Transcripción de documentos
B. Vælg luftkonditioneringsapparatets rette
placering
Specifikationer
Modelnr.
B3200
Elektrisk
Varmelegeme
Type
3253.331
Nominel kompressor
Kapacitet (kW)
3,2
Elektrisk mærkekapacitet
220-240 Vac 50Hz., 1 Ph
Fuld belastning amp.
(Kompressor / Motor)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Låst vingehjul amp.
(Kompressor / Motor)
26 / 3,8
--- / 3,8
Kølemiddel R407C
Gram/ounces
496/15,5
---
Dette luftkonditioneringsapparat er konstrueret specifikt til
taginstallation på en Caravan. Når du skal bestemme dine
kølingsbehov, bør det følgende tages i betragtning:
• Størrelsen på din Caravan;
• Vinduesfladen (forhøjer varmestigningen);
• Mængden af isolering i væggene og taget;
• Geografisk område hvor Caravanen skal anvendes;
• Det ønskede personlige komfortniveau.
1,6
1.
Normal placering-Luftkonditioneringsapparatet er
beregnet til at passe over en eksisterende
tagudluftningsåbning.
FIG. 1
Kredsløbsbeskyttelse
10 amp.
tidsforsinkelsessikring,
eller strømafbryder
Indgangsspænding (kW)
1,35
Minimum ledningslængde
Op til 8 meter
anvend 1mm2, kobber
** Generatorstørrelse
1 enhed - 3,5kW
2 enheder - 5,0kW
1,5
2.
** Fabrikanten giver GENERELLE retningslinjer for
generatorkrav. Disse retningslinjer stammer fra brugeres
oplevelser ved faktisk anvendelse.
Når generatorstørrelsen skal bestemmes, skal din Caravans
totale strømbrug tages i betragtning. Husk på at generatorer kan
tabe strøm i store højder og fra mangel på vedligeholdelse.
Andre placeringer-Hvis en tagudluftningsåbning ikke
er tilråde eller der ønskes en anden placering, anbefaler
vi det følgende:
a. For installationen af én enhed:
Luftkonditioneringsapparatet bør monteres en
smule foran centeret (fra forsiden til bagsiden) og
være centreret fra side til side.
b. For installationen af to anordninger:
Installér et luftkonditioneringsapparat 1/3 og et
luftkonditioneringsapparat 2/3 fra den forreste ende
af Caravanen, begge centrerede fra side til side.
FIG. 2
INSTALLATIONSANVISNINGER
1/2L
A. Forholdsregler
L
L
2/3L
1/3L
Forkert installation kan beskadige udstyret,
medføre livsfare, forårsage alvorlige personskader
og/eller skader på materiel.
1.
2.
3.
4.
5.
Det anbefales, at luftkonditioneringsapparatet installeres på en
relativt jævnt og vandret tagsektion, som målt med Caravanen
parkeret på et vandret underlag.
Bemærk: En 8° hældning fra side/side er acceptabel; dog er en
for/bag-hældning er ikke acceptabel.
Læs installations- og betjeningsanvisningerne
grundigt, inden du forsøger at installere
luftkonditioneringsapparatet.
Fabrikanten hæfter ikke for materiel- eller personskader,
der opstår ved ikke at følge disse instruktioner.
Udstyret skal installeres i overensstemmelse med
de nationale bestemmelser om kabelføring iht. IEC
335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen skal udføres i
overensstemmelse med alle gældende forskrifter og/
eller regler.
Du MÅ IKKE koble andre apparater eller andet tilbehør
til dette luftkonditioneringsapparat med undtagelse af
de, der udtrykkeligt er autoriserede af Fabrikanten.
Dette udstyr skal serviceres af kvalificeret personale;
nogle lokale forskrifter og regler kræver at dette personale
skal være autoriseret.
FIG. 3
En for/baghældning er IKKE ACCEPTABEL
4
D. Ledningsføringskrav
FIG. 6
d.
e.
3.
Ny
a.
b.
c.
1.
Hvis åbningen er større end 362mm x 362mm
(± 3,2mm), vil det være nødvendigt at ændre
størrelsen af åbningen tilbage til 362mm x 362mm
(± 3,2mm).
Hvis åbningen er mindre end 362mm x 362mm
(± 3,2mm), skal den gøres større.
åbning- (Anden installation end udluftningsåbning)
Afmærk en 362mm x 362mm (± 3,2mm) firkant
på taget og skær forsigtig åbningen ud.
Idet tagåbningen anvendes som skabelon, skær et
tilsvarende hul i taget.
Den udskårne åbning skal indrammes på
en sådan vis, at den giver tilstrækkelig støtte og
forhindrer luft i at blive trukket ind fra taghulrummet.
Der skal anvendes tømmer med en tykkelse på
25mm eller mere. Husk at sørg for, at der er et
indgangshul til strømforsyningsdele foran på
åbningen. Se FIG. 7.
220 - 240 VAC-forsyningsledning
Før en kobber 1mm 2 , med jordforbindelse,
220
240
VAC-forsyningsledning
fra
tidsforsinkelsessikringen eller strømafbryderrelæet
til loftåbningen.
a. Denne forsyningsledning skal placeres i den
forreste portion af 362mm x 362mm (± 3,2mm)
åbningen.
b. Strømmen SKAL ledes igennem en særskilt
10 amp. tidsforsinkelsessikring eller en HACR
strømafbryder.
c. Sørg for at et minimum af 375mm forsyningsledning
stikker ind i tagåbningen. Dette sikrer, at det vil
være let at etablere en forbindelse i samledåsen.
d. Føring af ledninger skal ske i overensstemmelse
med alle statslige og lokale forskrifter og/eller
regler for el-installationsarbejde.
e. Anvend en stålbøsning og en muffe eller en
tilsvarende metode for at beskytte ledningen, på
det sted den ledes ind i åbningen.
E. Placering af luftkonditioneringsapparatet
på taget
Denne enhed vejer omkring 45Kg. For at forebygge
rygskade, anvend et mekanisk hejseapparat til at
placere luftkonditioneringsapparatet på taget.
1. Fjern luftkonditioneringsapparatet fra papkassen og
kassér papkassen. Se FIG. 8.
FIG. 7
FIG. 8
Sørg for ikke at skære
i tagkonstruktionen
eller spærrene
Gode—Spær God placering—
understøttet
Mellem tagspærrene
af tværbjælker
25mm min.
Forbered åbningen, så
den ikke folder sammen,
når enheden boltes fast
2. Sæt luftkonditioneringsapparatet op på taget.
3. Løft og placér enheden over den forberedte åbning
ved at anvende pakningen på enheden som rettesnor.
Se FIG. 9.
Sørg for at der er tilgang
til ledningsføring til
strømforsyning
FIG. 9
375mm min. ved
forsiden af åbningen
Det er installatørens, som installerer
luftkonditioneringsapparatsystemet, ansvar at
sikre Caravan-tagets strukturelle integritet.
Der må aldrig skabes et lavpunkt på taget, hvor
vand kan samles. Vand, der står omkring
luftkonditioneringsapparatet, kan sive ind i det
vognens indre og forårsage skade på produktet
og Caravanen.
FORSTYKKE
Enheden må ikke glides. Dette kan skade
tagpakningen, der er påmonteret bunden og kan
forårsage at enheden lækker efter installationen.
6
1.
Du kan enten forbinde enheden direkte til samledåsen
for at får en permanent sammenkobling eller forbinde et
formpresset stik til samledåsen for at få et stik, der er klar
til senere opkobling.
a. Hvis det er en permanent sammenkobling: Før den
strømførende ledning, som før var installeret i
tagåbningen, ind i samledåsen på loftskabelonen.
Sammenkobl som beskrevet i punkt 2.
b. Hvis det er et stik, der er klar til opkobling: Anvend
den elektriske strømføringsledning—fra
“D. Ledningsføringkrav”—til strømmen og det
installerede elektriske måleudtag, ifølge gældende
lov, i den ende af loftåbningen, der ligger længst
væk fra samledåsen.
Vigtigt: Den formpressede ledning må ikke sættes i, indtil
du er helt færdig med at installere luftkonditioneringsapparatet
og er klar til at foretage et driftscheck. (Driftsinstruktioner)
• Før det formpressede stiksæt fra det
elektriske måleudtag ind i samledåsen, idet
det tilsikres at den overskydende ledning
ikke sammenrulles, så det blokerer
luftgennemstrømningen. Forbind stiksættet til
rækkeklemmen som beskrevet i punkt 2.
2. Forbind
den
strømførende
ledning
til
luftkonditioneringsapparatet på den rækkeklemme, der
sidder indeni samledåsen. Forbind hvid med hvid, sort
med sort, og grøn med grøn eller uisoleret
kobberledning (L. N. og
henholdsvis).
3. Stram
belastningsaflastningen
over
strømforsyningsledningen for at holde den helt på plads.
Pas på, at du ikke klemmer eller kortslutter ledningerne.
Bemærk: Hvis det valgfrie elektriske varmelegeme er inkluderet
i denne installation, er dette det rette tidspunkt at installere det
på. Installationsinstruktioner leveres sammen med det elektriske
varmelegemesæt.
4. Tryk forsigtigt alle de overskydende ledninger tilbage
ind i samledåsen, og fastgør dækslet på dåsen med de
to medleverede stumpe skruer.
5. Sæt det elektriske ledningsrør fra den øvre enhed ind i
den tilsvarende koblingsbokskonnektor. Se FIG. 13.
6. Vikl trådforbinder rundt om stikforbindelsen/forbindelserne for at forhindre at de(n) fjernes under
fabriksservice.
H. Luftdistributionsbokssætinstallation
1.
2.
Fjern de to tilbageventileringsgriller og -filtre.
Glid den forreste ende af luftboksen over akslerne på
termostaten og kontaktomskifteren. Se FIG. 14.
FIG. 14
Glid luftboksen over styringerne
3.
4.
5.
6.
7.
Installér fire skruer, så det går igennem benene på
luftboksen ind i de forstemplede huller i loftskabelonen.
Installér tilbageventileringsgrillerne og -filtrene ved helt
enkelt at skubbe dem på plads.
Installér de to medleverede knapper på enderne af
termostat- og kontaktomskifteraklerne.
Strømforsyningen til luftkonditioneringsapparatet kan
nu drejes om til “TÆNDT”.
Dit luftkonditioneringsapparat er nu installeret og
driftsklart. Læs venligst de følgende anvisninger, før du
forsøger at betjene enheden.
DRIFTSINSTRUKTIONER
A. Styringer
1.
Kontaktomskifteren har otte indstillinger, inklusive
“SLUKKET”. Denne styrer ventilatorhastigheden,
varme- og afkølingsfunktionerne. Se FIG. 15.
FIG. 15
3
3
2
2
1
1
FIG. 13
Kontaktomskifter
Led strømforsyningen
igennem Romexkontaktklemmen
2.
Termostaten styrer kompressorens TÆNDT/SLUKKET
drift i kølingstemperaturområdet fra 18,5°C til 32,5°C.
Se FIG. 16.
FIG. 16
Installér
dækslet
Sæt ledningsrøret ind i
koblingsboksen og bind
den sammen med
trådforbinder så den
ikke kan fjernes.
Termostat
Bemærk: Termostaten styrer ikke enhedens valgfrie, elektriske
varmelegeme, hvis den er installeret.
8
FIG. 17
Opstilling af tagmonteringen
Luftkonditioneringsapparat
Bagside
Øvre
luftudstrømningsrør
Tagåbning
Loftskabelon
Monteringsbolte
Luftboks
10
STRØMSKEMA FOR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATET
BESTÅET
DIELEKTRIKUM
VENTILATORKONDENSATOR
ID
GRØN/GUL
KOMPRESSOR
BRUN
C
KØRSELS
KONDENSATOR
HVID
ID
BRUN
MOTOR
S
R
O.L.
SORT
GUL
RØD
HVID
RØD
RØD
BLÅ
HVID
HVID
START
KONDENSATOR
GRØN/
GUL
RØD
(OPT.)
PTCR
3105595.023
BEMÆRK
C = ALMINDELIGT
ID = IDENTIFICERET KLEMME
O.L. = OVERBELASTNING
PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ
R = KØR
S = START
STRØMSKEMA FOR LUFTBOKSEN
VENTILATORKONDENSATOR
FAN CAP
ID
1
2
4
L1
C
H
H
DREJELIGE
ROTARY
OMSKIFTER
SWITCH
BLK
SORT
YEL
GUL
RØD
RED
BLÅ
BLU
WHT
HVID
WHT
HVID
GR/YL
GRØN/
GUL
HVID
WHT
GRÅ
GRY
GRØN/
GR/YL
GUL
JORD
EARTH( ( ))
NEUTRAL
(N)
NEUTRAL (N)
1
2
3
4
5
6
7
SORT
BLK
YEL
GUL
RED
RØD
BLU
BLÅ
WHT
HVID
WHT
HVID
GR/YL
GRØN/
GUL
HVID
WHT
C
SS
R
R
O.L.
RØD
RED
RØD
RED
KOMP STARTER
STARTER
COMP
START
START
PTCR
KONDENCAP
PTCR
SATOR
*
*
VARMETILBEHØR
HEAT
ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
ACTIVE(L)
(L)
AKTIV
MOTOR
MOTOR
3
4
WHT
HVID
SIKKERHEDSAFBRYDER
LIMIT SWITCH
GRØN/
GR/YL
GUL
1
2
3
SORT
BLK
SORT
BLK
HVID
WHT
SIKKERHEDSAFBRYDER
LIMIT SWITCH
SAMLEDÅSE
JUNCTION
BOX
220/240VAC
VAC50
50HZ,
HZ,1Ø
10
220/240
ANVEND
KUNKOBBERLEDERE
USE COPPER
CONDUCTORS ONLY
EL-INSTALLATIONSARBEJDE
FACTORY WIRING
FRA FABRIKKEN
FIELD WIRING
FELTEL-INSTALLATIONSARBEJDE
LINE SPLICE
LINIESPLEJSNING
BEMÆRK
FOR DREJELIGE OMSKIFTER:
C = KOMPRESSOR
H = VARMELEGEME
FOR KOMPRESSOR:
C = ALMINDELIGT
R = KØR
S = START
KOMPRESSOR
COMPRESSOR
KØRSELSKONDENSATOR
RUN CAP
HVID
WHT
ID
BRUN
BRN
BLU
BLÅ
BLK
SORT
BRUN
BRN
GRØN/
GR/YL
GUL
DIVERSE:
ID = IDENTIFICERET KLEMME
O.L. = OVERBELASTNING
PTCR = POSITIV TEMPERATUR KOEFFICIENT RELÆ
11
SORT
BLK
ELEMENT
ELEMENT
3105580.025
B. Juiste locatie voor de airconditioner
Specificaties
Modelnummer
B3200
Type
3253.331
Nominale compressorcapaciteit (kW)
3,2
Nominale waarden
220-240 V~ 50 Hz, 1 fase
Amperage volle belasting
(Compressor / motor)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Amperage geblokkeerde rotor
(Compressor / motor)
26 / 3,8
--- / 3,8
Koelmiddel R407C
Gram/Ons
496/15,5
---
1,6
1.
Kortsluitbeveiliging
Zekering van 10 A met
vertraging, of
stroomonderbreker
Ingangsvermogen (kW)
1,35
Minimale draadgrootte
Tot 8 m
gebruik 1 mm2, koper
** Generator
Deze airconditioner is speciaal ontworpen voor installatie op het
dak van een caravan. Om te bepalen hoeveel koeling nodig is,
moet u denken aan het volgende:
• de grootte van de caravan;
• het aantal ramen (vergroot de warmtewinst);
• de hoeveelheid isolatie in de wanden en het plafond;
• waar de caravan wordt gebruikt;
• het persoonlijke comfort dat u zelf wenst.
Elektrische
kachel
Normale locatie - De airconditioner is ontworpen om
te passen over een bestaande ventilatieopening in
het dak.
FIG. 1
1,5
2.
1 apparaat - 3,5 kW
2 apparaten - 5,0 kW
** De fabrikant geeft ALGEMENE richtlijnen voor vereisten
i.v.m. generatoren. Deze richtlijnen zijn gebaseerd op wat men
in werkelijkheid heeft ervaren.
Bij het kiezen van de generator moet u rekening houden met het
totale stroomverbruik van uw caravan. Vergeet niet dat
generatoren stroom verliezen op grote hoogten en wanneer ze
slecht worden onderhouden.
Andere locaties - Wij raden het volgende aan als er geen
dakventilatie is of een andere locatie is gewenst:
a. Installatie van één apparaat: De airconditioner
moet net vóór het midden op de lengteas en precies
in het midden tussen de twee zijkanten worden
gemonteerd.
b. Installatie van twee apparaten: Installeer de eerste
airconditioner 1/3 en de tweede 2/3 van de
voorzijde van de caravan en precies in het midden
tussen de twee zijkanten.
FIG. 2
1/2L
L
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
L
2/3L
1/3L
A. Voorzorgsmaatregelen
Incorrecte installatie kan het toestel beschadigen
en kan resulteren in ernstig of fataal letsel en/of
materiële schade.
1.
2.
3.
4.
5.
Installeer de airconditioner bij voorkeur op een relatief plat en
vlak gedeelte van het dak, waarbij de caravan volledig
waterpas moet staan.
NB: De caravan mag tot 8° schuin staan (wanneer men de
zijkanten met elkaar vergelijkt), maar van voren naar
achteren afhellen is niet toegestaan.
Lees zorgvuldig alle installatie- en werkingsinstructies
voordat u aan de installatie van uw airconditioner
begint.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel
ten gevolge van het niet volgen van deze instructies.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met het nationale reglement inzake
bedrading volgens IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Voor de
installatie moet worden voldaan aan alle van toepassing
zijnde bepalingen en/of reglementen.
Voeg GEEN toestellen of accessoires toe aan deze
airconditioner, behalve indien zij specifiek werden
goedgekeurd door de fabrikant.
Dit apparaat moet worden onderhouden door bevoegd
personeel en krachtens sommige bepalingen en
reglementen moet dit personeel over een vergunning
beschikken.
FIG. 3
Van voren naar achteren afhellen is
NIET TOEGESTAAN.
14
FIG. 17
Dakmontage
Airconditioner
Achterzijde
Bovenste
afvoerbuis
Dakopening
Plafondcontourplaat
Montagebouten
Luchthapper
20
BEDRADINGSSCHEMA VAN AIRCONDITIONER
ISOLATIEWEERSTANDSMETING
GESLAAGD
VENTILATORCONDENSATOR
ID
GR/GL
COMPRESSOR
MOTOR
BRN
C
BEDRIJFSCONDENSATOR
WIT
ID
BRN
S
R
O.L.
ZWT
GL
RD
WIT
RD
RD
BLW
WIT
WIT
STARTCONDENSATOR
GR/GL
RD
(OPT)
PTCR
3105595.023
BEDRADINGSSCHEMA VAN LUCHTHAPPER
VENTILATORCONDENSATOR
FAN CAP
ID
1
2
4
L1
C
H
H
ROTARY
DRAAISCHAKELAAR
BLK
ZW
YEL
GEEL
ROOD
RED
BLW
BLU
WHT
WIT
WIT
WHT
GR/YL
GR/
GEEL
BLW
BLU
WIT
WHT
GRIJS
GRY
NEUTRAAL
NEUTRAL (N)(N)
1
2
3
4
5
6
7
ZW
BLK
GEEL
YEL
RED
ROOD
BLU
BLW
WHT
WIT
WIT
WHT
GR/YL
GR/
GEEL
WHT
WIT
C
S
R
O.L.
ROOD
RED
ROOD
RED
COMP STARTER
STARTER
COMP
STARTSTART
PTCR
PTCR
CONDENCAP
SATOR
* *
VERWARMINGSACCESSOIRE
HEAT ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
GR/
GR/YL
GEEL
AARDE
EARTH (( ) )
MOTOR
MOTOR
3
4
ACTIVE (L)
(L)
ACTIEF
BRN
BRN
COMPRESSOR
COMPRESSOR
BEDRIJFSCONDENSATOR
RUN CAP
WIT
WHT
ID
BRN
SWITCH
BLK
ZW
GR/
GR/YL
GEEL
WHT
WIT
EINDSCHAKELAAR
LIMIT SWITCH
GR/
GR/YL
GEEL
1
2
3
220/240 V~
VAC
HZ,
220/240
5050
HZ,
1Ø10
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
GEBRUIK
ALLEEN
KOPEREN
GELEIDERS
WIT
WHT
EINDSCHAKELAAR
LIMIT SWITCH
VERDEELDOOS
JUNCTION
BOX
ZW
BLK
ZW
BLK
BEDRADING
FABRIEK
FACTORY
WIRING
VELDBEDRADING
FIELD WIRING
SPLITSEN
LIJN
LINE SPLICE
ZW
BLK
ELEMENT
ELEMENT
3105580.025
21
RECORD THIS UNIT INFORMATION
FOR FUTURE REFERENCE:
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Roof-Top Air Conditioner
CARAVAN MODEL B3200
TYPE 3253.331
SERVICE OFFICE
Dometic Corporation
For Information
Contact:
www.dometic.com
This manual must be read and understood before installation, adjustment,
service, or maintenance is performed. This unit must be installed by a qualified service technician. Modification of this product can be extremely hazardous and could result in personal injury or property damage.
INSTALLATION & OPERATING
INSTRUCTIONS
REVISION:
Form No. 3310147.032
(Replaces no. 3310147.024)
Danish, Dutch, English,
Finnish, French, German,
Greek, Italian, Norwegian,
Portuguese, Spanish & Swedish
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
Important: These Instructions
must stay with unit.
Owner read carefully.
22
Model
B3200
FIG. 17
Roof Mount Assembly
Air Conditioner
Rear
Upper Discharge
Duct
Roof Opening
Ceiling Template
Mounting Bolts
Air Box
30
AIR CONDITIONER WIRING DIAGRAM
AIR BOX WIRING DIAGRAM
GR/YL
FAN CAP
ID
1
2
4
L1
C
H
ROTARY
SWITCH
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
WHT
BLK
GRY
1
2
3
4
5
6
7
BLK
YEL
RED
BLU
WHT
WHT
GR/YL
WHT
S
R
O.L.
RED
RED
COMP STARTER
START
PTCR
CAP
*
HEAT ACCESSORY
TSTAT
GR/YL
EARTH ( )
ID
C
WHT
3
4
NEUTRAL (N)
RUN CAP
MOTOR
BRN
BLU
ACTIVE (L)
BRN
COMPRESSOR
WHT
LIMIT SWITCH
GR/YL
1
2
3
WHT
LIMIT SWITCH
JUNCTION
BOX
220/240 VAC 50 HZ, 10
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
BLK
BLK
FACTORY WIRING
FIELD WIRING
LINE SPLICE
BLK
ELEMENT
3105580.025
31
KUVA 17
Kattokiinnityssarja
Takaosa
Ilmastointilaite
Ylempi
päästöjohto
Kattoaukko
Kattomalline
Kiinnityspultit
Ilmanottokotelo
40
ILMASTOINTILAITTEEN JOHDOTUSKAAVIO
TARKASTAJAN
HYVÄKSYNTÄ
TUULETINKOND
ID
HA/KE
KOMPRESSORI
C
RUS
TOIMINTAKOND
MOOTTORI
RUS
ID
VAL
S
R
O.L.
MUS
KEL
PUN
VAL
PUN
PUN
SIN
VAL
VAL
KÄYNNISTYSKOND
HA/KE
PUN
(OPT)
POS. LÄMPÖT.
KERR RELE
3105595.023
ILMANOTTOKOTELON JOHDOTUSKAAVIO
TUULETINKOND
FAN CAP
TUNN.
ID
PÄÄTE
1
2
L1
K
C
ROTARY
KIERTOKYTKIN
L
H SWITCH
MUS
BLK
YEL
KEL
KEL
RED
SIN
BLU
WHT
VAL
VAL
WHT
GR/YL
HA/KE
VAL
WHT
MUS
BLK
HAR
GRY
TOI
R
MUS
BLK
KEL
YEL
RED
KEL
BLU
SIN
WHT
VAL
VAL
WHT
GR/YL
HA/KE
VAL
WHT
STA
S
O.L.
L.K.
PÄÄTE
KEL
RED
KEL
RED
COMPKÄYNNISTYS
STARTER
KOMP
START POS.
KÄYNNISTYSLÄMPÖT.
PTCR
CAP
KOND
KERR.
**
RELE
HEAT
ACCESSORY
LÄMPÖLISÄLAITE
TSTAT
TSTAT
HA/KE
GR/YL
MAA
( )( )
EARTH
1
2
3
4
5
6
7
C
TAV
TOIMINTAKOND
RUN CAP
VAL
WHT
ID
TUNN.
MOTOR
MOOTTORI
3
4
ACTIVE (L)
JÄNNITE
(L)
COMPRESSOR
KOMPRESSORI
RUS
BRN
SIN
BLU
NOLLAJOHTO
NEUTRAL (N) (N)
RUS
BRN
4
HA/KE
GR/YL
WHT
VAL
RAJOITUSKYTKIN
LIMIT SWITCH
HA/KE
GR/YL
1
2
3
VAL
WHT
LIMIT SWITCH
RAJOITUSKYTKIN
HAAROITUSRASIA
JUNCTION
BOX
220/240 VAC
VAC 50
HZ, 1Ø
10
220/240
50 HZ,
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
KÄYTÄ
AINOASTAAN
KUPARIJOHTIMIA
MUS
BLK
MUS
BLK
TEHDASJOHDOTUS
FACTORY WIRING
KENTTÄJOHDOTUS
FIELD WIRING
JOHDON
LINELIITOSKOHTA
SPLICE
MUS
BLK
ELEMENTTI
ELEMENT
3105580.025
41
B. Choix de l’emplacement du climatiseur
Spécifications
Modèle n°
B3200
Type
3253.331
Capacité nominale
du compresseur (kW)
3,2
Alimentation électrique
220-240 V CA, 50 Hz, 1 phase
Pleine charge - ampères
(compresseur/moteur)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Moteur bloqué - ampères
(compresseur/moteur)
26 / 3,8
--- / 3,8
Charge de réfrigérant R407C
grammes/oz
496 / 15,5
---
Ce climatiseur est spécifiquement conçu pour être installé
sur le toit d’une caravane. Pour déterminer les besoins
en refroidissement, les points suivants doivent être tenus
en compte :
• Taille de la caravane;
• Surface des fenêtres (augmente le gain thermique);
• Quantité d’isolant dans les parois et le toit;
• Emplacement géographique de l’endroit où la caravane
sera utilisée;
• Niveau de confort personnel requis.
1. Emplacement normal - Le climatiseur est est conçu
pour être monté sur une ouverture d’aération existante
dans le toit du véhicule.
Elément
chauffant
électrique
1,6
Protection du circuit
Fusible temporisé 10 A
ou disjoncteur
Puissance d’entrée (kW)
1,35
Calibre/longueur
minimum de fil
Jusqu’à 8 mètres
Choisir un calibre de 1 mm2.
Cuivre.
** Puissance de la
génératrice
1 appareil - 3,5 kW
2 appareils - 5 kW
FIG. 1
1,5
2.
** Le fabricant fournit des directives GENERALES pour les
génératrices. Ces directives découlent de l’expérience
accumulée en situation réelle.
Lors du choix de la génératrice, tenir compte de la
consommation totale d’énergie de la caravane. Tenir compte
également du fait que la puissance de la génératrice peut
diminuer à haute altitude ou à la suite d’un manque d’entretien.
Autres emplacements - Si aucun évent n’est
disponible ou qu’un autre emplacement
est souhaité, il est recommandé de suivre ces
indications :
a. Installation d’un seul climatiseur : Le climatiseur
devrait être installé légèrement en avant du centre (avant/arrière) et centré latéralement.
b. Installation de deux climatiseurs : Installer un
climatiseur à 1/3 de la longueur depuis l’avant
de la caravane. Installer le second climatiseur à
2/3 de la longueur depuis l’avant de la caravane.
Les deux climatiseurs doivent être centrés
latéralement.
FIG. 2
1/2 L
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
L
L
2/3 L
1/3 L
A. Précautions
Une installation incorrecte peut causer
d’importants dommages matériels, être à
l’origine de blessures graves ou d’un accident
mortel.
1.
2.
3.
4.
5.
Il est préférable que le climatiseur soit installé sur
une section du toit relativement plate et horizontale.
On évalue ceci lorsque la caravane est stationnée sur une
surface horizontale.
Remarque : Une inclinaison de 8° latéralement est tolérée,
mais une inclinaison de l’avant vers l’arrière est inacceptable.
Lire attentivement les instructions d’installation et
d’utilisation avant de faire fonctionner le climatiseur.
Le fabricant décline toute responsabilité au titre de
dommages ou blessures imputables au non-respect
des instructions suivantes.
L’installation de cet équipement doit être faite
conformément à la norme de câblage nationale IEC
335-2-40, CI, 7.12.1. L’installation doit satisfaire
aux exigences des codes et règlements applicables.
Il NE FAUT PAS ajouter à ce climatiseur d’autres
accessoires ou dispositifs que ceux spécifiquement
autorisés par le fabricant.
Les travaux d’entretien de cet équipement doivent
être exécutés par un technicien qualifié à qui il peut
être demandé de posséder une licence selon les
codes et règlements locaux en vigueur.
FIG. 3
Une inclinaison de l’avant vers l’arrière est
INACCEPTABLE
44
FIG. 17
Montage sur le toit
Climatiseur
Arrière
Conduit supérieur
d’évacuation de l’air
Ouverture dans le toit
Gabarit de plafond
Vis de fixation
Boîte à air
50
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CLIMATISEUR
CONTRÔLÉ
PAR TESTS
DIÉLECTRIQUES
CONDENSATEUR
DU VENTILATEUR
ID
VERT/JAUNE
COMPRESSEUR
MOTEUR
BRUN
C
CONDENSATEUR
DE MARCHE
BLANC
ID
BRUN
S
R
O.L.
NOIR
JAUNE
ROUGE
BLANC
ROUGE
ROUGE
BLEU
BLANC
BLANC
COND. DE
DÉMARRAGE
VERT/
JAUNE
ROUGE
(OPT.)
RELAIS
CTP
3105595.023
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA BOÎTE À AIR
CONDENSATEUR
DUFAN
VENTILATEUR
CAP
ID
1
2
INTERRUPTEUR
ROTARY
ROTATIF
L1
L1 COM
C CHA
H SWITCH
BLEU
BLU
BLANC
WHT
NOIR
BLK
GRIS
GRY
4
TERRE
EARTH ( ( ) )
NEUTRE
NEUTRAL (N)
(N)
MOTEUR
MOTOR
BRUN
BRN
BLK
NOIR
YEL
JAUNE
ROUGE
RED
BLEU
BLU
WHT
BLANC
BLANC
WHT
GR/YL
GRIS/
JAUNE
1
2
3
4
5
6
7
NOIR
BLK
JAUNE
YEL
RED
ROUGE
BLEU
BLU
WHT
BLANC
BLANC
WHT
GR/YL
GRIS/
JAUNE
COMPRESSOR
COMPRESSEUR
CONDENSATEUR
DERUN
MARCHE
CAP
BLANC
WHT
ID
BLANC
WHT
C
COM
MAR DEM
S
R
SUR
O.L.
ROUGE
RED
ROUGE
RED
DÉMARREUR
DU COMPRESSEUR
COMP STARTER
START RELAIS
PTCR
CAP
CTP
**
* CONDENSATEUR
DE DÉMARRAGE
3
ACCESSOIRE
DEACCESSORY
CHAUFFAGE
HEAT
THERMOSTAT
TSTAT
ACTIVE(L)
(L)
ACTIF
BRUN
BRN
4
GRIS/
GR/YL
JAUNE
GRIS/
GR/YL
JAUNE
WHT
BLANC
INTERRUPTEUR
LIMIT
SWITCH
DE FIN DE
COURSE
GRIS/
GR/YL
JAUNE
1
2
3
BLANC
WHT
INTERRUPTEUR
LIMIT
SWITCH
DE FIN DE COURSE
BOÎTE DE
JUNCTION
CONNEXION
BOX
220/240
VAC
HZ,
10 cm
220/240
V CA,
5050
Hz,
ø 2,5
USE COPPER
CONDUCTORS
UTILISER
UNIQUEMENT
DES ONLY
CONDUCTEURS EN CUIVRE
NOIR
BLK
NOIR
BLK
CÂBLAGE DU
PRODUIT
FACTORY
WIRING
CÂBLAGE LOCAL
FIELD WIRING
POINT DE RACCORDEMENT
LINE SPLICE
NOIR
BLK
ÉLÉMENT
ELEMENT
3105580.025
3105580.025
51
BITTE NOTIEREN SIE SICH HIER
DIE DATEN DES GERÄTS:
Modellnr.:
Seriennr.:
Kaufdatum:
Dachklimaanlage
CARAVAN-MODELL B3200
TYP 3253.331
KUNDENDIENST
Dometic Corporation
Informationen
erhalten Sie unter:
www.dometic.com
Vor dem Einbau, Einstellen oder Warten des Geräts muss die Anleitung gelesen
und verstanden werden. Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker
vorgenommen werden. Änderungen an diesem Produkt können gefährlich sein und
zu Verletzungen und Sachbeschädigungen führen.
INSTALLATIONS- UND
BETRIEBSANLEITUNG
ÜBERARBEITUNG:
Form Nr. 3310147.032
(Ersetzt Nr. 3310147.024)
Dänisch, deutsch, englisch,
finnisch, französisch, griechisch,
italienisch, niederländisch, norwegisch,
portugiesisch, schwedisch & spanisch
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
Wichtig: Die Anleitung muss
beim Gerät verbleiben.
Bitte sorgfältig lesen.
52
Modell
B3200
B. Auswahl der richtigen Position für die
Klimaanlage
Technische Daten
Modellnr.
B3200
Elektrische
Heizung
Typ
3253.331
Nennleistung des
Kompressors (KW)
3,2
Stromversorgung
220/240 V, 50 Hz, 1 Ph
Ampere bei voller Leistung
(Kompressor/Motor)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Ampere bei stehendem Rotor
(Kompressor/Motor)
26 / 3,8
--- / 3,8
Kältemittel R407C
Gramm / Oz.
496/15,5
---
Diese Klimaanlage wurde speziell für die Installation auf dem
Dach eines Wohnwagens entwickelt. Bei der Ermittlung der
Kühlanforderungen ist Folgendes zu beachten:
• Größe des Wohnwagens;
• Fensterfläche (erhöhen die Wärmeaufnahme);
• Umfang der Isolierung von Wänden und Dach;
• Geografischer Standort des Wohnwagens;
• Persönliche Komfortanforderungen.
1,6
1.
Schaltungsschutz
10 A zeitverzögerte
Sicherung oder
Schutzschalter
Eingangsleistung (kW)
1,35
Mindestkabeldurchmesser
Bis zu 8 Meter
1 mm2, Kupfer
** Generatorgröße
1 Gerät - 3,5 kW
2 Geräte - 5,0 kW
Normale Position: Die Klimaanlage wurde so konstruiert,
dass sie über einer vorhandenen Lüftungsöffnung
montiert werden kann.
ABB. 1
1,5
2.
** Der Hersteller liefert ALLGEMEINE Richtlinien für
Generatoranforderungen. Diese Richtlinien beruhen auf
Erfahrungen aus der Praxis. Bei der Auswahl der
Generatorleistung muss der Gesamtstromverbrauch des
Wohnwagens beachtet werden. Beachten Sie, dass Generatoren
in großen Höhen und durch fehlende Wartung an Leistung
verlieren.
Sonstige Positionen: Wenn keine Dachlüftung
vorhanden ist oder eine andere Position gewünscht
wird, gelten folgende Empfehlungen:
a. Installation eines Geräts: Die Klimaanlage sollte
geringfügig vor der Mitte (von vorne gesehen)
sowie mittig von beiden Seiten montiert werden.
b. Installation von zwei Geräten: Installieren Sie
eine Klimaanlage im 1. Drittel und die zweite
Klimaanlage im 2. Drittel (von vorne gesehen)
sowie mittig von beiden Seiten.
ABB. 2
1/2 L
L
L
2/3 L
1/3 L
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
A. Vorsichtsmaßnahmen
Die Klimaanlage ist auf einem möglichst glatten und ebenen
Dachabschnitt zu installieren, wobei der Wohnwagen auf einer
ebenen Fläche stehen sollte.
Hinweis: Eine Neigung von 8° zu beiden Seiten ist akzeptabel,
eine Neigung von vorne nach hinten ist jedoch nicht zulässig.
Eine fehlerhafte Installation kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen.
1.
2.
3.
4.
5.
Lesen Sie sich vor dem Einbau der Klimaanlage die
Installations- und Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die aus der Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstehen.
Das Betriebsmittel soll in Übereinstimmung mit der
staatlichen Installationsvorschrift gemäß IEC 335-240, CI, 7.12.1 installiert werden. Die Installation muss
unter Einhaltung aller geltenden Vorschriften erfolgen.
Verwenden Sie mit dieser Klimaanlage KEINE Geräte
oder Zubehörteile, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
zugelassen wurden.
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal
gewartet werden. Entsprechend einiger lokaler
Vorschriften können für dieses Personal spezielle
Zulassungen erforderlich sein.
ABB. 3
Eine Neigung in Längsrichtung ist
NICHT ZULÄSSIG.
54
ABB. 17
Dacheinheit
Rückseite
Klimaanlage
Oberer Abluftkanal
Dachöffnung
Deckenrahmen
Montagebolzen
Lüftungskasten
60
SCHALTPLAN DER KLIMAANLAGE
GEPRÜFTE
ISOLIERUNG
LÜFTERKONDENS.
GR/GE
ID
KOMPRESSOR
BETR.KONDENS.
WEISS
ID
BRN
BRN
MOTOR
GEM.
BETR.
START
ÜBERLAST
SCHW
GELB
ROT
ROT
WEISS
ROT
BLAU
WEISS
WEISS
STARTKOND.
GR/GE
ROT
(OPT)
KALTLEITER
3105595.023
SCHALTPLAN DES LÜFTUNGSKASTENS
LÜFTERKONDENS.
FAN CAP
ID
1
2
L1
L1
KOMP.
C
ROTARY
DREHSCHALTER
H
H SWITCH
WEISS
WHT
SCHW
BLK
GRAU
GRY
MOTOR
MOTOR
BRN
SCHW
BLK
YEL
GELB
ROT
RED
BLAU
BLU
WHT
WEISS
WEISS
WHT
GR/YL
GR/GE
1
2
3
4
5
6
7
SCHW
BLK
YEL
GELB
ROT
RED
BLAU
BLU
WHT
WEISS
WEISS
WHT
GR/YL
GR/GE
WEISS
WHT
C
KOMP.
BETR.
R
S
START
ÜBERL.
O.L.
ROT
RED
ROT
RED
KOMP.-STARTER
COMP
STARTER
START
STARTKALTLEITER
PTCR
CAP
KOND.
**
HEIZUNGSZUBEHÖR
HEAT
ACCESSORY
THERMOSTAT
TSTAT
GR/GE
GR/YL
ERDE
EARTH( ( ))
COMPRESSOR
KOMPRESSOR
BETR.KONDENS.
RUN CAP
WEISS
WHT
ID
3
4
NEUTRAL
(N)
NEUTRAL (N)
BRN
BRN
4
BLAU
BLU
ACTIVE(L)
(L)
AKTIV
GR/GE
GR/YL
WHT
WEISS
GRENZSCHALTER
LIMIT SWITCH
GR/GE
GR/YL
1
2
3
WEISS
WHT
LIMIT SWITCH
GRENZSCHALTER
JUNCTION
VERTEILERKASTEN
BOX
220/240 V
VAC
50 HZ,
220/240
50 Hz,
1 Ø 10
USE COPPER CONDUCTORS ONLY
AUSSCHLIESSLICH
KUPFERLEITUNGEN VERWENDEN
SCHW
BLK
SCHW
BLK
WERKSVERKABELUNG
FACTORY WIRING
FELDVERKABELUNG
FIELD WIRING
KABELVERBINDUNG
LINE SPLICE
SCHW
BLK
ELEMENT
ELEMENT
3105580.025
61
ÊÁÔÁÃÑÁØÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
ÃÉÁ ÌÅËËÏÍÔÉÊÇ ×ÑÇÓÇ:
Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
Óåéñéáêüò áñéèìüò
Çìåñïìçíßá áãïñÜò
Êëéìáôéóôéêü ïñïöÞò
ÌÏÍÔÅËÏ ÔÑÏ×ÏÓÐÉÔÏÕ B3200
ÔÕÐÏÓ 3253.331
ÃÑÁÖÅÉÏ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ
Dometic Corporation
Ãéá ðëçñïöïñßåò
ÅðéêïéíùíÞóôå:
www.dometic.com
! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐñÝðåé íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü ôçí
ðñáãìáôïðïßçóç åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò, åðéóêåõÞò Þ óõíôÞñçóçò. ÁõôÞ ç
ìïíÜäá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ç
ôñïðïðïßçóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåß íá åßíáé åîáéñåôéêÜ åðéêßíäõíç êáé íá
ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò.
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ & ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÏÄÇÃÉÅÓ
ÁÍÁÈÅÙÑÇÓÇ:
Áñ. öüñìáò 3310147.032
(ÁíôéêáèéóôÜ ôïí áñ. 3310147.024)
ÁããëéêÜ, ÃáëëéêÜ, ÃåñìáíéêÜ,
ÄáíÝæéêá, ÅëëçíéêÜ, ÉóðáíéêÜ,
ÉôáëéêÜ, ÍïñâçãéêÜ, ÏëëáíäéêÜ,
ÐïñôïãáëéêÜ, ÓïõçäéêÜ & ÖéëáíäéêÜ
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
ÌïíôÝëï
B3200
Óçìáíôéêü: Ïé ïäçãßåò áõôÝò ðñÝðåé
íá öõëÜóóïíôáé ìáæß ìå ôç ìïíÜäá.
Ï êÜôï÷ïò ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåé ðñïóåêôéêÜ.
62
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ
EΠΙΘΕΩΡΗΣΗ
ΔΙΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΣYΜΠΥΚΝ.
ANEM.
ГΚΡΙ/ΚΙΤP.
ID
ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ
ΛΕΙΤ.
ΣΥΜΠΥΚΝ.
ΛΕΥΚΟ
ID
KAФΕ
MOTEΡ
KAФΕ
Tuττ.
Έναρξη
Λεiτ.
ΥττερΦόρτ.
ΜΑΥΡΟ
ΚΙΤΡINO
ΚΟΚΚINO
ΛΕΥΚΟ
ΜΠΛΕ
ΛΕΥΚΟ
ΛΕΥΚΟ
ΚΟΚΚINO
ΚΟΚΚINO
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΣΥΜΠΥΚΝ.
ГΚΡΙ/ΚΙΤP.
ΚΟΚΚ.
(ΠP.)
Συνт. ανт.
θετ. θερμ.
3105595.023
ÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÓÕÍÄÅÓÌÏËÏÃÉÁÓ ÊÏÕÔÉÏÕ
ÓÕÌÐÕÊÍ.
ÁÍÅÌ.
FAN
CAP
ID
1
2
4
L1
L1
C
H
H
ÐÅÑÉÓÔÑ.
ROTARY
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
SWITCH
ÌÐËÅ
BLU
ËÅÕÊÏ
WHT
ÌÁÕÑÏ
BLK
ÃÊÑÉ
GRY
ÃÊÑÉ
GR/YL
ÃÅÉÙÓÇ(
EARTH ( ) )
ÌÏÔÅÑ
MOTOR
ÊÁÖÅ
BRN
ÌÁÕÑÏ
BLK
ÊÉÔÑ.
YEL
ÊÏÊÊ.
RED
ÌÐËÅ
BLU
WHT
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
WHT
GR/YL
ÃÊÑÉ
1
2
3
4
5
6
7
ÌÁÕÑÏ
BLK
ÊÉÔÑ.
YEL
ÊÏÊÊ.
RED
ÌÐËÅ
BLU
WHT
ËÅÕÊÏ
ËÅÕÊÏ
WHT
ÃÊÑÉ
GR/YL
ËÅÕÊÏ
WHT
Ôõð.
C
¸íáñîç
S
Ëåéô.
R
ÕðåñO.L.
Öüñô.
ÊÏÊÊ.
RED
ÊÏÊÊ.
RED
ÅÊÊÉÍÇÔÇÑÁÓ
COMP
STARTER
ÓÕÌÐÕÊÍ.
Óõíô.
START
áíô.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ
PTCR
CAP
èåô.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
**
èåñì.
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ
ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ
HEAT ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
ÏÕÄÅÔÅÑÏ
NEUTRAL (N)(N)
ÊÁÖÅ
BRN
COMPRESSOR
ÓÕÌÐÉÅÓÔÇÓ
ËÅÉÔ.
ÓÕÌÐÕÊÍ.
RUN CAP
ËÅÕÊÏ
WHT
ID
3
4
ACTIVE (L)
(L)
ÅÍÅÑÃÏ
ÃÊÑÉ
GR/YL
WHT
ËÅÕÊÏ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
LIMIT
SWITCH
ÃÊÑÉ
GR/YL
1
2
3
ÌÁÕÑÏ
BLK
ËÅÕÊÏ
WHT
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ
LIMIT
SWITCH
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÕ
ÇËÅÊÔÑÉÊÏÓ
JUNCTION
ÐÉÍÁÊÁÓ
BOX
220/240 VAC
VAC50
50HZ,
HZ,10
220/240
USE COPPER CONDUCTORS
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ
ÌÏÍÏÍ ONLY
1Ø
×ÁËÊÉÍÏÕÓ ÁÃÙÃÏÕÓ
ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÁÊÇ
ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
FACTORY
WIRING
ÅÐÉÔÏÐÉÁ FIELD
ÊÁËÙÄÉÙÓÇ
WIRING
ÓÕÍÄÅÓÇLINE
ÃÑÁÌÌÇÓ
SPLICE
ÌÁÕÑÏ
BLK
ÌÁÕÑÏ
BLK
ÓÔÏÉ×ÅÉÏ
ELEMENT
3105580.025
71
3.
Dopo aver scelto la posizione:
a. Verificare che non ci siano ostruzioni nell’area in
cui sarà installato il condizionatore. Vedere FIG. 4.
b. Il tetto deve essere omologato per supportare 65 kg
di peso quando il caravan è in movimento.
Generalmente un modello con carico da fermo di
100 kg soddisfa questo requisito.
FIG. 5
102 mm
181 mm
105 mm
543 mm
Apertura
362 mm x
362 mm
(± 3,2 mm)
È responsabilità dell’installatore del sistema
di condizionamento dell’aria verificare l’integrità
strutturale del tetto del caravan. Non lasciare mai
spazi vuoti sul tetto dove potrebbe accumularsi
l’acqua. L’acqua accumulatasi intorno al
condizionatore potrebbe filtrare all’interno e
danneggiare sia l’apparecchio che il caravan.
c.
102 mm
Linea centrale
dell’unità
Parte
posteriore
dell’unità
181 mm
305 mm
Quest’area non
deve presentare
ostruzioni
Perimetro del sistema
di distribuzione dell’aria
Verificare che all’interno del caravan non ci siano
ostruzioni al sistema di presa d’aria (per esempio
porte, separatori di ambienti, tende, oggetti appesi
al soffitto, ecc.). Vedere FIG. 4 e 5.
Apertura
362 mm x
362 mm
(± 3,2 mm)
75 mm
510 mm
105
mm
FIG. 4
105
mm
75 mm
24 cm
283
mm
9-1/2"
283
mm
Linea centrale
dell’apertura
102 cm
74 cm
C. Preparazione del tetto
39"
28-3/4"
1.
51
20"cm
6,4
cm
2-1/2"
5622"
cm
Requisiti dell’apertura: prima di preparare l’apertura
nel soffitto e procedere con l’installazione, leggere tutte
le istruzioni seguenti.
Se non si usa un’apertura di sfiato già presente nel
tetto, è necessario creare un’apertura di 362 mm x
362 mm (± 3,2 mm) nel tetto e nel soffitto del caravan.
Questa apertura deve trovarsi fra gli elementi di rinforzo
del tetto.
Fra il tetto e il soffitto potrebbero essere
presenti cavi elettrici. Disconnettere il cavo di
alimentazione 220-240 V AC e il terminale
positivo (+) a 12 volt DC della batteria di
alimentazione. Il mancato rispetto di questa
indicazione potrebbe provocare uno shock
elettrico con conseguente morte o ferite gravi.
2.
75
L’apertura di 362 mm x 362 mm (± 3,2 mm) fa parte
del sistema di presa d’aria del condizionatore e
deve essere creata in conformità alle leggi e/o alle
normative nazionali e locali.
Rimozione dello sfiato sul tetto
a. Svitare e rimuovere il sistema di sfiato presente sul
tetto.
b. Rimuovere il materiale di isolamento presente
intorno all’apertura.
c. Sigillare tutti i fori per le viti e le giunture su cui è
posizionata la guarnizione del tetto. Utilizzare una
quantità sufficiente di materiale impermeabilizzante.
Vedere FIG. 6.
SCHEMA DI CABLAGGIO PER IL CONDIZIONATORE
DIELETTRICO
SUPERATO
COPERCHIO
VENTOLA
ID
VE/GI
COMPRESSORE
MAR
C
CON
ESECUZIONE
BIA
ID
MAR
MOTORE
S
R
O.L.
NERO
GIA
ROSSO
BIA
ROSSO
ROSSO
BLU
BIA
BIA
CON
AVVIO
VE/GI
ROSSO
(OPZ)
PTCR
3105595.023
SCHEMA DI CABLAGGIO DEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE DELL’ARIA
CON
VENTOLA
FAN CAP
TI
ID
1
2
BLK
NERO
YEL
GIA
ROSSO
RED
BLU
BLU
WHT
BIA
WHT
BIA
GR/YL
VE/GI
BIA
WHT
NERO
BLK
GRI
GRY
1
2
3
4
5
6
7
NERO
BLK
YEL
GIA
ROSSO
RED
BLU
BLU
WHT
BIA
BIA
WHT
GR/YL
VE/GI
COMPRESSOR
COMPRESSORE
CON
ESECUZIONE
RUN CAP
BIA
TI WHT
ID
BIA
WHT
C
A
S
F
R
O.L.
SC
ROSSO
RED
ROSSO
RED
AVVIO
COMP
COMP
STARTER
START
CON
PTCR
CAP
PTCR
AVVIO
*
*
3
4
RISCALDAMENTO
OPZIONALE
HEAT ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
VE/GI
GR/YL
TERRA
EARTH (( ) )
MOTORE
MOTOR
MAR
BRN
BLU
BLU
NEUTRO
NEUTRAL(N)
(N)
MAR
BRN
4
INTERRUTTORE
ROTARY
ROTANTE
L1 COMP
C R
H SWITCH
ACTIVE (L)
(L)
ATTIVO
VE/GI
GR/YL
WHT
BIA
INTERRUTTORE
LIMIT
FINESWITCH
CORSA
VE/GI
GR/YL
1
2
3
BIA
WHT
INTERRUTTORE
LIMIT
SWITCH
FINE CORSA
SCATOLA DI
JUNCTION
DERIVAZIONE
BOX
220/240 VAC
VAC 50
HZ, 1Ø
10
220/240
50 HZ,
USE COPPER
USARE
SOLOCONDUCTORS
CONDUTTORIONLY
IN RAME
NERO
BLK
NERO
BLK
CABLAGGIO
DI FABBRICA
FACTORY
WIRING
CABLAGGIO
LOCO
FIELDINWIRING
SUDDIVISIONE
LINEA
LINE SPLICE
NERO
BLK
ELEMENTO
ELEMENT
3105580.025
81
SKRIV NED FØLGENDE
OPPLYSNINGER OM APPARATET
FOR FREMTIDIG BRUK:
Modellnummer:
Serienummer:
Kjøpedato:
Takmontert klimaanlegg
CAMPINGVOGN - MODELL B3200
TYPE 3253.331
SERVICEAVDELING
Dometic Corporation
For opplysninger
kontakt:
www.dometic.com
Du må lese og forstå denne håndboken før apparatet installeres, justeres,
repareres eller vedlikeholdes. Apparatet må installeres av en kvalifisert
servicetekniker. Det kan være svært farlig å modifisere dette apparatet fordi
det kan resultere i personskade eller materielle skader.
MONTERINGS- OG
BRUKSANVISNINGER
REVISJON:
Skjema nr. 3310147.032
(Erstatter nr. 3310147.024)
Dansk, Engelsk, Finsk, Fransk, Gresk,
Hollandsk,Italiensk, Norsk, Portugisisk,
Spansk, Svensk og Tysk
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
Viktig: Oppbevar disse
anvisningene ved apparatet.
Eieren må lese dem grundig.
82
Modell
B3200
Spesifikasjoner
Modellnummer
B3200
Type
3253.331
Nominell
kompressorkapasitet (KW)
3,2
Spenning
Elektrisk
varmeovn
Dette klimaanlegget er spesielt beregnet på å bli montert
på taket av en campingvogn. Følgende forhold bør tas i
betraktning når kjølebehovet ska bestemmes:
• Campingvognens størrelse;
• Vindusflaten (øker varmetilgang);
• Isolasjonen i vegger og tak;
• Det geografiske området campingvognen skal brukes;
• Personlige trivselskrav.
1. Normalt monteringssted- Klimaanlegget er beregnet
på å passé over en eksisterende ventilasjonsluke i
taket.
1,6
220 – 240 VAC 50 Hz.,
1 fase
Ampere ved full last
(kompressor / motor)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Ampere ved blokkert rotor
(kompressor / motor)
26 / 3,8
--- / 3,8
Kjølemiddel R407C
Gram/Oz.
B. Valg av riktig monteringssted for
klimaanlegget
FIG. 1
496/15,5
---
Sikring
10 Amp tidssikring eller
overbelastningsbryter
Inngangseffekt (KW)
1,35
Minste ledningsstørrelse
For opp til 8 meter,
bruk 1mm2 kobber
** Generatorstørrelse
1 enhet – 3,5 KW
2 enheter – 5,0 KW
1,5
2. Andre steder - Når ingen ventilasjonsluke er
tilgjengelig eller når et annet sted foretrekkes,
anbefales følgende:
a. For montering av én enhet: Klimaanlegget bør
monteres noe foran midtpunktet (mellom
vognens for- og bakkant) og på midtlinjen mellom
sidene.
b. For montering av to enheter: Installer det ene
klimaanlegget 1/3, og det andre klimaanlegget
2/3 fra campingvognens forkant og på midtlinjen
mellom vognens sider.
** Produsenten gir GENERELLE retningslinjer for
generatorbehov. Disse retningslinjene er basert på erfaringene
folk har hatt i reelle brukssituasjoner.
For å bestemme generatorens størrelse, må campingvognens
totale strømbehov vurderes. Husk at generatorer taper
strøm ved større høyder og manglende vedlikehold.
MONTERINGSANVISNINGER
FIG. 2
1/2 L
A. Forhåndsregler
L
L
2/3 L
1/3 L
Feil montering kan skade apparatet, kan
være livsfarlig eller resultere i person- og/eller
materielle skader.
1. Les monterings- og bruksanvisningene omhyggelig
før du begynner å installere klimaanlegget.
2. Leverandøren skal ikke være ansvarlig for
eventuelle tap eller skader som kan oppstå som
følge av at anvisningene ikke ble fulgt.
3. Utstyret skal installeres i henhold til landets
forskrifter for elektriske installasjoner per direktiv
IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Monteringen må utføres
i henhold til alle gjeldende koder og/eller forskrifter.
4. IKKE koble andre apparater eller ekstrautstyr til
dette klimaanlegget enn de som er uttrykkelig
godkjente av produsenten.
5. Service på dette utstyret må kun utføres av
kvalifisere teknikere, og enkelte lokale koder og
forskrifter krever at disse må være autoriserte.
Det foretrekkes at klimaanlegget monteres på en forholdsvis
flat og horisontal seksjon av taket når campingvognen står
parkert på jevn bakke.
Merknad: En helling på 8° til én av sidene er akseptabelt,
men en bakoverhelling er ikke akseptabel.
FIG. 3
En helling bakover er IKKE AKSEPTABELT
84
FIG. 17
Takmontert enhet
Klimaanlegg
Bakkant
Øvre returluftkanal
Takåpning
Takmal
Monteringsskruer
Luftfordelerkasse
90
KOBLINGSSKJEMA FOR KLIMAANLEGGET
GODKJENT
DIELEKTRISK
VIFTEKON
ID
GR/GL
KOMPRESSOR
DRIFTKON
BRN
FELLES
MOTOR
BRN
VIT
ID
S
R
O.L.
SRT
GUL
RØD
VIT
RØD
RØD
BLÅ
VIT
VIT
STARTKON
GR/GL
RØD
(OPT.)
PTCR
3105595.023
KOBLINGSSKJEMA FOR LUFTFORDELERKASSE
GR/GL
GR/YL
VIFTE
KON
FAN CAP
ID
1
2
DREIEROTARY
BRYTER
L1
L1 COM
C VRM
H SWITCH
SRT
BLK
GUL
YEL
RØD
RED
BLÅ
BLU
WHT
VIT
VIT
WHT
GR/YL
GR/GL
VIT
WHT
SRT
BLK
GRÅ
GRY
1
2
3
4
5
6
7
SRT
BLK
GUL
YEL
RED
RØD
BLÅ
BLU
WHT
VIT
VIT
WHT
GR/GL
GR/YL
VIT
WHT
S
S
R
R
O.L.
RØD
RED
RØD
RED
KOMP STARTER
STARTER
COMP
START
START PTCR
PTCCAP
KON
RELÉ
*
*
VALGFRI
VARMEOVN
HEAT ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
GR/GL
GR/YL
JORD
EARTH(( ))
ID
C
FELLES
VIT
WHT
3
4
NØYTRAL
NEUTRAL (N)(N)
MOTOR
MOTOR
BRN
BLÅ
BLU
ACTIVE (L)
(L)
ACTIVE
BRN
BRN
4
COMPRESSOR
KOMPRESSOR
DRIFT
KON
RUN
CAP
WHT
VIT
GRENSEBRYTER
LIMIT SWITCH
GR/GL
GR/YL
1
2
3
VIT
WHT
LIMIT SWITCH
GRENSEBRYTER
KOBLINGSJUNCTION
BOKS
BOX
220/240 VAC
VAC 50
HZ,1Ø
10
220/240
50 Hz,
USE COPPER
ONLY
BRUK
BARE CONDUCTORS
KOBBERLEDNINGER
SRT
BLK
SRT
BLK
FABRIKKABLING
FACTORY WIRING
FELTKABLING
FIELD WIRING
LINJESPLEIS
LINE SPLICE
SRT
BLK
ELEMENT
ELEMENT
3105580.025
91
ARQUIVE ESTAS INFORMAÇÕES
PARA CONSULTAS FUTURAS
Número do Modelo
Número de Série
Data de Aquisição
Ar condicionado de instalação
em tejadilho
CARAVAN MODELO B3200
TIPO 3253.331
CENTRO DE ASSISTÊNCIA
Dometic Corporation
Para obter informações
Contacte:
www.dometic.com
Este manual deve ser lido e compreendido antes de efectuar a instalação,
ajustamento, assistência ou manutenção. Este aparelho deve ser instalado por um
técnico qualificado. As modificações efectuadas neste produto podem ser
extremamente perigosas e poderão ter como resultado acidentes pessoais ou danos
materiais.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
E DE FUNCIONAMENTO
REVISÃO
Formulário nº 3310147.032
(Substitui nº 3310147.024)
Alemão, dinamarquês, espanhol,
finlandês, francês, grego,
holandês, inglês, italiano,
norueguês, português e sueco
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
Importante: As instruções devem
ser guardadas junto do aparelho.
O proprietário deve ler as mesmas
atentamente.
92
Modelo
B3200
B. Escolha da localização apropriada para o
sistema de ar condicionado
Especificações
Modelo Nº
B3200
Tipo
3253.331
Capacidade nominal
do compressor (KW)
3.2
Classificação Eléctrica
220-240 VCA 50 Hz., 1 Fase
Amp plena carga
(Compressor / Motor)
5.2 / 1.1
--- / 1.1
Amp rotor bloqueado
(Comp / Motor)
26 / 3.8
--- / 3.8
Líquido de
arrefecimento R407C
gramas/Oz
Protecção do circuito
Eléctrico
Aquecedor
Este ar condicionado foi concebido especificamente para a
instalação no tejadilho duma Caravana. Quando determinar os
seus requisitos de refrigeração, deverá considerar o seguinte:
• Dimensão da Caravana;
• Área de janela (aumenta o ganho de calor);
• Grau de isolamento nas paredes e no tejadilho;
• Localização geográfica em que a Caravana será utilizada;
• Nível de conforto pessoal exigido.
1.6
1.
Localização normal-O ar condicionado foi concebido
para ser adaptado sobre uma abertura de ventilação
existente no tejadilho.
FIG. 1
496/15.5
---
Fusível de 10 Amp com
retardo, ou disjuntor
Potência de entrada (KW) 1.35
1.5
Calibre mínimo
dos condutores
Até 8 metros
utilizar 1 mm2, Cobre
** Capacidade do gerador
1 Unidade - 3.5 KW
2 Unidades - 5.0 KW
2.
** O fabricante fornece orientações GERAIS relativas aos
requisitos do gerador. Estas orientações resultam da experiência
tida por pessoas em aplicações reais. Quando dimensionar o
gerador, a utilização total de potência da sua Caravana deve ser
considerada. Tenha presente que os geradores perdem potência
em altitudes elevadas e devido a falta de manutenção.
Outras localizações-Quando não está disponível
qualquer ventilação no tejadilho ou é pretendida outra
localização, recomenda-se o seguinte:
a. Para a instalação de uma unidade: O ar
condicionado deve ser montado ligeiramente à
frente do centro (da frente para trás) e centrado
lateralmente.
b. Para a instalação de duas unidades: Instale um ar
condicionado a 1/3 e um ar condicionado a 2/3 da
frente da Caravana e centrados lateralmente.
FIG. 2
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1/2 C
C
A. Precauções
C
2/3 C
1/3 C
Uma instalação incorrecta pode danificar o
equipamento, poderá colocar em risco vidas,
causar graves acidentes e/ou danos materiais.
1.
2.
3.
4.
5.
É preferível que o ar condicionado seja instalado numa secção
do tejadilho relativamente plana e nivelada, medida com a
Caravana estacionada numa superfície horizontal.
Nota: Uma inclinação de 8° para qualquer dos lados é aceitável,
mas uma inclinação de Frente para Trás não é aceitável.
Leia atentamente as Instruções de Instalação e
Funcionamento antes de proceder à instalação do ar
condicionado.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
ou lesões emergentes do incumprimento destas
instruções.
O equipamento deverá ser montado de acordo com o
regulamento nacional sobre cablagem e que consta
do documento 335-2-40, CI 7.12.1, da Comissão
Electrotécnica Internacional. A instalação deve estar
em conformidade com todos e quaisquer códigos e
regulamentações aplicáveis.
NÃO adicione quaisquer dispositivos ou acessórios a
este ar condicionado, com excepção dos expressamente
autorizados pelo fabricante.
Este equipamento deve receber assistência prestada
por pessoal qualificado e algumas normas e
regulamentações locais requerem que esse pessoal
esteja licenciado.
FIG. 3
A inclinação de Frente para Trás
NÃO É ACEITÁVEL
94
D. Requisitos de ligação
FIG. 6
1.
d.
3.
Se a abertura excede 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm),
será necessário redimensionar a abertura para
362 mm x 362 mm (± 3.2 mm).
e. Se a abertura tiver uma dimensão inferior a 362 mm
x 362 mm (± 3.2 mm), deve ser alargada.
Abertura nova- (Instalação fora da abertura de
ventilação)
a. Marque um quadrado de 362 mm x 362 mm
(± 3.2 mm) no tejadilho e corte cuidadosamente
a abertura.
b. Utilizando a abertura no tejadilho como guia, corte
o orifício correspondente no tecto.
c. A abertura criada deve ser armada para
proporcionar um suporte adequado e prevenir a
saída de ar pela cavidade do tejadilho. Deve ser
utilizado um madeiramento com uma espessura
de 25mm ou superior. Lembre-se de reservar um
orifício de entrada para a alimentação eléctrica na
frente da abertura. Ver FIG. 7.
E. Colocação do ar condicionado no tejadilho
! CUIDADO
Esta unidade pesa aproximadamente
45 quilogramas. Para prevenir lesões nas costas,
utilize um guindaste mecânico para colocar o ar
condicionado no tejadilho.
1. Retire o ar condicionado da embalagem e descarte a
embalagem. Ver FIG. 8.
FIG. 7
Não cortar a
estrutura ou
as traves do
tejadilho
Linha de alimentação eléctrica de 220 - 240 VCA
Ligar uma linha de alimentação de cobre com 1 mm2,
terra, 220 - 240 VCA desde o fusível com retardo ou
caixa de disjuntores para a abertura do tejadilho.
a. Esta linha de alimentação deve estar localizada
na parte frontal da abertura de 362 mm x 362 mm
(± 3.2 mm).
b. A alimentação eléctrica DEVE estar situada num
fusível de 10 Amp com retardo ou um disjuntor AVAC.
c. Certifique-se de que o cabo de alimentação se
estende pelo menos 375 mm para o interior da
abertura do tejadilho. Este comprimento assegura
uma ligação fácil à caixa de uniões.
d. A ligação eléctrica deve estar em conformidade
com todos e quaisquer códigos e/ou
regulamentações locais e nacionais aplicáveis a
ligações eléctricas.
e. Utilizar uma manga de aço e uma anilha ou
métodos equivalentes para proteger o cabo no
local onde passa através da abertura.
FIG. 8
Boas traves
suportadas por
vigas cruzadas
Boa localizaçãoEntre as traves
do tejadilho
Abertura da armação
de modo a não colapsar
quando aplicar os pernos
na unidade
Mín. 25 mm
2. Coloque o ar condicionado no tejadilho.
3. Levante e coloque a unidade sobre a abertura
preparada, utilizando o suporte na unidade como guia.
Ver FIG. 9.
FIG. 9
Deixar o acesso para
os cabos de alimentação
eléctrica
FRENTE
Mín. 375 mm na
frente da abertura
!CUIDADO
É da responsabilidade do instalador deste ar
condicionado assegurar a integridade estrutural
do tejadilho da Caravana. Nunca crie um ponto
baixo no tejadilho onde a água possa ser recolhida.
A água presente em torno do ar condicionado
pode penetrar no interior, causando danos no
produto e na Caravana.
!CUIDADO
Não faça deslizar a unidade. Isso poderá danificar
o suporte do tejadilho anexado ao fundo e pode
criar uma instalação com fugas.
96
FIG. 17
Conjunto de montagem no tejadilho
Sistema de ar
condicionado
Traseira
Conduta de
descarga superior
Abertura do
tejadilho
Modelo de tecto
Pernos de montagem
Caixa de ar
100
DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DO AR CONDICIONADO
DIELÉCTRICO
ULTRAPASSADO
CONDENSADOR DA
VENTOÍNHA
ID
CINZ/AMAR
COMPRESSOR
MOTOR
CAST
C
COND
ARR
CAST
ID
BRA
S
R
O.L.
PRE
AMAR
VERM
BRA
VERM
VERM
AZUL
BRA
BRA
ARRANCADOR
COMP
CINZ/AMAR
VERM
(OPC)
PTCR
3105595.023
DIAGRAMA DE LIGAÇÕES DA CAIXA DE AR
CONDENSATOR
DA FAN
VENTOINHA
CAP
ID
1
2
PRE
BLK
YEL
AMA
VRM
RED
AZU
BLU
WHT
BRA
BRA
WHT
VE/AM
GR/YL
BRA
WHT
BLK
PRE
CIN
GRY
TSTAT
TSTAT
VE/AM
GR/YL
TERRA
EARTH (( ) )
CAP ARR
RUN CAP
MOTOR
MOTOR
ID
1
2
3
4
5
6
7
PRE
BLK
AMA
YEL
VRM
RED
AZU
BLU
WHT
BRA
BRA
WHT
VE/AM
GR/YL
C
C
BRA
WHT
BRA
WHT
SI
A
R
SC
O.L.
VRM
RED
VRM
RED
ARRANCADOR
COMP
COMP STARTER
START
INICIAR PTCR
PTCR
CAP
CAP
*
*
3
4
NEUTRO
NEUTRAL(N)
(N)
COMPRESSOR
COMPRESSOR
CAS
BRN
AZU
BLU
ACTIVE
FASE
(L)(L)
CAS
BRN
4
ROTARY
INTERRUPTOR
C AQU
ROTATIVO
H SWITCH
L1
VE/AM
GR/YL
WHT
BRA
INTERRUPTOR
VE/AM
GR/YL
1
2
3
PRE
BLK
PRE
BLK
BRA
WHT
INTERRUPTOR
LIMIT
SWITCH
DE LIMITAÇÃO
CAIXA DE
JUNCTION
UNIÕES
BOX
220/240 VCA
VAC 50
HZ, 1Ø
10
220/240
50 HZ,
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
UTILIZAR
APENAS
CONDUTORES
DE COBRE
HEATACESSÓRIO
ACCESSORYDE
AQUECIMENTO
LIMIT
SWITCH
DE LIMITAÇÃO
LIGAÇÕES
DE FÁBRICA
FACTORY
WIRING
LIGAÇÕES
DE APLICAÇÃO
FIELD
WIRING
UNIÃO DA
LINHA
LINE SPLICE
PRE
BLK
ELEMENTO
ELEMENT
3105580.025
101
REGISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACIÓN DE ESTA UNIDAD
PARA REFERENCIA FUTURA:
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Acondicionador de aire de techo
MODELO PARA REMOLQUES B3200
TIPO 3253.331
OFICINA DE SERVICIO
Dometic Corporation
Para obtener información
Póngase en contacto con:
www.dometic.com
ADVERTENCIA
Este manual debe ser leído y comprendido antes de la instalación, ajuste, servicio o
mantenimiento de esta unidad. Esta unidad debe ser instalada por un técnico de
servicio calificado. La modificación de este producto puede ser extremadamente
peligrosa y puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
REVISIÓN
Planilla No. 3310147.032
(Reemplaza la versión No. 3310147.024)
Alemán, danés, español, finlandés, francés,
griego, holandés, inglés, italiano,
noruego, portugués y sueco
©2007 9/07 Dometic GmbH
D-57074 Siegen
Importante: Estas instrucciones
deben permanecer con la unidad.
Propietario: lea atentamente.
102
Modelo
B3200
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual contiene información e instrucciones de
seguridad que ayudarán al usuario a eliminar o reducir
el riesgo de sufrir accidentes y lesiones.
A. Las características o especificaciones del producto como se
describen o ilustran están sujetas a cambio sin previo aviso.
B. Este acondicionador de aire está diseñado
para:
RECONOZCA LA INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
!
4.
Instalación en un remolque durante su fabricación.
Instalación en el techo de un remolque.
Construcción de techos con los centros de las vigas a
un mínimo de 406 mm.
Una distancia entre 25 mm y 100 mm entre el techo
interior y exterior del remolque. Métodos alternativos de
instalación pueden ser usados en techos de más de
100 mm de grosor.
C. La capacidad del acondicionador de aire de mantener la
temperatura interior deseada depende de la ganancia de
calor del remolque.
Los ocupantes del remolque pueden tomar medidas
preventivas para reducir la ganancia de calor y mejorar el
rendimiento del acondicionador de aire. Cuando la
temperatura exterior sea extremadamente alta, se puede
reducir la ganancia de calor del remolque:
1. Estacionando el remolque a la sombra
2. Cubriendo las ventanas (persianas y/o cortinas)
3. Manteniendo las ventanas y puertas cerradas o
minimizando su uso
4. Evitando el uso de electrodomésticos que generen
calor
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
vea este símbolo en el manual, manténgase alerta
ya que existe la posibilidad de sufrir lesiones
personales.
Siga las precauciones y las instrucciones de
funcionamiento seguro recomendadas.
COMPRENDA LAS PALABRAS DE ALERTA
El funcionamiento en el ajuste alto de enfriamiento/
ventilación ofrece una eficiencia máxima en ambientes de
alta humedad o alta temperatura exterior.
Junto con el símbolo de alerta de seguridad se utiliza
una palabra de alerta tal como ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta ofrecen
información sobre el nivel de riesgo de sufrir lesiones.
Si enciende el acondicionador de aire en la mañana y le
da la oportunidad de “adelantarse” a las condiciones
ambientales exteriores, mejorará la capacidad
del acondicionador de mantener estable la temperatura
interior.
ADVERTENCIA indica una situación de
posible riesgo que, si no se evita, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
Para una solución más permanente a la ganancia alta de
calor, puede obtener accesorios como un toldo para patio
y ventana, el cual reduce la ganancia de calor al remover la
incidencia directa de los rayos del sol. Estos toldos también
añaden un área agradable para disfrutar de compañía en el
fresco de la tarde.
PRECAUCIÓN indica una situación de posible
riesgo que, si no se evita, podría resultar en lesiones
leves o moderadas.
D. Condensación
Nota: El fabricante de este acondicionador de aire no se hace
responsable por daños causados por la humedad condensada
en el techo u otras superficies. El aire contiene humedad y esta
humedad tiende a condensarse en superficies frías. Cuando el
aire entra en el remolque, la humedad condensada puede
aparecer en el techo, en las ventanas, en las piezas metálicas,
etc. El acondicionador de aire elimina esta humedad del aire
durante su funcionamiento normal. Si mantiene las puertas y
ventanas cerradas cuando el acondicionador de aire esté en
funcionamiento, se reducirá la humedad condensada en las
superficies frías.
PRECAUCIÓN
sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de posible riesgo que,
si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad.
Lea y siga toda la información y las recomendaciones
de seguridad.
103
B. Elija la ubicación adecuada para el
acondicionador de aire
Especificaciones
Modelo No.
B3200
Tipo
3253.331
Capacidad nominal
del compresor (KW)
3,2
Características eléctricas
Calefactor
eléctrico
Este acondicionador de aire está diseñado específicamente
para ser instalado en el techo de un remolque. Cuando determine
sus requerimientos de enfriado, considere lo siguiente:
• Tamaño del remolque;
• Área de las ventanas (aumenta la ganancia de calor);
• Cantidad de aislamiento en las paredes y techo;
• Ubicación geográfica donde se usará el remolque;
• Nivel de comodidad personal requerido.
1,6
220 a 240 V CA,
50 Hz., 1 fase
Amperaje de carga completa
(compresor / motor)
5,2 / 1,1
--- / 1,1
Amperaje con rotor bloqueado
(compresor / motor)
26 / 3,8
--- / 3,8
Refrigerante R407C
gramos/oz
496/15.5
---
1.
Protección de circuito
Fusible de acción
retardada de 10 A
o disyuntor
Potencia de entrada (KW)
1,35
Calibre mínimo del cable
Hasta 8 metros, use un
cable de cobre de 1 mm2
**Capacidad del generador
1 unidad - 3,5 KW
2 unidades - 5,0 KW
Ubicación normal-El acondicionador de aire está
diseñado para caber sobre una abertura de ventilación
en el techo existente.
FIG. 1
1,5
2.
**El fabricante ofrece pautas GENERALES para los
requerimientos del generador. Estas pautas provienen de la
experiencia de las personas en aplicaciones reales.
Cuando mida el generador, debe considerar el consumo eléctrico
total del remolque. Tenga en mente que los generadores pierden
potencia en altitudes grandes y por falta de mantenimiento.
Otras ubicaciones-Cuando no haya una abertura de
ventilación disponible en el techo o se desea instalar
en otra ubicación, se recomienda lo siguiente:
a. Instalación de una unidad: El acondicionador de
aire debe ser instalado levemente hacia adelante
desde el centro (de adelante hacia atrás) y
centrado de lado a lado.
b. Instalación de dos unidades: Instale un
acondicionador de aire a 1/3 de distancia desde
el frente del remolque y el otro a 2/3 de distancia
centrado de lado a lado.
FIG. 2
1/2 L
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
L
L
2/3 L
1/3 L
A. Precauciones
ADVERTENCIA
La instalación inadecuada puede dañar el
electrodoméstico, poner en riesgo la vida y causar
lesiones personales y/o daños graves a la
propiedad.
1.
2.
3.
4.
5.
Es preferible instalar el acondicionador de aire en una sección
del techo relativamente plana y nivelada medida cuando el
remolque está estacionado en una superficie nivelada.
Nota: Una inclinación de 8° hacia cualquier lado es aceptable,
pero una inclinación de adelante hacia atrás no es aceptable.
Lea las Instrucciones de instalación y funcionamiento
cuidadosamente antes de comenzar la instalación de
su acondicionador de aire.
El fabricante no será responsable por ningún daño o
lesión causados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
El equipo debe ser instalado de acuerdo con las
normas nacionales de cableado IEC 335-2-40, CI,
7.12.1. La instalación debe cumplir con todos los códigos
y/o leyes que se apliquen.
NO añada ningún dispositivo o accesorio a este
acondicionador de aire excepto aquellos autorizados
específicamente por el fabricante.
Este equipo debe ser reparado por personal calificado.
Algunos códigos y leyes locales requieren que este
personal tenga licencia.
FIG. 3
Una inclinación de adelante hacia atrás
NO ES ACEPTABLE
104
3.
Después de haber seleccionado una ubicación:
a. Verifique que no haya obstrucciones en el área
donde se va a instalar el acondicionador de aire.
Vea la FIG. 4.
b. El techo debe haber sido diseñado para soportar
65 Kg. de peso cuando el remolque esté en
movimiento. En términos generales, un diseño de
100 Kg. de carga estática cumple con este requisito.
FIG. 5
102 mm
102 mm
181 mm
543 mm
105 mm
Abertura de
362 mm x
362 mm
(±3,2 mm)
PRECAUCIÓN
Parte
trasera de
la unidad
181 mm
Es responsabilidad del instalador de este sistema
de acondicionador de aire asegurar la integridad
estructural del techo del remolque. Nunca
cree un punto bajo en el techo donde se acumule
el agua. El agua que quede alrededor del
acondicionador de aire podría filtrarse al
interior y causar daños al producto y al remolque.
c.
Línea central
de la unidad
305 mm
Mantenga esta
área libre de
obstrucciones
Perímetro de
la caja de aire
Verifique el interior del remolque en búsqueda de
obstrucciones del kit de retorno de aire (por ejemplo,
aberturas de puertas, divisiones de habitaciones,
cortinas, lámparas, etc.). Vea las FIGS. 4 y 5.
Abertura de
362 mm x
362 mm
(±3,2 mm)
75 mm
510 mm
105
mm
FIG. 4
105
mm
75 mm
283
mm
24 cm
9-1/2"
283
mm
Línea central
de la abertura
102 cm
74 cm
C. Preparación del techo
39"
28-3/4"
1.
51
20"cm
6,4
cm
2-1/2"
5622"
cm
Requerimientos de la abertura - Antes de preparar la
abertura del techo, lea las siguientes instrucciones en
su totalidad antes de comenzar la instalación.
Si no se va a utilizar una abertura de ventilación de
techo existente, se debe abrir un agujero de 362 mm x
362 mm (±3,2 mm) a través del techo del remolque. Esta
abertura debe ser ubicada entre los elementos de
refuerzo del techo.
ADVERTENCIA
Puede haber cableado eléctrico en el interior
del techo. Desenchufe el cordón eléctrico de
220 - 240 V CA y el terminal positivo (+) de 12 V CC
de la batería. El incumplimiento de estas
instrucciones puede crear un peligro de choque
eléctrico que puede causar la muerte o lesiones
personales graves.
2.
105
La abertura de 362 mm x 362 mm (±3,2 mm) es parte
del sistema de retorno de aire del acondicionador de
aire y debe ser acabado de acuerdo con todos los
códigos y/o leyes nacionales y locales.
Desinstalación de la ventilación del techo
a. Desatornille y retire la ventilación del techo.
b. Remueva toda la masilla sellante alrededor de la
abertura.
c. Selle todos los agujeros de los tornillos y las
ranuras donde se encuentra la junta del techo. Use
un sellante para todo tipo de clima de buena
calidad. Vea la FIG. 6.
D. Requerimientos de cableado
FIG. 6
1.
d.
3.
Si la abertura excede los 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm), será necesario ajustar la hasta dichas
proporciones.
e. Si la abertura es menor de 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm), la misma debe ser ensanchada.
Abertura nueva- (instalación en una ubicación que no
sea la abertura de ventilación)
a. Marque un cuadrado de 362 mm x 362 mm
(±3,2 mm) en el lado exterior del techo y corte
cuidadosamente la abertura.
b. Usando la abertura del techo como guía, corte el
agujero concordante en el lado interior del techo.
c. La abertura creada debe ser enmarcada para
proporcionar soporte adecuado y evitar que el aire
escape a través de la cavidad del techo. Para esto se
debe usar madera de 25 mm o más de grosor.
Recuerde proporcionar un agujero de acceso para
el suministro eléctrico en la parte delantera de la
abertura. Vea la FIG. 7.
Suministro eléctrico de 220 - 240 V CA
Instale un cable de cobre puesto a tierra de 1 mm2 y
suministro de 220 - 240 V CA desde el fusible de acción
retardada o caja del disyuntor hasta la abertura del techo.
a. Este cable de suministro eléctrico debe estar
ubicado en la porción delantera de la abertura de
362 mm x 362 mm (±3,2 mm).
b. EL suministro eléctrico DEBE estar conectado por
separado a un fusible de acción retardada de 10 A
o a un disyuntor HACR (especial para calefacción
y aire acondicionado).
c. Asegúrese de que un mínimo de 375 mm de cable
de suministro se extienda a la abertura del techo.
Esto asegura una conexión fácil en la caja del
disyuntor.
d. El cableado debe cumplir con todos los códigos y/
o leyes locales de cableado.
e. Use un manguito de acero y un ojete o algún
método equivalente para proteger el cable en el
punto donde atraviesa la abertura.
E. Instalación del acondicionador de aire en
el techo
PRECAUCIÓN
Esta
unidad
pesa
aproximadamente
45 kilogramos. Para evitar lesiones de la espalda,
use un montacargas mecánico para subir el
acondicionador de aire al techo.
1. Retire el acondicionador de aire de la caja y deseche
la caja. Vea la FIG. 8.
FIG. 7
FIG. 8
No corte la
estructura del
techo o las vigas
Correcto-Vigas
apoyadas en
las barras
transversales
25 mm mín.
Buena ubicaciónEntre las vigas
del techo
Abertura del marco
para que no colapse
cuando se fije la unidad
2. Coloque el acondicionador de aire en el techo.
3. Levante la unidad y colóquela sobre la abertura
preparada usando la junta de la unidad como guía. Vea
la FIG. 9.
FIG. 9
Deje espacio de
acceso para cableado
de suministro eléctrico
PARTE
DELANTERA
375 mm mín. en
la parte delantera
de la abertura
PRECAUCIÓN
Es responsabilidad del instalador de este sistema
de acondicionador de aire asegurar la integridad
estructural del techo del remolque. Nunca cree
un punto bajo en el techo donde se acumule
el agua. El agua que quede alrededor del
acondicionador de aire podría filtrarse al
interior y causar daños al producto y al remolque.
PRECAUCIÓN
No deslice la unidad. Esto podría dañar la junta del
techo fijada en la parte inferior de la unidad y así
producir una instalación con escapes.
106
4. Coloque el kit de la caja de distribución mecánica de aire
dentro del remolque. Esta caja contiene accesorios de
instalación para el acondicionador de aire, los cuales serán
utilizados dentro del remolque.
Esto culmina el trabajo de instalación en el exterior. De ser
necesario, se pueden realizar ajustes pequeños desde el
interior del remolque.
7.
Instale la plantilla del techo deslizando el conducto inferior
sobre el conducto superior. Vea la FIG. 12.
FIG. 12
Abertura de aire de retorno
del acondicionador de aire
Deslice el conducto
de descarga de aire
inferior sobre el
conducto superior
F. Instalación del acondicionador de aire
1.
2.
Retire la caja de aire y los accesorios de instalación de
la caja. El conducto superior está empacado en el
interior del conducto inferior, el cual es parte del molde
para el techo.
Verifique la alineación correcta de la unidad y ajústela
de ser necesario (la junta del techo se centra sobre los
362 mm x 362 mm / ±3,2 mm).
FIG. 10
Conducto de
descarga de
aire superior
Junta
del techo
Parte trasera del
acondicionador
de aire
Sostenga la plantilla del techo
con una mano e instale 3 pernos de
instalación y apriételos con la mano
Borde sin solapa
hacia la parte
trasera de la unidad
8.
3.
Retire el conducto superior de la plantilla del techo y
ubíquela sobre la descarga del ventilador. Vea la
FIG 10.
Nota: El borde sin solapa se instala hacia la parte TRASERA de
la abertura.
4. Use dos (2) tornillos #10 para láminas de metal con
punta afilada para fijar el conducto a la bandeja base.
La parte inferior de la bandeja base cuenta con agujeros
para estos tornillos.
5. Introduzca su mano en la abertura del retorno de aire
del acondicionador y tire del cordón eléctrico hacia
abajo para conectarlo más adelante.
6. Mida el espesor del techo (desde el lado interior hasta
el lado exterior):
a. Si la distancia está entre los 25 y los 50 mm,
retire las lengüetas perforadas de los conductos
superior e inferior. Vea la FIG. 11.
b. Si la distancia está entre los 50 y los 75 mm, retire
las lengüetas perforadas del conducto inferior
solamente. Vea la FIG. 11.
c. Si la distancia está entre los 75 y los 100 mm, instale
los conductos como están. Vea la FIG. 11.
FIG. 11
Paso a
Retire en la
perforación
Sostenga la plantilla del techo con una mano mientras instala
con la otra los tres pernos de 150 mm de largo a través de
la plantilla y dentro de la bandeja base.
a. Apriete los pernos a mano y verifique la alineación.
Debe haber una abertura de igual tamaño a cada
lado y la solapa trasera debe estar firme contra la
abertura del techo.
b. Apriete de manera UNIFORME los tres pernos
usando un torque de 4,5 a 5,5 NM (newton
metros). Esto comprimirá la junta del techo
aproximadamente 13 mm. Los pernos son
autobloqueantes, por lo que no es necesario
apretar demasiado.
PRECAUCIÓN
Si los pernos quedan flojos, es posible que no se
cree un sello adecuado en el techo. Si se aprietan
demasiado, se puede dañar la base del
acondicionador de aire o la plantilla del techo.
Apriete usando las especificaciones de torque
indicadas en este manual.
Conducto de descarga
de aire superior
G. Conexión del suministro eléctrico al
acondicionador de aire
Importante: La conexión eléctrica debe ser realizada por
Paso b
Retire en la
perforación
un electricista autorizado. En algunas áreas el electricista
debe tener licencia.
ADVERTENCIA
Paso c
Use como están
Desconecte el suministro de 220 - 240 V CA. El
incumplimiento de estas instrucciones puede
crear un peligro de choque eléctrico que puede
causar la muerte o lesiones personales graves.
Conducto de
descarga de
aire inferior
107
H. Instalación de la caja de distribución de aire
1.
El cable puede ser conectado directamente en el disyuntor
para una conexión permanente o puede instalar un enchufe
preformado al disyuntor para una conexión por enchufe.
a. Si va a utilizar una conexión permanente: Instale el
cable de suministro eléctrico instalado previamente
en la abertura del techo hacia la caja del disyuntor
en la plantilla del techo. Realice la conexión como
se describe en el párrafo 2.
b. Si va a utilizar una conexión por enchufe: Use el
cable de suministro eléctrico especificado en la
sección D (requerimientos eléctricos) para
conectar el tomacorriente instalado de acuerdo
con las leyes que apliquen en el extremo de la
abertura del techo más lejana a la caja del
disyuntor.
Importante: No enchufe el cable preformado hasta haber
instalado completamente el acondicionador de aire y esté
listo para una prueba de funcionamiento. (Instrucciones de
funcionamiento)
• Instale el juego de enchufe preformado del
tomacorriente hacia la caja del disyuntor
asegurándose de que el exceso de cable no
obstruya el flujo de aire. Conecte el juego de
enchufe en el tablero de terminales como se
describe en el párrafo 2.
2. Conecte el cable de suministro eléctrico en el
acondicionador de aire en el tablero de terminales de
la caja del disyuntor. Conecte los cables de la siguiente
manera: blanco con blanco, negro con negro y verde
con verde o sin forro (L. N. y
respectivamente).
3. Apriete el dispositivo de liberación de tensión del cable
de suministro eléctrico para fijarlo en su lugar. Tenga
cuidado de no presionar los cables ni hacer un corto
circuito.
Nota: Si el calefactor eléctrico es parte de esta instalación, debe
instalarlo ahora. Las instrucciones de instalación vienen con el
kit de calefactor eléctrico.
4. Empuje cuidadosamente el exceso de cable en la caja
del disyuntor e instale la cubierta usando dos tornillos
sin punta provistos.
5. Enchufe el conducto eléctrico de la unidad superior en
el conector correspondiente de la caja del interruptor.
Vea la FIG. 13.
6. Utilice un amarre para cables alrededor del(los)
conector(es) para evitar que sea(n) removido(s) durante
el servicio.
1.
2.
Retire las dos rejillas y los filtros de retorno.
Deslice el extremo delantero de la caja de aire sobre
los ejes del termostato y del interruptor de selección.
Vea la FIG. 14.
FIG. 14
Deslice la caja de aire sobre los controles
3.
4.
5.
6.
7.
Instale cuatro tornillos a través de las patas de la caja de
aire y dentro de los agujeros de la plantilla del techo.
Instale las rejillas y filtros de retorno oprimiéndolos en su
lugar hasta que encajen.
Instale las dos perillas proporcionadas en los extremos
de los ejes del termostato y del interruptor de selección.
Ahora puede encender el suministro eléctrico al
acondicionador de aire en la posición “ENCENDIDO”.
Su acondicionador de aire ahora está instalado y listo
para ser utilizado. Por favor lea las siguientes
instrucciones antes de intentar utilizar la unidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
A. Controles
1.
2.
El interruptor de selección tiene ocho posiciones,
incluyendo “APAGADO”. Este interruptor controla la
velocidad del ventilador, la función de calefacción y las
funciones de enfriamiento. Vea la FIG. 15.
El termostato controla el encendido y apagado del
FIG. 15
3
3
2
2
1
1
Interruptor de selección
FIG. 13
compresor para temperaturas de enfriamiento entre los
18,5°C y los 32,5°C. Vea la FIG. 16.
Nota: El termostato no controla el calefactor eléctrico opcional si está
Instale el cable de
suministro eléctrico
a través del conector
Romex
FIG. 16
Enchufe el conducto en la
caja del interruptor y fíjelo
con amarres para cables
Instalación para evitar que sea
de la
removido
cubierta
Termostato
instalado.
B. Enfriamiento
108
1.
2.
Ajuste el termostato al nivel de temperatura deseado.
Seleccione la velocidad de ventilador que mejor
satisfaga sus necesidades:
a. “ENFRIAMIENTO ALTO”: Elija esta opción cuando
requiera un enfriamiento y deshumidificación
b.
c.
de aire en su lugar. Esto podría llenar de sucio el serpentín del
evaporador de la unidad y podría afectar seriamente el
rendimiento de la unidad.
2. Limpie el alojamiento de la caja de aire y el panel de
control con un paño suave humedecido con detergente
suave. Nunca use pulitura para muebles o polvos
abrasivos.
3. El motor del ventilador es lubricado en la fábrica y no
necesita mantenimiento bajo condiciones de uso
normales.
4. Bajo ciertas condiciones se puede formar escarcha en
el serpentín del evaporador. Si esto sucede, inspeccione
el filtro y límpielo de ser necesario. Asegúrese de que
las persianas de ventilación no estén obstruidas. Los
acondicionadores de aire tienen una mayor tendencia
a acumular escarcha si la temperatura exterior es
relativamente baja. Esto puede ser evitado ajustando
la perilla de control del termostato a un ajuste más
caliente (a la izquierda). Si continúa la formación
de escarcha, haga funcionar la unidad en los ajustes
“BAJO”, “MEDIO” o “VENTILADOR ALTO” hasta que
el serpentín de enfriamiento esté libre de escarcha.
5. Si la unidad no funciona o funciona mal, verifique lo
siguiente antes de llamar al centro de servicio.
a. Si el remolque está conectado a un generador de
motor, asegúrese de que el generador esté
funcionando y generando energía.
b. Si el remolque está conectado a un suministro
eléctrico fijo por tierra, verifique que el cable sea
del calibre adecuado para la carga de un
acondicionador de aire. Verifique también que el
mismo esté conectado al suministro eléctrico.
c. Verifique el fusible o disyuntor para ver si está
abierto.
d. Después de realizar todas las verificaciones
anteriores, llame a su centro de servicio local para
obtener más asistencia. Esta unidad debe ser
revisada únicamente por personal de servicio
calificado.
6. Si cualquier cable o cordón eléctrico se daña y debe ser
reemplazado, debe ser reemplazado por el fabricante
o su agente de servicio o por un técnico con calificaciones
similares.
7. Cuando solicite servicio, siempre proporcione la
siguiente información:
a. Números de modelo y de serie del acondicionador
de aire. Estos números se encuentran en la placa
de información ubicada en la bandeja base de la
parte inferior del acondicionador de aire.
b. Números de pieza y de serie del kit de caja de
distribución de aire. Estos números se encuentran
en la placa de información ubicada en la plantilla
del techo. Puede observar la placa de información
a través de la abertura de la rejilla del filtro de la caja
de aire.
máximos. (3
)
“ENFRIAMIENTO MEDIO”: Elija esta opción
Cuando requiera enfriamiento normal o promedio.
(2
)
“ENFRIAMIENTO BAJO”: Elija esta opción para
mantener el ajuste cuando la habitación esté en el
nivel de comodidad deseado. Esta velocidad
normalmente se usa durante la noche. (1
)
Importante: Cuando el acondicionador de aire está
encendido y el termostato requiere enfriamiento, el ventilador
y el compresor se encenderán a la vez. Después de apagar
manualmente el acondicionador de aire usando el interruptor
o el termostato, siempre espere 2 a 3 minutos antes de
encender el acondicionador de aire de nuevo. Esto permite
que las presiones del refrigerante del sistema del
acondicionador de aire se nivelen para que el compresor
pueda encenderse de nuevo.
Nota: El ventilador funciona de manera continua para hacer
circular el aire y mantener la temperatura uniforme. El compresor
se encenderá cuando se requiera enfriamiento para mantener
el nivel de temperatura seleccionado.
C. Ventilador
1.
Esta función hace circular el aire en el remolque sin
calentar o enfriar. Cuenta con tres posiciones:
“VENTILADOR ALTO” (3 ), “VENTILADOR MEDIO”
(2 ) o “VENTILADOR BAJO” (1 ), dependiendo de
su preferencia personal. Vea la FIG. 15.
D. Calefactor (si viene equipado)
Nota: Este calefactor eléctrico no reemplaza la caldera de la
calefacción de su remolque en climas fríos. El propósito de este
calefactor es remover el aire frío de los días templados o de las
mañanas.
1. Gire el interruptor de selección a la posición
“CALEFACCIÓN OPCIONAL” (
). Vea la
FIG. 15.
2. El calefactor se encenderá y comenzará a calentar.
3. Cuando la temperatura del remolque llegue al nivel
deseado, mueva el interruptor de selección a la posición
“APAGADO” o “VENTILADOR”.
Nota: El termostato no controla el ciclo de encendido y apagado
del calefactor. Si el calefactor opcional no es instalado
y seleccionado, el ventilador funcionará en el modo
“VENTILADOR BAJO”.
E. Posición “APAGADO”
1.
Esto apagará la unidad.
F. Mantenimiento del cliente
1.
Retire con frecuencia los filtros de retorno de aire
ubicados sobre los paneles removibles de la caja de
aire. Lave los filtros con agua tibia y jabón, déjelos secar
y luego vuelva a instalarlos.
Nota: Nunca haga funciona el acondicionador de aire sin el filtro
109
FIG. 17
Conjunto de instalación en el techo
Acondicionador de aire
Parte trasera
Conducto de
descarga superior
Abertura del techo
Plantilla del techo
Pernos de
instalación
Caja de aire
110
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSPECCIÓN
DIELÉCTRICA
APROBADA
CON VENT
VER/AMA
ID
COMPRESSOR
COND
MARCHA
MAR
MOTOR
MAR
COMÚN
BLN
ID
MARCHA
ENC
S.C.
NEG
AMA
ROJO
ROJO
BLN
ROJO
AZUL
BLN
BLN
COND
ENCENDIDO
VER/AMA
ROJO
(OPT)
RCTP
3105595.023
DIAGRAMA DE CABLEADO DE LA CAJA DE AIRE
COND
VENT
FAN
CAP
TI
ID
1
2
L1
L1
4
COMP
C CALEF
H
INTERRUPTOR
ROTARY
GIRATORIO
SWITCH
BLK
NEG
YEL
AMA
ROJO
RED
AZU
BLU
WHT
BLN
WHT
BLN
GR/YL
GRI/AMA
BLN
WHT
GRI
GRY
GR/YL
GRI/AMA
TIERRA
EARTH (( ) )
BLN
TI WHT
ID
1
2
3
4
5
6
7
BLK
NEG
YEL
AMA
ROJO
RED
AZU
BLU
WHT
BLN
WHT
BLN
GR/YL
GRI/AMA
BLN
WHT
C
COMÚN
MARCHA
R
ENC
S
S.C.
O.L.
ROJO
RED
ROJO
RED
ENCENDEDOR
COMP
COMP STARTER
START
PTCR
COND
RCTP
CAP
ENCENDIDO
*
*
ACCESORIO
DEACCESSORY
CALEFACCIÓN
HEAT
TSTATO
TSTAT
NEUTRO
NEUTRAL(N)
(N)
MOTOR
MOTOR
3
4
ACTIVE (L)
(L)
ACTIVO
MAR
BRN
COMPRESSOR
COMPRESOR
COND
MARCHA
RUN
CAP
MAR
BRN
BLU
AZU
BLK
NEG
GRI/AMA
GR/YL
WHT
BLN
INTERRUPTOR
LIMITADOR
LIMIT
SWITCH
GRI/AMA
GR/YL
1
2
3
BLN
WHT
INTERRUPTOR
LIMIT
SWITCH
LIMITADOR
CAJA DE
JUNCTION
DISYUNTOR
BOX
220/240 V
VAC
220/240
CA,50
50HZ,
HZ,10
USE COPPER
CONDUCTORS ONLY
SÓLO
USE CONDUCTORES
1Ø
DE COBRE
NEG
BLK
NEG
BLK
FACTORY
WIRING
CABLEADO
DE FÁBRICA
FIELD
WIRING
CABLEADO
EN SITIO
LINE
EMPALME
DESPLICE
LA LÍNEA
NEG
BLK
ELEMENT
ELEMENTO
3105580.025
111
Specifikationer
Modell nr.
B3200
Elektriskt
värmelement
Typ
3253.331
Nominell kompressor
Kapacitet (KW)
3.2
Elektrisk spänning
220-240 VAC 50 Hz., 1 Ph
Amp. vid full belastning
(Kompressor/motor)
5.2 / 1.1
--- / 1.1
Amp. vid låst rotor
(Komp./motor)
26 / 3.8
--- / 3.8
Kylemedel/28,5 g
Grams/Oz
496/15.5
---
1.6
Kretsskydd
10 Amp tidsfördröjd
säkring, eller kretsbrytare
Inström (KW)
1.35
Minsta sladdstorlek
Upp till åtta meter
använd 1 mm2, koppar
** Generatorstorlek
B. Välj rätt plats för luftkonditioneringsanläggningen
Denna luftkonditionerare är speciellt designad för installation
på husvagnens tak. När du bestämmer dina kylningskrav
måste följande tas med i beräkningen:
• Husvagnens storlek;
• Fönsterområde (ökar värmen);
• Mängden isolering i väggar och tak;
• Geografisk lokalisering där husvagnen kommer att
användas;
• Personlig önskad bekvämlighetsnivå.
1. Normal lokalisering - Luftkonditioneraren är designad
att passa över en existerande taköppning.
BILD 1
1.5
1 enhet - 3.5 KW
2 enheter - 5.0 KW
** Tillverkaren tillhandahåller ALLMÄNNA riktlinjer för
generatorkrav. Dessa riktlinjer grundas på erfarenheter
personer haft vid tillämpning. När man bestämmer storlek på
generatorn, måste din husvagns totala strömanvändning tas
med i beräkningen. Tänk på att generatorer förlorar ström på
hög höjd och vid brist på underhåll.
2.
Andra lokaliseringar - När det inte finns någon
taköppning eller annan lokalisering önskas,
rekommenderas följande:
a. För installation av en enhet: Luftkonditioneraren
bör monteras lite framför mitten (framifrån och
bak) och centreras mellan sidorna.
b. För installation av två enheter: Installera en
luftkonditionerare 1/3 och en luftkonditionerare
2/3 från husvagnens front och centrera mellan
sidorna.
BILD 2
1/2 L
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
L
L
2/3 L
1/3 L
A. Försiktighetsåtgärder
Felaktig installation kan skada utrustningen och
medföra risk för dödsfall, allvarlig personskada
och/eller egendomsskada.
1. Läs installationsguiden och bruksanvisningen
noggrant innan du påbörjar installationen av
luftkonditioneraren.
2. Tillverkaren kan inte hållas ansvarsskyldig för skador
eller olyckor på grund av dessa riktlinjer inte följs.
3. Utrustningen skall installeras i enlighet med gällande
regler för elinstallationer och uppfylla standarden
IEC 335-2-40, CI, 7.12.1. Installationen måste
överensstämma med alla tillämpliga villkor och/
eller regler.
4. TILLFOGA INTE några enheter eller tillbehör till
denna luftkonditionerare förutom de som specifikt
godkänts av tillverkaren.
5. Denna utrustning måste servas av kvalificerad
personal och vissa lokala villkor och bestämmelser
kräver att de personerna är licensierade.
114
Det rekommenderas att luftkonditioneraren installeras på en
relativt flat och jämn del av taket mätt när husvagnen står
parkerad på en jämn yta.
Obs: Åtta graders lutning åt endera sida är acceptabelt men
lutning framåt eller bakåt är inte acceptabelt.
BILD 3
Lutning från framsida till baksida är
INTE ACCEPTABELT
3. Efter att lokalisering valts:
a. Kontrollera hinder i området där luftkonditioneraren
kommer att installeras. Se bild 4.
b. Taket måste vara tillverkat så att det håller för
65 kg när husvagnen rör sig. Normalt kommer
en 100 kg statisk belastningsdesign att möta
upp med kravet.
BILD 5
102 mm
102 mm
181 mm
105 mm
543 mm
362 mm x
362 mm
(± 3.2 mm)
Öppning
FÖRSIKTIGHET
Enhetens centerlinje
Enhetens
baksida
181 mm
Det faller på installatörens ansvar att säkerställa
att luftkonditioneringssystemet sitter fast säkert
på husvagnens tak. Skapa aldrig en bula på taket
där vatten kommer att samlas. Vatten som samlas
runt luftkonditioneraren kan läcka in i interiören
och orsaka skador på produkten och husvagnen.
305 mm
Håll detta område
fritt från hinder
Luftboxens
omkrets
c. Kontrollera insidan av husvagnen för hinder
för tillbakaluft (dvs. dörröppningar, rumdelare,
gardiner, takanordningar, etc.). Se bilderna
4 och 5.
362 mm x
362 mm
(± 3.2 mm)
Öppning
75 mm
510 mm
BILD 4
105
mm
105
mm
75 mm
24 cm
9-1/2"
283
mm
102 cm
283
mm
Öppningens
centerlinje
74 cm
39"
28-3/4"
C. Förberedelse av tak
1. Krav på öppningen - Innan du förbereder
taköppningen läser du följande instruktioner innan
du påbörjar installationen.
Om en existerande takventileringsöppning inte
kommer att användas måste en öppning på 362 mm
x 362 mm (± 3.2 mm) sågas ut på husvagnen.
Denna öppning måste lokaliseras mellan takets
förstärkningslister.
51
20"cm
6,4
cm
2-1/2"
5622"
cm
Det kan finnas elektriska ledningar mellan
yttertaket och innertaket. Drag ur 220 - 240 Volt
nätsladden och lossa den positiva (+) anslutningen
från 12 V-batteriet. Underlåtenhet att följa denna
instruktion kan orsaka elektrisk stöt med risk för
dödsfall eller allvarlig personskada.
Öppningen på 362 mm x 362 mm (± 3.2 mm) är en
del av returluftssystemet på luftkonditioneraren och
måste genomföras i enlighet med alla nationella
och lokala villkor och/eller regler.
2. Borttagning av takventilering
a. Skruva loss och ta bort takventileringen.
b. Ta bort all fogmassa runt öppningen.
c. Täta alla skruvhål och skarvar där takpackningen
finns. Använd en bra grad på all väderbeständig
tätningsmassa. Se bild 6.
115
BILD 17
Tamonteringsanordning
Baksida
Luftkonditionering
Övre
utgångsledning
Taköppning
Takmall
Monteringsbultar
Luftbox
120
SLADDSCHEMA ÖVER LUFTKONDITIONERING
PASSERAT
DIELEKTRISKT
FLÄKTSKYDD
ID
GR/GL
KOMPRESSOR
C
BRN
KÖRSKYDD
MOTOR
BRN
VIT
ID
S
R
O.L.
SVT
GUL
RÖD
VIT
RÖD
RÖD
BLÅ
VIT
VIT
STARTSKYDD
GR/GL
RÖD
(VALFRI)
PTCR
3105595.023
SLADDSCHEMA ÖVER LUFTBOX
GR/YL
GR/YL
FLÄKTSKYDD
FAN CAP
ID
1
2
L1
C
ROTERINGSROTARY
KONTAKT
H SWITCH
BLK
BLK
YEL
RÖD
RED
BLU
BLU
WHT
WHT
WHT
WHT
GR/YL
GR/YL
WHT
WHT
BLK
BLK
GRY
GRY
WHT
WHT
O.L.
RÖD
RED
RÖD
RED
KOMP-STARTARE
COMP STARTER
START
STARTSKYDD
PTCR
PTCR
CAP
*
*
VÄRMETILLBEHÖR
HEAT
ACCESSORY
TSTAT
TSTAT
GR/YL
GR/YL
JORD
EARTH( ( ))
BLK
BLK
YEL
RÖD
RED
BLU
BLU
WHT
WHT
WHT
WHT
GR/YL
GR/YL
S
S
R
R
3
4
NEUTRAL
(N)
NEUTRAL (N)
1
2
3
4
5
6
7
C
KÖRSKYDD
RUN CAP
WHT
WHT
ID
MOTOR
MOTOR
BRN
BLU
BLU
ACTIVE(L)
(L)
AKTIV
BRN
BRN
4
COMPRESSOR
KOMPRESSOR
WHT
WHT
GRÄNSKONTAKT
LIMIT SWITCH
GR/YL
1
2
3
WHT
WHT
LIMIT SWITCH
GRÄNSKONTAKT
KOPPLINGSBOX
JUNCTION
BOX
220/240 VAC
VAC 50
HZ, 1Ø
10
220/240
50 HZ,
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
ANVÄND
BARA
KOPPARLEDARE
BLK
BLK
BLK
BLK
FABRIKSSLADDSCHEMA
FACTORY WIRING
FÄLTSLADDSCHEMA
FIELD WIRING
SLADDSPLITS
LINE SPLICE
121
BLK
BLK
ELEMENT
ELEMENT
3105580.025