Facom DL.500EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
ISO VG 15
5
1
DL.500EU
Grue pliable hydraulique 0,5t
0,5t Hydraulic workshop crane
0,5t Hydraulischer, Klappbarer Werkstattkran
Hydraulische opvouwbare werkplaatskraan 0,5t
Grúa plegable hidráulica 0,5t
Gru da ofcina pieghevole idraulica 0,5t
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Grua hidráulica desmontável 0,5t
Składany hydrauliczny żuraw warsztatowy 0,5t
0,5t Hydraulisk foldbar værkstedskran
0,5t Υδραυλικός Πτυσσόμενος Γερανός
1
4
3
NU-DL.500EU_0617
+
++
++
2
6
MAXI
MAXI
500 kg
MAXI
670 kg
MAXI
830 kg
MAXI
1000 kg
MINI
1234
DL.500EU
MAXI
NU-DL500EU_0517.indd 3 13/06/2017 13:38:37
4
MONTAGE - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAGEM - MONTAŻ -
MONTERING - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
7
Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi /Peças / Części zamienne / Reservedele /
Ανταλλακτικα
www.2helpu.com
NU-DL500EU_0517.indd 4 13/06/2017 13:38:38
13
ES
MUY IMPORTANTE:
Leer atentamente las consignas de seguridad así como las consignas de utilización, de mantenimiento y el manual de utilización.
Conservar esta cha de instrucciones en un lugar de fácil acceso, pudiera necesitarlo más tarde.
Manipular la grúa hidráulica correctamente y asegurarse que cada pieza esté en buen estado antes de utilizarla.
No proceder a ninguna modicación en la grúa hidráulica.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de utilización inapropiada de la grúa hidráulica.
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)
El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de
manejarlo. De la información de seguridad debe:
1. Estudiar, comprender y cumplir todas las instrucciones antes de manejar este aparato.
2. No superar su capacidad nominal.
3. Mantener sujeto el vehículo con los medios adecuados en cuanto lo haya levantado.
4. Realizar la operación de elevación únicamente en las zonas especicadas por el fabricante.
5. No introducir alteraciones al producto.
6. Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante.
7. Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con
grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o ojas.
8. El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local.
9. Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA
QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO.
10. Antes de levantar una carda, verique que se encuentre sobre una supercie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1).
11. Controle que la carga por levantar es perfectamente inmovilizado (2).
12. Para sostener el vehículo utilizar otro medio apropiado.
13. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga en la grúa hidráulica (5).
14. Nunca utilice extensión (4).
15. Verique regularmente el nivel del aceite (6). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones para una perfecta
utilización»).
16. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio
puede engendrar en su material daños internos. Para más información, contacte directamente con su distribuidor FACOM que le ha vendido su
material. FACOM recomienda el aceite tipo ISO VG 15.
17. Verique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, se encuentra disponible el manual de u
tilización (NU-500EU_0617).
18. Si el equipo está bloqueado, el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero.
19. No utilizar la grúa hidráulica en caso de vientos fuertes, heladas, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas
potencialmente explosivas.
20. No poner la grúa hidráulica en contacto con alimentos.
21. Nunca utilizar esta grúa hidráulica para levantar personas.
22. Nunca utilizar esta grúa hidráulica como medio de manutención (desplazamiento de cargas).
23. En el caso de una utilización en un navío, remitirse a las consignas de seguridad punto 10 del presente manual.
24. Las fuerzas manuales máximas necesarias para el funcionamiento de la grúa hidráulica (respectivamente no cargada y cagada con la carga nominal) no
son superiores a los valores siguientes:
Para iniciar el movimiento de una grúa hidráulica no cargada desplazable o móvil: 300 N
Para mantener el movimiento de la grúa hidráulica no cargada: 200 N
Para iniciar el movimiento de una grúa hidráulica móvil cargada: 400 N
Para mantener el movimiento de la grúa hidráulica móvil no cargada: 300 N
Para levantar la grúa hidráulica cargada mediante la palanca de una bomba de mano: 400 N
Para levantar la grúa hidráulica cargada mediante una bomba a pedal: 400 N
Para levantar la grúa hidráulica cargada con la carga nominal ≤ 5 t mediante una manivela: 250 N
NOTA Si los esfuerzos generados exceden estos valores, se deberán disminuir los mismos haciendo intervenir personal suplementario.
25.
En caso de derrame de aceite, no utilice la grúa hidráulica, remítase a la parte 7 del presente manual de empleo o contacte su comercial Facom.
26. Esta grúa hidráulica está diseñada para 5000 ciclos de utilización como mínimo.
27. Esta grúa hidráulica está conforme con la norma NF EN 1494+A1: Gatos móviles o desplazables y equipos de elevación asociados.
No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas y/o daños a la propiedad.
2. INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN
1. Antes de cada utilización, hay que controlar la grúa hidráulica. Debe vericar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes.
2. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualicado con piezas de origen FACOM.
3. Cada pieza de la grúa hidráulica se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque.
3. MONTAJE
Ver plano (7).
4. USO Y FUNCIONAMIENTO (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1)
1. Antes de utilizar la grúa es necesario purgar el aire del sistema de válvulas del sistema hidráulico.
2. Se puede hacer abriendo la válvula y realizando a continuación varias operaciones de bombeo con el gato hidráulico.
3 Cierre la válvula. La grúa ya está lista para funcionar. Bascule el sistema hidráulico hasta una posición adecuada para trabajar.
4 Para levantar la carga, cierre la válvula y bombee con el sistema hidráulico. Se prohíbe manipular la válvula de escape de presión.
5. Para bajar la carga, vaya abriendo la válvula poco a poco. La carga bajará lentamente. Se prohíbe abrir la válvula rápidamente.
NU-DL500EU_0517.indd 13 13/06/2017 13:38:39
14
GARANTÍA
Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en la tarifa FACOM. A reserva de que se respeten todas las instrucciones descritas anteriormente.
5. MANUAL DE UTILIZACIÓN
IMPORTANTE: En el sistema hidráulico se puede inltrar aire, causando una disminución de las prestaciones de elevación. Para purgar el aire presente en
el sistema, abrir completamente la válvula de purga (girar la empuñadura en el sentido inverso de las agujas de un reloj como indicado), luego accionar
rápidamente el brazo de la bomba varias veces manteniendo la echa hacia abajo.
1. Para elevar la extensión de la echa, cerrar la válvula de purga del cilindro hidráulico. Luego accionar le brazo de la bomba hasta que la extensión de
la echa alcance el tamaño deseado.
2. Para alargar la extensión de la echa, retirar el eje. Hacer avanzar la extensión de la echa hasta que el oricio de la echa esté alineado
con el oricio de la extensión de la echa deseada. Luego volver a poner el eje en su lugar mediante la echa y la extensión de la echa, y bloquear el
eje en esta posición mediante la grupilla de bloque.
3. ¡ADVERTENCIA! No sobrepasar las capacidades de elevación máximas de esta herramienta, ya que esto pudiera provocar lesiones corporales y/o
daños materiales. Mientras más larga es la extensión de la echa, menos importante será la capacidad de elevación de la grúa hidráulica.
4. Posicionar la grúa hidráulica de tal manera que el gancho esté directamente encima del objeto a levantar.
5. ¡ADVERTENCIA! Permanecer alejado de la grúa hidráulica. No acercarse debajo del objeto levantado por la grúa hidráulica. El gancho se puede
deslizar, dejando caer el objeto y causar lesiones graves y/o daños materiales. Vigilar permanentemente el objeto levantado para que
no se balancee.
6. Para bajar el gancho, abrir ligeramente la válvula de purga. Enganchar el gancho al objeto a levantar. Asegurarse que el cierre de seguridad esté
completamente cerrado. Luego, volver a cerrar la válvula de purga y accionar el brazo de la bomba para levantar el objeto. Desplazar con precaución la
grúa hidráulica hasta el lugar donde se debe colocar el objeto, por ejemplo un soporte motor, un soporte apropiado, una supercie en el
suelo... Luego bajar el objeto abriendo ligeramente la válvula de purga.
7. Cuando se coloca el objeto, retirar el gancho del objeto. Luego conservar la grúa hidráulica (plegada o desplegada) en un lugar limpio, seco,
seguro y fuera del alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
OBSERVACIÓN: Antes de levantar las horquillas en posición de almacenamiento, insertar y atornillar el conjunto perno/tuerca en el soporte de la base cada
vez. Si no se aplica este procedimiento, la unidad corre el riesgo de caer.
6. MANTENIMIENTO (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1)
Importante. Tanto el mantenimiento de la grúa hidráulica como su reparación solamente podrán llevarse a cabo por aquel personal cualicado que, por su
formación y experiencia, conozca los sistemas hidráulicos utilizados en estos aparatos.
1. Limpie y engrase periódicamente los ejes y las partes móviles de la grúa hidráulica, que debe estar siempre limpia y protegida de ambientes agresivos.
2. Solamente deben utilizarse componentes originales de recambio.
3. Retire la grúa hidráulica del servicio si sospecha que ha sido sometida a cargas anormales o ha sufrido algún golpe hasta tanto haya sido
subsanado el problema
4. Si es necesario vericar el nivel de aceite o reponerlo, desmonte la unidad hidráulica y, con el pistón totalmente recogido, retire el tapón del oricio de
llenado vaciando su contenido en un recipiente. Con el hidráulico en posición horizontal, proceda a introducir el volumen necesario para cada modelo,
según se indica en estas instrucciones. Evite la entrada de suciedad con el nuevo aceite.
Importante. Un exceso de aceite sobre el volumen requerido puede impedir el funcionamiento de la grúa hidráulica.
5. Emplee aceite de uso hidráulico, tipo ISO VG 15. Muy importante. No utilice nunca líquido de frenos.
6. Cuando la grúa hidráulica no esté en funcionamiento, debe quedar totalmente recogida en la posición más baja para minimizar la
oxidación del pistón. Recomendamos aplicar un antioxidante tanto en el pistón principal como en el de bomba.
7. Conserve la grúa hidráulica en un lugar seco, limpio y fuera del alcance de los niños.
8. Al acabar la vida útil de la grúa hidráulica, proceda a retirar el aceite y entregarla a un gestor autorizado, depositando la grúa hidráulica según
las normas locales.
9. Tanto el juego de repuestos, que contiene exclusivamente los retenes y las juntas, como los conjuntos de componentes deben ser pedidos
por la referencia que les ha sido asignada en la tabla.
7. AVERÍA
Problema Causa probable Solución
La grúa hidráulica no sostiene la carga. Suciedad en los emplazamientos de las válvulas. - Bajar el brazo de elevación. Cerrar la válvula de
purga y retirar el tapón del ltro de aceite.
- Poner un pie en la horquilla y jalar con la mano el
brazo de elevación hasta que alcance su tamaño
máximo.
- Abrir la válvula de purga para bajar el brazo de
elevación.
- Juntas desgastadas.
La grúa hidráulica no levanta la carga.
La grúa hidráulica no levanta la carga hasta la
altura máxima.
La bomba parece inestable cuando la grúa
hidráulica levanta una carga.
La bomba no se baja completamente.
Bloque debido al aire. - Abrir la válvula de purga y retirar el tapón del ltro
de aceite.
- Accionar a fondo el brazo de la bomba varias
veces antes de cerrar la válvula de purga.
La bomba no levanta la carga hasta la altura
máxima.
La bomba parece inestable cuando la grúa
hidráulica levanta una carga.
El recipiente está tal vez demasiado lleno.
El nivel de aceite hidráulico está demasiado bajo.
- Vericar el nivel de aceite. Retirar el tapón del
ltro.
- Llenar de aceite hasta el nivel indicado.
La bomba parece inestable cuando la grúa
hidráulica levanta una carga.
La junta de la bomba tal vez está
desgastada.
- Reemplazar la junta por una nueva.
La grúa hidráulica no se baja
completamente.
Bloque debido al aire.
Una lubricación de la unidad es necesaria.
- Purgar el aire de la bomba hidráulica retirando el
tapón del ltro.
- Engrasar las partes móviles externas.
NU-DL500EU_0517.indd 14 13/06/2017 13:38:39
27
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό
.
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
NU-DL500EU_0517.indd 27 13/06/2017 13:38:40
28
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00
41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer
-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED KINGDOM
EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-DL.500EU_0617
NU-DL500EU_0517.indd 28 13/06/2017 13:38:41

Transcripción de documentos

Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original DL.500EU Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης DL.500EU + Grue pliable hydraulique 0,5t 0,5t Hydraulic workshop crane 0,5t Hydraulischer, Klappbarer Werkstattkran Hydraulische opvouwbare werkplaatskraan 0,5t Grúa plegable hidráulica 0,5t Gru da officina pieghevole idraulica 0,5t Grua hidráulica desmontável 0,5t Składany hydrauliczny żuraw warsztatowy 0,5t 0,5t Hydraulisk foldbar værkstedskran 0,5t Υδραυλικός Πτυσσόμενος Γερανός 1 NU-DL.500EU_0617 ISO VG 15 1 2 3 4 MAXI 5 4 3 6 2 1 MAXI MINI MAXI 500 kg MAXI 670 kg MAXI 830 kg MAXI 1000 kg 3 NU-DL500EU_0517.indd 3 13/06/2017 13:38:37 MONTAGE - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAGEM - MONTAŻ MONTERING - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 7 Pièces Détachées / Spare Parts / Ersatzteile / Onderdelen / Recambios / Ricambi /Peças / Części zamienne / Reservedele / Ανταλλακτικα www.2helpu.com 4 NU-DL500EU_0517.indd 4 13/06/2017 13:38:38 ES MUY IMPORTANTE: Leer atentamente las consignas de seguridad así como las consignas de utilización, de mantenimiento y el manual de utilización. Conservar esta ficha de instrucciones en un lugar de fácil acceso, pudiera necesitarlo más tarde. Manipular la grúa hidráulica correctamente y asegurarse que cada pieza esté en buen estado antes de utilizarla. No proceder a ninguna modificación en la grúa hidráulica. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de utilización inapropiada de la grúa hidráulica. 1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1) El propietario y/o el operario deben tener conocimiento del producto, de sus características operativas y de las instrucciones de seguridad antes de manejarlo. De la información de seguridad debe: 1. Estudiar, comprender y cumplir todas las instrucciones antes de manejar este aparato. 2. No superar su capacidad nominal. 3. Mantener sujeto el vehículo con los medios adecuados en cuanto lo haya levantado. 4. Realizar la operación de elevación únicamente en las zonas especificadas por el fabricante. 5. No introducir alteraciones al producto. 6. Utilizar únicamente los acoplamientos y/o adaptadores que aplique el fabricante. 7. Realizar una inspección visual cada vez que vaya a utilizar el producto, comprobando si existen circunstancias anormales, tales como soldaduras con grietas, fugas o piezas faltantes, dañadas o flojas. 8. El empleador es responsable de asegurar que los equipos de protección individual (EPI) que sean aplicables cumplan la reglamentación local. 9. Cualquier producto que esté dañado en cualquier forma, desgastado o que funcione incorrectamente, DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE SEA REPARADO O SUSTITUIDO. 10. Antes de levantar una carda, verifique que se encuentre sobre una superficie estable, plana, horizontal y limpia (ausencia de grasa y aceite) (1). 11. Controle que la carga por levantar es perfectamente inmovilizado (2). 12. Para sostener el vehículo utilizar otro medio apropiado. 13. Para evitar que el conjunto se deslice, siempre debe centrar correctamente la carga en la grúa hidráulica (5). 14. Nunca utilice extensión (4). 15. Verifique regularmente el nivel del aceite (6). A la inversa, demasiado aceite puede dañar o desajustar los aparatos (ver «instrucciones para una perfecta utilización»). 16. Cuando cambie el aceite, nunca utilice líquido de frenos, alcohol, glicerina, detergentes, aceite de motor o aceite usado. El uso de un aceite sucio puede engendrar en su material daños internos. Para más información, contacte directamente con su distribuidor FACOM que le ha vendido su material. FACOM recomienda el aceite tipo ISO VG 15. 17. Verifique que la etiqueta de precauciones sea siempre legible. Para la puesta en conformidad de sus aparatos, se encuentra disponible el manual de u tilización (NU-500EU_0617). 18. Si el equipo está bloqueado, el usuario levantará el vehículo con otro gato hasta liberar el primero. 19. No utilizar la grúa hidráulica en caso de vientos fuertes, heladas, bajo climas extremos, cerca de campos magnéticos potentes o en atmósferas potencialmente explosivas. 20. No poner la grúa hidráulica en contacto con alimentos. 21. Nunca utilizar esta grúa hidráulica para levantar personas. 22. Nunca utilizar esta grúa hidráulica como medio de manutención (desplazamiento de cargas). 23. En el caso de una utilización en un navío, remitirse a las consignas de seguridad punto 10 del presente manual. 24. Las fuerzas manuales máximas necesarias para el funcionamiento de la grúa hidráulica (respectivamente no cargada y cagada con la carga nominal) no son superiores a los valores siguientes: Para iniciar el movimiento de una grúa hidráulica no cargada desplazable o móvil: 300 N Para mantener el movimiento de la grúa hidráulica no cargada: 200 N Para iniciar el movimiento de una grúa hidráulica móvil cargada: 400 N Para mantener el movimiento de la grúa hidráulica móvil no cargada: 300 N Para levantar la grúa hidráulica cargada mediante la palanca de una bomba de mano: 400 N Para levantar la grúa hidráulica cargada mediante una bomba a pedal: 400 N Para levantar la grúa hidráulica cargada con la carga nominal ≤ 5 t mediante una manivela: 250 N NOTA Si los esfuerzos generados exceden estos valores, se deberán disminuir los mismos haciendo intervenir personal suplementario. 25. En caso de derrame de aceite, no utilice la grúa hidráulica, remítase a la parte 7 del presente manual de empleo o contacte su comercial Facom. 26. Esta grúa hidráulica está diseñada para 5000 ciclos de utilización como mínimo. 27. Esta grúa hidráulica está conforme con la norma NF EN 1494+A1: Gatos móviles o desplazables y equipos de elevación asociados. No prestar la debida atención puede producir lesiones a las personas y/o daños a la propiedad. 1. 2. 3. 2. INSTRUCCIONES PARA UNA PERFECTA UTILIZACIÓN Antes de cada utilización, hay que controlar la grúa hidráulica. Debe verificar particularmente si hay escapes de aceite, partes dañadas o faltantes. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas por un personal cualificado con piezas de origen FACOM. Cada pieza de la grúa hidráulica se debe controlar en caso de carga considerada como anormal o tras un choque. 3. MONTAJE Ver plano (7). 4. USO Y FUNCIONAMIENTO (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1) 1. Antes de utilizar la grúa es necesario purgar el aire del sistema de válvulas del sistema hidráulico. 2. Se puede hacer abriendo la válvula y realizando a continuación varias operaciones de bombeo con el gato hidráulico. 3 Cierre la válvula. La grúa ya está lista para funcionar. Bascule el sistema hidráulico hasta una posición adecuada para trabajar. 4 Para levantar la carga, cierre la válvula y bombee con el sistema hidráulico. Se prohíbe manipular la válvula de escape de presión. 5. Para bajar la carga, vaya abriendo la válvula poco a poco. La carga bajará lentamente. Se prohíbe abrir la válvula rápidamente. 13 NU-DL500EU_0517.indd 13 13/06/2017 13:38:39 5. MANUAL DE UTILIZACIÓN IMPORTANTE: En el sistema hidráulico se puede infiltrar aire, causando una disminución de las prestaciones de elevación. Para purgar el aire presente en el sistema, abrir completamente la válvula de purga (girar la empuñadura en el sentido inverso de las agujas de un reloj como indicado), luego accionar rápidamente el brazo de la bomba varias veces manteniendo la flecha hacia abajo. 1. Para elevar la extensión de la flecha, cerrar la válvula de purga del cilindro hidráulico. Luego accionar le brazo de la bomba hasta que la extensión de la flecha alcance el tamaño deseado. 2. Para alargar la extensión de la flecha, retirar el eje. Hacer avanzar la extensión de la flecha hasta que el orificio de la flecha esté alineado con el orificio de la extensión de la flecha deseada. Luego volver a poner el eje en su lugar mediante la flecha y la extensión de la flecha, y bloquear el eje en esta posición mediante la grupilla de bloque. 3. ¡ADVERTENCIA! No sobrepasar las capacidades de elevación máximas de esta herramienta, ya que esto pudiera provocar lesiones corporales y/o daños materiales. Mientras más larga es la extensión de la flecha, menos importante será la capacidad de elevación de la grúa hidráulica. 4. Posicionar la grúa hidráulica de tal manera que el gancho esté directamente encima del objeto a levantar. 5. ¡ADVERTENCIA! Permanecer alejado de la grúa hidráulica. No acercarse debajo del objeto levantado por la grúa hidráulica. El gancho se puede deslizar, dejando caer el objeto y causar lesiones graves y/o daños materiales. Vigilar permanentemente el objeto levantado para que no se balancee. 6. Para bajar el gancho, abrir ligeramente la válvula de purga. Enganchar el gancho al objeto a levantar. Asegurarse que el cierre de seguridad esté completamente cerrado. Luego, volver a cerrar la válvula de purga y accionar el brazo de la bomba para levantar el objeto. Desplazar con precaución la grúa hidráulica hasta el lugar donde se debe colocar el objeto, por ejemplo un soporte motor, un soporte apropiado, una superficie en el suelo... Luego bajar el objeto abriendo ligeramente la válvula de purga. 7. Cuando se coloca el objeto, retirar el gancho del objeto. Luego conservar la grúa hidráulica (plegada o desplegada) en un lugar limpio, seco, seguro y fuera del alcance de los niños y otras personas no autorizadas. OBSERVACIÓN: Antes de levantar las horquillas en posición de almacenamiento, insertar y atornillar el conjunto perno/tuerca en el soporte de la base cada vez. Si no se aplica este procedimiento, la unidad corre el riesgo de caer. 6. MANTENIMIENTO (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1) Importante. Tanto el mantenimiento de la grúa hidráulica como su reparación solamente podrán llevarse a cabo por aquel personal cualificado que, por su formación y experiencia, conozca los sistemas hidráulicos utilizados en estos aparatos. 1. Limpie y engrase periódicamente los ejes y las partes móviles de la grúa hidráulica, que debe estar siempre limpia y protegida de ambientes agresivos. 2. Solamente deben utilizarse componentes originales de recambio. 3. Retire la grúa hidráulica del servicio si sospecha que ha sido sometida a cargas anormales o ha sufrido algún golpe hasta tanto haya sido subsanado el problema 4. Si es necesario verificar el nivel de aceite o reponerlo, desmonte la unidad hidráulica y, con el pistón totalmente recogido, retire el tapón del orificio de llenado vaciando su contenido en un recipiente. Con el hidráulico en posición horizontal, proceda a introducir el volumen necesario para cada modelo, según se indica en estas instrucciones. Evite la entrada de suciedad con el nuevo aceite. Importante. Un exceso de aceite sobre el volumen requerido puede impedir el funcionamiento de la grúa hidráulica. 5. Emplee aceite de uso hidráulico, tipo ISO VG 15. Muy importante. No utilice nunca líquido de frenos. 6. Cuando la grúa hidráulica no esté en funcionamiento, debe quedar totalmente recogida en la posición más baja para minimizar la oxidación del pistón. Recomendamos aplicar un antioxidante tanto en el pistón principal como en el de bomba. 7. Conserve la grúa hidráulica en un lugar seco, limpio y fuera del alcance de los niños. 8. Al acabar la vida útil de la grúa hidráulica, proceda a retirar el aceite y entregarla a un gestor autorizado, depositando la grúa hidráulica según las normas locales. 9. Tanto el juego de repuestos, que contiene exclusivamente los retenes y las juntas, como los conjuntos de componentes deben ser pedidos por la referencia que les ha sido asignada en la tabla. 7. AVERÍA Problema Causa probable Solución La grúa hidráulica no sostiene la carga. Suciedad en los emplazamientos de las válvulas. - Bajar el brazo de elevación. Cerrar la válvula de purga y retirar el tapón del filtro de aceite. - Poner un pie en la horquilla y jalar con la mano el brazo de elevación hasta que alcance su tamaño máximo. - Abrir la válvula de purga para bajar el brazo de elevación. - Juntas desgastadas. La grúa hidráulica no levanta la carga. La grúa hidráulica no levanta la carga hasta la altura máxima. La bomba parece inestable cuando la grúa hidráulica levanta una carga. La bomba no se baja completamente. Bloque debido al aire. - Abrir la válvula de purga y retirar el tapón del filtro de aceite. - Accionar a fondo el brazo de la bomba varias veces antes de cerrar la válvula de purga. La bomba no levanta la carga hasta la altura máxima. La bomba parece inestable cuando la grúa hidráulica levanta una carga. El recipiente está tal vez demasiado lleno. El nivel de aceite hidráulico está demasiado bajo. - Verificar el nivel de aceite. Retirar el tapón del filtro. - Llenar de aceite hasta el nivel indicado. La bomba parece inestable cuando la grúa hidráulica levanta una carga. La junta de la bomba tal vez está desgastada. - Reemplazar la junta por una nueva. La grúa hidráulica no se baja completamente. Bloque debido al aire. Una lubricación de la unidad es necesaria. - Purgar el aire de la bomba hidráulica retirando el tapón del filtro. - Engrasar las partes móviles externas. GARANTÍA Tipo D = 2 años. Ver las condiciones generales en la tarifa FACOM. A reserva de que se respeten todas las instrucciones descritas anteriormente. 14 NU-DL500EU_0517.indd 14 13/06/2017 13:38:39 odiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel. pections, replacements and alterations to the machine n, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen. ficaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal. s periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material. periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale. ações periódicas, substituição, alterações ao material. h, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu. yn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet. εγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό. Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή 27 NU-DL500EU_0517.indd 27 13/06/2017 13:38:40 BELGIQUE LUXEMBOURG Stanley Black&Decker BVBA Divisie Facom Egide Walschaerstraat 16 2800 Mechelen Tel 0032 15 47 39 30 www.facom.be NETHERLANDS Stanley Black&Decker Netherlands BV Facom Netherlands Postbus 83 6120 AB Born Nederland Tel 0800 236 236 2 www.facom.nl DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM Nordic Flöjelbergsgatan 1c SE-431 35 Mölndal, Sweden Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden Tel. +45 7020 1510 Tel. +46 (0)31 68 60 60 Tel.. +47 22 90 99 10 Tel. +358 (0)10 400 4333 [email protected] ASIA The Stanleyworks( Shanghai) Co., Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101, Zhulin Road PuDong District Shanghai, 20122,China Tel: 8621-6162 1858 Fax: 8621-5080 5101 SUISSE Stanley Works Europe Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF Tel: 00 41 44 755 60 70 Fax: 00 41 44 755 70 67 DEUTSCHLAND STANLEY BLACK & DECKER Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein Tel.: +49 (0) 6126 21 2922 Fax +49 (0) 6126 21 21114 [email protected] www.facom.com ESPAÑA STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA ÖSTERREICH S.L.U Parque de Negocios “Mas Blau” - Edificio Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820 - El Prat de Llobregat - Barcelona M +34 93 479 74 00 F +34 93 479 74 47 [email protected] STANLEY BLACK & DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel.: +43 (0) 1 66116-0 Fax.: +43 (0) 1 66116-613 [email protected] www.facom.at PORTUGAL BLACK & DECKER Limited SARL – UNITED KINGDOM Sucursal em Portugal EIRE Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal Tel.: +351 214 667 500 Fax: +351 214 667 580 [email protected] Stanley Black & Decker UK Limited 3 Europa Court Sheffield Business Park Sheffield, S9 1XE Tél. +44 1142 917266 Fax +44 1142 917131 www.facom.com ITALIA SWK UTENSILERIE S.R.L. Sede Operativa : Via Volta 3 21020 MONVALLE (VA) - ITALIA Tel: 0332 790326 Fax: 0332 790307 Česká Rep. Slovakia Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov Tel.: +420 261 009 780 Fax. +420 261 009 784 LATIN AMERICA FACOM S.L.A. 9786 Premier Parkway Miramar, Florida 33025 USA Tel: +1 954 624 1110 Fax: +1 954 624 1152 POLSKA Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa Tel: +48 22 46 42 700 Fax: +48 22 46 42 701 France et internationale FACOM S.A.S 6/8 rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS - France Tel: 01 64 54 45 45 Fax: 01 69 09 60 93 www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-DL.500EU_0617 28 NU-DL500EU_0517.indd 28 13/06/2017 13:38:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Facom DL.500EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario