC
335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen skal udføres i
overensstemmelse med alle gældende forskrifter og/
eller regler.
4. Du
MÅ IKKE koble andre apparater eller andet tilbehør
til dette luftkonditioneringsapparat med undtagelse af
de, der udtrykkeligt er autoriserede af Fabrikanten.
5. Dette udstyr skal serviceres af kvalificeret personale;
nogle lokale forskrifter og regler kræver at dette personale
skal være autoriseret.
2. Andre placeringer-Hvis en tagudluftningsåbning ikke
er tilråde eller der ønskes en anden placering, anbefaler
vi det følgende:
a. For installationen af én enhed:
Luftkonditioneringsapparatet bør monteres en
smule foran centeret (fra forsiden til bagsiden) og
være centreret fra side til side.
b. For installationen af to anordninger:
Installér et luftkonditioneringsapparat 1/3 og et
luftkonditioneringsapparat 2/3 fra den forreste ende
af Caravanen, begge centrerede fra side til side.
1/2L
L
L
1/3L
2/3L
FIG. 2
6
FIG. 6
FIG. 7
Sørg for ikke at skære
i tagkonstruktionen
eller spærrene
Gode—Spær
understøttet
af tværbjælker
God placering—
Mellem tagspærrene
Forbered åbningen, så
den ikke folder sammen,
når enheden boltes fast
Sørg for at der er tilgang
til ledningsføring til
strømforsyning
375mm min. ved
forsiden af åbningen
25mm min.
d. Hvis åbningen er større end 362mm x 362mm
(± 3,2mm), vil det være nødvendigt at ændre
størrelsen af åbningen tilbage til 362mm x 362mm
(± 3,2mm).
e. Hvis åbningen er mindre end 362mm x 362mm
(± 3,2mm), skal den gøres større.
3. Ny åbning- (Anden installation end udluftningsåbning)
a. Afmærk en 362mm x 362mm (± 3,2mm) firkant
på taget og skær forsigtig åbningen ud.
b. Idet tagåbningen anvendes som skabelon, skær et
tilsvarende hul i taget.
c. Den udskårne åbning skal indrammes på
en sådan vis, at den giver tilstrækkelig støtte og
forhindrer luft i at blive trukket ind fra taghulrummet.
Der skal anvendes tømmer med en tykkelse på
25mm eller mere. Husk at sørg for, at der er et
indgangshul til strømforsyningsdele foran på
åbningen. Se FIG. 7.
Det er installatørens, som installerer
luftkonditioneringsapparatsystemet, ansvar at
sikre Caravan-tagets strukturelle integritet.
Der må aldrig skabes et lavpunkt på taget, hvor
vand kan samles. Vand, der står omkring
luftkonditioneringsapparatet, kan sive ind i det
vognens indre og forårsage skade på produktet
og Caravanen.
D. Ledningsføringskrav
1. 220 - 240 VAC-forsyningsledning
Før en kobber 1mm
2
, med jordforbindelse,
220 - 240 VAC-forsyningsledning fra
tidsforsinkelsessikringen eller strømafbryderrelæet
til loftåbningen.
a. Denne forsyningsledning skal placeres i den
forreste portion af 362mm x 362mm (± 3,2mm)
åbningen.
b. Strømmen SKAL ledes igennem en særskilt
10 amp. tidsforsinkelsessikring eller en HACR
strømafbryder.
c. Sørg for at et minimum af 375mm forsyningsledning
stikker ind i tagåbningen. Dette sikrer, at det vil
være let at etablere en forbindelse i samledåsen.
d. Føring af ledninger skal ske i overensstemmelse
med alle statslige og lokale forskrifter og/eller
regler for el-installationsarbejde.
e. Anvend en stålbøsning og en muffe eller en
tilsvarende metode for at beskytte ledningen, på
det sted den ledes ind i åbningen.
E. Placering af luftkonditioneringsapparatet
på taget
Denne enhed vejer omkring 45Kg. For at forebygge
rygskade, anvend et mekanisk hejseapparat til at
placere luftkonditioneringsapparatet på taget.
FIG. 8
Enheden må ikke glides. Dette kan skade
tagpakningen, der er påmonteret bunden og kan
forårsage at enheden lækker efter installationen.
FIG. 9
FORSTYKKE
1. Fjern luftkonditioneringsapparatet fra papkassen og
kassér papkassen. Se FIG. 8.
2. Sæt luftkonditioneringsapparatet op på taget.
3. Løft og placér enheden over den forberedte åbning
ved at anvende pakningen på enheden som rettesnor.
Se FIG. 9.
8
1. Du kan enten forbinde enheden direkte til samledåsen
for at får en permanent sammenkobling eller forbinde et
formpresset stik til samledåsen for at få et stik, der er klar
til senere opkobling.
a. Hvis det er en permanent sammenkobling: Før den
strømførende ledning, som før var installeret i
tagåbningen, ind i samledåsen på loftskabelonen.
Sammenkobl som beskrevet i punkt 2.
b. Hvis det er et stik, der er klar til opkobling: Anvend
den elektriske strømføringsledning—fra
“D. Ledningsføringkrav”—til strømmen og det
installerede elektriske måleudtag, ifølge gældende
lov, i den ende af loftåbningen, der ligger længst
væk fra samledåsen.
Vigtigt: Den formpressede ledning må ikke sættes i, indtil
du er helt færdig med at installere luftkonditioneringsapparatet
og er klar til at foretage et driftscheck. (Driftsinstruktioner)
Før det formpressede stiksæt fra det
elektriske måleudtag ind i samledåsen, idet
det tilsikres at den overskydende ledning
ikke sammenrulles, så det blokerer
luftgennemstrømningen. Forbind stiksættet til
rækkeklemmen som beskrevet i punkt 2.
2. Forbind den strømførende ledning til
luftkonditioneringsapparatet på den rækkeklemme, der
sidder indeni samledåsen. Forbind hvid med hvid, sort
med sort, og grøn med grøn eller uisoleret
kobberledning (L. N. og
henholdsvis).
3. Stram belastningsaflastningen over
strømforsyningsledningen for at holde den helt på plads.
Pas på, at du ikke klemmer eller kortslutter ledningerne.
Bemærk: Hvis det valgfrie elektriske varmelegeme er inkluderet
i denne installation, er dette det rette tidspunkt at installere det
på. Installationsinstruktioner leveres sammen med det elektriske
varmelegemesæt.
4. Tryk forsigtigt alle de overskydende ledninger tilbage
ind i samledåsen, og fastgør dækslet på dåsen med de
to medleverede stumpe skruer.
5. Sæt det elektriske ledningsrør fra den øvre enhed ind i
den tilsvarende koblingsbokskonnektor. Se FIG. 13.
6. Vikl trådforbinder rundt om stikforbindelsen/-
forbindelserne for at forhindre at de(n) fjernes under
fabriksservice.
H. Luftdistributionsbokssætinstallation
1. Fjern de to tilbageventileringsgriller og -filtre.
2. Glid den forreste ende af luftboksen over akslerne på
termostaten og kontaktomskifteren. Se FIG. 14.
FIG. 14
Glid luftboksen over styringerne
3. Installér fire skruer, så det går igennem benene på
luftboksen ind i de forstemplede huller i loftskabelonen.
4. Installér tilbageventileringsgrillerne og -filtrene ved helt
enkelt at skubbe dem på plads.
5. Installér de to medleverede knapper på enderne af
termostat- og kontaktomskifteraklerne.
6. Strømforsyningen til luftkonditioneringsapparatet kan
nu drejes om til “TÆNDT”.
7. Dit luftkonditioneringsapparat er nu installeret og
driftsklart. Læs venligst de følgende anvisninger, før du
forsøger at betjene enheden.
FIG. 16
2. Termostaten styrer kompressorens TÆNDT/SLUKKET
drift i kølingstemperaturområdet fra 18,5°C til 32,5°C.
Se FIG. 16.
Bemærk: Termostaten styrer ikke enhedens valgfrie, elektriske
varmelegeme, hvis den er installeret.
Termostat
FIG. 13
Led strømforsyningen
igennem Romex-
kontaktklemmen
Sæt ledningsrøret ind i
koblingsboksen og bind
den sammen med
trådforbinder så den
ikke kan fjernes.
Installér
dækslet
3
2
1
1
2
3
FIG. 15
Kontaktomskifter
DRIFTSINSTRUKTIONER
A. Styringer
1. Kontaktomskifteren har otte indstillinger, inklusive
“SLUKKET”. Denne styrer ventilatorhastigheden,
varme- og afkølingsfunktionerne. Se FIG. 15.
10
Opstilling af tagmonteringen
Bagside
Luftkonditioneringsapparat
Øvre
luftudstrømningsrør
Loftskabelon
Monteringsbolte
Luftboks
Tagåbning
FIG. 17
11
BEMÆRK
FOR DREJELIGE OMSKIFTER:
C = KOMPRESSOR
H = VARMELEGEME
FOR KOMPRESSOR:
C = ALMINDELIGT
R = KØR
S = START
STRØMSKEMA FOR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATET
STRØMSKEMA FOR LUFTBOKSEN
BESTÅET
DIELEKTRIKUM
GRØN/
GUL
BRUN
VENTILATOR-
KONDENSATOR
PTCR
RØD
(OPT.)
START
KONDEN-
SATOR
BLÅ
RØD
GUL
SORT
MOTOR
KØRSELS
KONDENSATOR
HVID
KOMPRESSOR
ID
GRØN/GUL
BRUN
HVID
RØD
RØD
HVID
HVID
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
BEMÆRK
C = ALMINDELIGT
ID = IDENTIFICERET KLEMME
O.L. = OVERBELASTNING
PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ
R = KØR
S = START
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTOR
VENTILATOR-
KONDENSATOR
KØRSELS-
KONDENSATOR
KOMPRESSOR
L1 C H
DREJELIGE
OMSKIFTER
BLÅ
BLÅ
BLÅ
SORT
SORT
SORT
SORT SORT
SORT
HVID
HVID
HVID
HVID
HVID
HVID
HVID
HVID
HVID
GRÅ
TSTAT
GRØN/
GUL
GRØN/
GUL
GRØN/
GUL
GRØN/
GUL
GRØN/
GUL
R
S
BRUN
BRUN
GUL GUL
RØD
RØD
RØD
RØD
KOMP STARTER
START
KONDEN-
SATOR
*
PTCR
VARMETILBEHØR
SIKKERHEDSAFBRYDER
ELEMENT
SIKKERHEDSAFBRYDER
LINIESPLEJSNING
SAMLEDÅSE
AKTIV (L)
NEUTRAL (N)
JORD ( )
220/240 VAC 50 HZ, 1Ø
FELT EL-INSTALLATIONSARBEJDE
EL-INSTALLATIONSARBEJDE
FRA FABRIKKEN
ANVEND KUN KOBBERLEDERE
DIVERSE:
ID = IDENTIFICERET KLEMME
O.L. = OVERBELASTNING
PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ
14
** De fabrikant geeft ALGEMENE richtlijnen voor vereisten
i.v.m. generatoren. Deze richtlijnen zijn gebaseerd op wat men
in werkelijkheid heeft ervaren.
Bij het kiezen van de generator moet u rekening houden met het
totale stroomverbruik van uw caravan. Vergeet niet dat
generatoren stroom verliezen op grote hoogten en wanneer ze
slecht worden onderhouden.
Specificaties
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
A. Voorzorgsmaatregelen
B. Juiste locatie voor de airconditioner
Deze airconditioner is speciaal ontworpen voor installatie op het
dak van een caravan. Om te bepalen hoeveel koeling nodig is,
moet u denken aan het volgende:
de grootte van de caravan;
het aantal ramen (vergroot de warmtewinst);
de hoeveelheid isolatie in de wanden en het plafond;
waar de caravan wordt gebruikt;
het persoonlijke comfort dat u zelf wenst.
1. Normale locatie - De airconditioner is ontworpen om
te passen over een bestaande ventilatieopening in
het dak.
1/2L
L
L
1/3L
2/3L
FIG. 2
Installeer de airconditioner bij voorkeur op een relatief plat en
vlak gedeelte van het dak, waarbij de caravan volledig
waterpas moet staan.
NB: De caravan mag tot 8° schuin staan (wanneer men de
zijkanten met elkaar vergelijkt), maar van voren naar
achteren afhellen is niet toegestaan.
Modelnummer B3200 Elektrische
kachel
Type 3253.331
Nominale compressor-
capaciteit (kW) 3,2 1,6
Nominale waarden 220-240 V~ 50 Hz, 1 fase
Amperage volle belasting
(Compressor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1
Amperage geblokkeerde rotor
(Compressor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8
Koelmiddel R407C
Gram/Ons 496/15,5 ---
Kortsluitbeveiliging Zekering van 10 A met
vertraging, of
stroomonderbreker
Ingangsvermogen (kW) 1,35 1,5
Minimale draadgrootte Tot 8 m
gebruik 1 mm
2
, koper
** Generator 1 apparaat - 3,5 kW
2 apparaten - 5,0 kW
Incorrecte installatie kan het toestel beschadigen
en kan resulteren in ernstig of fataal letsel en/of
materiële schade.
1. Lees zorgvuldig alle installatie- en werkingsinstructies
voordat u aan de installatie van uw airconditioner
begint.
2. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel
ten gevolge van het niet volgen van deze instructies.
3.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met het nationale reglement inzake
bedrading volgens IEC 335-2-40, CI, 7.12.1.
Voor de
installatie moet worden voldaan aan alle van toepassing
zijnde bepalingen en/of reglementen.
4. Voeg
GEEN toestellen of accessoires toe aan deze
airconditioner, behalve indien zij specifiek werden
goedgekeurd door de fabrikant.
5. Dit apparaat moet worden onderhouden door bevoegd
personeel en krachtens sommige bepalingen en
reglementen moet dit personeel over een vergunning
beschikken.
FIG. 1
2. Andere locaties - Wij raden het volgende aan als er geen
dakventilatie is of een andere locatie is gewenst:
a. Installatie van één apparaat: De airconditioner
moet net vóór het midden op de lengteas en precies
in het midden tussen de twee zijkanten worden
gemonteerd.
b. Installatie van twee apparaten: Installeer de eerste
airconditioner 1/3 en de tweede 2/3 van de
voorzijde van de caravan en precies in het midden
tussen de twee zijkanten.
FIG. 3
Van voren naar achteren afhellen is
NIET TOEGESTAAN.
20
Dakmontage
Achterzijde
Airconditioner
Bovenste
afvoerbuis
Plafondcontourplaat
Montagebouten
Luchthapper
Dakopening
FIG. 17
21
BEDRADINGSSCHEMA VAN AIRCONDITIONER
BEDRADINGSSCHEMA VAN LUCHTHAPPER
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTOR
VENTILATOR-
CONDENSATOR
BEDRIJFS-
CONDENSATOR
COMPRESSOR
L1 C H
DRAAISCHAKELAAR
BLW
BLW
BLW
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
WIT
WIT
WIT
WIT
WIT
WIT
WIT
WIT
WIT
GRIJS
TSTAT
GR/
GEEL
GR/
GEEL
GR/
GEEL
GR/
GEEL
GR/
GEEL
BRN
BRN
GEEL
GEEL
ROOD
ROOD
ROOD
ROOD
COMP STARTER
START-
CONDEN-
SATOR *
PTCR
VERWARMINGSACCESSOIRE
EINDSCHAKELAAR
ELEMENT
EINDSCHAKELAAR
BEDRADING FABRIEK
VELDBEDRADING
SPLITSEN LIJN
VERDEELDOOS
ACTIEF (L)
NEUTRAAL (N)
AARDE ( )
220/240 V~ 50 HZ, 1Ø
GEBRUIK ALLEEN KOPEREN GELEIDERS
ISOLATIEWEER-
STANDSMETING
GESLAAGD
GR/GL
BRN
VENTILATOR-
CONDENSATOR
PTCR
RD
(OPT)
START-
CONDEN-
SATOR
BLW
RD
GL
ZWT
MOTOR
BEDRIJFS-
CONDENSATOR
WIT
COMPRESSOR
ID
GR/GL
BRN
WIT
RD
RD
WIT
WIT
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
22
INSTALLATION & OPERATING
INSTRUCTIONS
Important: These Instructions
must stay with unit.
Owner read carefully.
This manual must be read and understood before installation, adjustment,
service, or maintenance is performed. This unit must be installed by a quali-
fied service technician. Modification of this product can be extremely haz-
ardous and could result in personal injury or property damage.
Roof-Top Air Conditioner
CARAVAN MODEL B3200
TYPE 3253.331
Model
B3200
SERVICE OFFICE
Dometic Corporation
For Information
Contact:
www.dometic.com
REVISION:
Form No. 3310147.032
(Replaces no. 3310147.024)
Danish, Dutch, English,
Finnish, French, German,
Greek, Italian, Norwegian,
Portuguese, Spanish & Swedish
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
RECORD THIS UNIT INFORMATION
FOR FUTURE REFERENCE:
Model Number
Serial Number
Date Purchased
30
Roof Mount Assembly
Rear
Air Conditioner
Upper Discharge
Duct
Ceiling Template
Mounting Bolts
Air Box
Roof Opening
FIG. 17
31
AIR CONDITIONER WIRING DIAGRAM
AIR BOX WIRING DIAGRAM
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
40
Kattokiinnityssarja
Takaosa
Ilmastointilaite
Ylempi
päästöjohto
Kattomalline
Kiinnityspultit
Ilmanottokotelo
Kattoaukko
KUVA 17
41
ILMASTOINTILAITTEEN JOHDOTUSKAAVIO
ILMANOTTOKOTELON JOHDOTUSKAAVIO
TARKASTAJAN
HYVÄKSYNTÄ
HA/KE
RUS
TUULETINKOND
POS. LÄMPÖT.
KERR RELE
PUN
(OPT)
KÄYN-
NISTYS-
KOND
SIN
PUN
KEL
MUS
MOOTTORI
TOIMINTAKOND
VAL
KOMPRESSORI
ID
HA/KE
RUS
VAL
PUN
PUN
VAL
VAL
ID
S
R
3105595.023
O.L.
C
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOOTTORI
TUULETINKOND
TOIMINTAKOND
KOMPRESSORI
TUNN.
PÄÄTE
TUNN.
PÄÄTE
L1 K L
KIERTOKYTKIN
SIN
SIN
SIN
MUS
MUS
MUS
MUS
MUS
MUS
VAL
VAL
VAL
VAL
VAL
VAL
VAL
VAL
VAL
HAR
TSTAT
HA/KE
HA/KE
HA/KE
HA/KE
HA/KE
TOI STA
TAV
L.K.
RUS
RUS
KEL
KEL
KEL
KEL
KEL
KEL
KOMP KÄYNNISTYS
KÄYNNISTYS-
KOND
*
POS.
LÄMPÖT.
KERR.
RELE
LÄMPÖLISÄLAITE
RAJOITUSKYTKIN
ELEMENTTI
RAJOITUSKYTKIN
TEHDASJOHDOTUS
KENTTÄJOHDOTUS
JOHDON LIITOSKOHTA
HAAROITUSRASIA
JÄNNITE (L)
NOLLAJOHTO (N)
MAA ( )
220/240 VAC 50 HZ, 1Ø
KÄYTÄ AINOASTAAN KUPARIJOHTIMIA
44
** Le fabricant fournit des directives GENERALES pour les
génératrices. Ces directives découlent de l’expérience
accumulée en situation réelle.
Lors du choix de la génératrice, tenir compte de la
consommation totale d’énergie de la caravane. Tenir compte
également du fait que la puissance de la génératrice peut
diminuer à haute altitude ou à la suite d’un manque d’entretien.
Spécifications
A. Précautions
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
B. Choix de l’emplacement du climatiseur
Ce climatiseur est spécifiquement conçu pour être installé
sur le toit d’une caravane. Pour déterminer les besoins
en refroidissement, les points suivants doivent être tenus
en compte :
Taille de la caravane;
Surface des fenêtres (augmente le gain thermique);
Quantité d’isolant dans les parois et le toit;
Emplacement géographique de l’endroit où la caravane
sera utilisée;
Niveau de confort personnel requis.
1. Emplacement normal - Le climatiseur est est conçu
pour être monté sur une ouverture d’aération existante
dans le toit du véhicule.
FIG. 1
1/2 L
L
L
1/3 L
2/3 L
FIG. 2
Il est préférable que le climatiseur soit installé sur
une section du toit relativement
plate et horizontale.
On évalue ceci lorsque la caravane est stationnée sur une
surface horizontale.
Remarque : Une inclinaison de 8°
latéralement est tolérée,
mais une inclinaison
de l’avant vers l’arrière est inacceptable.
FIG. 3
Une inclinaison de l’avant vers l’arrière est
INACCEPTABLE
Modèle n° B3200 Elément
chauffant
électrique
Type 3253.331
Capacité nominale
du compresseur (kW) 3,2 1,6
Alimentation électrique 220-240 V CA, 50 Hz, 1 phase
Pleine charge - ampères
(compresseur/moteur) 5,2 / 1,1
--- / 1,1
Moteur bloqué - ampères
(compresseur/moteur) 26 / 3,8
--- / 3,8
Charge de réfrigérant R407C
grammes/oz 496 / 15,5
---
Protection du circuit Fusible temporisé 10 A
ou disjoncteur
Puissance d’entrée (kW) 1,35 1,5
Calibre/longueur Jusqu’à 8 mètres
minimum de fil Choisir un calibre de 1 mm
2
.
Cuivre.
** Puissance de la 1 appareil - 3,5 kW
génératrice 2 appareils - 5 kW
Une installation incorrecte peut causer
d’importants dommages matériels, être à
l’origine de blessures graves ou d’un accident
mortel.
1. Lire attentivement les instructions d’installation et
d’utilisation avant de faire fonctionner le climatiseur.
2. Le fabricant décline toute responsabilité au titre de
dommages ou blessures imputables au non-respect
des instructions suivantes.
3.
L’installation de cet équipement doit être faite
conformément à la norme de câblage nationale IEC
335-2-40, CI, 7.12.1.
L’installation doit satisfaire
aux exigences des codes et règlements applicables.
4. Il
NE FAUT PAS ajouter à ce climatiseur d’autres
accessoires ou dispositifs que ceux spécifiquement
autorisés par le fabricant.
5. Les travaux d’entretien de cet équipement doivent
être exécutés par un technicien qualifié à qui il peut
être demandé de posséder une licence selon les
codes et règlements locaux en vigueur.
2. Autres emplacements - Si aucun évent n’est
disponible ou qu’un autre emplacement
est souhaité, il est recommandé de suivre ces
indications :
a. Installation d’un seul climatiseur : Le climatiseur
devrait être installé légèrement en avant du cen-
tre (avant/arrière) et centré latéralement.
b. Installation de deux climatiseurs : Installer un
climatiseur à 1/3 de la longueur depuis l’avant
de la caravane. Installer le second climatiseur à
2/3 de la longueur depuis l’avant de la caravane.
Les deux climatiseurs doivent être centrés
latéralement.
50
Montage sur le toit
Arrière
Climatiseur
Conduit supérieur
d’évacuation de l’air
Gabarit de plafond
Vis de fixation
Boîte à air
Ouverture dans le toit
FIG. 17
51
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CLIMATISEUR
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA BOÎTE À AIR
CONTRÔLÉ
PAR TESTS
DIÉLECTRIQUES
VERT/
JAUNE
BRUN
CONDENSATEUR
DU VENTILATEUR
RELAIS
CTP
ROUGE
(OPT.)
COND. DE
DÉMAR-
RAGE
BLEU
ROUGE
JAUNE
NOIR
MOTEUR
CONDENSATEUR
DE MARCHE
BLANC
COMPRESSEUR
ID
VERT/JAUNE
BRUN
BLANC
ROUGE
ROUGE
BLANC
BLANC
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTEUR
CONDENSATEUR
DU VENTILATEUR
CONDENSATEUR
DE MARCHE
COMPRESSEUR
L1 COM CHA
INTERRUPTEUR
ROTATIF
BLEU
BLEU
BLEU
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
GRIS
THERMOSTAT
GRIS/
JAUNE
GRIS/
JAUNE
GRIS/
JAUNE
GRIS/
JAUNE
GRIS/
JAUNE
MAR
DEM
COM
SUR
BRUN
BRUN
JAUNE
JAUNE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
DÉMARREUR DU COMPRESSEUR
RELAIS
CTP
ACCESSOIRE DE CHAUFFAGE
INTERRUPTEUR
DE FIN DE COURSE
ÉLÉMENT
INTERRUPTEUR
DE FIN DE COURSE
CÂBLAGE DU PRODUIT
CÂBLAGE LOCAL
POINT DE RACCORDEMENT
BOÎTE DE
CONNEXION
ACTIF (L)
NEUTRE (N)
220/240 V CA, 50 Hz, ø 2,5 cm
UTILISER UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE
3105580.025
*
* CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
TERRE ( )
52
BITTE NOTIEREN SIE SICH HIER
DIE DATEN DES GERÄTS:
Modellnr.:
Seriennr.:
Kaufdatum:
INSTALLATIONS- UND
BETRIEBSANLEITUNG
Wichtig: Die Anleitung muss
beim Gerät verbleiben.
Bitte sorgfältig lesen.
Vor dem Einbau, Einstellen oder Warten des Geräts muss die Anleitung gelesen
und verstanden werden. Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker
vorgenommen werden. Änderungen an diesem Produkt können gefährlich sein und
zu Verletzungen und Sachbeschädigungen führen.
Dachklimaanlage
CARAVAN-MODELL B3200
TYP 3253.331
Modell
B3200
KUNDENDIENST
Dometic Corporation
Informationen
erhalten Sie unter:
www.dometic.com
ÜBERARBEITUNG:
Form Nr. 3310147.032
(Ersetzt Nr. 3310147.024)
Dänisch, deutsch, englisch,
finnisch, französisch, griechisch,
italienisch, niederländisch, norwegisch,
portugiesisch, schwedisch & spanisch
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
54
** Der Hersteller liefert ALLGEMEINE Richtlinien für
Generatoranforderungen. Diese Richtlinien beruhen auf
Erfahrungen aus der Praxis. Bei der Auswahl der
Generatorleistung muss der Gesamtstromverbrauch des
Wohnwagens beachtet werden. Beachten Sie, dass Generatoren
in großen Höhen und durch fehlende Wartung an Leistung
verlieren.
Technische Daten
A. Vorsichtsmaßnahmen
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
B. Auswahl der richtigen Position für die
Klimaanlage
Diese Klimaanlage wurde speziell für die Installation auf dem
Dach eines Wohnwagens entwickelt. Bei der Ermittlung der
Kühlanforderungen ist Folgendes zu beachten:
Größe des Wohnwagens;
Fensterfläche (erhöhen die Wärmeaufnahme);
Umfang der Isolierung von Wänden und Dach;
Geografischer Standort des Wohnwagens;
Persönliche Komfortanforderungen.
1. Normale Position: Die Klimaanlage wurde so konstruiert,
dass sie über einer vorhandenen Lüftungsöffnung
montiert werden kann.
ABB. 1
ABB. 2
1/2 L
L
L
1/3 L
2/3 L
Die Klimaanlage ist auf einem möglichst glatten und ebenen
Dachabschnitt zu installieren, wobei der Wohnwagen auf einer
ebenen Fläche stehen sollte.
Hinweis: Eine Neigung von 8° zu beiden Seiten ist akzeptabel,
eine Neigung von vorne nach hinten ist jedoch nicht zulässig.
ABB. 3
Eine Neigung in Längsrichtung ist
NICHT ZULÄSSIG.
Modellnr. B3200 Elektrische
Heizung
Typ 3253.331
Nennleistung des
Kompressors (KW) 3,2 1,6
Stromversorgung 220/240 V, 50 Hz, 1 Ph
Ampere bei voller Leistung
(Kompressor/Motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1
Ampere bei stehendem Rotor
(Kompressor/Motor) 26 / 3,8 --- / 3,8
Kältemittel R407C
Gramm / Oz. 496/15,5 ---
Schaltungsschutz 10 A zeitverzögerte
Sicherung oder
Schutzschalter
Eingangsleistung (kW) 1,35 1,5
Mindestkabeldurchmesser Bis zu 8 Meter
1 mm
2
, Kupfer
** Generatorgröße 1 Gerät - 3,5 kW
2 Geräte - 5,0 kW
Eine fehlerhafte Installation kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen.
1. Lesen Sie sich vor dem Einbau der Klimaanlage die
Installations- und Betriebsanleitung sorgfältig durch.
2. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die aus der Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstehen.
3. Das Betriebsmittel soll in Übereinstimmung mit der
staatlichen Installationsvorschrift gemäß IEC 335-2-
40, CI, 7.12.1 installiert werden.
Die Installation muss
unter Einhaltung aller geltenden Vorschriften erfolgen.
4. Verwenden Sie mit dieser Klimaanlage KEINE Geräte
oder Zubehörteile, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
zugelassen wurden.
5. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal
gewartet werden. Entsprechend einiger lokaler
Vorschriften können für dieses Personal spezielle
Zulassungen erforderlich sein.
2. Sonstige Positionen: Wenn keine Dachlüftung
vorhanden ist oder eine andere Position gewünscht
wird, gelten folgende Empfehlungen:
a. Installation eines Geräts: Die Klimaanlage sollte
geringfügig vor der Mitte (von vorne gesehen)
sowie mittig von beiden Seiten montiert werden.
b. Installation von zwei Geräten: Installieren Sie
eine Klimaanlage im 1. Drittel und die zweite
Klimaanlage im 2. Drittel (von vorne gesehen)
sowie mittig von beiden Seiten.
60
Dacheinheit
Rückseite
Klimaanlage
Oberer Abluftkanal
Deckenrahmen
Montagebolzen
Lüftungskasten
Dachöffnung
ABB. 17
61
SCHALTPLAN DER KLIMAANLAGE
SCHALTPLAN DES LÜFTUNGSKASTENS
GEPRÜFTE
ISOLIERUNG
GR/GE
BRN
LÜFTER-
KONDENS.
KALTLEITER
ROT
(OPT)
START-
KOND.
BLAU
ROT
GELB
SCHW
MOTOR
BETR.-
KONDENS.
WEISS
KOMPRESSOR
ID
GR/GE
BRN
WEISS
ROT
ROT
WEISS
WEISS
ID
GEM.
ÜBER-
LAST
START
BETR.
3105595.023
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
BETR.-
KONDENS.
KOMPRESSOR
L1 KOMP. H
DREHSCHALTER
BLAU
BLAU BLAU
SCHW
SCHW SCHW
SCHW SCHW
SCHW
WEISS WEISS
WEISS
WEISS
WEISS
WEISS
WEISS
WEISS
WEISS
GRAU
THERMOSTAT
GR/GE
GR/GE
GR/GE GR/GE
GR/GE
BETR.
START
BRN
BRN
GELB GELB
ROT
ROT
ROT
ROT
KOMP.-STARTER
START-
KOND.
*
HEIZUNGSZUBEHÖR
GRENZSCHALTER
ELEMENT
GRENZSCHALTER
WERKSVERKABELUNG
FELDVERKABELUNG
KABELVERBINDUNG
VERTEILERKASTEN
AKTIV (L)
NEUTRAL (N)
ERDE ( )
220/240 V 50 Hz, 1 Ø
AUSSCHLIESSLICH
KUPFERLEITUNGEN VERWENDEN
KOMP.
MOTOR
LÜFTER-
KONDENS.
KALTLEITER
ÜBERL.
62
ÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:
ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:
ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:
Áñéèìüò ìïíôÝëïõÁñéèìüò ìïíôÝëïõ
Áñéèìüò ìïíôÝëïõÁñéèìüò ìïíôÝëïõ
Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
Óåéñéáêüò áñéèìüòÓåéñéáêüò áñéèìüò
Óåéñéáêüò áñéèìüòÓåéñéáêüò áñéèìüò
Óåéñéáêüò áñéèìüò
Çìåñïìçíßá áãïñÜòÇìåñïìçíßá áãïñÜò
Çìåñïìçíßá áãïñÜòÇìåñïìçíßá áãïñÜò
Çìåñïìçíßá áãïñÜò
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÏÄÇÃÉÅÓÏÄÇÃÉÅÓ
ÏÄÇÃÉÅÓÏÄÇÃÉÅÓ
ÏÄÇÃÉÅÓ
Óçìáíôéêü: Óçìáíôéêü:
Óçìáíôéêü: Óçìáíôéêü:
Óçìáíôéêü:
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåéÏé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåéÏé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé
Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé
íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.
íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.
íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.
Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.
Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.
Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçíÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçíÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí
ðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ çðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ ç
ðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ çðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ ç
ðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ ç
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. ÇìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ç
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. ÇìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ç
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ç
ôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íáôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íá
ôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íáôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íá
ôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íá
ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.
ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.
ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.
Êëéìáôéóôéêü ïñïöÞòÊëéìáôéóôéêü ïñïöÞò
Êëéìáôéóôéêü ïñïöÞòÊëéìáôéóôéêü ïñïöÞò
Êëéìáôéóôéêü ïñïöÞò
ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200
ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200
ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200
ÔÕÐÏÓ 3253.331ÔÕÐÏÓ 3253.331
ÔÕÐÏÓ 3253.331ÔÕÐÏÓ 3253.331
ÔÕÐÏÓ 3253.331
ÌïíôÝëïÌïíôÝëï
ÌïíôÝëïÌïíôÝëï
ÌïíôÝëï
B3200B3200
B3200B3200
B3200
ÃÑÁÖÅÉÏÃÑÁÖÅÉÏ
ÃÑÁÖÅÉÏÃÑÁÖÅÉÏ
ÃÑÁÖÅÉÏ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ
Dometic Corporation
Ãéá ðëçñïöïñßåò
ÅðéêïéíùíÞóôå:
www.dometic.com
ÁÍÁÈÅÙÑÇÓÇ:
Áñ. öüñìáò 3310147.032
(ÁíôéêáèéóôÜ ôïí áñ. 3310147.024)
ÁããëéêÜ, ÃáëëéêÜ, ÃåñìáíéêÜ,
ÄáíÝæéêá, ÅëëçíéêÜ, ÉóðáíéêÜ,
ÉôáëéêÜ, ÍïñâçãéêÜ, ÏëëáíäéêÜ,
ÐïñôïãáëéêÜ, ÓïõçäéêÜ & ÖéëáíäéêÜ
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
!
71
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕ
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕ
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕ
EΠΙΘΕΩΡΗΣΗ
ΔΙΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΣYΜΠΥΚΝ.
ANEM.
Συνт. ανт.
θετ. θερμ.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΣΥΜΠΥΚΝ.
ΜΠΛΕ
ΚΟΚΚINO
ΚΙΤΡINO
ΜΑΥΡΟ
MOTEΡ
ΛΕΙΤ.
ΣΥΜΠΥΚΝ.
ΛΕΥΚΟ
ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ
ID
ГΚΡΙ/ΚΙΤP.
KAФΕ
ΛΕΥΚΟ
ΛΕΥΚΟ
ΛΕΥΚΟ
ID
Έναρξη
Λεiτ.
3105595.023
Υ
ττερ-
Φόρτ.
Tuττ.
KAФΕ
ΚΟΚΚINO
ΚΟΚΚINO
ΚΟΚΚ.
(ΠP.)
ГΚΡΙ/ΚΙΤP.
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
ÌÏÔÅÑÌÏÔÅÑ
ÌÏÔÅÑÌÏÔÅÑ
ÌÏÔÅÑ
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÁÍÅÌ.ÁÍÅÌ.
ÁÍÅÌ.ÁÍÅÌ.
ÁÍÅÌ.
ËÅÉÔ.ËÅÉÔ.
ËÅÉÔ.ËÅÉÔ.
ËÅÉÔ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓ
ÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓ
ÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓ
L1L1
L1L1
L1
CC
CC
C
HH
HH
H
ÐÅÑÉÓÔÑ.ÐÅÑÉÓÔÑ.
ÐÅÑÉÓÔÑ.ÐÅÑÉÓÔÑ.
ÐÅÑÉÓÔÑ.
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅÌÐËÅ
ÌÐËÅ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏÌÁÕÑÏ
ÌÁÕÑÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
TSTATTSTAT
TSTATTSTAT
TSTAT
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉÃÊÑÉ
ÃÊÑÉ
Ëåéô.Ëåéô.
Ëåéô.Ëåéô.
Ëåéô.
¸íáñîç¸íáñîç
¸íáñîç¸íáñîç
¸íáñîç
Ôõð.Ôõð.
Ôõð.Ôõð.
Ôõð.
ÊÁÖÅÊÁÖÅ
ÊÁÖÅÊÁÖÅ
ÊÁÖÅ
ÊÁÖÅÊÁÖÅ
ÊÁÖÅÊÁÖÅ
ÊÁÖÅ
ÊÉÔÑ.ÊÉÔÑ.
ÊÉÔÑ.ÊÉÔÑ.
ÊÉÔÑ.
ÊÉÔÑ.ÊÉÔÑ.
ÊÉÔÑ.ÊÉÔÑ.
ÊÉÔÑ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.ÊÏÊÊ.
ÊÏÊÊ.
ÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓ
ÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓ
ÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓ
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÅÊÊÉÍÇÓÇÅÊÊÉÍÇÓÇ
ÅÊÊÉÍÇÓÇÅÊÊÉÍÇÓÇ
ÅÊÊÉÍÇÓÇ
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
**
**
*
Óõíô.Óõíô.
Óõíô.Óõíô.
Óõíô.
áíô.áíô.
áíô.áíô.
áíô.
èåô. èåô.
èåô. èåô.
èåô.
èåñì. èåñì.
èåñì. èåñì.
èåñì.
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÓÔÏÉ×ÅÉÏÓÔÏÉ×ÅÉÏ
ÓÔÏÉ×ÅÉÏÓÔÏÉ×ÅÉÏ
ÓÔÏÉ×ÅÉÏ
ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÅÐÉÔÏÐÉÁ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÅÐÉÔÏÐÉÁ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÅÐÉÔÏÐÉÁ ÊÁËÙÄÉÙÓÇÅÐÉÔÏÐÉÁ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÅÐÉÔÏÐÉÁ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
ÓÕÍÄÅÓÇ ÃÑÁÌÌÇÓÓÕÍÄÅÓÇ ÃÑÁÌÌÇÓ
ÓÕÍÄÅÓÇ ÃÑÁÌÌÇÓÓÕÍÄÅÓÇ ÃÑÁÌÌÇÓ
ÓÕÍÄÅÓÇ ÃÑÁÌÌÇÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊÏÓÇËÅÊÔÑÉÊÏÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊÏÓÇËÅÊÔÑÉÊÏÓ
ÇËÅÊÔÑÉÊÏÓ
ÐÉÍÁÊÁÓÐÉÍÁÊÁÓ
ÐÉÍÁÊÁÓÐÉÍÁÊÁÓ
ÐÉÍÁÊÁÓ
ÅÍÅÑÃÏ (L)ÅÍÅÑÃÏ (L)
ÅÍÅÑÃÏ (L)ÅÍÅÑÃÏ (L)
ÅÍÅÑÃÏ (L)
ÏÕÄÅÔÅÑÏ (N)ÏÕÄÅÔÅÑÏ (N)
ÏÕÄÅÔÅÑÏ (N)ÏÕÄÅÔÅÑÏ (N)
ÏÕÄÅÔÅÑÏ (N)
220/240 VAC 50 HZ,220/240 VAC 50 HZ,
220/240 VAC 50 HZ,220/240 VAC 50 HZ,
220/240 VAC 50 HZ,
1Ø1Ø
1Ø1Ø
1Ø
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ
×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ
×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ
×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÃÅÉÙÓÇ(ÃÅÉÙÓÇ(
ÃÅÉÙÓÇ(ÃÅÉÙÓÇ(
ÃÅÉÙÓÇ(
))
))
)
Õðåñ-Õðåñ-
Õðåñ-Õðåñ-
Õðåñ-
Öüñô.Öüñô.
Öüñô.Öüñô.
Öüñô.
75
C. Preparazione del tetto
1. Requisiti dell’apertura: prima di preparare l’apertura
nel soffitto e procedere con l’installazione, leggere tutte
le istruzioni seguenti.
Se non si usa un’apertura di sfiato già presente nel
tetto, è necessario creare un’apertura di 362 mm x
362 mm (± 3,2 mm) nel tetto e nel soffitto del caravan.
Questa apertura deve trovarsi fra gli elementi di rinforzo
del tetto.
FIG. 5
L’apertura di 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) fa parte
del sistema di presa d’aria del condizionatore e
deve essere creata in conformità alle leggi e/o alle
normative nazionali e locali.
2. Rimozione dello sfiato sul tetto
a. Svitare e rimuovere il sistema di sfiato presente sul
tetto.
b. Rimuovere il materiale di isolamento presente
intorno all’apertura.
c. Sigillare tutti i fori per le viti e le giunture su cui è
posizionata la guarnizione del tetto. Utilizzare una
quantità sufficiente di materiale impermeabilizzante.
Vedere FIG. 6.
9-1/2"
39"
28-3/4"
20"
2-1/2"
22"
FIG. 4
24 cm
102 cm
74 cm
51 cm
6,4 cm
56 cm
510 mm
283
mm
105
mm
105
mm
283
mm
75 mm
75 mm
Linea centrale
dell’apertura
Perimetro del sistema
di distribuzione dell’aria
Quest’area non
deve presentare
ostruzioni
105 mm
181 mm
181 mm
Apertura
362 mm x
362 mm
(± 3,2 mm)
543 mm
Linea centrale
dell’unità
305 mm
102 mm
Parte
posteriore
dell’unità
Apertura
362 mm x
362 mm
(± 3,2 mm)
3. Dopo aver scelto la posizione:
a. Verificare che non ci siano ostruzioni nell’area in
cui sarà installato il condizionatore. Vedere FIG. 4.
b. Il tetto deve essere omologato per supportare 65 kg
di peso quando il caravan è in movimento.
Generalmente un modello con carico da fermo di
100 kg soddisfa questo requisito.
È responsabilità dell’installatore del sistema
di condizionamento dell’aria verificare l’integrità
strutturale del tetto del caravan. Non lasciare mai
spazi vuoti sul tetto dove potrebbe accumularsi
l’acqua. L’acqua accumulatasi intorno al
condizionatore potrebbe filtrare all’interno e
danneggiare sia l’apparecchio che il caravan.
c. Verificare che all’interno del caravan non ci siano
ostruzioni al sistema di presa d’aria (per esempio
porte, separatori di ambienti, tende, oggetti appesi
al soffitto, ecc.). Vedere FIG. 4 e 5.
Fra il tetto e il soffitto potrebbero essere
presenti cavi elettrici. Disconnettere il cavo di
alimentazione 220-240 V AC e il terminale
positivo (+) a 12 volt DC della batteria di
alimentazione. Il mancato rispetto di questa
indicazione potrebbe provocare uno shock
elettrico con conseguente morte o ferite gravi.
102 mm
81
SCHEMA DI CABLAGGIO PER IL CONDIZIONATORE
SCHEMA DI CABLAGGIO DEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELL’ARIA
DIELETTRICO
SUPERATO
VE/GI
MAR
COPERCHIO
VENTOLA
PTCR
ROSSO
(OPZ)
CON
AVVIO
BLU
ROSSO
GIA
NERO
MOTORE
CON
ESECUZIONE
BIA
COMPRESSORE
ID
VE/GI
MAR
BIA
ROSSO
ROSSO
BIA
BIA
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTORE
CON
VENTOLA
CON
ESECUZIONE
COMPRESSORE
TI
TI
L1 COMP R
INTERRUTTORE
ROTANTE
BLU
BLU BLU
NERO
NERO
NERO
NERO NERO
NERO
BIA
BIA
BIA
BIA
BIA
BIA
BIA
BIA
BIA
GRI
TSTAT
VE/GI
VE/GI
VE/GI
VE/GI
VE/GI
F A
MAR
MAR
GIA GIA
ROSSOROSSO
ROSSO
ROSSO
AVVIO COMP
CON
AVVIO
*
PTCR
RISCALDAMENTO OPZIONALE
INTERRUTTORE
FINE CORSA
ELEMENTO
INTERRUTTORE
FINE CORSA
CABLAGGIO DI FABBRICA
CABLAGGIO IN LOCO
SUDDIVISIONE LINEA
SCATOLA DI
DERIVAZIONE
ATTIVO (L)
NEUTRO (N)
TERRA ( )
220/240 VAC 50 HZ, 1Ø
USARE SOLO CONDUTTORI IN RAME
SC
82
SKRIV NED FØLGENDE
OPPLYSNINGER OM APPARATET
FOR FREMTIDIG BRUK:
Modellnummer:
Serienummer:
Kjøpedato:
MONTERINGS- OG
BRUKSANVISNINGER
Viktig: Oppbevar disse
anvisningene ved apparatet.
Eieren må lese dem grundig.
Du må lese og forstå denne håndboken før apparatet installeres, justeres,
repareres eller vedlikeholdes. Apparatet må installeres av en kvalifisert
servicetekniker. Det kan være svært farlig å modifisere dette apparatet fordi
det kan resultere i personskade eller materielle skader.
Takmontert klimaanlegg
CAMPINGVOGN - MODELL B3200
TYPE 3253.331
Modell
B3200
SERVICEAVDELING
Dometic Corporation
For opplysninger
kontakt:
www.dometic.com
REVISJON:
Skjema nr. 3310147.032
(Erstatter nr. 3310147.024)
Dansk, Engelsk, Finsk, Fransk, Gresk,
Hollandsk,Italiensk, Norsk, Portugisisk,
Spansk, Svensk og Tysk
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
84
** Produsenten gir GENERELLE retningslinjer for
generatorbehov. Disse retningslinjene er basert på erfaringene
folk har hatt i reelle brukssituasjoner.
For å bestemme generatorens størrelse, må campingvognens
totale strømbehov vurderes. Husk at generatorer taper
strøm ved større høyder og manglende vedlikehold.
Spesifikasjoner
MONTERINGSANVISNINGER
A. Forhåndsregler
B. Valg av riktig monteringssted for
klimaanlegget
Dette klimaanlegget er spesielt beregnet på å bli montert
på taket av en campingvogn. Følgende forhold bør tas i
betraktning når kjølebehovet ska bestemmes:
Campingvognens størrelse;
Vindusflaten (øker varmetilgang);
Isolasjonen i vegger og tak;
Det geografiske området campingvognen skal brukes;
Personlige trivselskrav.
1. Normalt monteringssted- Klimaanlegget er beregnet
på å passé over en eksisterende ventilasjonsluke i
taket.
FIG. 1
Det foretrekkes at klimaanlegget monteres på en forholdsvis
flat og horisontal seksjon av taket når campingvognen står
parkert på jevn bakke.
Merknad: En helling på 8° til én av sidene er akseptabelt,
men en bakoverhelling er ikke akseptabel.
FIG. 3
En helling bakover er IKKE AKSEPTABELT
Modellnummer B3200 Elektrisk
varmeovn
Type 3253.331
Nominell
kompressorkapasitet (KW) 3,2 1,6
Spenning 220 – 240 VAC 50 Hz.,
1 fase
Ampere ved full last
(kompressor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1
Ampere ved blokkert rotor
(kompressor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8
Kjølemiddel R407C
Gram/Oz. 496/15,5 ---
Sikring 10 Amp tidssikring eller
overbelastningsbryter
Inngangseffekt (KW) 1,35 1,5
Minste ledningsstørrelse For opp til 8 meter,
bruk 1mm
2
kobber
** Generatorstørrelse 1 enhet – 3,5 KW
2 enheter – 5,0 KW
Feil montering kan skade apparatet, kan
være livsfarlig eller resultere i person- og/eller
materielle skader.
1. Les monterings- og bruksanvisningene omhyggelig
før du begynner å installere klimaanlegget.
2. Leverandøren skal ikke være ansvarlig for
eventuelle tap eller skader som kan oppstå som
følge av at anvisningene ikke ble fulgt.
3. Utstyret skal installeres i henhold til landets
forskrifter for elektriske installasjoner per direktiv
IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Monteringen må utføres
i henhold til alle gjeldende koder og/eller forskrifter.
4. IKKE koble andre apparater eller ekstrautstyr til
dette klimaanlegget enn de som er uttrykkelig
godkjente av produsenten.
5. Service på dette utstyret må kun utføres av
kvalifisere teknikere, og enkelte lokale koder og
forskrifter krever at disse må være autoriserte.
2. Andre steder - Når ingen ventilasjonsluke er
tilgjengelig eller når et annet sted foretrekkes,
anbefales følgende:
a. For montering av én enhet: Klimaanlegget bør
monteres noe foran midtpunktet (mellom
vognens for- og bakkant) og på midtlinjen mellom
sidene.
b. For montering av to enheter: Installer det ene
klimaanlegget 1/3, og det andre klimaanlegget
2/3 fra campingvognens forkant og på midtlinjen
mellom vognens sider.
1/2 L
L
L
1/3 L
2/3 L
FIG. 2
90
Takmontert enhet
Bakkant
Klimaanlegg
Øvre returluftkanal
Takmal
Monteringsskruer
Luftfordelerkasse
Takåpning
FIG. 17
91
KOBLINGSSKJEMA FOR KLIMAANLEGGET
KOBLINGSSKJEMA FOR LUFTFORDELERKASSE
GODKJENT
DIELEKTRISK
GR/GL
BRN
VIFTEKON
PTCR
RØD
(OPT.)
START-
KON
BLÅ
RØD
GUL
SRT
MOTOR
DRIFTKON
VIT
KOMPRESSOR
ID
GR/GL
BRN
VIT
RØD
RØD
VIT
VIT
ID
S
R
3105595.023
O.L.
FELLES
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTOR
VIFTE KON
DRIFT
KON
KOMPRESSOR
L1 COM VRM
DREIE-
BRYTER
BLÅ
BLÅ BLÅ
SRT
SRT
SRT
SRT SRT
SRT
VIT VIT
VIT
VIT
VIT
VIT
VIT
VIT
VIT
GRÅ
TSTAT
GR/GL
GR/GL
GR/GL
GR/GL
GR/GL
R
S
FELLES
BRN
BRN
GUL GUL
RØD
RØD
RØD
RØD
KOMP STARTER
START
KON
*
PTC-
RELÉ
VALGFRI VARMEOVN
GRENSEBRYTER
ELEMENT
GRENSEBRYTER
FABRIKKABLING
FELTKABLING
LINJESPLEIS
KOBLINGS-
BOKS
ACTIVE (L)
NØYTRAL (N)
JORD ( )
220/240 VAC 50 Hz, 1Ø
BRUK BARE KOBBERLEDNINGER
92
ARQUIVE ESTAS INFORMAÇÕES
PARA CONSULTAS FUTURAS
Número do Modelo
Número de Série
Data de Aquisição
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
E DE FUNCIONAMENTO
Importante: As instruções devem
ser guardadas junto do aparelho.
O proprietário deve ler as mesmas
atentamente.
Este manual deve ser lido e compreendido antes de efectuar a instalação,
ajustamento, assistência ou manutenção. Este aparelho deve ser instalado por um
técnico qualificado. As modificações efectuadas neste produto podem ser
extremamente perigosas e poderão ter como resultado acidentes pessoais ou danos
materiais.
Ar condicionado de instalação
em tejadilho
CARAVAN MODELO B3200
TIPO 3253.331
Modelo
B3200
CENTRO DE ASSISTÊNCIA
Dometic Corporation
Para obter informações
Contacte:
www.dometic.com
REVISÃO
Formulário nº 3310147.032
(Substitui nº 3310147.024)
Alemão, dinamarquês, espanhol,
finlandês, francês, grego,
holandês, inglês, italiano,
norueguês, português e sueco
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
94
** O fabricante fornece orientações GERAIS relativas aos
requisitos do gerador. Estas orientações resultam da experiência
tida por pessoas em aplicações reais. Quando dimensionar o
gerador, a utilização total de potência da sua Caravana deve ser
considerada. Tenha presente que os geradores perdem potência
em altitudes elevadas e devido a falta de manutenção.
Especificações
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
A. Precauções
B. Escolha da localização apropriada para o
sistema de ar condicionado
Este ar condicionado foi concebido especificamente para a
instalação no tejadilho duma Caravana. Quando determinar os
seus requisitos de refrigeração, deverá considerar o seguinte:
Dimensão da Caravana;
Área de janela (aumenta o ganho de calor);
Grau de isolamento nas paredes e no tejadilho;
Localização geográfica em que a Caravana será utilizada;
Nível de conforto pessoal exigido.
1. Localização normal-O ar condicionado foi concebido
para ser adaptado sobre uma abertura de ventilação
existente no tejadilho.
FIG. 1
1/2 C
C
C
1/3 C
2/3 C
FIG. 2
É preferível que o ar condicionado seja instalado numa secção
do tejadilho relativamente plana e nivelada, medida com a
Caravana estacionada numa superfície horizontal.
Nota: Uma inclinação de 8° para qualquer dos lados é aceitável,
mas uma inclinação de Frente para Trás não é aceitável.
FIG. 3
A inclinação de Frente para Trás
NÃO É ACEITÁVEL
Modelo Nº B3200 Eléctrico
Aquecedor
Tipo 3253.331
Capacidade nominal
do compressor (KW) 3.2 1.6
Classificação Eléctrica 220-240 VCA 50 Hz., 1 Fase
Amp plena carga
(Compressor / Motor) 5.2 / 1.1 --- / 1.1
Amp rotor bloqueado
(Comp / Motor) 26 / 3.8 --- / 3.8
Líquido de
arrefecimento R407C
gramas/Oz 496/15.5 ---
Protecção do circuito Fusível de 10 Amp com
retardo, ou disjuntor
Potência de entrada (KW) 1.35 1.5
Calibre mínimo Até 8 metros
dos condutores utilizar 1 mm
2
, Cobre
** Capacidade do gerador 1 Unidade - 3.5 KW
2 Unidades - 5.0 KW
Uma instalação incorrecta pode danificar o
equipamento, poderá colocar em risco vidas,
causar graves acidentes e/ou danos materiais.
1. Leia atentamente as Instruções de Instalação e
Funcionamento antes de proceder à instalação do ar
condicionado.
2. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
ou lesões emergentes do incumprimento destas
instruções.
3. O equipamento deverá ser montado de acordo com o
regulamento nacional sobre cablagem e que consta
do documento 335-2-40, CI 7.12.1, da Comissão
Electrotécnica Internacional.
A instalação deve estar
em conformidade com todos e quaisquer códigos e
regulamentações aplicáveis.
4. NÃO adicione quaisquer dispositivos ou acessórios a
este ar condicionado, com excepção dos expressamente
autorizados pelo fabricante.
5. Este equipamento deve receber assistência prestada
por pessoal qualificado e algumas normas e
regulamentações locais requerem que esse pessoal
esteja licenciado.
2. Outras localizações-Quando não está disponível
qualquer ventilação no tejadilho ou é pretendida outra
localização, recomenda-se o seguinte:
a. Para a instalação de uma unidade: O ar
condicionado deve ser montado ligeiramente à
frente do centro (da frente para trás) e centrado
lateralmente.
b. Para a instalação de duas unidades: Instale um ar
condicionado a 1/3 e um ar condicionado a 2/3 da
frente da Caravana e centrados lateralmente.
96
FIG. 6
FIG. 7
Não cortar a
estrutura ou
as traves do
tejadilho
Boas traves
suportadas por
vigas cruzadas
Boa localização-
Entre as traves
do tejadilho
Abertura da armação
de modo a não colapsar
quando aplicar os pernos
na unidade
Deixar o acesso para
os cabos de alimentação
eléctrica
Mín. 375 mm na
frente da abertura
Mín. 25 mm
d. Se a abertura excede 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm),
será necessário redimensionar a abertura para
362 mm x 362 mm (± 3.2 mm).
e. Se a abertura tiver uma dimensão inferior a 362 mm
x 362 mm (± 3.2 mm), deve ser alargada.
3. Abertura nova- (Instalação fora da abertura de
ventilação)
a. Marque um quadrado de 362 mm x 362 mm
(± 3.2 mm) no tejadilho e corte cuidadosamente
a abertura.
b. Utilizando a abertura no tejadilho como guia, corte
o orifício correspondente no tecto.
c. A abertura criada deve ser armada para
proporcionar um suporte adequado e prevenir a
saída de ar pela cavidade do tejadilho. Deve ser
utilizado um madeiramento com uma espessura
de 25mm ou superior. Lembre-se de reservar um
orifício de entrada para a alimentação eléctrica na
frente da abertura. Ver FIG. 7.
É da responsabilidade do instalador deste ar
condicionado assegurar a integridade estrutural
do tejadilho da Caravana. Nunca crie um ponto
baixo no tejadilho onde a água possa ser recolhida.
A água presente em torno do ar condicionado
pode penetrar no interior, causando danos no
produto e na Caravana.
D. Requisitos de ligação
1. Linha de alimentação eléctrica de 220 - 240 VCA
Ligar uma linha de alimentação de cobre com 1 mm
2
,
terra, 220 - 240 VCA desde o fusível com retardo ou
caixa de disjuntores para a abertura do tejadilho.
a. Esta linha de alimentação deve estar localizada
na parte frontal da abertura de 362 mm x 362 mm
(± 3.2 mm).
b. A alimentação eléctrica DEVE estar situada num
fusível de 10 Amp com retardo ou um disjuntor AVAC.
c. Certifique-se de que o cabo de alimentação se
estende pelo menos 375 mm para o interior da
abertura do tejadilho. Este comprimento assegura
uma ligação fácil à caixa de uniões.
d. A ligação eléctrica deve estar em conformidade
com todos e quaisquer códigos e/ou
regulamentações locais e nacionais aplicáveis a
ligações eléctricas.
e. Utilizar uma manga de aço e uma anilha ou
métodos equivalentes para proteger o cabo no
local onde passa através da abertura.
E. Colocação do ar condicionado no tejadilho
Esta unidade pesa aproximadamente
45 quilogramas. Para prevenir lesões nas costas,
utilize um guindaste mecânico para colocar o ar
condicionado no tejadilho.
FIG. 8
Não faça deslizar a unidade. Isso poderá danificar
o suporte do tejadilho anexado ao fundo e pode
criar uma instalação com fugas.
FIG. 9
FRENTE
1. Retire o ar condicionado da embalagem e descarte a
embalagem. Ver FIG. 8.
2. Coloque o ar condicionado no tejadilho.
3. Levante e coloque a unidade sobre a abertura
preparada, utilizando o suporte na unidade como guia.
Ver FIG. 9.
CUIDADO
!
CUIDADO
!
CUIDADO
!
100
Conjunto de montagem no tejadilho
Traseira
Sistema de ar
condicionado
Conduta de
descarga superior
Modelo de tecto
Pernos de montagem
Caixa de ar
Abertura do
tejadilho
FIG. 17
101
DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DO AR CONDICIONADO
DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DA CAIXA DE AR
DIELÉCTRICO
ULTRAPASSADO
CAST
CONDENSADOR DA
VENTOÍNHA
PTCR
VERM
(OPC)
AR-
RANCA-
DOR
COMP
AZUL
VERM
AMAR
PRE
MOTOR
COND
ARR
BRA
COMPRESSOR
ID
CINZ/AMAR
CAST
BRA
VERM
VERM
BRA
BRA
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
CINZ/AMAR
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
CONDENSATOR
DA VENTOINHA
CAP ARR
COMPRESSOR
L1 C AQU
INTERRUPTOR
ROTATIVO
AZU
AZU
AZU
PRE
PRE
PRE
PRE PRE
PRE
BRA
BRA
BRA
BRA
BRA
BRA
BRA
BRA
BRA
CIN
TSTAT
VE/AM
VE/AM
VE/AM VE/AM
VE/AM
A
I
C
CAS
CAS
AMA
AMA
VRMVRM
VRM
VRM
ARRANCADOR COMP
INICIAR
CAP
*
PTCR
ACESSÓRIO DE
AQUECIMENTO
INTERRUPTOR
DE LIMITAÇÃO
ELEMENTO
INTERRUPTOR
DE LIMITAÇÃO
LIGAÇÕES DE FÁBRICA
LIGAÇÕES DE APLICAÇÃO
UNIÃO DA LINHA
CAIXA DE
UNIÕES
FASE (L)
NEUTRO (N)
TERRA ( )
220/240 VCA 50 HZ, 1Ø
UTILIZAR APENAS CONDUTORES
DE COBRE
MOTOR
SC
102
REGISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACIÓN DE ESTA UNIDAD
PARA REFERENCIA FUTURA:
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
Importante: Estas instrucciones
deben permanecer con la unidad.
Propietario: lea atentamente.
ADVERTENCIA
Este manual debe ser leído y comprendido antes de la instalación, ajuste, servicio o
mantenimiento de esta unidad. Esta unidad debe ser instalada por un técnico de
servicio calificado. La modificación de este producto puede ser extremadamente
peligrosa y puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad.
Acondicionador de aire de techo
MODELO PARA REMOLQUES B3200
TIPO 3253.331
Modelo
B3200
OFICINA DE SERVICIO
Dometic Corporation
Para obtener información
Póngase en contacto con:
www.dometic.com
REVISIÓN
Planilla No. 3310147.032
(Reemplaza la versión No. 3310147.024)
Alemán, danés, español, finlandés, francés,
griego, holandés, inglés, italiano,
noruego, portugués y sueco
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
103
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información e instrucciones de
seguridad que ayudarán al usuario a eliminar o reducir
el riesgo de sufrir accidentes y lesiones.
RECONOZCA LA INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
vea este símbolo en el manual, manténgase alerta
ya que existe la posibilidad de sufrir lesiones
personales.
Siga las precauciones y las instrucciones de
funcionamiento seguro recomendadas.
COMPRENDA LAS PALABRAS DE ALERTA
Junto con el símbolo de alerta de seguridad se utiliza
una palabra de alerta tal como ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta ofrecen
información sobre el nivel de riesgo de sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
indica una situación de
posible riesgo que, si no se evita, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
indica una situación de posible
riesgo que, si no se evita, podría resultar en lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de posible riesgo que,
si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad.
Lea y siga toda la información y las recomendaciones
de seguridad.
!
INFORMACIÓN GENERAL
A. Las características o especificaciones del producto como se
describen o ilustran están sujetas a cambio sin previo aviso.
B. Este acondicionador de aire está diseñado
para:
1. Instalación en un remolque durante su fabricación.
2. Instalación en el techo de un remolque.
3. Construcción de techos con los centros de las vigas a
un mínimo de 406 mm.
4. Una distancia entre 25 mm y 100 mm entre el techo
interior y exterior del remolque. Métodos alternativos de
instalación pueden ser usados en techos de más de
100 mm de grosor.
C. La capacidad del acondicionador de aire de mantener la
temperatura interior deseada depende de la ganancia de
calor del remolque.
Los ocupantes del remolque pueden tomar medidas
preventivas para reducir la ganancia de calor y mejorar el
rendimiento del acondicionador de aire. Cuando la
temperatura exterior sea extremadamente alta, se puede
reducir la ganancia de calor del remolque:
1. Estacionando el remolque a la sombra
2. Cubriendo las ventanas (persianas y/o cortinas)
3. Manteniendo las ventanas y puertas cerradas o
minimizando su uso
4. Evitando el uso de electrodomésticos que generen
calor
El funcionamiento en el ajuste alto de enfriamiento/
ventilación ofrece una eficiencia máxima en ambientes de
alta humedad o alta temperatura exterior.
Si enciende el acondicionador de aire en la mañana y le
da la oportunidad de “adelantarse” a las condiciones
ambientales exteriores, mejorará la capacidad
del acondicionador de mantener estable la temperatura
interior.
Para una solución más permanente a la ganancia alta de
calor, puede obtener accesorios como un toldo para patio
y ventana, el cual reduce la ganancia de calor al remover la
incidencia directa de los rayos del sol. Estos toldos también
añaden un área agradable para disfrutar de compañía en el
fresco de la tarde.
D. Condensación
Nota: El fabricante de este acondicionador de aire no se hace
responsable por daños causados por la humedad condensada
en el techo u otras superficies. El aire contiene humedad y esta
humedad tiende a condensarse en superficies frías. Cuando el
aire entra en el remolque, la humedad condensada puede
aparecer en el techo, en las ventanas, en las piezas metálicas,
etc. El acondicionador de aire elimina esta humedad del aire
durante su funcionamiento normal. Si mantiene las puertas y
ventanas cerradas cuando el acondicionador de aire esté en
funcionamiento, se reducirá la humedad condensada en las
superficies frías.
104
**El fabricante ofrece pautas GENERALES para los
requerimientos del generador. Estas pautas provienen de la
experiencia de las personas en aplicaciones reales.
Cuando mida el generador, debe considerar el consumo eléctrico
total del remolque. Tenga en mente que los generadores pierden
potencia en altitudes grandes y por falta de mantenimiento.
Especificaciones
1. Lea las Instrucciones de instalación y funcionamiento
cuidadosamente antes de comenzar la instalación de
su acondicionador de aire.
2. El fabricante no será responsable por ningún daño o
lesión causados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
3. El equipo debe ser instalado de acuerdo con las
normas nacionales de cableado IEC 335-2-40, CI,
7.12.1. La instalación debe cumplir con todos los códigos
y/o leyes que se apliquen.
4. NO añada ningún dispositivo o accesorio a este
acondicionador de aire excepto aquellos autorizados
específicamente por el fabricante.
5. Este equipo debe ser reparado por personal calificado.
Algunos códigos y leyes locales requieren que este
personal tenga licencia.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
A. Precauciones
B. Elija la ubicación adecuada para el
acondicionador de aire
Este acondicionador de aire está diseñado específicamente
para ser instalado en el techo de un remolque. Cuando determine
sus requerimientos de enfriado, considere lo siguiente:
Tamaño del remolque;
Área de las ventanas (aumenta la ganancia de calor);
Cantidad de aislamiento en las paredes y techo;
Ubicación geográfica donde se usará el remolque;
Nivel de comodidad personal requerido.
1. Ubicación normal-El acondicionador de aire está
diseñado para caber sobre una abertura de ventilación
en el techo existente.
FIG. 1
1/2 L
L
L
1/3 L
2/3 L
FIG. 2
Es preferible instalar el acondicionador de aire en una sección
del techo relativamente plana y nivelada medida cuando el
remolque está estacionado en una superficie nivelada.
Nota: Una inclinación de 8° hacia cualquier lado es aceptable,
pero una inclinación de adelante hacia atrás no es aceptable.
FIG. 3
Una inclinación de adelante hacia atrás
NO ES ACEPTABLE
Modelo No. B3200 Calefactor
eléctrico
Tipo 3253.331
Capacidad nominal
del compresor (KW) 3,2 1,6
Características eléctricas 220 a 240 V CA,
50 Hz., 1 fase
Amperaje de carga completa
(compresor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1
Amperaje con rotor bloqueado
(compresor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8
Refrigerante R407C
gramos/oz 496/15.5 ---
Fusible de acción
Protección de circuito retardada de 10 A
o disyuntor
Potencia de entrada (KW) 1,35 1,5
Calibre mínimo del cable Hasta 8 metros, use un
cable de cobre de 1 mm
2
**Capacidad del generador 1 unidad - 3,5 KW
2 unidades - 5,0 KW
La instalación inadecuada puede dañar el
electrodoméstico, poner en riesgo la vida y causar
lesiones personales y/o daños graves a la
propiedad.
ADVERTENCIA
2. Otras ubicaciones-Cuando no haya una abertura de
ventilación disponible en el techo o se desea instalar
en otra ubicación, se recomienda lo siguiente:
a. Instalación de una unidad: El acondicionador de
aire debe ser instalado levemente hacia adelante
desde el centro (de adelante hacia atrás) y
centrado de lado a lado.
b. Instalación de dos unidades: Instale un
acondicionador de aire a 1/3 de distancia desde
el frente del remolque y el otro a 2/3 de distancia
centrado de lado a lado.
105
C. Preparación del techo
1. Requerimientos de la abertura - Antes de preparar la
abertura del techo, lea las siguientes instrucciones en
su totalidad antes de comenzar la instalación.
Si no se va a utilizar una abertura de ventilación de
techo existente, se debe abrir un agujero de 362 mm x
362 mm (±3,2 mm) a través del techo del remolque. Esta
abertura debe ser ubicada entre los elementos de
refuerzo del techo.
FIG. 5
La abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) es parte
del sistema de retorno de aire del acondicionador de
aire y debe ser acabado de acuerdo con todos los
códigos y/o leyes nacionales y locales.
2. Desinstalación de la ventilación del techo
a. Desatornille y retire la ventilación del techo.
b. Remueva toda la masilla sellante alrededor de la
abertura.
c. Selle todos los agujeros de los tornillos y las
ranuras donde se encuentra la junta del techo. Use
un sellante para todo tipo de clima de buena
calidad. Vea la FIG. 6.
9-1/2"
39"
28-3/4"
20"
2-1/2"
22"
FIG. 4
24 cm
102 cm
74 cm
51 cm
6,4 cm
56 cm
510 mm
283
mm
105
mm
105
mm
283
mm
75 mm
75 mm
Línea central
de la abertura
Perímetro de
la caja de aire
Mantenga esta
área libre de
obstrucciones
105 mm
181 mm
181 mm
Abertura de
362 mm x
362 mm
(±3,2 mm)
543 mm
Línea central
de la unidad
305 mm
102 mm
Parte
trasera de
la unidad
Abertura de
362 mm x
362 mm
(±3,2 mm)
3. Después de haber seleccionado una ubicación:
a. Verifique que no haya obstrucciones en el área
donde se va a instalar el acondicionador de aire.
Vea la FIG. 4.
b. El techo debe haber sido diseñado para soportar
65 Kg. de peso cuando el remolque esté en
movimiento. En términos generales, un diseño de
100 Kg. de carga estática cumple con este requisito.
PRECAUCIÓN
Es responsabilidad del instalador de este sistema
de acondicionador de aire asegurar la integridad
estructural del techo del remolque. Nunca
cree un punto bajo en el techo donde se acumule
el agua. El agua que quede alrededor del
acondicionador de aire podría filtrarse al
interior y causar daños al producto y al remolque.
c. Verifique el interior del remolque en búsqueda de
obstrucciones del kit de retorno de aire (por ejemplo,
aberturas de puertas, divisiones de habitaciones,
cortinas, lámparas, etc.). Vea las FIGS. 4 y 5.
ADVERTENCIA
Puede haber cableado eléctrico en el interior
del techo. Desenchufe el cordón eléctrico de
220 - 240 V CA y el terminal positivo (+) de 12 V CC
de la batería. El incumplimiento de estas
instrucciones puede crear un peligro de choque
eléctrico que puede causar la muerte o lesiones
personales graves.
102 mm
106
FIG. 6
FIG. 7
No corte la
estructura del
techo o las vigas
Correcto-Vigas
apoyadas en
las barras
transversales
Buena ubicación-
Entre las vigas
del techo
Abertura del marco
para que no colapse
cuando se fije la unidad
Deje espacio de
acceso para cableado
de suministro eléctrico
375 mm mín. en
la parte delantera
de la abertura
25 mm mín.
d. Si la abertura excede los 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm), será necesario ajustar la hasta dichas
proporciones.
e. Si la abertura es menor de 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm), la misma debe ser ensanchada.
3. Abertura nueva- (instalación en una ubicación que no
sea la abertura de ventilación)
a. Marque un cuadrado de 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm) en el lado exterior del techo y corte
cuidadosamente la abertura.
b. Usando la abertura del techo como guía, corte el
agujero concordante en el lado interior del techo.
c. La abertura creada debe ser enmarcada para
proporcionar soporte adecuado y evitar que el aire
escape a través de la cavidad del techo. Para esto se
debe usar madera de 25 mm o más de grosor.
Recuerde proporcionar un agujero de acceso para
el suministro eléctrico en la parte delantera de la
abertura. Vea la FIG. 7.
Es responsabilidad del instalador de este sistema
de acondicionador de aire asegurar la integridad
estructural del techo del remolque. Nunca cree
un punto bajo en el techo donde se acumule
el agua. El agua que quede alrededor del
acondicionador de aire podría filtrarse al
interior y causar daños al producto y al remolque.
D. Requerimientos de cableado
1. Suministro eléctrico de 220 - 240 V CA
Instale un cable de cobre puesto a tierra de 1 mm
2
y
suministro de 220 - 240 V CA desde el fusible de acción
retardada o caja del disyuntor hasta la abertura del techo.
a. Este cable de suministro eléctrico debe estar
ubicado en la porción delantera de la abertura de
362 mm x 362 mm (±3,2 mm).
b. EL suministro eléctrico DEBE estar conectado por
separado a un fusible de acción retardada de 10 A
o a un disyuntor HACR (especial para calefacción
y aire acondicionado).
c. Asegúrese de que un mínimo de 375 mm de cable
de suministro se extienda a la abertura del techo.
Esto asegura una conexión fácil en la caja del
disyuntor.
d. El cableado debe cumplir con todos los códigos y/
o leyes locales de cableado.
e. Use un manguito de acero y un ojete o algún
método equivalente para proteger el cable en el
punto donde atraviesa la abertura.
Esta unidad pesa aproximadamente
45 kilogramos. Para evitar lesiones de la espalda,
use un montacargas mecánico para subir el
acondicionador de aire al techo.
FIG. 8
No deslice la unidad. Esto podría dañar la junta del
techo fijada en la parte inferior de la unidad y así
producir una instalación con escapes.
FIG. 9
PARTE
DELANTERA
1. Retire el acondicionador de aire de la caja y deseche
la caja. Vea la FIG. 8.
2. Coloque el acondicionador de aire en el techo.
3. Levante la unidad y colóquela sobre la abertura
preparada usando la junta de la unidad como guía. Vea
la FIG. 9.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
E. Instalación del acondicionador de aire en
el techo
107
FIG. 11
Paso a
Retire en la
perforación
Paso b
Retire en la
perforación
Paso c
Use como están
Conducto de descarga
de aire superior
Conducto de
descarga de
aire inferior
Parte trasera del
acondicionador
de aire
Conducto de
descarga de
aire superior
Borde sin solapa
hacia la parte
trasera de la unidad
FIG. 10
Si los pernos quedan flojos, es posible que no se
cree un sello adecuado en el techo. Si se aprietan
demasiado, se puede dañar la base del
acondicionador de aire o la plantilla del techo.
Apriete usando las especificaciones de torque
indicadas en este manual.
FIG. 12
Deslice el conducto
de descarga de aire
inferior sobre el
conducto superior
Junta
del techo
Sostenga la plantilla del techo
con una mano e instale 3 pernos de
instalación y apriételos con la mano
Abertura de aire de retorno
del acondicionador de aire
Desconecte el suministro de 220 - 240 V CA. El
incumplimiento de estas instrucciones puede
crear un peligro de choque eléctrico que puede
causar la muerte o lesiones personales graves.
4. Coloque el kit de la caja de distribución mecánica de aire
dentro del remolque. Esta caja contiene accesorios de
instalación para el acondicionador de aire, los cuales serán
utilizados dentro del remolque.
Esto culmina el trabajo de instalación en el exterior. De ser
necesario, se pueden realizar ajustes pequeños desde el
interior del remolque.
F. Instalación del acondicionador de aire
1. Retire la caja de aire y los accesorios de instalación de
la caja. El conducto superior está empacado en el
interior del conducto inferior, el cual es parte del molde
para el techo.
2. Verifique la alineación correcta de la unidad y ajústela
de ser necesario (la junta del techo se centra sobre los
362 mm x 362 mm / ±3,2 mm).
3. Retire el conducto superior de la plantilla del techo y
ubíquela sobre la descarga del ventilador. Vea la
FIG 10.
Nota: El borde sin solapa se instala hacia la parte TRASERA de
la abertura.
4. Use dos (2) tornillos #10 para láminas de metal con
punta afilada para fijar el conducto a la bandeja base.
La parte inferior de la bandeja base cuenta con agujeros
para estos tornillos.
5. Introduzca su mano en la abertura del retorno de aire
del acondicionador y tire del cordón eléctrico hacia
abajo para conectarlo más adelante.
6. Mida el espesor del techo (desde el lado interior hasta
el lado exterior):
a. Si la distancia está entre los 25 y los 50 mm,
retire las lengüetas perforadas de los conductos
superior e inferior. Vea la FIG. 11.
b. Si la distancia está entre los 50 y los 75 mm, retire
las lengüetas perforadas del conducto inferior
solamente. Vea la FIG. 11.
c. Si la distancia está entre los 75 y los 100 mm, instale
los conductos como están. Vea la FIG. 11.
7. Instale la plantilla del techo deslizando el conducto inferior
sobre el conducto superior. Vea la FIG. 12.
8. Sostenga la plantilla del techo con una mano mientras instala
con la otra los tres pernos de 150 mm de largo a través de
la plantilla y dentro de la bandeja base.
a. Apriete los pernos a mano y verifique la alineación.
Debe haber una abertura de igual tamaño a cada
lado y la solapa trasera debe estar firme contra la
abertura del techo.
b. Apriete de manera
UNIFORME los tres pernos
usando un torque de 4,5 a 5,5 NM (newton
metros). Esto comprimirá la junta del techo
aproximadamente 13 mm. Los pernos son
autobloqueantes, por lo que no es necesario
apretar demasiado.
G. Conexión del suministro eléctrico al
acondicionador de aire
Importante: La conexión eléctrica debe ser realizada por
un electricista autorizado. En algunas áreas el electricista
debe tener licencia.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
108
1. El cable puede ser conectado directamente en el disyuntor
para una conexión permanente o puede instalar un enchufe
preformado al disyuntor para una conexión por enchufe.
a. Si va a utilizar una conexión permanente: Instale el
cable de suministro eléctrico instalado previamente
en la abertura del techo hacia la caja del disyuntor
en la plantilla del techo. Realice la conexión como
se describe en el párrafo 2.
b. Si va a utilizar una conexión por enchufe: Use el
cable de suministro eléctrico especificado en la
sección D (requerimientos eléctricos) para
conectar el tomacorriente instalado de acuerdo
con las leyes que apliquen en el extremo de la
abertura del techo más lejana a la caja del
disyuntor.
Importante: No enchufe el cable preformado hasta haber
instalado completamente el acondicionador de aire y esté
listo para una prueba de funcionamiento. (Instrucciones de
funcionamiento)
Instale el juego de enchufe preformado del
tomacorriente hacia la caja del disyuntor
asegurándose de que el exceso de cable no
obstruya el flujo de aire. Conecte el juego de
enchufe en el tablero de terminales como se
describe en el párrafo 2.
2. Conecte el cable de suministro eléctrico en el
acondicionador de aire en el tablero de terminales de
la caja del disyuntor. Conecte los cables de la siguiente
manera: blanco con blanco, negro con negro y verde
con verde o sin forro (L. N. y respectivamente).
3. Apriete el dispositivo de liberación de tensión del cable
de suministro eléctrico para fijarlo en su lugar. Tenga
cuidado de no presionar los cables ni hacer un corto
circuito.
Nota: Si el calefactor eléctrico es parte de esta instalación, debe
instalarlo ahora. Las instrucciones de instalación vienen con el
kit de calefactor eléctrico.
4. Empuje cuidadosamente el exceso de cable en la caja
del disyuntor e instale la cubierta usando dos tornillos
sin punta provistos.
5. Enchufe el conducto eléctrico de la unidad superior en
el conector correspondiente de la caja del interruptor.
Vea la FIG. 13.
6. Utilice un amarre para cables alrededor del(los)
conector(es) para evitar que sea(n) removido(s) durante
el servicio.
FIG. 13
Instale el cable de
suministro eléctrico
a través del conector
Romex
Enchufe el conducto en la
caja del interruptor y fíjelo
con amarres para cables
para evitar que sea
removido
Instalación
de la
cubierta
H. Instalación de la caja de distribución de aire
1. Retire las dos rejillas y los filtros de retorno.
2. Deslice el extremo delantero de la caja de aire sobre
los ejes del termostato y del interruptor de selección.
Vea la FIG. 14.
FIG. 14
Deslice la caja de aire sobre los controles
3. Instale cuatro tornillos a través de las patas de la caja de
aire y dentro de los agujeros de la plantilla del techo.
4. Instale las rejillas y filtros de retorno oprimiéndolos en su
lugar hasta que encajen.
5. Instale las dos perillas proporcionadas en los extremos
de los ejes del termostato y del interruptor de selección.
6. Ahora puede encender el suministro eléctrico al
acondicionador de aire en la posición “ENCENDIDO”.
7. Su acondicionador de aire ahora está instalado y listo
para ser utilizado. Por favor lea las siguientes
instrucciones antes de intentar utilizar la unidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
A. Controles
1. El interruptor de selección tiene ocho posiciones,
incluyendo “APAGADO”. Este interruptor controla la
velocidad del ventilador, la función de calefacción y las
funciones de enfriamiento. Vea la FIG. 15.
2. El termostato controla el encendido y apagado del
FIG. 15
Interruptor de selección
3
2
1
1
2
3
FIG. 16
compresor para temperaturas de enfriamiento entre los
18,5°C y los 32,5°C. Vea la FIG. 16.
Nota: El termostato no controla el calefactor eléctrico opcional si está
instalado.
B. Enfriamiento
Termostato
109
1. Ajuste el termostato al nivel de temperatura deseado.
2. Seleccione la velocidad de ventilador que mejor
satisfaga sus necesidades:
a. ENFRIAMIENTO ALTO”: Elija esta opción cuando
requiera un enfriamiento y deshumidificación
máximos. (3
)
b. “ENFRIAMIENTO MEDIO”: Elija esta opción
Cuando requiera enfriamiento normal o promedio.
(2
)
c. ENFRIAMIENTO BAJO”: Elija esta opción para
mantener el ajuste cuando la habitación esté en el
nivel de comodidad deseado. Esta velocidad
normalmente se usa durante la noche. (1
)
Importante: Cuando el acondicionador de aire está
encendido y el termostato requiere enfriamiento, el ventilador
y el compresor se encenderán a la vez. Después de apagar
manualmente el acondicionador de aire usando el interruptor
o el termostato, siempre espere 2 a 3 minutos antes de
encender el acondicionador de aire de nuevo. Esto permite
que las presiones del refrigerante del sistema del
acondicionador de aire se nivelen para que el compresor
pueda encenderse de nuevo.
Nota: El ventilador funciona de manera continua para hacer
circular el aire y mantener la temperatura uniforme. El compresor
se encenderá cuando se requiera enfriamiento para mantener
el nivel de temperatura seleccionado.
C. Ventilador
1. Esta función hace circular el aire en el remolque sin
calentar o enfriar. Cuenta con tres posiciones:
“VENTILADOR ALTO” (3
), “VENTILADOR MEDIO”
(2
) o “VENTILADOR BAJO” (1 ), dependiendo de
su preferencia personal. Vea la FIG. 15.
D. Calefactor (si viene equipado)
Nota: Este calefactor eléctrico no reemplaza la caldera de la
calefacción de su remolque en climas fríos. El propósito de este
calefactor es remover el aire frío de los días templados o de las
mañanas.
1. Gire el interruptor de selección a la posición
“CALEFACCIÓN OPCIONAL” (
). Vea la
FIG. 15.
2. El calefactor se encenderá y comenzará a calentar.
3. Cuando la temperatura del remolque llegue al nivel
deseado, mueva el interruptor de selección a la posición
“APAGADO” o “VENTILADOR”.
Nota: El termostato no controla el ciclo de encendido y apagado
del calefactor. Si el calefactor opcional no es instalado
y seleccionado, el ventilador funcionará en el modo
“VENTILADOR BAJO”.
E. Posición “APAGADO”
1. Esto apagará la unidad.
F. Mantenimiento del cliente
1. Retire con frecuencia los filtros de retorno de aire
ubicados sobre los paneles removibles de la caja de
aire. Lave los filtros con agua tibia y jabón, déjelos secar
y luego vuelva a instalarlos.
Nota: Nunca haga funciona el acondicionador de aire sin el filtro
de aire en su lugar. Esto podría llenar de sucio el serpentín del
evaporador de la unidad y podría afectar seriamente el
rendimiento de la unidad.
2. Limpie el alojamiento de la caja de aire y el panel de
control con un paño suave humedecido con detergente
suave. Nunca use pulitura para muebles o polvos
abrasivos.
3. El motor del ventilador es lubricado en la fábrica y no
necesita mantenimiento bajo condiciones de uso
normales.
4. Bajo ciertas condiciones se puede formar escarcha en
el serpentín del evaporador. Si esto sucede, inspeccione
el filtro y límpielo de ser necesario. Asegúrese de que
las persianas de ventilación no estén obstruidas. Los
acondicionadores de aire tienen una mayor tendencia
a acumular escarcha si la temperatura exterior es
relativamente baja. Esto puede ser evitado ajustando
la perilla de control del termostato a un ajuste más
caliente (a la izquierda). Si continúa la formación
de escarcha, haga funcionar la unidad en los ajustes
“BAJO”, “MEDIO” o “VENTILADOR ALTOhasta que
el serpentín de enfriamiento esté libre de escarcha.
5. Si la unidad no funciona o funciona mal, verifique lo
siguiente antes de llamar al centro de servicio.
a. Si el remolque está conectado a un generador de
motor, asegúrese de que el generador esté
funcionando y generando energía.
b. Si el remolque está conectado a un suministro
eléctrico fijo por tierra, verifique que el cable sea
del calibre adecuado para la carga de un
acondicionador de aire. Verifique también que el
mismo esté conectado al suministro eléctrico.
c. Verifique el fusible o disyuntor para ver si está
abierto.
d. Después de realizar todas las verificaciones
anteriores, llame a su centro de servicio local para
obtener más asistencia. Esta unidad debe ser
revisada únicamente por personal de servicio
calificado.
6. Si cualquier cable o cordón eléctrico se daña y debe ser
reemplazado, debe ser reemplazado por el fabricante
o su agente de servicio o por un técnico con calificaciones
similares.
7. Cuando solicite servicio, siempre proporcione la
siguiente información:
a. Números de modelo y de serie del acondicionador
de aire. Estos números se encuentran en la placa
de información ubicada en la bandeja base de la
parte inferior del acondicionador de aire.
b. Números de pieza y de serie del kit de caja de
distribución de aire. Estos números se encuentran
en la placa de información ubicada en la plantilla
del techo. Puede observar la placa de información
a través de la abertura de la rejilla del filtro de la caja
de aire.
110
Conjunto de instalación en el techo
Parte trasera
Acondicionador de aire
Conducto de
descarga superior
Plantilla del techo
Pernos de
instalación
Caja de aire
Abertura del techo
FIG. 17
111
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA CAJA DE AIRE
INSPECCIÓN
DIELÉCTRICA
APROBADA
MAR
CON VENT
RCTP
ROJO
(OPT)
COND
ENCEN-
DIDO
AZUL
ROJO
AMA
NEG
MOTOR
COND
MARCHA
BLN
COMPRESSOR
ID
VER/AMA
MAR
BLN
ROJO
ROJO
BLN
BLN
ID
COMÚN
ENC
MARCHA
3105595.023
VER/AMA
S.C.
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTOR
COND
VENT
COND
MARCHA
COMPRESOR
TI
TI
L1 COMP CALEF
INTERRUPTOR
GIRATORIO
AZU
AZU AZU
NEG
NEG NEG
NEG
NEG
NEG
BLN
BLN
BLN
BLN
BLN
BLN
BLN
BLN
BLN
GRI
TSTATO
GRI/AMA
GRI/AMA
GRI/AMA GRI/AMA
GRI/AMA
MARCHA ENC
COMÚN
MAR
MAR
AMA AMA
ROJOROJO
ROJO
ROJO
ENCENDEDOR COMP
COND
ENCENDIDO
*
RCTP
ACCESORIO DE CALEFACCIÓN
INTERRUPTOR
LIMITADOR
ELEMENTO
INTERRUPTOR
LIMITADOR
CABLEADO DE FÁBRICA
CABLEADO EN SITIO
EMPALME DE LA LÍNEA
CAJA DE
DISYUNTOR
ACTIVO (L)
NEUTRO (N)
TIERRA ( )
220/240 V CA, 50 HZ,
SÓLO USE CONDUCTORES
DE COBRE
S.C.
114
** Tillverkaren tillhandahåller ALLMÄNNA riktlinjer för
generatorkrav. Dessa riktlinjer grundas på erfarenheter
personer haft vid tillämpning. När man bestämmer storlek på
generatorn, måste din husvagns totala strömanvändning tas
med i beräkningen. Tänk på att generatorer förlorar ström på
hög höjd och vid brist på underhåll.
Specifikationer
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
A. Försiktighetsåtgärder
B. Välj rätt plats för luftkonditionerings-
anläggningen
Denna luftkonditionerare är speciellt designad för installation
på husvagnens tak. När du bestämmer dina kylningskrav
måste följande tas med i beräkningen:
Husvagnens storlek;
Fönsterområde (ökar värmen);
Mängden isolering i väggar och tak;
Geografisk lokalisering där husvagnen kommer att
användas;
Personlig önskad bekvämlighetsnivå.
1. Normal lokalisering - Luftkonditioneraren är designad
att passa över en existerande taköppning.
BILD 1
1/2 L
L
L
1/3 L
2/3 L
BILD 2
Det rekommenderas att luftkonditioneraren installeras på en
relativt flat och jämn del av taket mätt när husvagnen står
parkerad på en jämn yta.
Obs: Åtta graders lutning åt endera sida är acceptabelt men
lutning framåt eller bakåt är inte acceptabelt.
BILD 3
Lutning från framsida till baksida är
INTE ACCEPTABELT
Modell nr. B3200 Elektriskt
värmelement
Typ 3253.331
Nominell kompressor
Kapacitet (KW) 3.2 1.6
Elektrisk spänning 220-240 VAC 50 Hz., 1 Ph
Amp. vid full belastning
(Kompressor/motor) 5.2 / 1.1 --- / 1.1
Amp. vid låst rotor
(Komp./motor) 26 / 3.8 --- / 3.8
Kylemedel/28,5 g
Grams/Oz 496/15.5 ---
Kretsskydd 10 Amp tidsfördröjd
säkring, eller kretsbrytare
Inström (KW) 1.35 1.5
Minsta sladdstorlek Upp till åtta meter
använd 1 mm
2
, koppar
** Generatorstorlek 1 enhet - 3.5 KW
2 enheter - 5.0 KW
Felaktig installation kan skada utrustningen och
medföra risk för dödsfall, allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
1. Läs installationsguiden och bruksanvisningen
noggrant innan du påbörjar installationen av
luftkonditioneraren.
2. Tillverkaren kan inte hållas ansvarsskyldig för skador
eller olyckor på grund av dessa riktlinjer inte följs.
3. Utrustningen skall installeras i enlighet med gällande
regler för elinstallationer och uppfylla standarden
IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen måste
överensstämma med alla tillämpliga villkor och/
eller regler.
4. TILLFOGA INTE några enheter eller tillbehör till
denna luftkonditionerare förutom de som specifikt
godkänts av tillverkaren.
5. Denna utrustning måste servas av kvalificerad
personal och vissa lokala villkor och bestämmelser
kräver att de personerna är licensierade.
2. Andra lokaliseringar - När det inte finns någon
taköppning eller annan lokalisering önskas,
rekommenderas följande:
a. För installation av en enhet: Luftkonditioneraren
bör monteras lite framför mitten (framifrån och
bak) och centreras mellan sidorna.
b. För installation av två enheter: Installera en
luftkonditionerare 1/3 och en luftkonditionerare
2/3 från husvagnens front och centrera mellan
sidorna.
115
C. Förberedelse av tak
1. Krav på öppningen - Innan du förbereder
taköppningen läser du följande instruktioner innan
du påbörjar installationen.
Om en existerande takventileringsöppning inte
kommer att användas måste en öppning på 362 mm
x 362 mm (± 3.2 mm) sågas ut på husvagnen.
Denna öppning måste lokaliseras mellan takets
förstärkningslister.
BILD 5
Öppningen på 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) är en
del av returluftssystemet på luftkonditioneraren och
måste genomföras i enlighet med alla nationella
och lokala villkor och/eller regler.
2. Borttagning av takventilering
a. Skruva loss och ta bort takventileringen.
b. Ta bort all fogmassa runt öppningen.
c. Täta alla skruvhål och skarvar där takpackningen
finns. Använd en bra grad på all väderbeständig
tätningsmassa. Se bild 6.
9-1/2"
39"
28-3/4"
20"
2-1/2"
22"
BILD 4
24 cm
102 cm
74 cm
51 cm
6,4 cm
56 cm
510 mm
283
mm
105
mm
105
mm
283
mm
75 mm
75 mm
Öppningens
centerlinje
Luftboxens
omkrets
Håll detta område
fritt från hinder
105 mm
181 mm
181 mm
362 mm x
362 mm
(± 3.2 mm)
Öppning
543 mm
Enhetens centerlinje
305 mm
102 mm
Enhetens
baksida
362 mm x
362 mm
(± 3.2 mm)
Öppning
3. Efter att lokalisering valts:
a. Kontrollera hinder i området där luftkonditioneraren
kommer att installeras. Se bild 4.
b. Taket måste vara tillverkat så att det håller för
65 kg när husvagnen rör sig. Normalt kommer
en 100 kg statisk belastningsdesign att möta
upp med kravet.
Det faller på installatörens ansvar att säkerställa
att luftkonditioneringssystemet sitter fast säkert
på husvagnens tak. Skapa aldrig en bula på taket
där vatten kommer att samlas. Vatten som samlas
runt luftkonditioneraren kan läcka in i interiören
och orsaka skador på produkten och husvagnen.
c. Kontrollera insidan av husvagnen för hinder
för tillbakaluft (dvs. dörröppningar, rumdelare,
gardiner, takanordningar, etc.). Se bilderna
4 och 5.
Det kan finnas elektriska ledningar mellan
yttertaket och innertaket. Drag ur 220 - 240 Volt
nätsladden och lossa den positiva (+) anslutningen
från 12 V-batteriet. Underlåtenhet att följa denna
instruktion kan orsaka elektrisk stöt med risk för
dödsfall eller allvarlig personskada.
102 mm
FÖRSIKTIGHET
120
Tamonteringsanordning
Baksida
Luftkonditionering
Övre
utgångsledning
Takmall
Monteringsbultar
Luftbox
Taköppning
BILD 17
121
SLADDSCHEMA ÖVER LUFTKONDITIONERING
SLADDSCHEMA ÖVER LUFTBOX
PASSERAT
DIELEKTRISKT
GR/GL
BRN
FLÄKTSKYDD
PTCR
RÖD
(VALFRI)
START-
SKYDD
BLÅ
RÖD
GUL
SVT
MOTOR
KÖRSKYDD
VIT
KOMPRESSOR
ID
GR/GL
BRN
VIT
RÖD
RÖD
VIT
VIT
ID
C
S
R
3105595.023
O.L.
COMPRESSOR
COMPRESSOR
O.L.
R
S
C
RUN CAP
RUN CAP
7
6
5
4
3
2
1
SWITCH
ROTARY
H
C
L1
4
2
1
MOTOR
2
HEAT ACCESSORY
HEAT ACCESSORY
BLK
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
LIMIT SWITCH
3
1
WHT
LIMIT SWITCH
BOX
JUNCTION
JUNCTION
LINE SPLICE
LINE SPLICE
FIELD WIRING
FIELD WIRING
FACTORY WIRING
TSTAT
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
220/240 VAC 50 HZ, 10
220/240 VAC 50 HZ, 10
3105580.025
FAN CAP
FAN CAP
ID
ID
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
BRN
BRN
WHT
RED
RED
WHT
GRY
WHT
WHT
BLK
GR/YL
GR/YL
GR/YL
BLU
4
3
ACTIVE (L)
ACTIVE
(L)
NEUTRAL (N)
NEUTRAL (N)
EARTH ( )
EARTH
(
)
GR/YL
PTCR
COMP STARTER
START
*
CAP
MOTOR
FLÄKTSKYDD
KÖRSKYDD
KOMPRESSOR
L1 C H
ROTERINGS-
KONTAKT
BLU
BLU
BLU
BLK
BLK BLK
BLK BLK
BLK
WHT WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
GRY
TSTAT
GR/YL
GR/YL
GR/YL GR/YL
GR/YL
R
S
BRN
BRN
YEL
YEL
RÖDRÖD
RÖD
RÖD
KOMP-STARTARE
STARTSKYDD
*
PTCR
VÄRMETILLBEHÖR
GRÄNSKONTAKT
ELEMENT
GRÄNSKONTAKT
FABRIKSSLADDSCHEMA
FÄLTSLADDSCHEMA
SLADDSPLITS
KOPPLINGSBOX
AKTIV (L)
NEUTRAL (N)
JORD ( )
220/240 VAC 50 HZ, 1Ø
ANVÄND BARA KOPPARLEDARE

Transcripción de documentos

B. Vælg luftkonditioneringsapparatets rette placering Specifikationer Modelnr. B3200 Elektrisk Varmelegeme Type 3253.331 Nominel kompressor Kapacitet (kW) 3,2 Elektrisk mærkekapacitet 220-240 Vac 50Hz., 1 Ph Fuld belastning amp. (Kompressor / Motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Låst vingehjul amp. (Kompressor / Motor) 26 / 3,8 --- / 3,8 Kølemiddel R407C Gram/ounces 496/15,5 --- Dette luftkonditioneringsapparat er konstrueret specifikt til taginstallation på en Caravan. Når du skal bestemme dine kølingsbehov, bør det følgende tages i betragtning: • Størrelsen på din Caravan; • Vinduesfladen (forhøjer varmestigningen); • Mængden af isolering i væggene og taget; • Geografisk område hvor Caravanen skal anvendes; • Det ønskede personlige komfortniveau. 1,6 1. Normal placering-Luftkonditioneringsapparatet er beregnet til at passe over en eksisterende tagudluftningsåbning. FIG. 1 Kredsløbsbeskyttelse 10 amp. tidsforsinkelsessikring, eller strømafbryder Indgangsspænding (kW) 1,35 Minimum ledningslængde Op til 8 meter anvend 1mm2, kobber ** Generatorstørrelse 1 enhed - 3,5kW 2 enheder - 5,0kW 1,5 2. ** Fabrikanten giver GENERELLE retningslinjer for generatorkrav. Disse retningslinjer stammer fra brugeres oplevelser ved faktisk anvendelse. Når generatorstørrelsen skal bestemmes, skal din Caravans totale strømbrug tages i betragtning. Husk på at generatorer kan tabe strøm i store højder og fra mangel på vedligeholdelse. Andre placeringer-Hvis en tagudluftningsåbning ikke er tilråde eller der ønskes en anden placering, anbefaler vi det følgende: a. For installationen af én enhed: Luftkonditioneringsapparatet bør monteres en smule foran centeret (fra forsiden til bagsiden) og være centreret fra side til side. b. For installationen af to anordninger: Installér et luftkonditioneringsapparat 1/3 og et luftkonditioneringsapparat 2/3 fra den forreste ende af Caravanen, begge centrerede fra side til side. FIG. 2 INSTALLATIONSANVISNINGER 1/2L A. Forholdsregler L L 2/3L 1/3L Forkert installation kan beskadige udstyret, medføre livsfare, forårsage alvorlige personskader og/eller skader på materiel. 1. 2. 3. 4. 5. Det anbefales, at luftkonditioneringsapparatet installeres på en relativt jævnt og vandret tagsektion, som målt med Caravanen parkeret på et vandret underlag. Bemærk: En 8° hældning fra side/side er acceptabel; dog er en for/bag-hældning er ikke acceptabel. Læs installations- og betjeningsanvisningerne grundigt, inden du forsøger at installere luftkonditioneringsapparatet. Fabrikanten hæfter ikke for materiel- eller personskader, der opstår ved ikke at følge disse instruktioner. Udstyret skal installeres i overensstemmelse med de nationale bestemmelser om kabelføring iht. IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen skal udføres i overensstemmelse med alle gældende forskrifter og/ eller regler. Du MÅ IKKE koble andre apparater eller andet tilbehør til dette luftkonditioneringsapparat med undtagelse af de, der udtrykkeligt er autoriserede af Fabrikanten. Dette udstyr skal serviceres af kvalificeret personale; nogle lokale forskrifter og regler kræver at dette personale skal være autoriseret. FIG. 3 En for/baghældning er IKKE ACCEPTABEL 4 D. Ledningsføringskrav FIG. 6 d. e. 3. Ny a. b. c. 1. Hvis åbningen er større end 362mm x 362mm (± 3,2mm), vil det være nødvendigt at ændre størrelsen af åbningen tilbage til 362mm x 362mm (± 3,2mm). Hvis åbningen er mindre end 362mm x 362mm (± 3,2mm), skal den gøres større. åbning- (Anden installation end udluftningsåbning) Afmærk en 362mm x 362mm (± 3,2mm) firkant på taget og skær forsigtig åbningen ud. Idet tagåbningen anvendes som skabelon, skær et tilsvarende hul i taget. Den udskårne åbning skal indrammes på en sådan vis, at den giver tilstrækkelig støtte og forhindrer luft i at blive trukket ind fra taghulrummet. Der skal anvendes tømmer med en tykkelse på 25mm eller mere. Husk at sørg for, at der er et indgangshul til strømforsyningsdele foran på åbningen. Se FIG. 7. 220 - 240 VAC-forsyningsledning Før en kobber 1mm 2 , med jordforbindelse, 220 240 VAC-forsyningsledning fra tidsforsinkelsessikringen eller strømafbryderrelæet til loftåbningen. a. Denne forsyningsledning skal placeres i den forreste portion af 362mm x 362mm (± 3,2mm) åbningen. b. Strømmen SKAL ledes igennem en særskilt 10 amp. tidsforsinkelsessikring eller en HACR strømafbryder. c. Sørg for at et minimum af 375mm forsyningsledning stikker ind i tagåbningen. Dette sikrer, at det vil være let at etablere en forbindelse i samledåsen. d. Føring af ledninger skal ske i overensstemmelse med alle statslige og lokale forskrifter og/eller regler for el-installationsarbejde. e. Anvend en stålbøsning og en muffe eller en tilsvarende metode for at beskytte ledningen, på det sted den ledes ind i åbningen. E. Placering af luftkonditioneringsapparatet på taget Denne enhed vejer omkring 45Kg. For at forebygge rygskade, anvend et mekanisk hejseapparat til at placere luftkonditioneringsapparatet på taget. 1. Fjern luftkonditioneringsapparatet fra papkassen og kassér papkassen. Se FIG. 8. FIG. 7 FIG. 8 Sørg for ikke at skære i tagkonstruktionen eller spærrene Gode—Spær God placering— understøttet Mellem tagspærrene af tværbjælker 25mm min. Forbered åbningen, så den ikke folder sammen, når enheden boltes fast 2. Sæt luftkonditioneringsapparatet op på taget. 3. Løft og placér enheden over den forberedte åbning ved at anvende pakningen på enheden som rettesnor. Se FIG. 9. Sørg for at der er tilgang til ledningsføring til strømforsyning FIG. 9 375mm min. ved forsiden af åbningen Det er installatørens, som installerer luftkonditioneringsapparatsystemet, ansvar at sikre Caravan-tagets strukturelle integritet. Der må aldrig skabes et lavpunkt på taget, hvor vand kan samles. Vand, der står omkring luftkonditioneringsapparatet, kan sive ind i det vognens indre og forårsage skade på produktet og Caravanen. FORSTYKKE Enheden må ikke glides. Dette kan skade tagpakningen, der er påmonteret bunden og kan forårsage at enheden lækker efter installationen. 6 1. Du kan enten forbinde enheden direkte til samledåsen for at får en permanent sammenkobling eller forbinde et formpresset stik til samledåsen for at få et stik, der er klar til senere opkobling. a. Hvis det er en permanent sammenkobling: Før den strømførende ledning, som før var installeret i tagåbningen, ind i samledåsen på loftskabelonen. Sammenkobl som beskrevet i punkt 2. b. Hvis det er et stik, der er klar til opkobling: Anvend den elektriske strømføringsledning—fra “D. Ledningsføringkrav”—til strømmen og det installerede elektriske måleudtag, ifølge gældende lov, i den ende af loftåbningen, der ligger længst væk fra samledåsen. Vigtigt: Den formpressede ledning må ikke sættes i, indtil du er helt færdig med at installere luftkonditioneringsapparatet og er klar til at foretage et driftscheck. (Driftsinstruktioner) • Før det formpressede stiksæt fra det elektriske måleudtag ind i samledåsen, idet det tilsikres at den overskydende ledning ikke sammenrulles, så det blokerer luftgennemstrømningen. Forbind stiksættet til rækkeklemmen som beskrevet i punkt 2. 2. Forbind den strømførende ledning til luftkonditioneringsapparatet på den rækkeklemme, der sidder indeni samledåsen. Forbind hvid med hvid, sort med sort, og grøn med grøn eller uisoleret kobberledning (L. N. og henholdsvis). 3. Stram belastningsaflastningen over strømforsyningsledningen for at holde den helt på plads. Pas på, at du ikke klemmer eller kortslutter ledningerne. Bemærk: Hvis det valgfrie elektriske varmelegeme er inkluderet i denne installation, er dette det rette tidspunkt at installere det på. Installationsinstruktioner leveres sammen med det elektriske varmelegemesæt. 4. Tryk forsigtigt alle de overskydende ledninger tilbage ind i samledåsen, og fastgør dækslet på dåsen med de to medleverede stumpe skruer. 5. Sæt det elektriske ledningsrør fra den øvre enhed ind i den tilsvarende koblingsbokskonnektor. Se FIG. 13. 6. Vikl trådforbinder rundt om stikforbindelsen/forbindelserne for at forhindre at de(n) fjernes under fabriksservice. H. Luftdistributionsbokssætinstallation 1. 2. Fjern de to tilbageventileringsgriller og -filtre. Glid den forreste ende af luftboksen over akslerne på termostaten og kontaktomskifteren. Se FIG. 14. FIG. 14 Glid luftboksen over styringerne 3. 4. 5. 6. 7. Installér fire skruer, så det går igennem benene på luftboksen ind i de forstemplede huller i loftskabelonen. Installér tilbageventileringsgrillerne og -filtrene ved helt enkelt at skubbe dem på plads. Installér de to medleverede knapper på enderne af termostat- og kontaktomskifteraklerne. Strømforsyningen til luftkonditioneringsapparatet kan nu drejes om til “TÆNDT”. Dit luftkonditioneringsapparat er nu installeret og driftsklart. Læs venligst de følgende anvisninger, før du forsøger at betjene enheden. DRIFTSINSTRUKTIONER A. Styringer 1. Kontaktomskifteren har otte indstillinger, inklusive “SLUKKET”. Denne styrer ventilatorhastigheden, varme- og afkølingsfunktionerne. Se FIG. 15. FIG. 15 3 3 2 2 1 1 FIG. 13 Kontaktomskifter Led strømforsyningen igennem Romexkontaktklemmen 2. Termostaten styrer kompressorens TÆNDT/SLUKKET drift i kølingstemperaturområdet fra 18,5°C til 32,5°C. Se FIG. 16. FIG. 16 Installér dækslet Sæt ledningsrøret ind i koblingsboksen og bind den sammen med trådforbinder så den ikke kan fjernes. Termostat Bemærk: Termostaten styrer ikke enhedens valgfrie, elektriske varmelegeme, hvis den er installeret. 8 FIG. 17 Opstilling af tagmonteringen Luftkonditioneringsapparat Bagside Øvre luftudstrømningsrør Tagåbning Loftskabelon Monteringsbolte Luftboks 10 STRØMSKEMA FOR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATET BESTÅET DIELEKTRIKUM VENTILATORKONDENSATOR ID GRØN/GUL KOMPRESSOR BRUN C KØRSELS KONDENSATOR HVID ID BRUN MOTOR S R O.L. SORT GUL RØD HVID RØD RØD BLÅ HVID HVID START KONDENSATOR GRØN/ GUL RØD (OPT.) PTCR 3105595.023 BEMÆRK C = ALMINDELIGT ID = IDENTIFICERET KLEMME O.L. = OVERBELASTNING PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ R = KØR S = START STRØMSKEMA FOR LUFTBOKSEN VENTILATORKONDENSATOR FAN CAP ID 1 2 4 L1 C H H DREJELIGE ROTARY OMSKIFTER SWITCH BLK SORT YEL GUL RØD RED BLÅ BLU WHT HVID WHT HVID GR/YL GRØN/ GUL HVID WHT GRÅ GRY GRØN/ GR/YL GUL JORD EARTH( ( )) NEUTRAL (N) NEUTRAL (N) 1 2 3 4 5 6 7 SORT BLK YEL GUL RED RØD BLU BLÅ WHT HVID WHT HVID GR/YL GRØN/ GUL HVID WHT C SS R R O.L. RØD RED RØD RED KOMP STARTER STARTER COMP START START PTCR KONDENCAP PTCR SATOR * * VARMETILBEHØR HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT ACTIVE(L) (L) AKTIV MOTOR MOTOR 3 4 WHT HVID SIKKERHEDSAFBRYDER LIMIT SWITCH GRØN/ GR/YL GUL 1 2 3 SORT BLK SORT BLK HVID WHT SIKKERHEDSAFBRYDER LIMIT SWITCH SAMLEDÅSE JUNCTION BOX 220/240VAC VAC50 50HZ, HZ,1Ø 10 220/240 ANVEND KUNKOBBERLEDERE USE COPPER CONDUCTORS ONLY EL-INSTALLATIONSARBEJDE FACTORY WIRING FRA FABRIKKEN FIELD WIRING FELTEL-INSTALLATIONSARBEJDE LINE SPLICE LINIESPLEJSNING BEMÆRK FOR DREJELIGE OMSKIFTER: C = KOMPRESSOR H = VARMELEGEME FOR KOMPRESSOR: C = ALMINDELIGT R = KØR S = START KOMPRESSOR COMPRESSOR KØRSELSKONDENSATOR RUN CAP HVID WHT ID BRUN BRN BLU BLÅ BLK SORT BRUN BRN GRØN/ GR/YL GUL DIVERSE: ID = IDENTIFICERET KLEMME O.L. = OVERBELASTNING PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ 11 SORT BLK ELEMENT ELEMENT 3105580.025 B. Juiste locatie voor de airconditioner Specificaties Modelnummer B3200 Type 3253.331 Nominale compressorcapaciteit (kW) 3,2 Nominale waarden 220-240 V~ 50 Hz, 1 fase Amperage volle belasting (Compressor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Amperage geblokkeerde rotor (Compressor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8 Koelmiddel R407C Gram/Ons 496/15,5 --- 1,6 1. Kortsluitbeveiliging Zekering van 10 A met vertraging, of stroomonderbreker Ingangsvermogen (kW) 1,35 Minimale draadgrootte Tot 8 m gebruik 1 mm2, koper ** Generator Deze airconditioner is speciaal ontworpen voor installatie op het dak van een caravan. Om te bepalen hoeveel koeling nodig is, moet u denken aan het volgende: • de grootte van de caravan; • het aantal ramen (vergroot de warmtewinst); • de hoeveelheid isolatie in de wanden en het plafond; • waar de caravan wordt gebruikt; • het persoonlijke comfort dat u zelf wenst. Elektrische kachel Normale locatie - De airconditioner is ontworpen om te passen over een bestaande ventilatieopening in het dak. FIG. 1 1,5 2. 1 apparaat - 3,5 kW 2 apparaten - 5,0 kW ** De fabrikant geeft ALGEMENE richtlijnen voor vereisten i.v.m. generatoren. Deze richtlijnen zijn gebaseerd op wat men in werkelijkheid heeft ervaren. Bij het kiezen van de generator moet u rekening houden met het totale stroomverbruik van uw caravan. Vergeet niet dat generatoren stroom verliezen op grote hoogten en wanneer ze slecht worden onderhouden. Andere locaties - Wij raden het volgende aan als er geen dakventilatie is of een andere locatie is gewenst: a. Installatie van één apparaat: De airconditioner moet net vóór het midden op de lengteas en precies in het midden tussen de twee zijkanten worden gemonteerd. b. Installatie van twee apparaten: Installeer de eerste airconditioner 1/3 en de tweede 2/3 van de voorzijde van de caravan en precies in het midden tussen de twee zijkanten. FIG. 2 1/2L L INSTALLATIE-INSTRUCTIES L 2/3L 1/3L A. Voorzorgsmaatregelen Incorrecte installatie kan het toestel beschadigen en kan resulteren in ernstig of fataal letsel en/of materiële schade. 1. 2. 3. 4. 5. Installeer de airconditioner bij voorkeur op een relatief plat en vlak gedeelte van het dak, waarbij de caravan volledig waterpas moet staan. NB: De caravan mag tot 8° schuin staan (wanneer men de zijkanten met elkaar vergelijkt), maar van voren naar achteren afhellen is niet toegestaan. Lees zorgvuldig alle installatie- en werkingsinstructies voordat u aan de installatie van uw airconditioner begint. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel ten gevolge van het niet volgen van deze instructies. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met het nationale reglement inzake bedrading volgens IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Voor de installatie moet worden voldaan aan alle van toepassing zijnde bepalingen en/of reglementen. Voeg GEEN toestellen of accessoires toe aan deze airconditioner, behalve indien zij specifiek werden goedgekeurd door de fabrikant. Dit apparaat moet worden onderhouden door bevoegd personeel en krachtens sommige bepalingen en reglementen moet dit personeel over een vergunning beschikken. FIG. 3 Van voren naar achteren afhellen is NIET TOEGESTAAN. 14 FIG. 17 Dakmontage Airconditioner Achterzijde Bovenste afvoerbuis Dakopening Plafondcontourplaat Montagebouten Luchthapper 20 BEDRADINGSSCHEMA VAN AIRCONDITIONER ISOLATIEWEERSTANDSMETING GESLAAGD VENTILATORCONDENSATOR ID GR/GL COMPRESSOR MOTOR BRN C BEDRIJFSCONDENSATOR WIT ID BRN S R O.L. ZWT GL RD WIT RD RD BLW WIT WIT STARTCONDENSATOR GR/GL RD (OPT) PTCR 3105595.023 BEDRADINGSSCHEMA VAN LUCHTHAPPER VENTILATORCONDENSATOR FAN CAP ID 1 2 4 L1 C H H ROTARY DRAAISCHAKELAAR BLK ZW YEL GEEL ROOD RED BLW BLU WHT WIT WIT WHT GR/YL GR/ GEEL BLW BLU WIT WHT GRIJS GRY NEUTRAAL NEUTRAL (N)(N) 1 2 3 4 5 6 7 ZW BLK GEEL YEL RED ROOD BLU BLW WHT WIT WIT WHT GR/YL GR/ GEEL WHT WIT C S R O.L. ROOD RED ROOD RED COMP STARTER STARTER COMP STARTSTART PTCR PTCR CONDENCAP SATOR * * VERWARMINGSACCESSOIRE HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT GR/ GR/YL GEEL AARDE EARTH (( ) ) MOTOR MOTOR 3 4 ACTIVE (L) (L) ACTIEF BRN BRN COMPRESSOR COMPRESSOR BEDRIJFSCONDENSATOR RUN CAP WIT WHT ID BRN SWITCH BLK ZW GR/ GR/YL GEEL WHT WIT EINDSCHAKELAAR LIMIT SWITCH GR/ GR/YL GEEL 1 2 3 220/240 V~ VAC HZ, 220/240 5050 HZ, 1Ø10 USE COPPER CONDUCTORS ONLY GEBRUIK ALLEEN KOPEREN GELEIDERS WIT WHT EINDSCHAKELAAR LIMIT SWITCH VERDEELDOOS JUNCTION BOX ZW BLK ZW BLK BEDRADING FABRIEK FACTORY WIRING VELDBEDRADING FIELD WIRING SPLITSEN LIJN LINE SPLICE ZW BLK ELEMENT ELEMENT 3105580.025 21 RECORD THIS UNIT INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE: Model Number Serial Number Date Purchased Roof-Top Air Conditioner CARAVAN MODEL B3200 TYPE 3253.331 SERVICE OFFICE Dometic Corporation For Information Contact: www.dometic.com This manual must be read and understood before installation, adjustment, service, or maintenance is performed. This unit must be installed by a qualified service technician. Modification of this product can be extremely hazardous and could result in personal injury or property damage. INSTALLATION & OPERATING INSTRUCTIONS REVISION: Form No. 3310147.032 (Replaces no. 3310147.024) Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish & Swedish ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen Important: These Instructions must stay with unit. Owner read carefully. 22 Model B3200 FIG. 17 Roof Mount Assembly Air Conditioner Rear Upper Discharge Duct Roof Opening Ceiling Template Mounting Bolts Air Box 30 AIR CONDITIONER WIRING DIAGRAM AIR BOX WIRING DIAGRAM GR/YL FAN CAP ID 1 2 4 L1 C H ROTARY SWITCH BLK YEL RED BLU WHT WHT GR/YL WHT BLK GRY 1 2 3 4 5 6 7 BLK YEL RED BLU WHT WHT GR/YL WHT S R O.L. RED RED COMP STARTER START PTCR CAP * HEAT ACCESSORY TSTAT GR/YL EARTH ( ) ID C WHT 3 4 NEUTRAL (N) RUN CAP MOTOR BRN BLU ACTIVE (L) BRN COMPRESSOR WHT LIMIT SWITCH GR/YL 1 2 3 WHT LIMIT SWITCH JUNCTION BOX 220/240 VAC 50 HZ, 10 USE COPPER CONDUCTORS ONLY BLK BLK FACTORY WIRING FIELD WIRING LINE SPLICE BLK ELEMENT 3105580.025 31 KUVA 17 Kattokiinnityssarja Takaosa Ilmastointilaite Ylempi päästöjohto Kattoaukko Kattomalline Kiinnityspultit Ilmanottokotelo 40 ILMASTOINTILAITTEEN JOHDOTUSKAAVIO TARKASTAJAN HYVÄKSYNTÄ TUULETINKOND ID HA/KE KOMPRESSORI C RUS TOIMINTAKOND MOOTTORI RUS ID VAL S R O.L. MUS KEL PUN VAL PUN PUN SIN VAL VAL KÄYNNISTYSKOND HA/KE PUN (OPT) POS. LÄMPÖT. KERR RELE 3105595.023 ILMANOTTOKOTELON JOHDOTUSKAAVIO TUULETINKOND FAN CAP TUNN. ID PÄÄTE 1 2 L1 K C ROTARY KIERTOKYTKIN L H SWITCH MUS BLK YEL KEL KEL RED SIN BLU WHT VAL VAL WHT GR/YL HA/KE VAL WHT MUS BLK HAR GRY TOI R MUS BLK KEL YEL RED KEL BLU SIN WHT VAL VAL WHT GR/YL HA/KE VAL WHT STA S O.L. L.K. PÄÄTE KEL RED KEL RED COMPKÄYNNISTYS STARTER KOMP START POS. KÄYNNISTYSLÄMPÖT. PTCR CAP KOND KERR. ** RELE HEAT ACCESSORY LÄMPÖLISÄLAITE TSTAT TSTAT HA/KE GR/YL MAA ( )( ) EARTH 1 2 3 4 5 6 7 C TAV TOIMINTAKOND RUN CAP VAL WHT ID TUNN. MOTOR MOOTTORI 3 4 ACTIVE (L) JÄNNITE (L) COMPRESSOR KOMPRESSORI RUS BRN SIN BLU NOLLAJOHTO NEUTRAL (N) (N) RUS BRN 4 HA/KE GR/YL WHT VAL RAJOITUSKYTKIN LIMIT SWITCH HA/KE GR/YL 1 2 3 VAL WHT LIMIT SWITCH RAJOITUSKYTKIN HAAROITUSRASIA JUNCTION BOX 220/240 VAC VAC 50 HZ, 1Ø 10 220/240 50 HZ, USE COPPER CONDUCTORS ONLY KÄYTÄ AINOASTAAN KUPARIJOHTIMIA MUS BLK MUS BLK TEHDASJOHDOTUS FACTORY WIRING KENTTÄJOHDOTUS FIELD WIRING JOHDON LINELIITOSKOHTA SPLICE MUS BLK ELEMENTTI ELEMENT 3105580.025 41 B. Choix de l’emplacement du climatiseur Spécifications Modèle n° B3200 Type 3253.331 Capacité nominale du compresseur (kW) 3,2 Alimentation électrique 220-240 V CA, 50 Hz, 1 phase Pleine charge - ampères (compresseur/moteur) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Moteur bloqué - ampères (compresseur/moteur) 26 / 3,8 --- / 3,8 Charge de réfrigérant R407C grammes/oz 496 / 15,5 --- Ce climatiseur est spécifiquement conçu pour être installé sur le toit d’une caravane. Pour déterminer les besoins en refroidissement, les points suivants doivent être tenus en compte : • Taille de la caravane; • Surface des fenêtres (augmente le gain thermique); • Quantité d’isolant dans les parois et le toit; • Emplacement géographique de l’endroit où la caravane sera utilisée; • Niveau de confort personnel requis. 1. Emplacement normal - Le climatiseur est est conçu pour être monté sur une ouverture d’aération existante dans le toit du véhicule. Elément chauffant électrique 1,6 Protection du circuit Fusible temporisé 10 A ou disjoncteur Puissance d’entrée (kW) 1,35 Calibre/longueur minimum de fil Jusqu’à 8 mètres Choisir un calibre de 1 mm2. Cuivre. ** Puissance de la génératrice 1 appareil - 3,5 kW 2 appareils - 5 kW FIG. 1 1,5 2. ** Le fabricant fournit des directives GENERALES pour les génératrices. Ces directives découlent de l’expérience accumulée en situation réelle. Lors du choix de la génératrice, tenir compte de la consommation totale d’énergie de la caravane. Tenir compte également du fait que la puissance de la génératrice peut diminuer à haute altitude ou à la suite d’un manque d’entretien. Autres emplacements - Si aucun évent n’est disponible ou qu’un autre emplacement est souhaité, il est recommandé de suivre ces indications : a. Installation d’un seul climatiseur : Le climatiseur devrait être installé légèrement en avant du centre (avant/arrière) et centré latéralement. b. Installation de deux climatiseurs : Installer un climatiseur à 1/3 de la longueur depuis l’avant de la caravane. Installer le second climatiseur à 2/3 de la longueur depuis l’avant de la caravane. Les deux climatiseurs doivent être centrés latéralement. FIG. 2 1/2 L INSTRUCTIONS D’INSTALLATION L L 2/3 L 1/3 L A. Précautions Une installation incorrecte peut causer d’importants dommages matériels, être à l’origine de blessures graves ou d’un accident mortel. 1. 2. 3. 4. 5. Il est préférable que le climatiseur soit installé sur une section du toit relativement plate et horizontale. On évalue ceci lorsque la caravane est stationnée sur une surface horizontale. Remarque : Une inclinaison de 8° latéralement est tolérée, mais une inclinaison de l’avant vers l’arrière est inacceptable. Lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation avant de faire fonctionner le climatiseur. Le fabricant décline toute responsabilité au titre de dommages ou blessures imputables au non-respect des instructions suivantes. L’installation de cet équipement doit être faite conformément à la norme de câblage nationale IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. L’installation doit satisfaire aux exigences des codes et règlements applicables. Il NE FAUT PAS ajouter à ce climatiseur d’autres accessoires ou dispositifs que ceux spécifiquement autorisés par le fabricant. Les travaux d’entretien de cet équipement doivent être exécutés par un technicien qualifié à qui il peut être demandé de posséder une licence selon les codes et règlements locaux en vigueur. FIG. 3 Une inclinaison de l’avant vers l’arrière est INACCEPTABLE 44 FIG. 17 Montage sur le toit Climatiseur Arrière Conduit supérieur d’évacuation de l’air Ouverture dans le toit Gabarit de plafond Vis de fixation Boîte à air 50 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CLIMATISEUR CONTRÔLÉ PAR TESTS DIÉLECTRIQUES CONDENSATEUR DU VENTILATEUR ID VERT/JAUNE COMPRESSEUR MOTEUR BRUN C CONDENSATEUR DE MARCHE BLANC ID BRUN S R O.L. NOIR JAUNE ROUGE BLANC ROUGE ROUGE BLEU BLANC BLANC COND. DE DÉMARRAGE VERT/ JAUNE ROUGE (OPT.) RELAIS CTP 3105595.023 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA BOÎTE À AIR CONDENSATEUR DUFAN VENTILATEUR CAP ID 1 2 INTERRUPTEUR ROTARY ROTATIF L1 L1 COM C CHA H SWITCH BLEU BLU BLANC WHT NOIR BLK GRIS GRY 4 TERRE EARTH ( ( ) ) NEUTRE NEUTRAL (N) (N) MOTEUR MOTOR BRUN BRN BLK NOIR YEL JAUNE ROUGE RED BLEU BLU WHT BLANC BLANC WHT GR/YL GRIS/ JAUNE 1 2 3 4 5 6 7 NOIR BLK JAUNE YEL RED ROUGE BLEU BLU WHT BLANC BLANC WHT GR/YL GRIS/ JAUNE COMPRESSOR COMPRESSEUR CONDENSATEUR DERUN MARCHE CAP BLANC WHT ID BLANC WHT C COM MAR DEM S R SUR O.L. ROUGE RED ROUGE RED DÉMARREUR DU COMPRESSEUR COMP STARTER START RELAIS PTCR CAP CTP ** * CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE 3 ACCESSOIRE DEACCESSORY CHAUFFAGE HEAT THERMOSTAT TSTAT ACTIVE(L) (L) ACTIF BRUN BRN 4 GRIS/ GR/YL JAUNE GRIS/ GR/YL JAUNE WHT BLANC INTERRUPTEUR LIMIT SWITCH DE FIN DE COURSE GRIS/ GR/YL JAUNE 1 2 3 BLANC WHT INTERRUPTEUR LIMIT SWITCH DE FIN DE COURSE BOÎTE DE JUNCTION CONNEXION BOX 220/240 VAC HZ, 10 cm 220/240 V CA, 5050 Hz, ø 2,5 USE COPPER CONDUCTORS UTILISER UNIQUEMENT DES ONLY CONDUCTEURS EN CUIVRE NOIR BLK NOIR BLK CÂBLAGE DU PRODUIT FACTORY WIRING CÂBLAGE LOCAL FIELD WIRING POINT DE RACCORDEMENT LINE SPLICE NOIR BLK ÉLÉMENT ELEMENT 3105580.025 3105580.025 51 BITTE NOTIEREN SIE SICH HIER DIE DATEN DES GERÄTS: Modellnr.: Seriennr.: Kaufdatum: Dachklimaanlage CARAVAN-MODELL B3200 TYP 3253.331 KUNDENDIENST Dometic Corporation Informationen erhalten Sie unter: www.dometic.com Vor dem Einbau, Einstellen oder Warten des Geräts muss die Anleitung gelesen und verstanden werden. Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Änderungen an diesem Produkt können gefährlich sein und zu Verletzungen und Sachbeschädigungen führen. INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG ÜBERARBEITUNG: Form Nr. 3310147.032 (Ersetzt Nr. 3310147.024) Dänisch, deutsch, englisch, finnisch, französisch, griechisch, italienisch, niederländisch, norwegisch, portugiesisch, schwedisch & spanisch ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen Wichtig: Die Anleitung muss beim Gerät verbleiben. Bitte sorgfältig lesen. 52 Modell B3200 B. Auswahl der richtigen Position für die Klimaanlage Technische Daten Modellnr. B3200 Elektrische Heizung Typ 3253.331 Nennleistung des Kompressors (KW) 3,2 Stromversorgung 220/240 V, 50 Hz, 1 Ph Ampere bei voller Leistung (Kompressor/Motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Ampere bei stehendem Rotor (Kompressor/Motor) 26 / 3,8 --- / 3,8 Kältemittel R407C Gramm / Oz. 496/15,5 --- Diese Klimaanlage wurde speziell für die Installation auf dem Dach eines Wohnwagens entwickelt. Bei der Ermittlung der Kühlanforderungen ist Folgendes zu beachten: • Größe des Wohnwagens; • Fensterfläche (erhöhen die Wärmeaufnahme); • Umfang der Isolierung von Wänden und Dach; • Geografischer Standort des Wohnwagens; • Persönliche Komfortanforderungen. 1,6 1. Schaltungsschutz 10 A zeitverzögerte Sicherung oder Schutzschalter Eingangsleistung (kW) 1,35 Mindestkabeldurchmesser Bis zu 8 Meter 1 mm2, Kupfer ** Generatorgröße 1 Gerät - 3,5 kW 2 Geräte - 5,0 kW Normale Position: Die Klimaanlage wurde so konstruiert, dass sie über einer vorhandenen Lüftungsöffnung montiert werden kann. ABB. 1 1,5 2. ** Der Hersteller liefert ALLGEMEINE Richtlinien für Generatoranforderungen. Diese Richtlinien beruhen auf Erfahrungen aus der Praxis. Bei der Auswahl der Generatorleistung muss der Gesamtstromverbrauch des Wohnwagens beachtet werden. Beachten Sie, dass Generatoren in großen Höhen und durch fehlende Wartung an Leistung verlieren. Sonstige Positionen: Wenn keine Dachlüftung vorhanden ist oder eine andere Position gewünscht wird, gelten folgende Empfehlungen: a. Installation eines Geräts: Die Klimaanlage sollte geringfügig vor der Mitte (von vorne gesehen) sowie mittig von beiden Seiten montiert werden. b. Installation von zwei Geräten: Installieren Sie eine Klimaanlage im 1. Drittel und die zweite Klimaanlage im 2. Drittel (von vorne gesehen) sowie mittig von beiden Seiten. ABB. 2 1/2 L L L 2/3 L 1/3 L INSTALLATIONSANWEISUNGEN A. Vorsichtsmaßnahmen Die Klimaanlage ist auf einem möglichst glatten und ebenen Dachabschnitt zu installieren, wobei der Wohnwagen auf einer ebenen Fläche stehen sollte. Hinweis: Eine Neigung von 8° zu beiden Seiten ist akzeptabel, eine Neigung von vorne nach hinten ist jedoch nicht zulässig. Eine fehlerhafte Installation kann zu Sachschäden und Verletzungen führen. 1. 2. 3. 4. 5. Lesen Sie sich vor dem Einbau der Klimaanlage die Installations- und Betriebsanleitung sorgfältig durch. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. Das Betriebsmittel soll in Übereinstimmung mit der staatlichen Installationsvorschrift gemäß IEC 335-240, CI, 7.12.1 installiert werden. Die Installation muss unter Einhaltung aller geltenden Vorschriften erfolgen. Verwenden Sie mit dieser Klimaanlage KEINE Geräte oder Zubehörteile, die vom Hersteller nicht ausdrücklich zugelassen wurden. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal gewartet werden. Entsprechend einiger lokaler Vorschriften können für dieses Personal spezielle Zulassungen erforderlich sein. ABB. 3 Eine Neigung in Längsrichtung ist NICHT ZULÄSSIG. 54 ABB. 17 Dacheinheit Rückseite Klimaanlage Oberer Abluftkanal Dachöffnung Deckenrahmen Montagebolzen Lüftungskasten 60 SCHALTPLAN DER KLIMAANLAGE GEPRÜFTE ISOLIERUNG LÜFTERKONDENS. GR/GE ID KOMPRESSOR BETR.KONDENS. WEISS ID BRN BRN MOTOR GEM. BETR. START ÜBERLAST SCHW GELB ROT ROT WEISS ROT BLAU WEISS WEISS STARTKOND. GR/GE ROT (OPT) KALTLEITER 3105595.023 SCHALTPLAN DES LÜFTUNGSKASTENS LÜFTERKONDENS. FAN CAP ID 1 2 L1 L1 KOMP. C ROTARY DREHSCHALTER H H SWITCH WEISS WHT SCHW BLK GRAU GRY MOTOR MOTOR BRN SCHW BLK YEL GELB ROT RED BLAU BLU WHT WEISS WEISS WHT GR/YL GR/GE 1 2 3 4 5 6 7 SCHW BLK YEL GELB ROT RED BLAU BLU WHT WEISS WEISS WHT GR/YL GR/GE WEISS WHT C KOMP. BETR. R S START ÜBERL. O.L. ROT RED ROT RED KOMP.-STARTER COMP STARTER START STARTKALTLEITER PTCR CAP KOND. ** HEIZUNGSZUBEHÖR HEAT ACCESSORY THERMOSTAT TSTAT GR/GE GR/YL ERDE EARTH( ( )) COMPRESSOR KOMPRESSOR BETR.KONDENS. RUN CAP WEISS WHT ID 3 4 NEUTRAL (N) NEUTRAL (N) BRN BRN 4 BLAU BLU ACTIVE(L) (L) AKTIV GR/GE GR/YL WHT WEISS GRENZSCHALTER LIMIT SWITCH GR/GE GR/YL 1 2 3 WEISS WHT LIMIT SWITCH GRENZSCHALTER JUNCTION VERTEILERKASTEN BOX 220/240 V VAC 50 HZ, 220/240 50 Hz, 1 Ø 10 USE COPPER CONDUCTORS ONLY AUSSCHLIESSLICH KUPFERLEITUNGEN VERWENDEN SCHW BLK SCHW BLK WERKSVERKABELUNG FACTORY WIRING FELDVERKABELUNG FIELD WIRING KABELVERBINDUNG LINE SPLICE SCHW BLK ELEMENT ELEMENT 3105580.025 61 ÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ: Áñéèìüò ìïíôÝëïõ Óåéñéáêüò áñéèìüò Çìåñïìçíßá áãïñÜò Êëéìáôéóôéêü ïñïöÞò ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200 ÔÕÐÏÓ 3253.331 ÃÑÁÖÅÉÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ Dometic Corporation Ãéá ðëçñïöïñßåò ÅðéêïéíùíÞóôå: www.dometic.com ! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí ðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ ç ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ç ôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò. ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÍÁÈÅÙÑÇÓÇ: Áñ. öüñìáò 3310147.032 (ÁíôéêáèéóôÜ ôïí áñ. 3310147.024) ÁããëéêÜ, ÃáëëéêÜ, ÃåñìáíéêÜ, ÄáíÝæéêá, ÅëëçíéêÜ, ÉóðáíéêÜ, ÉôáëéêÜ, ÍïñâçãéêÜ, ÏëëáíäéêÜ, ÐïñôïãáëéêÜ, ÓïõçäéêÜ & ÖéëáíäéêÜ ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen ÌïíôÝëï B3200 Óçìáíôéêü: Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá. Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ. 62 ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ EΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΔΙΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣYΜΠΥΚΝ. ANEM. ГΚΡΙ/ΚΙΤP. ID ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΕΙΤ. ΣΥΜΠΥΚΝ. ΛΕΥΚΟ ID KAФΕ MOTEΡ KAФΕ Tuττ. Έναρξη Λεiτ. ΥττερΦόρτ. ΜΑΥΡΟ ΚΙΤΡINO ΚΟΚΚINO ΛΕΥΚΟ ΜΠΛΕ ΛΕΥΚΟ ΛΕΥΚΟ ΚΟΚΚINO ΚΟΚΚINO ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΥΜΠΥΚΝ. ГΚΡΙ/ΚΙΤP. ΚΟΚΚ. (ΠP.) Συνт. ανт. θετ. θερμ. 3105595.023 ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍ. ÁÍÅÌ. FAN CAP ID 1 2 4 L1 L1 C H H ÐÅÑÉÓÔÑ. ROTARY ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ SWITCH ÌÐËÅ BLU ËÅÕÊÏ WHT ÌÁÕÑÏ BLK ÃÊÑÉ GRY ÃÊÑÉ GR/YL ÃÅÉÙÓÇ( EARTH ( ) ) ÌÏÔÅÑ MOTOR ÊÁÖÅ BRN ÌÁÕÑÏ BLK ÊÉÔÑ. YEL ÊÏÊÊ. RED ÌÐËÅ BLU WHT ËÅÕÊÏ ËÅÕÊÏ WHT GR/YL ÃÊÑÉ 1 2 3 4 5 6 7 ÌÁÕÑÏ BLK ÊÉÔÑ. YEL ÊÏÊÊ. RED ÌÐËÅ BLU WHT ËÅÕÊÏ ËÅÕÊÏ WHT ÃÊÑÉ GR/YL ËÅÕÊÏ WHT Ôõð. C ¸íáñîç S Ëåéô. R ÕðåñO.L. Öüñô. ÊÏÊÊ. RED ÊÏÊÊ. RED ÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓ COMP STARTER ÓÕÌÐÕÊÍ. Óõíô. START áíô. ÅÊÊÉÍÇÓÇ PTCR CAP èåô. ÓÕÌÐÕÊÍ. ** èåñì. ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT ÏÕÄÅÔÅÑÏ NEUTRAL (N)(N) ÊÁÖÅ BRN COMPRESSOR ÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓ ËÅÉÔ. ÓÕÌÐÕÊÍ. RUN CAP ËÅÕÊÏ WHT ID 3 4 ACTIVE (L) (L) ÅÍÅÑÃÏ ÃÊÑÉ GR/YL WHT ËÅÕÊÏ ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ LIMIT SWITCH ÃÊÑÉ GR/YL 1 2 3 ÌÁÕÑÏ BLK ËÅÕÊÏ WHT ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ LIMIT SWITCH ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ ÇËÅÊÔÑÉÊÏÓ JUNCTION ÐÉÍÁÊÁÓ BOX 220/240 VAC VAC50 50HZ, HZ,10 220/240 USE COPPER CONDUCTORS ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÌÏÍÏÍ ONLY 1Ø ×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ ÊÁËÙÄÉÙÓÇ FACTORY WIRING ÅÐÉÔÏÐÉÁ FIELD ÊÁËÙÄÉÙÓÇ WIRING ÓÕÍÄÅÓÇLINE ÃÑÁÌÌÇÓ SPLICE ÌÁÕÑÏ BLK ÌÁÕÑÏ BLK ÓÔÏÉ×ÅÉÏ ELEMENT 3105580.025 71 3. Dopo aver scelto la posizione: a. Verificare che non ci siano ostruzioni nell’area in cui sarà installato il condizionatore. Vedere FIG. 4. b. Il tetto deve essere omologato per supportare 65 kg di peso quando il caravan è in movimento. Generalmente un modello con carico da fermo di 100 kg soddisfa questo requisito. FIG. 5 102 mm 181 mm 105 mm 543 mm Apertura 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) È responsabilità dell’installatore del sistema di condizionamento dell’aria verificare l’integrità strutturale del tetto del caravan. Non lasciare mai spazi vuoti sul tetto dove potrebbe accumularsi l’acqua. L’acqua accumulatasi intorno al condizionatore potrebbe filtrare all’interno e danneggiare sia l’apparecchio che il caravan. c. 102 mm Linea centrale dell’unità Parte posteriore dell’unità 181 mm 305 mm Quest’area non deve presentare ostruzioni Perimetro del sistema di distribuzione dell’aria Verificare che all’interno del caravan non ci siano ostruzioni al sistema di presa d’aria (per esempio porte, separatori di ambienti, tende, oggetti appesi al soffitto, ecc.). Vedere FIG. 4 e 5. Apertura 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) 75 mm 510 mm 105 mm FIG. 4 105 mm 75 mm 24 cm 283 mm 9-1/2" 283 mm Linea centrale dell’apertura 102 cm 74 cm C. Preparazione del tetto 39" 28-3/4" 1. 51 20"cm 6,4 cm 2-1/2" 5622" cm Requisiti dell’apertura: prima di preparare l’apertura nel soffitto e procedere con l’installazione, leggere tutte le istruzioni seguenti. Se non si usa un’apertura di sfiato già presente nel tetto, è necessario creare un’apertura di 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) nel tetto e nel soffitto del caravan. Questa apertura deve trovarsi fra gli elementi di rinforzo del tetto. Fra il tetto e il soffitto potrebbero essere presenti cavi elettrici. Disconnettere il cavo di alimentazione 220-240 V AC e il terminale positivo (+) a 12 volt DC della batteria di alimentazione. Il mancato rispetto di questa indicazione potrebbe provocare uno shock elettrico con conseguente morte o ferite gravi. 2. 75 L’apertura di 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) fa parte del sistema di presa d’aria del condizionatore e deve essere creata in conformità alle leggi e/o alle normative nazionali e locali. Rimozione dello sfiato sul tetto a. Svitare e rimuovere il sistema di sfiato presente sul tetto. b. Rimuovere il materiale di isolamento presente intorno all’apertura. c. Sigillare tutti i fori per le viti e le giunture su cui è posizionata la guarnizione del tetto. Utilizzare una quantità sufficiente di materiale impermeabilizzante. Vedere FIG. 6. SCHEMA DI CABLAGGIO PER IL CONDIZIONATORE DIELETTRICO SUPERATO COPERCHIO VENTOLA ID VE/GI COMPRESSORE MAR C CON ESECUZIONE BIA ID MAR MOTORE S R O.L. NERO GIA ROSSO BIA ROSSO ROSSO BLU BIA BIA CON AVVIO VE/GI ROSSO (OPZ) PTCR 3105595.023 SCHEMA DI CABLAGGIO DEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELL’ARIA CON VENTOLA FAN CAP TI ID 1 2 BLK NERO YEL GIA ROSSO RED BLU BLU WHT BIA WHT BIA GR/YL VE/GI BIA WHT NERO BLK GRI GRY 1 2 3 4 5 6 7 NERO BLK YEL GIA ROSSO RED BLU BLU WHT BIA BIA WHT GR/YL VE/GI COMPRESSOR COMPRESSORE CON ESECUZIONE RUN CAP BIA TI WHT ID BIA WHT C A S F R O.L. SC ROSSO RED ROSSO RED AVVIO COMP COMP STARTER START CON PTCR CAP PTCR AVVIO * * 3 4 RISCALDAMENTO OPZIONALE HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT VE/GI GR/YL TERRA EARTH (( ) ) MOTORE MOTOR MAR BRN BLU BLU NEUTRO NEUTRAL(N) (N) MAR BRN 4 INTERRUTTORE ROTARY ROTANTE L1 COMP C R H SWITCH ACTIVE (L) (L) ATTIVO VE/GI GR/YL WHT BIA INTERRUTTORE LIMIT FINESWITCH CORSA VE/GI GR/YL 1 2 3 BIA WHT INTERRUTTORE LIMIT SWITCH FINE CORSA SCATOLA DI JUNCTION DERIVAZIONE BOX 220/240 VAC VAC 50 HZ, 1Ø 10 220/240 50 HZ, USE COPPER USARE SOLOCONDUCTORS CONDUTTORIONLY IN RAME NERO BLK NERO BLK CABLAGGIO DI FABBRICA FACTORY WIRING CABLAGGIO LOCO FIELDINWIRING SUDDIVISIONE LINEA LINE SPLICE NERO BLK ELEMENTO ELEMENT 3105580.025 81 SKRIV NED FØLGENDE OPPLYSNINGER OM APPARATET FOR FREMTIDIG BRUK: Modellnummer: Serienummer: Kjøpedato: Takmontert klimaanlegg CAMPINGVOGN - MODELL B3200 TYPE 3253.331 SERVICEAVDELING Dometic Corporation For opplysninger kontakt: www.dometic.com Du må lese og forstå denne håndboken før apparatet installeres, justeres, repareres eller vedlikeholdes. Apparatet må installeres av en kvalifisert servicetekniker. Det kan være svært farlig å modifisere dette apparatet fordi det kan resultere i personskade eller materielle skader. MONTERINGS- OG BRUKSANVISNINGER REVISJON: Skjema nr. 3310147.032 (Erstatter nr. 3310147.024) Dansk, Engelsk, Finsk, Fransk, Gresk, Hollandsk,Italiensk, Norsk, Portugisisk, Spansk, Svensk og Tysk ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen Viktig: Oppbevar disse anvisningene ved apparatet. Eieren må lese dem grundig. 82 Modell B3200 Spesifikasjoner Modellnummer B3200 Type 3253.331 Nominell kompressorkapasitet (KW) 3,2 Spenning Elektrisk varmeovn Dette klimaanlegget er spesielt beregnet på å bli montert på taket av en campingvogn. Følgende forhold bør tas i betraktning når kjølebehovet ska bestemmes: • Campingvognens størrelse; • Vindusflaten (øker varmetilgang); • Isolasjonen i vegger og tak; • Det geografiske området campingvognen skal brukes; • Personlige trivselskrav. 1. Normalt monteringssted- Klimaanlegget er beregnet på å passé over en eksisterende ventilasjonsluke i taket. 1,6 220 – 240 VAC 50 Hz., 1 fase Ampere ved full last (kompressor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Ampere ved blokkert rotor (kompressor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8 Kjølemiddel R407C Gram/Oz. B. Valg av riktig monteringssted for klimaanlegget FIG. 1 496/15,5 --- Sikring 10 Amp tidssikring eller overbelastningsbryter Inngangseffekt (KW) 1,35 Minste ledningsstørrelse For opp til 8 meter, bruk 1mm2 kobber ** Generatorstørrelse 1 enhet – 3,5 KW 2 enheter – 5,0 KW 1,5 2. Andre steder - Når ingen ventilasjonsluke er tilgjengelig eller når et annet sted foretrekkes, anbefales følgende: a. For montering av én enhet: Klimaanlegget bør monteres noe foran midtpunktet (mellom vognens for- og bakkant) og på midtlinjen mellom sidene. b. For montering av to enheter: Installer det ene klimaanlegget 1/3, og det andre klimaanlegget 2/3 fra campingvognens forkant og på midtlinjen mellom vognens sider. ** Produsenten gir GENERELLE retningslinjer for generatorbehov. Disse retningslinjene er basert på erfaringene folk har hatt i reelle brukssituasjoner. For å bestemme generatorens størrelse, må campingvognens totale strømbehov vurderes. Husk at generatorer taper strøm ved større høyder og manglende vedlikehold. MONTERINGSANVISNINGER FIG. 2 1/2 L A. Forhåndsregler L L 2/3 L 1/3 L Feil montering kan skade apparatet, kan være livsfarlig eller resultere i person- og/eller materielle skader. 1. Les monterings- og bruksanvisningene omhyggelig før du begynner å installere klimaanlegget. 2. Leverandøren skal ikke være ansvarlig for eventuelle tap eller skader som kan oppstå som følge av at anvisningene ikke ble fulgt. 3. Utstyret skal installeres i henhold til landets forskrifter for elektriske installasjoner per direktiv IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Monteringen må utføres i henhold til alle gjeldende koder og/eller forskrifter. 4. IKKE koble andre apparater eller ekstrautstyr til dette klimaanlegget enn de som er uttrykkelig godkjente av produsenten. 5. Service på dette utstyret må kun utføres av kvalifisere teknikere, og enkelte lokale koder og forskrifter krever at disse må være autoriserte. Det foretrekkes at klimaanlegget monteres på en forholdsvis flat og horisontal seksjon av taket når campingvognen står parkert på jevn bakke. Merknad: En helling på 8° til én av sidene er akseptabelt, men en bakoverhelling er ikke akseptabel. FIG. 3 En helling bakover er IKKE AKSEPTABELT 84 FIG. 17 Takmontert enhet Klimaanlegg Bakkant Øvre returluftkanal Takåpning Takmal Monteringsskruer Luftfordelerkasse 90 KOBLINGSSKJEMA FOR KLIMAANLEGGET GODKJENT DIELEKTRISK VIFTEKON ID GR/GL KOMPRESSOR DRIFTKON BRN FELLES MOTOR BRN VIT ID S R O.L. SRT GUL RØD VIT RØD RØD BLÅ VIT VIT STARTKON GR/GL RØD (OPT.) PTCR 3105595.023 KOBLINGSSKJEMA FOR LUFTFORDELERKASSE GR/GL GR/YL VIFTE KON FAN CAP ID 1 2 DREIEROTARY BRYTER L1 L1 COM C VRM H SWITCH SRT BLK GUL YEL RØD RED BLÅ BLU WHT VIT VIT WHT GR/YL GR/GL VIT WHT SRT BLK GRÅ GRY 1 2 3 4 5 6 7 SRT BLK GUL YEL RED RØD BLÅ BLU WHT VIT VIT WHT GR/GL GR/YL VIT WHT S S R R O.L. RØD RED RØD RED KOMP STARTER STARTER COMP START START PTCR PTCCAP KON RELÉ * * VALGFRI VARMEOVN HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT GR/GL GR/YL JORD EARTH(( )) ID C FELLES VIT WHT 3 4 NØYTRAL NEUTRAL (N)(N) MOTOR MOTOR BRN BLÅ BLU ACTIVE (L) (L) ACTIVE BRN BRN 4 COMPRESSOR KOMPRESSOR DRIFT KON RUN CAP WHT VIT GRENSEBRYTER LIMIT SWITCH GR/GL GR/YL 1 2 3 VIT WHT LIMIT SWITCH GRENSEBRYTER KOBLINGSJUNCTION BOKS BOX 220/240 VAC VAC 50 HZ,1Ø 10 220/240 50 Hz, USE COPPER ONLY BRUK BARE CONDUCTORS KOBBERLEDNINGER SRT BLK SRT BLK FABRIKKABLING FACTORY WIRING FELTKABLING FIELD WIRING LINJESPLEIS LINE SPLICE SRT BLK ELEMENT ELEMENT 3105580.025 91 ARQUIVE ESTAS INFORMAÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS Número do Modelo Número de Série Data de Aquisição Ar condicionado de instalação em tejadilho CARAVAN MODELO B3200 TIPO 3253.331 CENTRO DE ASSISTÊNCIA Dometic Corporation Para obter informações Contacte: www.dometic.com Este manual deve ser lido e compreendido antes de efectuar a instalação, ajustamento, assistência ou manutenção. Este aparelho deve ser instalado por um técnico qualificado. As modificações efectuadas neste produto podem ser extremamente perigosas e poderão ter como resultado acidentes pessoais ou danos materiais. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO REVISÃO Formulário nº 3310147.032 (Substitui nº 3310147.024) Alemão, dinamarquês, espanhol, finlandês, francês, grego, holandês, inglês, italiano, norueguês, português e sueco ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen Importante: As instruções devem ser guardadas junto do aparelho. O proprietário deve ler as mesmas atentamente. 92 Modelo B3200 B. Escolha da localização apropriada para o sistema de ar condicionado Especificações Modelo Nº B3200 Tipo 3253.331 Capacidade nominal do compressor (KW) 3.2 Classificação Eléctrica 220-240 VCA 50 Hz., 1 Fase Amp plena carga (Compressor / Motor) 5.2 / 1.1 --- / 1.1 Amp rotor bloqueado (Comp / Motor) 26 / 3.8 --- / 3.8 Líquido de arrefecimento R407C gramas/Oz Protecção do circuito Eléctrico Aquecedor Este ar condicionado foi concebido especificamente para a instalação no tejadilho duma Caravana. Quando determinar os seus requisitos de refrigeração, deverá considerar o seguinte: • Dimensão da Caravana; • Área de janela (aumenta o ganho de calor); • Grau de isolamento nas paredes e no tejadilho; • Localização geográfica em que a Caravana será utilizada; • Nível de conforto pessoal exigido. 1.6 1. Localização normal-O ar condicionado foi concebido para ser adaptado sobre uma abertura de ventilação existente no tejadilho. FIG. 1 496/15.5 --- Fusível de 10 Amp com retardo, ou disjuntor Potência de entrada (KW) 1.35 1.5 Calibre mínimo dos condutores Até 8 metros utilizar 1 mm2, Cobre ** Capacidade do gerador 1 Unidade - 3.5 KW 2 Unidades - 5.0 KW 2. ** O fabricante fornece orientações GERAIS relativas aos requisitos do gerador. Estas orientações resultam da experiência tida por pessoas em aplicações reais. Quando dimensionar o gerador, a utilização total de potência da sua Caravana deve ser considerada. Tenha presente que os geradores perdem potência em altitudes elevadas e devido a falta de manutenção. Outras localizações-Quando não está disponível qualquer ventilação no tejadilho ou é pretendida outra localização, recomenda-se o seguinte: a. Para a instalação de uma unidade: O ar condicionado deve ser montado ligeiramente à frente do centro (da frente para trás) e centrado lateralmente. b. Para a instalação de duas unidades: Instale um ar condicionado a 1/3 e um ar condicionado a 2/3 da frente da Caravana e centrados lateralmente. FIG. 2 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO 1/2 C C A. Precauções C 2/3 C 1/3 C Uma instalação incorrecta pode danificar o equipamento, poderá colocar em risco vidas, causar graves acidentes e/ou danos materiais. 1. 2. 3. 4. 5. É preferível que o ar condicionado seja instalado numa secção do tejadilho relativamente plana e nivelada, medida com a Caravana estacionada numa superfície horizontal. Nota: Uma inclinação de 8° para qualquer dos lados é aceitável, mas uma inclinação de Frente para Trás não é aceitável. Leia atentamente as Instruções de Instalação e Funcionamento antes de proceder à instalação do ar condicionado. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos ou lesões emergentes do incumprimento destas instruções. O equipamento deverá ser montado de acordo com o regulamento nacional sobre cablagem e que consta do documento 335-2-40, CI 7.12.1, da Comissão Electrotécnica Internacional. A instalação deve estar em conformidade com todos e quaisquer códigos e regulamentações aplicáveis. NÃO adicione quaisquer dispositivos ou acessórios a este ar condicionado, com excepção dos expressamente autorizados pelo fabricante. Este equipamento deve receber assistência prestada por pessoal qualificado e algumas normas e regulamentações locais requerem que esse pessoal esteja licenciado. FIG. 3 A inclinação de Frente para Trás NÃO É ACEITÁVEL 94 D. Requisitos de ligação FIG. 6 1. d. 3. Se a abertura excede 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm), será necessário redimensionar a abertura para 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm). e. Se a abertura tiver uma dimensão inferior a 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm), deve ser alargada. Abertura nova- (Instalação fora da abertura de ventilação) a. Marque um quadrado de 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) no tejadilho e corte cuidadosamente a abertura. b. Utilizando a abertura no tejadilho como guia, corte o orifício correspondente no tecto. c. A abertura criada deve ser armada para proporcionar um suporte adequado e prevenir a saída de ar pela cavidade do tejadilho. Deve ser utilizado um madeiramento com uma espessura de 25mm ou superior. Lembre-se de reservar um orifício de entrada para a alimentação eléctrica na frente da abertura. Ver FIG. 7. E. Colocação do ar condicionado no tejadilho ! CUIDADO Esta unidade pesa aproximadamente 45 quilogramas. Para prevenir lesões nas costas, utilize um guindaste mecânico para colocar o ar condicionado no tejadilho. 1. Retire o ar condicionado da embalagem e descarte a embalagem. Ver FIG. 8. FIG. 7 Não cortar a estrutura ou as traves do tejadilho Linha de alimentação eléctrica de 220 - 240 VCA Ligar uma linha de alimentação de cobre com 1 mm2, terra, 220 - 240 VCA desde o fusível com retardo ou caixa de disjuntores para a abertura do tejadilho. a. Esta linha de alimentação deve estar localizada na parte frontal da abertura de 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm). b. A alimentação eléctrica DEVE estar situada num fusível de 10 Amp com retardo ou um disjuntor AVAC. c. Certifique-se de que o cabo de alimentação se estende pelo menos 375 mm para o interior da abertura do tejadilho. Este comprimento assegura uma ligação fácil à caixa de uniões. d. A ligação eléctrica deve estar em conformidade com todos e quaisquer códigos e/ou regulamentações locais e nacionais aplicáveis a ligações eléctricas. e. Utilizar uma manga de aço e uma anilha ou métodos equivalentes para proteger o cabo no local onde passa através da abertura. FIG. 8 Boas traves suportadas por vigas cruzadas Boa localizaçãoEntre as traves do tejadilho Abertura da armação de modo a não colapsar quando aplicar os pernos na unidade Mín. 25 mm 2. Coloque o ar condicionado no tejadilho. 3. Levante e coloque a unidade sobre a abertura preparada, utilizando o suporte na unidade como guia. Ver FIG. 9. FIG. 9 Deixar o acesso para os cabos de alimentação eléctrica FRENTE Mín. 375 mm na frente da abertura !CUIDADO É da responsabilidade do instalador deste ar condicionado assegurar a integridade estrutural do tejadilho da Caravana. Nunca crie um ponto baixo no tejadilho onde a água possa ser recolhida. A água presente em torno do ar condicionado pode penetrar no interior, causando danos no produto e na Caravana. !CUIDADO Não faça deslizar a unidade. Isso poderá danificar o suporte do tejadilho anexado ao fundo e pode criar uma instalação com fugas. 96 FIG. 17 Conjunto de montagem no tejadilho Sistema de ar condicionado Traseira Conduta de descarga superior Abertura do tejadilho Modelo de tecto Pernos de montagem Caixa de ar 100 DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DO AR CONDICIONADO DIELÉCTRICO ULTRAPASSADO CONDENSADOR DA VENTOÍNHA ID CINZ/AMAR COMPRESSOR MOTOR CAST C COND ARR CAST ID BRA S R O.L. PRE AMAR VERM BRA VERM VERM AZUL BRA BRA ARRANCADOR COMP CINZ/AMAR VERM (OPC) PTCR 3105595.023 DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DA CAIXA DE AR CONDENSATOR DA FAN VENTOINHA CAP ID 1 2 PRE BLK YEL AMA VRM RED AZU BLU WHT BRA BRA WHT VE/AM GR/YL BRA WHT BLK PRE CIN GRY TSTAT TSTAT VE/AM GR/YL TERRA EARTH (( ) ) CAP ARR RUN CAP MOTOR MOTOR ID 1 2 3 4 5 6 7 PRE BLK AMA YEL VRM RED AZU BLU WHT BRA BRA WHT VE/AM GR/YL C C BRA WHT BRA WHT SI A R SC O.L. VRM RED VRM RED ARRANCADOR COMP COMP STARTER START INICIAR PTCR PTCR CAP CAP * * 3 4 NEUTRO NEUTRAL(N) (N) COMPRESSOR COMPRESSOR CAS BRN AZU BLU ACTIVE FASE (L)(L) CAS BRN 4 ROTARY INTERRUPTOR C AQU ROTATIVO H SWITCH L1 VE/AM GR/YL WHT BRA INTERRUPTOR VE/AM GR/YL 1 2 3 PRE BLK PRE BLK BRA WHT INTERRUPTOR LIMIT SWITCH DE LIMITAÇÃO CAIXA DE JUNCTION UNIÕES BOX 220/240 VCA VAC 50 HZ, 1Ø 10 220/240 50 HZ, USE COPPER CONDUCTORS ONLY UTILIZAR APENAS CONDUTORES DE COBRE HEATACESSÓRIO ACCESSORYDE AQUECIMENTO LIMIT SWITCH DE LIMITAÇÃO LIGAÇÕES DE FÁBRICA FACTORY WIRING LIGAÇÕES DE APLICAÇÃO FIELD WIRING UNIÃO DA LINHA LINE SPLICE PRE BLK ELEMENTO ELEMENT 3105580.025 101 REGISTRE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN DE ESTA UNIDAD PARA REFERENCIA FUTURA: Número de modelo Número de serie Fecha de compra Acondicionador de aire de techo MODELO PARA REMOLQUES B3200 TIPO 3253.331 OFICINA DE SERVICIO Dometic Corporation Para obtener información Póngase en contacto con: www.dometic.com ADVERTENCIA Este manual debe ser leído y comprendido antes de la instalación, ajuste, servicio o mantenimiento de esta unidad. Esta unidad debe ser instalada por un técnico de servicio calificado. La modificación de este producto puede ser extremadamente peligrosa y puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO REVISIÓN Planilla No. 3310147.032 (Reemplaza la versión No. 3310147.024) Alemán, danés, español, finlandés, francés, griego, holandés, inglés, italiano, noruego, portugués y sueco ©2007 9/07 Dometic GmbH D-57074 Siegen Importante: Estas instrucciones deben permanecer con la unidad. Propietario: lea atentamente. 102 Modelo B3200 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL Este manual contiene información e instrucciones de seguridad que ayudarán al usuario a eliminar o reducir el riesgo de sufrir accidentes y lesiones. A. Las características o especificaciones del producto como se describen o ilustran están sujetas a cambio sin previo aviso. B. Este acondicionador de aire está diseñado para: RECONOZCA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 1. 2. 3. ! 4. Instalación en un remolque durante su fabricación. Instalación en el techo de un remolque. Construcción de techos con los centros de las vigas a un mínimo de 406 mm. Una distancia entre 25 mm y 100 mm entre el techo interior y exterior del remolque. Métodos alternativos de instalación pueden ser usados en techos de más de 100 mm de grosor. C. La capacidad del acondicionador de aire de mantener la temperatura interior deseada depende de la ganancia de calor del remolque. Los ocupantes del remolque pueden tomar medidas preventivas para reducir la ganancia de calor y mejorar el rendimiento del acondicionador de aire. Cuando la temperatura exterior sea extremadamente alta, se puede reducir la ganancia de calor del remolque: 1. Estacionando el remolque a la sombra 2. Cubriendo las ventanas (persianas y/o cortinas) 3. Manteniendo las ventanas y puertas cerradas o minimizando su uso 4. Evitando el uso de electrodomésticos que generen calor Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en el manual, manténgase alerta ya que existe la posibilidad de sufrir lesiones personales. Siga las precauciones y las instrucciones de funcionamiento seguro recomendadas. COMPRENDA LAS PALABRAS DE ALERTA El funcionamiento en el ajuste alto de enfriamiento/ ventilación ofrece una eficiencia máxima en ambientes de alta humedad o alta temperatura exterior. Junto con el símbolo de alerta de seguridad se utiliza una palabra de alerta tal como ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta ofrecen información sobre el nivel de riesgo de sufrir lesiones. Si enciende el acondicionador de aire en la mañana y le da la oportunidad de “adelantarse” a las condiciones ambientales exteriores, mejorará la capacidad del acondicionador de mantener estable la temperatura interior. ADVERTENCIA indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o la muerte. Para una solución más permanente a la ganancia alta de calor, puede obtener accesorios como un toldo para patio y ventana, el cual reduce la ganancia de calor al remover la incidencia directa de los rayos del sol. Estos toldos también añaden un área agradable para disfrutar de compañía en el fresco de la tarde. PRECAUCIÓN indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, podría resultar en lesiones leves o moderadas. D. Condensación Nota: El fabricante de este acondicionador de aire no se hace responsable por daños causados por la humedad condensada en el techo u otras superficies. El aire contiene humedad y esta humedad tiende a condensarse en superficies frías. Cuando el aire entra en el remolque, la humedad condensada puede aparecer en el techo, en las ventanas, en las piezas metálicas, etc. El acondicionador de aire elimina esta humedad del aire durante su funcionamiento normal. Si mantiene las puertas y ventanas cerradas cuando el acondicionador de aire esté en funcionamiento, se reducirá la humedad condensada en las superficies frías. PRECAUCIÓN sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad. Lea y siga toda la información y las recomendaciones de seguridad. 103 B. Elija la ubicación adecuada para el acondicionador de aire Especificaciones Modelo No. B3200 Tipo 3253.331 Capacidad nominal del compresor (KW) 3,2 Características eléctricas Calefactor eléctrico Este acondicionador de aire está diseñado específicamente para ser instalado en el techo de un remolque. Cuando determine sus requerimientos de enfriado, considere lo siguiente: • Tamaño del remolque; • Área de las ventanas (aumenta la ganancia de calor); • Cantidad de aislamiento en las paredes y techo; • Ubicación geográfica donde se usará el remolque; • Nivel de comodidad personal requerido. 1,6 220 a 240 V CA, 50 Hz., 1 fase Amperaje de carga completa (compresor / motor) 5,2 / 1,1 --- / 1,1 Amperaje con rotor bloqueado (compresor / motor) 26 / 3,8 --- / 3,8 Refrigerante R407C gramos/oz 496/15.5 --- 1. Protección de circuito Fusible de acción retardada de 10 A o disyuntor Potencia de entrada (KW) 1,35 Calibre mínimo del cable Hasta 8 metros, use un cable de cobre de 1 mm2 **Capacidad del generador 1 unidad - 3,5 KW 2 unidades - 5,0 KW Ubicación normal-El acondicionador de aire está diseñado para caber sobre una abertura de ventilación en el techo existente. FIG. 1 1,5 2. **El fabricante ofrece pautas GENERALES para los requerimientos del generador. Estas pautas provienen de la experiencia de las personas en aplicaciones reales. Cuando mida el generador, debe considerar el consumo eléctrico total del remolque. Tenga en mente que los generadores pierden potencia en altitudes grandes y por falta de mantenimiento. Otras ubicaciones-Cuando no haya una abertura de ventilación disponible en el techo o se desea instalar en otra ubicación, se recomienda lo siguiente: a. Instalación de una unidad: El acondicionador de aire debe ser instalado levemente hacia adelante desde el centro (de adelante hacia atrás) y centrado de lado a lado. b. Instalación de dos unidades: Instale un acondicionador de aire a 1/3 de distancia desde el frente del remolque y el otro a 2/3 de distancia centrado de lado a lado. FIG. 2 1/2 L INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN L L 2/3 L 1/3 L A. Precauciones ADVERTENCIA La instalación inadecuada puede dañar el electrodoméstico, poner en riesgo la vida y causar lesiones personales y/o daños graves a la propiedad. 1. 2. 3. 4. 5. Es preferible instalar el acondicionador de aire en una sección del techo relativamente plana y nivelada medida cuando el remolque está estacionado en una superficie nivelada. Nota: Una inclinación de 8° hacia cualquier lado es aceptable, pero una inclinación de adelante hacia atrás no es aceptable. Lea las Instrucciones de instalación y funcionamiento cuidadosamente antes de comenzar la instalación de su acondicionador de aire. El fabricante no será responsable por ningún daño o lesión causados por el incumplimiento de estas instrucciones. El equipo debe ser instalado de acuerdo con las normas nacionales de cableado IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. La instalación debe cumplir con todos los códigos y/o leyes que se apliquen. NO añada ningún dispositivo o accesorio a este acondicionador de aire excepto aquellos autorizados específicamente por el fabricante. Este equipo debe ser reparado por personal calificado. Algunos códigos y leyes locales requieren que este personal tenga licencia. FIG. 3 Una inclinación de adelante hacia atrás NO ES ACEPTABLE 104 3. Después de haber seleccionado una ubicación: a. Verifique que no haya obstrucciones en el área donde se va a instalar el acondicionador de aire. Vea la FIG. 4. b. El techo debe haber sido diseñado para soportar 65 Kg. de peso cuando el remolque esté en movimiento. En términos generales, un diseño de 100 Kg. de carga estática cumple con este requisito. FIG. 5 102 mm 102 mm 181 mm 543 mm 105 mm Abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) PRECAUCIÓN Parte trasera de la unidad 181 mm Es responsabilidad del instalador de este sistema de acondicionador de aire asegurar la integridad estructural del techo del remolque. Nunca cree un punto bajo en el techo donde se acumule el agua. El agua que quede alrededor del acondicionador de aire podría filtrarse al interior y causar daños al producto y al remolque. c. Línea central de la unidad 305 mm Mantenga esta área libre de obstrucciones Perímetro de la caja de aire Verifique el interior del remolque en búsqueda de obstrucciones del kit de retorno de aire (por ejemplo, aberturas de puertas, divisiones de habitaciones, cortinas, lámparas, etc.). Vea las FIGS. 4 y 5. Abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) 75 mm 510 mm 105 mm FIG. 4 105 mm 75 mm 283 mm 24 cm 9-1/2" 283 mm Línea central de la abertura 102 cm 74 cm C. Preparación del techo 39" 28-3/4" 1. 51 20"cm 6,4 cm 2-1/2" 5622" cm Requerimientos de la abertura - Antes de preparar la abertura del techo, lea las siguientes instrucciones en su totalidad antes de comenzar la instalación. Si no se va a utilizar una abertura de ventilación de techo existente, se debe abrir un agujero de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) a través del techo del remolque. Esta abertura debe ser ubicada entre los elementos de refuerzo del techo. ADVERTENCIA Puede haber cableado eléctrico en el interior del techo. Desenchufe el cordón eléctrico de 220 - 240 V CA y el terminal positivo (+) de 12 V CC de la batería. El incumplimiento de estas instrucciones puede crear un peligro de choque eléctrico que puede causar la muerte o lesiones personales graves. 2. 105 La abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) es parte del sistema de retorno de aire del acondicionador de aire y debe ser acabado de acuerdo con todos los códigos y/o leyes nacionales y locales. Desinstalación de la ventilación del techo a. Desatornille y retire la ventilación del techo. b. Remueva toda la masilla sellante alrededor de la abertura. c. Selle todos los agujeros de los tornillos y las ranuras donde se encuentra la junta del techo. Use un sellante para todo tipo de clima de buena calidad. Vea la FIG. 6. D. Requerimientos de cableado FIG. 6 1. d. 3. Si la abertura excede los 362 mm x 362 mm (±3,2 mm), será necesario ajustar la hasta dichas proporciones. e. Si la abertura es menor de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm), la misma debe ser ensanchada. Abertura nueva- (instalación en una ubicación que no sea la abertura de ventilación) a. Marque un cuadrado de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) en el lado exterior del techo y corte cuidadosamente la abertura. b. Usando la abertura del techo como guía, corte el agujero concordante en el lado interior del techo. c. La abertura creada debe ser enmarcada para proporcionar soporte adecuado y evitar que el aire escape a través de la cavidad del techo. Para esto se debe usar madera de 25 mm o más de grosor. Recuerde proporcionar un agujero de acceso para el suministro eléctrico en la parte delantera de la abertura. Vea la FIG. 7. Suministro eléctrico de 220 - 240 V CA Instale un cable de cobre puesto a tierra de 1 mm2 y suministro de 220 - 240 V CA desde el fusible de acción retardada o caja del disyuntor hasta la abertura del techo. a. Este cable de suministro eléctrico debe estar ubicado en la porción delantera de la abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm). b. EL suministro eléctrico DEBE estar conectado por separado a un fusible de acción retardada de 10 A o a un disyuntor HACR (especial para calefacción y aire acondicionado). c. Asegúrese de que un mínimo de 375 mm de cable de suministro se extienda a la abertura del techo. Esto asegura una conexión fácil en la caja del disyuntor. d. El cableado debe cumplir con todos los códigos y/ o leyes locales de cableado. e. Use un manguito de acero y un ojete o algún método equivalente para proteger el cable en el punto donde atraviesa la abertura. E. Instalación del acondicionador de aire en el techo PRECAUCIÓN Esta unidad pesa aproximadamente 45 kilogramos. Para evitar lesiones de la espalda, use un montacargas mecánico para subir el acondicionador de aire al techo. 1. Retire el acondicionador de aire de la caja y deseche la caja. Vea la FIG. 8. FIG. 7 FIG. 8 No corte la estructura del techo o las vigas Correcto-Vigas apoyadas en las barras transversales 25 mm mín. Buena ubicaciónEntre las vigas del techo Abertura del marco para que no colapse cuando se fije la unidad 2. Coloque el acondicionador de aire en el techo. 3. Levante la unidad y colóquela sobre la abertura preparada usando la junta de la unidad como guía. Vea la FIG. 9. FIG. 9 Deje espacio de acceso para cableado de suministro eléctrico PARTE DELANTERA 375 mm mín. en la parte delantera de la abertura PRECAUCIÓN Es responsabilidad del instalador de este sistema de acondicionador de aire asegurar la integridad estructural del techo del remolque. Nunca cree un punto bajo en el techo donde se acumule el agua. El agua que quede alrededor del acondicionador de aire podría filtrarse al interior y causar daños al producto y al remolque. PRECAUCIÓN No deslice la unidad. Esto podría dañar la junta del techo fijada en la parte inferior de la unidad y así producir una instalación con escapes. 106 4. Coloque el kit de la caja de distribución mecánica de aire dentro del remolque. Esta caja contiene accesorios de instalación para el acondicionador de aire, los cuales serán utilizados dentro del remolque. Esto culmina el trabajo de instalación en el exterior. De ser necesario, se pueden realizar ajustes pequeños desde el interior del remolque. 7. Instale la plantilla del techo deslizando el conducto inferior sobre el conducto superior. Vea la FIG. 12. FIG. 12 Abertura de aire de retorno del acondicionador de aire Deslice el conducto de descarga de aire inferior sobre el conducto superior F. Instalación del acondicionador de aire 1. 2. Retire la caja de aire y los accesorios de instalación de la caja. El conducto superior está empacado en el interior del conducto inferior, el cual es parte del molde para el techo. Verifique la alineación correcta de la unidad y ajústela de ser necesario (la junta del techo se centra sobre los 362 mm x 362 mm / ±3,2 mm). FIG. 10 Conducto de descarga de aire superior Junta del techo Parte trasera del acondicionador de aire Sostenga la plantilla del techo con una mano e instale 3 pernos de instalación y apriételos con la mano Borde sin solapa hacia la parte trasera de la unidad 8. 3. Retire el conducto superior de la plantilla del techo y ubíquela sobre la descarga del ventilador. Vea la FIG 10. Nota: El borde sin solapa se instala hacia la parte TRASERA de la abertura. 4. Use dos (2) tornillos #10 para láminas de metal con punta afilada para fijar el conducto a la bandeja base. La parte inferior de la bandeja base cuenta con agujeros para estos tornillos. 5. Introduzca su mano en la abertura del retorno de aire del acondicionador y tire del cordón eléctrico hacia abajo para conectarlo más adelante. 6. Mida el espesor del techo (desde el lado interior hasta el lado exterior): a. Si la distancia está entre los 25 y los 50 mm, retire las lengüetas perforadas de los conductos superior e inferior. Vea la FIG. 11. b. Si la distancia está entre los 50 y los 75 mm, retire las lengüetas perforadas del conducto inferior solamente. Vea la FIG. 11. c. Si la distancia está entre los 75 y los 100 mm, instale los conductos como están. Vea la FIG. 11. FIG. 11 Paso a Retire en la perforación Sostenga la plantilla del techo con una mano mientras instala con la otra los tres pernos de 150 mm de largo a través de la plantilla y dentro de la bandeja base. a. Apriete los pernos a mano y verifique la alineación. Debe haber una abertura de igual tamaño a cada lado y la solapa trasera debe estar firme contra la abertura del techo. b. Apriete de manera UNIFORME los tres pernos usando un torque de 4,5 a 5,5 NM (newton metros). Esto comprimirá la junta del techo aproximadamente 13 mm. Los pernos son autobloqueantes, por lo que no es necesario apretar demasiado. PRECAUCIÓN Si los pernos quedan flojos, es posible que no se cree un sello adecuado en el techo. Si se aprietan demasiado, se puede dañar la base del acondicionador de aire o la plantilla del techo. Apriete usando las especificaciones de torque indicadas en este manual. Conducto de descarga de aire superior G. Conexión del suministro eléctrico al acondicionador de aire Importante: La conexión eléctrica debe ser realizada por Paso b Retire en la perforación un electricista autorizado. En algunas áreas el electricista debe tener licencia. ADVERTENCIA Paso c Use como están Desconecte el suministro de 220 - 240 V CA. El incumplimiento de estas instrucciones puede crear un peligro de choque eléctrico que puede causar la muerte o lesiones personales graves. Conducto de descarga de aire inferior 107 H. Instalación de la caja de distribución de aire 1. El cable puede ser conectado directamente en el disyuntor para una conexión permanente o puede instalar un enchufe preformado al disyuntor para una conexión por enchufe. a. Si va a utilizar una conexión permanente: Instale el cable de suministro eléctrico instalado previamente en la abertura del techo hacia la caja del disyuntor en la plantilla del techo. Realice la conexión como se describe en el párrafo 2. b. Si va a utilizar una conexión por enchufe: Use el cable de suministro eléctrico especificado en la sección D (requerimientos eléctricos) para conectar el tomacorriente instalado de acuerdo con las leyes que apliquen en el extremo de la abertura del techo más lejana a la caja del disyuntor. Importante: No enchufe el cable preformado hasta haber instalado completamente el acondicionador de aire y esté listo para una prueba de funcionamiento. (Instrucciones de funcionamiento) • Instale el juego de enchufe preformado del tomacorriente hacia la caja del disyuntor asegurándose de que el exceso de cable no obstruya el flujo de aire. Conecte el juego de enchufe en el tablero de terminales como se describe en el párrafo 2. 2. Conecte el cable de suministro eléctrico en el acondicionador de aire en el tablero de terminales de la caja del disyuntor. Conecte los cables de la siguiente manera: blanco con blanco, negro con negro y verde con verde o sin forro (L. N. y respectivamente). 3. Apriete el dispositivo de liberación de tensión del cable de suministro eléctrico para fijarlo en su lugar. Tenga cuidado de no presionar los cables ni hacer un corto circuito. Nota: Si el calefactor eléctrico es parte de esta instalación, debe instalarlo ahora. Las instrucciones de instalación vienen con el kit de calefactor eléctrico. 4. Empuje cuidadosamente el exceso de cable en la caja del disyuntor e instale la cubierta usando dos tornillos sin punta provistos. 5. Enchufe el conducto eléctrico de la unidad superior en el conector correspondiente de la caja del interruptor. Vea la FIG. 13. 6. Utilice un amarre para cables alrededor del(los) conector(es) para evitar que sea(n) removido(s) durante el servicio. 1. 2. Retire las dos rejillas y los filtros de retorno. Deslice el extremo delantero de la caja de aire sobre los ejes del termostato y del interruptor de selección. Vea la FIG. 14. FIG. 14 Deslice la caja de aire sobre los controles 3. 4. 5. 6. 7. Instale cuatro tornillos a través de las patas de la caja de aire y dentro de los agujeros de la plantilla del techo. Instale las rejillas y filtros de retorno oprimiéndolos en su lugar hasta que encajen. Instale las dos perillas proporcionadas en los extremos de los ejes del termostato y del interruptor de selección. Ahora puede encender el suministro eléctrico al acondicionador de aire en la posición “ENCENDIDO”. Su acondicionador de aire ahora está instalado y listo para ser utilizado. Por favor lea las siguientes instrucciones antes de intentar utilizar la unidad. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO A. Controles 1. 2. El interruptor de selección tiene ocho posiciones, incluyendo “APAGADO”. Este interruptor controla la velocidad del ventilador, la función de calefacción y las funciones de enfriamiento. Vea la FIG. 15. El termostato controla el encendido y apagado del FIG. 15 3 3 2 2 1 1 Interruptor de selección FIG. 13 compresor para temperaturas de enfriamiento entre los 18,5°C y los 32,5°C. Vea la FIG. 16. Nota: El termostato no controla el calefactor eléctrico opcional si está Instale el cable de suministro eléctrico a través del conector Romex FIG. 16 Enchufe el conducto en la caja del interruptor y fíjelo con amarres para cables Instalación para evitar que sea de la removido cubierta Termostato instalado. B. Enfriamiento 108 1. 2. Ajuste el termostato al nivel de temperatura deseado. Seleccione la velocidad de ventilador que mejor satisfaga sus necesidades: a. “ENFRIAMIENTO ALTO”: Elija esta opción cuando requiera un enfriamiento y deshumidificación b. c. de aire en su lugar. Esto podría llenar de sucio el serpentín del evaporador de la unidad y podría afectar seriamente el rendimiento de la unidad. 2. Limpie el alojamiento de la caja de aire y el panel de control con un paño suave humedecido con detergente suave. Nunca use pulitura para muebles o polvos abrasivos. 3. El motor del ventilador es lubricado en la fábrica y no necesita mantenimiento bajo condiciones de uso normales. 4. Bajo ciertas condiciones se puede formar escarcha en el serpentín del evaporador. Si esto sucede, inspeccione el filtro y límpielo de ser necesario. Asegúrese de que las persianas de ventilación no estén obstruidas. Los acondicionadores de aire tienen una mayor tendencia a acumular escarcha si la temperatura exterior es relativamente baja. Esto puede ser evitado ajustando la perilla de control del termostato a un ajuste más caliente (a la izquierda). Si continúa la formación de escarcha, haga funcionar la unidad en los ajustes “BAJO”, “MEDIO” o “VENTILADOR ALTO” hasta que el serpentín de enfriamiento esté libre de escarcha. 5. Si la unidad no funciona o funciona mal, verifique lo siguiente antes de llamar al centro de servicio. a. Si el remolque está conectado a un generador de motor, asegúrese de que el generador esté funcionando y generando energía. b. Si el remolque está conectado a un suministro eléctrico fijo por tierra, verifique que el cable sea del calibre adecuado para la carga de un acondicionador de aire. Verifique también que el mismo esté conectado al suministro eléctrico. c. Verifique el fusible o disyuntor para ver si está abierto. d. Después de realizar todas las verificaciones anteriores, llame a su centro de servicio local para obtener más asistencia. Esta unidad debe ser revisada únicamente por personal de servicio calificado. 6. Si cualquier cable o cordón eléctrico se daña y debe ser reemplazado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por un técnico con calificaciones similares. 7. Cuando solicite servicio, siempre proporcione la siguiente información: a. Números de modelo y de serie del acondicionador de aire. Estos números se encuentran en la placa de información ubicada en la bandeja base de la parte inferior del acondicionador de aire. b. Números de pieza y de serie del kit de caja de distribución de aire. Estos números se encuentran en la placa de información ubicada en la plantilla del techo. Puede observar la placa de información a través de la abertura de la rejilla del filtro de la caja de aire. máximos. (3 ) “ENFRIAMIENTO MEDIO”: Elija esta opción Cuando requiera enfriamiento normal o promedio. (2 ) “ENFRIAMIENTO BAJO”: Elija esta opción para mantener el ajuste cuando la habitación esté en el nivel de comodidad deseado. Esta velocidad normalmente se usa durante la noche. (1 ) Importante: Cuando el acondicionador de aire está encendido y el termostato requiere enfriamiento, el ventilador y el compresor se encenderán a la vez. Después de apagar manualmente el acondicionador de aire usando el interruptor o el termostato, siempre espere 2 a 3 minutos antes de encender el acondicionador de aire de nuevo. Esto permite que las presiones del refrigerante del sistema del acondicionador de aire se nivelen para que el compresor pueda encenderse de nuevo. Nota: El ventilador funciona de manera continua para hacer circular el aire y mantener la temperatura uniforme. El compresor se encenderá cuando se requiera enfriamiento para mantener el nivel de temperatura seleccionado. C. Ventilador 1. Esta función hace circular el aire en el remolque sin calentar o enfriar. Cuenta con tres posiciones: “VENTILADOR ALTO” (3 ), “VENTILADOR MEDIO” (2 ) o “VENTILADOR BAJO” (1 ), dependiendo de su preferencia personal. Vea la FIG. 15. D. Calefactor (si viene equipado) Nota: Este calefactor eléctrico no reemplaza la caldera de la calefacción de su remolque en climas fríos. El propósito de este calefactor es remover el aire frío de los días templados o de las mañanas. 1. Gire el interruptor de selección a la posición “CALEFACCIÓN OPCIONAL” ( ). Vea la FIG. 15. 2. El calefactor se encenderá y comenzará a calentar. 3. Cuando la temperatura del remolque llegue al nivel deseado, mueva el interruptor de selección a la posición “APAGADO” o “VENTILADOR”. Nota: El termostato no controla el ciclo de encendido y apagado del calefactor. Si el calefactor opcional no es instalado y seleccionado, el ventilador funcionará en el modo “VENTILADOR BAJO”. E. Posición “APAGADO” 1. Esto apagará la unidad. F. Mantenimiento del cliente 1. Retire con frecuencia los filtros de retorno de aire ubicados sobre los paneles removibles de la caja de aire. Lave los filtros con agua tibia y jabón, déjelos secar y luego vuelva a instalarlos. Nota: Nunca haga funciona el acondicionador de aire sin el filtro 109 FIG. 17 Conjunto de instalación en el techo Acondicionador de aire Parte trasera Conducto de descarga superior Abertura del techo Plantilla del techo Pernos de instalación Caja de aire 110 DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE INSPECCIÓN DIELÉCTRICA APROBADA CON VENT VER/AMA ID COMPRESSOR COND MARCHA MAR MOTOR MAR COMÚN BLN ID MARCHA ENC S.C. NEG AMA ROJO ROJO BLN ROJO AZUL BLN BLN COND ENCENDIDO VER/AMA ROJO (OPT) RCTP 3105595.023 DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA CAJA DE AIRE COND VENT FAN CAP TI ID 1 2 L1 L1 4 COMP C CALEF H INTERRUPTOR ROTARY GIRATORIO SWITCH BLK NEG YEL AMA ROJO RED AZU BLU WHT BLN WHT BLN GR/YL GRI/AMA BLN WHT GRI GRY GR/YL GRI/AMA TIERRA EARTH (( ) ) BLN TI WHT ID 1 2 3 4 5 6 7 BLK NEG YEL AMA ROJO RED AZU BLU WHT BLN WHT BLN GR/YL GRI/AMA BLN WHT C COMÚN MARCHA R ENC S S.C. O.L. ROJO RED ROJO RED ENCENDEDOR COMP COMP STARTER START PTCR COND RCTP CAP ENCENDIDO * * ACCESORIO DEACCESSORY CALEFACCIÓN HEAT TSTATO TSTAT NEUTRO NEUTRAL(N) (N) MOTOR MOTOR 3 4 ACTIVE (L) (L) ACTIVO MAR BRN COMPRESSOR COMPRESOR COND MARCHA RUN CAP MAR BRN BLU AZU BLK NEG GRI/AMA GR/YL WHT BLN INTERRUPTOR LIMITADOR LIMIT SWITCH GRI/AMA GR/YL 1 2 3 BLN WHT INTERRUPTOR LIMIT SWITCH LIMITADOR CAJA DE JUNCTION DISYUNTOR BOX 220/240 V VAC 220/240 CA,50 50HZ, HZ,10 USE COPPER CONDUCTORS ONLY SÓLO USE CONDUCTORES 1Ø DE COBRE NEG BLK NEG BLK FACTORY WIRING CABLEADO DE FÁBRICA FIELD WIRING CABLEADO EN SITIO LINE EMPALME DESPLICE LA LÍNEA NEG BLK ELEMENT ELEMENTO 3105580.025 111 Specifikationer Modell nr. B3200 Elektriskt värmelement Typ 3253.331 Nominell kompressor Kapacitet (KW) 3.2 Elektrisk spänning 220-240 VAC 50 Hz., 1 Ph Amp. vid full belastning (Kompressor/motor) 5.2 / 1.1 --- / 1.1 Amp. vid låst rotor (Komp./motor) 26 / 3.8 --- / 3.8 Kylemedel/28,5 g Grams/Oz 496/15.5 --- 1.6 Kretsskydd 10 Amp tidsfördröjd säkring, eller kretsbrytare Inström (KW) 1.35 Minsta sladdstorlek Upp till åtta meter använd 1 mm2, koppar ** Generatorstorlek B. Välj rätt plats för luftkonditioneringsanläggningen Denna luftkonditionerare är speciellt designad för installation på husvagnens tak. När du bestämmer dina kylningskrav måste följande tas med i beräkningen: • Husvagnens storlek; • Fönsterområde (ökar värmen); • Mängden isolering i väggar och tak; • Geografisk lokalisering där husvagnen kommer att användas; • Personlig önskad bekvämlighetsnivå. 1. Normal lokalisering - Luftkonditioneraren är designad att passa över en existerande taköppning. BILD 1 1.5 1 enhet - 3.5 KW 2 enheter - 5.0 KW ** Tillverkaren tillhandahåller ALLMÄNNA riktlinjer för generatorkrav. Dessa riktlinjer grundas på erfarenheter personer haft vid tillämpning. När man bestämmer storlek på generatorn, måste din husvagns totala strömanvändning tas med i beräkningen. Tänk på att generatorer förlorar ström på hög höjd och vid brist på underhåll. 2. Andra lokaliseringar - När det inte finns någon taköppning eller annan lokalisering önskas, rekommenderas följande: a. För installation av en enhet: Luftkonditioneraren bör monteras lite framför mitten (framifrån och bak) och centreras mellan sidorna. b. För installation av två enheter: Installera en luftkonditionerare 1/3 och en luftkonditionerare 2/3 från husvagnens front och centrera mellan sidorna. BILD 2 1/2 L INSTALLATIONSINSTRUKTIONER L L 2/3 L 1/3 L A. Försiktighetsåtgärder Felaktig installation kan skada utrustningen och medföra risk för dödsfall, allvarlig personskada och/eller egendomsskada. 1. Läs installationsguiden och bruksanvisningen noggrant innan du påbörjar installationen av luftkonditioneraren. 2. Tillverkaren kan inte hållas ansvarsskyldig för skador eller olyckor på grund av dessa riktlinjer inte följs. 3. Utrustningen skall installeras i enlighet med gällande regler för elinstallationer och uppfylla standarden IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen måste överensstämma med alla tillämpliga villkor och/ eller regler. 4. TILLFOGA INTE några enheter eller tillbehör till denna luftkonditionerare förutom de som specifikt godkänts av tillverkaren. 5. Denna utrustning måste servas av kvalificerad personal och vissa lokala villkor och bestämmelser kräver att de personerna är licensierade. 114 Det rekommenderas att luftkonditioneraren installeras på en relativt flat och jämn del av taket mätt när husvagnen står parkerad på en jämn yta. Obs: Åtta graders lutning åt endera sida är acceptabelt men lutning framåt eller bakåt är inte acceptabelt. BILD 3 Lutning från framsida till baksida är INTE ACCEPTABELT 3. Efter att lokalisering valts: a. Kontrollera hinder i området där luftkonditioneraren kommer att installeras. Se bild 4. b. Taket måste vara tillverkat så att det håller för 65 kg när husvagnen rör sig. Normalt kommer en 100 kg statisk belastningsdesign att möta upp med kravet. BILD 5 102 mm 102 mm 181 mm 105 mm 543 mm 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) Öppning FÖRSIKTIGHET Enhetens centerlinje Enhetens baksida 181 mm Det faller på installatörens ansvar att säkerställa att luftkonditioneringssystemet sitter fast säkert på husvagnens tak. Skapa aldrig en bula på taket där vatten kommer att samlas. Vatten som samlas runt luftkonditioneraren kan läcka in i interiören och orsaka skador på produkten och husvagnen. 305 mm Håll detta område fritt från hinder Luftboxens omkrets c. Kontrollera insidan av husvagnen för hinder för tillbakaluft (dvs. dörröppningar, rumdelare, gardiner, takanordningar, etc.). Se bilderna 4 och 5. 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) Öppning 75 mm 510 mm BILD 4 105 mm 105 mm 75 mm 24 cm 9-1/2" 283 mm 102 cm 283 mm Öppningens centerlinje 74 cm 39" 28-3/4" C. Förberedelse av tak 1. Krav på öppningen - Innan du förbereder taköppningen läser du följande instruktioner innan du påbörjar installationen. Om en existerande takventileringsöppning inte kommer att användas måste en öppning på 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) sågas ut på husvagnen. Denna öppning måste lokaliseras mellan takets förstärkningslister. 51 20"cm 6,4 cm 2-1/2" 5622" cm Det kan finnas elektriska ledningar mellan yttertaket och innertaket. Drag ur 220 - 240 Volt nätsladden och lossa den positiva (+) anslutningen från 12 V-batteriet. Underlåtenhet att följa denna instruktion kan orsaka elektrisk stöt med risk för dödsfall eller allvarlig personskada. Öppningen på 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) är en del av returluftssystemet på luftkonditioneraren och måste genomföras i enlighet med alla nationella och lokala villkor och/eller regler. 2. Borttagning av takventilering a. Skruva loss och ta bort takventileringen. b. Ta bort all fogmassa runt öppningen. c. Täta alla skruvhål och skarvar där takpackningen finns. Använd en bra grad på all väderbeständig tätningsmassa. Se bild 6. 115 BILD 17 Tamonteringsanordning Baksida Luftkonditionering Övre utgångsledning Taköppning Takmall Monteringsbultar Luftbox 120 SLADDSCHEMA ÖVER LUFTKONDITIONERING PASSERAT DIELEKTRISKT FLÄKTSKYDD ID GR/GL KOMPRESSOR C BRN KÖRSKYDD MOTOR BRN VIT ID S R O.L. SVT GUL RÖD VIT RÖD RÖD BLÅ VIT VIT STARTSKYDD GR/GL RÖD (VALFRI) PTCR 3105595.023 SLADDSCHEMA ÖVER LUFTBOX GR/YL GR/YL FLÄKTSKYDD FAN CAP ID 1 2 L1 C ROTERINGSROTARY KONTAKT H SWITCH BLK BLK YEL RÖD RED BLU BLU WHT WHT WHT WHT GR/YL GR/YL WHT WHT BLK BLK GRY GRY WHT WHT O.L. RÖD RED RÖD RED KOMP-STARTARE COMP STARTER START STARTSKYDD PTCR PTCR CAP * * VÄRMETILLBEHÖR HEAT ACCESSORY TSTAT TSTAT GR/YL GR/YL JORD EARTH( ( )) BLK BLK YEL RÖD RED BLU BLU WHT WHT WHT WHT GR/YL GR/YL S S R R 3 4 NEUTRAL (N) NEUTRAL (N) 1 2 3 4 5 6 7 C KÖRSKYDD RUN CAP WHT WHT ID MOTOR MOTOR BRN BLU BLU ACTIVE(L) (L) AKTIV BRN BRN 4 COMPRESSOR KOMPRESSOR WHT WHT GRÄNSKONTAKT LIMIT SWITCH GR/YL 1 2 3 WHT WHT LIMIT SWITCH GRÄNSKONTAKT KOPPLINGSBOX JUNCTION BOX 220/240 VAC VAC 50 HZ, 1Ø 10 220/240 50 HZ, USE COPPER CONDUCTORS ONLY ANVÄND BARA KOPPARLEDARE BLK BLK BLK BLK FABRIKSSLADDSCHEMA FACTORY WIRING FÄLTSLADDSCHEMA FIELD WIRING SLADDSPLITS LINE SPLICE 121 BLK BLK ELEMENT ELEMENT 3105580.025
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Dometic CARAVAN B3200 (Danish) User Manual

Tipo
(Danish) User Manual