Hilti PMP 32 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
ja
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
Lea detenidamente el manual de empleo antes de la puesta
en servicio de la herramienta.
Conserve siempre este manual de empleo cerca de la
herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el
manual de empleo.
Componentes de la herramienta
V entanas de salida del láser
Imanes
Conmutador selector
Indicador LED
Índice Página
1. Indicaciones generales 34
2. Descripción 35
3. Útiles y accesorios 35
4. Datos técnicos 36
5. Indicaciones de seguridad 37
6. Puesta en servicio 40
7. Manejo y aplicaciones 40
8. Comprobación 42
9. Cuidado y mantenimiento 43
10. Localización de averías 44
11 R i l j 45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
1
.
1 Señales de peligro y significado
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasio-
nar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Termino utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
1.2 Pictogramas
Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden
encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas
desplegadas mientras se familiarice con el manual de empleo.
En el texto de este manual de empleo, la expresión «la herramienta » siem-
pre hace referencia al láser de plomada PMP 32.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa
de tipo de su herramienta. Traslade estos datos al manual de empleo y men-
ciónelos siempre que se realice alguna consulta a los representantes o las
filiales de Hilti o al centro de reparaciones Hilti.
Modelo: PMP 32
Símbolos de advertencia
Leer el manual
de empleo
antes del uso
Símbolos
Advertencia
de peligro
en general
Placa de advertencia de
radiación láser:
Radiación lasérica.
No mirar al rayo
Láser clase 2
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
Reciclar los
materiales
usados
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
El PMP 32 es un láser de plomada autonivelante de fácil aplicación que
puede utilizarse de forma individual para aplomar con gran precisión. La
herramienta incorpora 2 rayos láser verticales.
Características:
Precisión del rayo hacia arriba 3 mm a 10 m sobre una superficie nive-
lada).
Autonivelado en todas las direcciones en un intervalo de ± 4°.
Tiempo mínimo de autonivelación: aprox. 3 segundos.
Señal de aviso "Fuera de zona de nivelación" cuando se sobrepasa el mar-
gen de autonivelación (los rayos láser parpadean).
Robusta carcasa de plástico resistente a los golpes.
Pequeño y ligero, fácil de usar y transportar.
Desconexión automática: la herramienta se apaga automáticamente des-
pués de 15 minutos. Dispone también del modo de funcionamiento con-
tinuo.
Fácil de manejar.
2.1 Suministro del punto láser en una caja de cartón
1 láser de plomada PMP 32
1 bolsa para herramienta
4 pilas
1 manual de empleo
2 dianas
3. Herramientas y accesorios
Accessories:
Diana (CM/IN)
Estuche de la herramienta
Gafas para visibilidad del láser*
* Estas gafas no protegen contra el láser, ni protegen los ojos de los rayos
láser Las gafas no deben utilizarse para conducir en vías públicas debido
PMA 52
PMA 61
PUA 60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
Rayo de alineación hacia arriba
hacia abajo
Precisión a 25 °C
Rayo de plomada hacia arriba
Rayo de plomada hacia abajo
(de referencia)
Intervalo de autonivelación
Clase de láser
Beam diameter
Diámetro del rayo
Intervalo de autonivelación
Desconexión automática (activada)
Indicación de horas de servicio
Tiempo de servicio a 25 °C [+77 °F]
Temperatura de servicio
Temperatura de almacenamiento
Protección contra polvo y
salpicaduras de agua
Peso
Dimensiones:
*El alcance depende de la luminosidad del entorno.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
30 m
1 m (recomendado)
± 3 mm en 10 m (
1
/8 in en 30 ft)
± 2 mm en1 m (
1
/12 in en 3 ft)
Aprox. 3 segundos
Class 2, visible, 635 ± 10 nm @
25 °C (IEC825-1; EN 60825-
01:2003; CFR 21 § 1040 (FDA))
6,5mm@10m@2C/
13mm@20m@2C
±4°
Tras 15 min
LED + Rayo láser
4 pilas alcalinas de manganeso,
tipo AA
Pilas alcalinas de manganeso:
>40h
1Ca+4C(±2C/
+1Fa104(±4F
–20 °C a +63 °C /
–4 °F a 145 °F
IP 54 (según IEC 529) en el exte-
rior del compartimento para pilas
550 g sin pilas
Aprox. 119 (largo) x 57 (ancho) x
114 (alto) mm
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
5
.
1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad en cada uno de los capí-
tulos de este manual de empleo, se deberán respetar de forma estricta las
siguientes disposiciones.
5.2 Uso conforme a lo prescrito
La herramienta está diseñada principalmente para aplicaciones en interiores,
tales como marcar puntos de plomada. Para aquellos casos en que se utilice
en el exterior será preciso tener en cuenta que las condiciones de trabajo
correspondan a las del espacio interior.
Ejemplos de aplicación:
Transferencia de puntos marcados en el suelo al techo para el recorrido
interno de los conductos de paredes en seco.
Transferencia de puntos marcados en el suelo al techo para soportes de
tuberías.
5.3 Aplicación indebida
Utilización de la herramienta sin haber comprobado su precisión previamente.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos si
son manejados de forma inadecuada por parte de personal no cualificado
o si se utilizan para usos diferentes a los que están destinados.
No abra la herramienta.
Para evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos
originales Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y manteni-
miento contenidas en el manual de empleo.
No anule los dispositivos de seguridad ni quite las placas indicativas o
de advertencia.
Mantenga a los niños alejados de los herramientas láser
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
5
.
4O
rgan
i
zac
n segura
d
e
ll
ugar
d
e
t
ra
b
a
j
o
Asegure la zona de trabajo y, al montar la herramienta, tenga en cuenta
que el rayo no esté dirigido hacia otras personas o usted mismo.
Evite posturas extrañas cuando realice trabajos de alineado sobre una
escalera de mano. Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
Las mediciones a través de lunas de cristal u otros objetos pueden fal-
sear los resultados de la medición.
Procure que la herramienta esté montada sobre una base plana y estable.
Procure que la herramienta esté montada sobre una base libre de vibra-
ciones y sacudidas.
Utilice la herramienta sólo en las aplicaciones definidas conforme a lo
prescrito (véase 5.2).
5.4.1 Compatibilidad electromagnética
Aunque la herramienta cumple con las estrictas exigencias de las directi-
vas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta:
se vea afectada por otros aparatos (p. ej., dispositivos de navegación de
aviones o aparatos médicos)
se vea afectada por una radiación fuerte, lo que conllevaría errores de
funcionamiento. En estos casos o en cualquier otro caso dudoso será
preciso realizar mediciones de control.
5.4.2 Clasificación de láser
La herramienta corresponde a la clase de láser 2 en base a la normativa
IEC825-1/EN60825-01 y a la clase II en base a CFR 21 § 1040 (FDA). Los
ojos están protegidos por el reflejo de cierre del párpado en caso de que
se dirigiera la vista de modo casual y por un breve espacio de tiempo hacia
el rayo láser. Este reflejo de cierre del párpado puede verse afectado nega-
tivamente por la influencia de medicamentos alcohol o drogas La herra
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
Placa de advertencia de radiación láser en EE.UU. conforme a CFR 21
§ 1040 (FDA):
This Laser Product complies with CFR 21 § 1040 (FDA) as applicable. (Este
producto cumple la norma 21 CFR-1040.)
5.5 Medidas de seguridad generales
Antes de utilizar la herramienta compruebe si presenta daños o está
sucia. En caso de que la herramienta esté dañada, llévela a un estable-
cimiento del servicio técnico de Hilti.
Es preciso comprobar la precisión de la herramienta en caso de haya
sufrido un golpe o se produzcan otros efectos mecánicos.
Si la herramienta se lleva de un entorno frío a otro más cálido o vice-
versa, será preciso que se aclimate antes de utilizarla.
Cuando se utilice la herramienta con adaptadores, asegúrese de que esté
firmemente atornillada.
Para evitar errores de medición se deberá mantener limpio el orificio de
salida del láser.
Aunque esta herramienta ha sido concebida para emplearla en un entorno
agresivo como la obra, hay que manejarla con sumo cuidado, exacta-
mente igual que otras herramientas ópticas (binoculares, gafas, cáma-
ras fotográficas).
A pesar de que la herramienta está protegida contra la humedad, es con-
veniente secarla antes de introducirla en el maletín Hilti.
5.5.1 Peligro eléctrico
E i il l il ti l dl t d i
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
1/4
s
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
6.1 Colocación de pilas nuevas
-INDICACIÓN-
No emplee pilas que estén dañadas.
No utilice al mismo tiempo pilas nuevas y viejas. No utilice pilas de varios
fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes.
1. Si la herramienta está conectada, desconéctela.
2. Presione el botón de extracción del compartimiento de las pilas .
3. Cambie las pilas.
-PRECAUCIÓN-
Observe la polaridad.
4. Cierre el compartimento de las pilas. Compruebe que el enclavamiento
cierra correctamente.
7. Manejo y aplicaciones
7.1 Manejo
-INDICACIÓN-
El péndulo puede oscilar libremente si la herramienta está colocada en
posición horizontal ( ±5°).
Si la herramienta no puede autonivelarse, los rayos láser parpadean con
una frecuencia alta.
Para obtener resultados de máxima precisión, coloque la herramienta sobre
una super ficie nivelada.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
-
INDICACIÓN
-
Tras 15 minutos se apaga la herramienta automáticamente.
7.1.3 Desactivación de la desconexión automática
1. Mantenga pulsado el conmutador (durante 4 segundos aprox.) hasta
que el LED de la herramienta parpadee tres veces a modo de confirmación.
-INDICACIÓN-
La herramienta se desconecta si se pulsa el conmutador selector o cuando
las pilas están agotadas.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Aplomo de estructuras de acero
7.2.2 Alineación de fijaciones de tuberías
7.2.3 Aplomo de las guías de un elevador
7.3 Mensajes de servicio
7.3.1 Diodo de iluminación
El diodo de iluminación no se
enciende.
El diodo de iluminación está
encendido de manera permanente.
El diodo de iluminación parpadea.
La herramienta está
desconectada.
Las pilas están agotadas.
Las pilas están mal colocadas.
El rayo láser está conectado.
La herramienta está en servicio.
Las pilas están casi agotadas.
La temperatura en la herramienta
es superior a 40 °C (104 °F) o
inferior a –10 °C (14 °F)
(el rayo láser no se enciende).
Co
nfirm
ac
i
ó
n
de desac
tiv
ac
i
ó
n
de
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
8.1 Comprobación del rayo de plomada vertical
1. En un espacio cerrado de gran altura (por ejemplo en la escalera de un edi-
ficio con una altura de 5–10 m), practique una marca en el suelo (una cruz).
2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y horizontal.
3. Conecte el rayo de plomada vertical.
4. Coloque la herramienta con el rayo inferior en el centro de la cruz.
5. Marque el punto en que el rayo de plomada vertical incide en el techo
(fije un papel en el techo).
6. Gire la herramienta 90°. El rayo de referencia debe quedar en el centro
de la cruz.
7. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el techo.
8. Repita el proceso con ángulos de 180° y 270°.
-INDICACIÓN-
Los 4 puntos resultantes definen un círculo donde los puntos de intersección
de las diagonales d1 (1–3) y d2 (2–4) marcan el punto de plomada exacto.
Calculation of accuracy
Resultado= (1) o
Resultado= (2)
es
El rayo láser parpadea dos veces
cada 10 segundos.
El rayo láser parpadea con una
frecuencia mayor.
Las pilas están casi agotadas
.
La herramienta no se nivela auto-
máticamente.
8. Comprobación
10
espacio
cerrado [m]
(d1 + d2) [mm]
4
30
espacio
cerrado [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
8.2 Cálculo de la precisión del blanco (g) con una distancia de
medición diferente a 5 m:
g = (3 mm x distancia de medición (m))/5 m.
En este caso, la distancia horizontal entre d1 y d2 debe tener como máximo
el valor (g) dada una distancia de medición (m).
9. Cuidado y mantenimiento
9.1 Limpieza y secado
Quite soplando el polvo del cristal.
No toque el cristal con los dedos.
Límpielo únicamente con un trapo limpio y suave. En caso necesario, hume-
dézcalo con alcohol puro o un poco de agua.
-INDICACIÓN-
No utilice ningún otro tipo de líquido, ya que podrían dañar las piezas de
plástico.
Tenga en cuenta los valores límite de temperatura durante el almacena-
miento de su equipo, especialmente en invierno/verano y si guarda el
equipo en el maletero o habitáculo de su vehículo. (–20 °C a
+ 63 °C/–4 °F a 145 °F).
9.2 Almacenamiento
Desembale las herramientas que se hayan mojado. Seque la herramienta, el
depósito de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 40°/104
°F) y limpiarlos. Vuelva a embalar el equipo cuando esté completamente seco.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización, si la herramienta
ha estado durante un periodo prolongado almacenada o ha sufrido un trans-
porte de larga duración. Retire las pilas si no se va a utilizar la herramienta en
un periodo prolongado. Si las pilas tienen fugas pueden dañar la herramienta.
9.3 Transporte
Para el trans
p
orte o envío del e
q
ui
p
o
,
utilice el cartón de embala
j
e de Hilti
,
el
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
F
a
ll
o
C
ausa
S
o
l
uc
i
ones pos
ibl
es
No se puede Pilas vacías. Cambiar las pilas.
conectar la Polaridad errónea de las Colocar las pilas correcta-
herramienta. pilas. mente.
Compartimento para pilas Cerrar el compartimento
abierto. para pilas.
Herramienta o conmutador Enviar la herramienta al
selector defectuoso. centro de reparación de
Hilti.
Alguno de los Fuente láser o direcciona- Enviar la herramienta al
rayos láser no miento láser defectuoso. centro de reparación de
funciona. Hilti.
La herramienta Fuente láser o direcciona- Enviar la herramienta al
se puede miento láser defectuoso. centro de reparación de
conectar pero Hilti.
el rayo láser Temperatura demasiado Dejar que la herramienta se
no es visible. alta o demasiado baja. enfríe o, en su caso, se
caliente.
La nivelación Herramienta instalada Colocar la herramienta
automática no sobre base demasiado sobre una superficie plana.
funciona. inclinada.
Intensidad excesiva de Reducir la luz externa.
luz externa.
Sensor de inclinación Enviar la herramienta al
defectuoso. centro de reparación de
Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguien-
tes consecuencias:
En caso de quemarse las piezas de plástico se generarán gases tóxicos
que podrían afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso podrán explotar y oca-
sionar intoxicaciones, incendios, causticaciones, abrasiones o la conta-
minación del medio ambiente.
Si se elimina de manera negligente, el equipo podrá llegar a manos de
personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. De
ello se deduce que podrían resultar dañadas ter ceras personas y el medio
ambiente se vería perjudicado.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de
materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para reco-
ger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en con-
tacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ven-
tas.
Las baterías no se deberán desechar a los contenedores
de la basura doméstica.
Sólo para los países de la UE
No deseche las herramientas eléctricas junto con la
basura doméstica
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como
su traslado a la legislación nacional las herramientas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
es
Hilti
garan
ti
za
l
a
h
erram
i
en
t
a sum
i
n
i
s
t
ra
d
a con
t
ra
t
o
d
o
f
a
ll
o
d
ema
t
er
i
a
l
y
de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta
sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado,
es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles,
accesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de
las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garan-
tía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo
siempre por encima de lo que marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siem-
pre que esta condición no sea contraria a las prescripciones naciona-
les vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidenta-
les o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la impo-
sibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas rela-
cionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o
las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cua-
les anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo
que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00
-
PRECAUCIÓN
-
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores lími-
tes que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herra-
mientas digitales de la clase B. Estos valores límites suponen una protec-
ción suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en
zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas fre-
cuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón pueden provocar
anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto en
funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones espe-
cíficas.
En caso de que esta herramienta causara anomalías en la recepción radio-
fónica o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión y descone-
xión de la herramienta), se ruega al usuario que subsane estas anomalías
mediante las siguientes medidas:
Vuelva a tender o cambie de sitio la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico dife-
rente al del receptor.
Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Todas aquellas modificaciones realizadas que no hayan sido permitidas de
forma expresa por Hilti, pueden limitar el derecho del usuario a poner la
herramienta en funcionamiento.
Inscripciones del producto:
CLASS II LASER PRODUCT
630-640nm/0.95mW max.
STARE INTO BEAM
LASER RADIATION - DO NOT
2
1/4
s
319976
This Laser Product
Complies with 21 CFR
1040 as applicable
Made in Malaysia
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI
PMP 32
Power: 6V / 50 mA
Item No.: 319975
Manufact.: 04-2006
319977
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00

Transcripción de documentos

Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es ja Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 Lea detenidamente el manual de empleo antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de empleo cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de empleo. Componentes de la herramienta  햲 Ventanas de salida del láser 햳 Imanes 햴 Conmutador selector 햵 Indicador LED Índice 1. Indicaciones generales 2. Descripción 3. Útiles y accesorios 4. Datos técnicos 5. Indicaciones de seguridad 6. Puesta en servicio 7. Manejo y aplicaciones 8. Comprobación 9. Cuidado y mantenimiento 10. PUB Localización Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: / 5070095 / 000 /de 00 averías Página 34 35 35 36 37 40 40 42 43 44 es 1.1 Señales de peligro y significado es -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTermino utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Símbolos LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM Advertencia de peligro en general 620-690nm/0.95mW max. CLASS II LASER PRODUCT Placa de advertencia de radiación láser: Radiación lasérica. No mirar al rayo Láser clase 2 Leer el manual de empleo antes del uso Reciclar los materiales usados  Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras se familiarice con el manual de empleo. En el texto de este manual de empleo, la expresión « la herramienta » siempre hace referencia al láser de plomada PMP 32. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de tipo de su herramienta. Traslade estos datos al manual de empleo y menciónelos siempre que se realice alguna consulta a los representantes o las filiales de Hilti o al centro de reparaciones Hilti. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 El PMP 32 es un láser de plomada autonivelante de fácil aplicación que puede utilizarse de forma individual para aplomar con gran precisión. La herramienta incorpora 2 rayos láser verticales. es Características: ● Precisión del rayo hacia arriba (± 3 mm a 10 m sobre una superficie nivelada). ● Autonivelado en todas las direcciones en un intervalo de ± 4°. ● Tiempo mínimo de autonivelación: aprox. 3 segundos. ● Señal de aviso "Fuera de zona de nivelación" cuando se sobrepasa el margen de autonivelación (los rayos láser parpadean). ● Robusta carcasa de plástico resistente a los golpes. ● Pequeño y ligero, fácil de usar y transportar. ● Desconexión automática: la herramienta se apaga automáticamente después de 15 minutos. Dispone también del modo de funcionamiento continuo. ● Fácil de manejar. 2.1 Suministro del punto láser en una caja de cartón 1 láser de plomada PMP 32 1 bolsa para herramienta 4 pilas 1 manual de empleo 2 dianas 3. Herramientas y accesorios Accessories: Diana (CM/IN) PMA 52 Estuche de la herramienta PMA 61 Gafas para visibilidad del láser* PUA 60 * Estas gafas /no contra el láser, ni protegen los ojos de los rayos Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 000protegen / 00 es Rayo de alineación hacia arriba hacia abajo Precisión a 25 °C ● Rayo de plomada hacia arriba ● Rayo de plomada hacia abajo (de referencia) Intervalo de autonivelación Clase de láser 30 m 1 m (recomendado) ± 3 mm en 10 m (1/8 in en 30 ft) ± 2 mm en1 m (1/12 in en 3 ft) Aprox. 3 segundos Class 2, visible, 635 ± 10 nm @ 25 °C (IEC825-1; EN 6082501:2003; CFR 21 § 1040 (FDA)) Beam diameter ≤ 6,5 mm @ 10 m @ 25 °C / ≤ 13 mm @ 20 m @ 25 °C Diámetro del rayo ± 4° Intervalo de autonivelación Tras 15 min Desconexión automática (activada) LED + Rayo láser Indicación de horas de servicio 4 pilas alcalinas de manganeso, tipo AA Tiempo de servicio a 25 °C [+77 °F] Pilas alcalinas de manganeso: > 40 h Temperatura de servicio –10 °C a +40 °C (± 2) °C / +14 °F a 104 (± 4) °F Temperatura de almacenamiento –20 °C a +63 °C / –4 °F a 145 °F Protección contra polvo y IP 54 (según IEC 529) en el extesalpicaduras de agua rior del compartimento para pilas Peso 550 g sin pilas Dimensiones: Aprox. 119 (largo) x 57 (ancho) x 114 (alto) mm *El alcance depende de la luminosidad del entorno. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 5.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad en cada uno de los capítulos de este manual de empleo, se deberán respetar de forma estricta las siguientes disposiciones. 5.2 Uso conforme a lo prescrito La herramienta está diseñada principalmente para aplicaciones en interiores, tales como marcar puntos de plomada. Para aquellos casos en que se utilice en el exterior será preciso tener en cuenta que las condiciones de trabajo correspondan a las del espacio interior. Ejemplos de aplicación: ● Transferencia de puntos marcados en el suelo al techo para el recorrido interno de los conductos de paredes en seco. ● Transferencia de puntos marcados en el suelo al techo para soportes de tuberías. 5.3 Aplicación indebida Utilización de la herramienta sin haber comprobado su precisión previamente. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos si son manejados de forma inadecuada por parte de personal no cualificado o si se utilizan para usos diferentes a los que están destinados. ● No abra la herramienta. ● Para evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales Hilti. ● No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ● Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de empleo. ● No anule los dispositivos de seguridad ni quite las placas indicativas o de advertencia. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 ● ● es 5.4 Organización segura del lugar de trabajo es Asegure la zona de trabajo y, al montar la herramienta, tenga en cuenta que el rayo no esté dirigido hacia otras personas o usted mismo. ● Evite posturas extrañas cuando realice trabajos de alineado sobre una escalera de mano. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. ● Las mediciones a través de lunas de cristal u otros objetos pueden falsear los resultados de la medición. ● Procure que la herramienta esté montada sobre una base plana y estable. ● Procure que la herramienta esté montada sobre una base libre de vibraciones y sacudidas. ● Utilice la herramienta sólo en las aplicaciones definidas conforme a lo prescrito (véase 5.2). ● 5.4.1 Compatibilidad electromagnética Aunque la herramienta cumple con las estrictas exigencias de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta: ● se vea afectada por otros aparatos (p. ej., dispositivos de navegación de aviones o aparatos médicos) ● se vea afectada por una radiación fuerte, lo que conllevaría errores de funcionamiento. En estos casos o en cualquier otro caso dudoso será preciso realizar mediciones de control. 5.4.2 Clasificación de láser La herramienta corresponde a la clase de láser 2 en base a la normativa IEC825-1/EN60825-01 y a la clase II en base a CFR 21 § 1040 (FDA). Los ojos están protegidos por el reflejo de cierre del párpado en caso de que se dirigiera la vista de modo casual y por un breve espacio de tiempo hacia el rayo láser. Este reflejo de cierre del párpado puede verse afectado negaPrinted: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 1/4 s 2 Placa de advertencia de radiación láser en EE.UU. conforme a CFR 21 § 1040 (FDA): LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 620-690nm/0.95mW max. CLASS II LASER PRODUCT This Laser Product complies with CFR 21 § 1040 (FDA) as applicable. (Este producto cumple la norma 21 CFR-1040.) 5.5 Medidas de seguridad generales Antes de utilizar la herramienta compruebe si presenta daños o está sucia. En caso de que la herramienta esté dañada, llévela a un establecimiento del servicio técnico de Hilti. ● Es preciso comprobar la precisión de la herramienta en caso de haya sufrido un golpe o se produzcan otros efectos mecánicos. ● Si la herramienta se lleva de un entorno frío a otro más cálido o viceversa, será preciso que se aclimate antes de utilizarla. ● Cuando se utilice la herramienta con adaptadores, asegúrese de que esté firmemente atornillada. ● Para evitar errores de medición se deberá mantener limpio el orificio de salida del láser. ● Aunque esta herramienta ha sido concebida para emplearla en un entorno agresivo como la obra, hay que manejarla con sumo cuidado, exactamente igual que otras herramientas ópticas (binoculares, gafas, cámaras fotográficas). ● A pesar de que la herramienta está protegida contra la humedad, es conveniente secarla antes de introducirla en el maletín Hilti. ● 5.5.1 Peligro eléctrico Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 es es 6.1 Colocación de pilas nuevas  -INDICACIÓNNo emplee pilas que estén dañadas. No utilice al mismo tiempo pilas nuevas y viejas. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes. 1. Si la herramienta está conectada, desconéctela. 2. Presione el botón de extracción del compartimiento de las pilas 햶. 3. Cambie las pilas. -PRECAUCIÓNObserve la polaridad. 4. Cierre el compartimento de las pilas. Compruebe que el enclavamiento cierra correctamente. 7. Manejo y aplicaciones 7.1 Manejo -INDICACIÓNEl péndulo puede oscilar libremente si la herramienta está colocada en posición horizontal (≤ ± 5°). Si la herramienta no puede autonivelarse, los rayos láser parpadean con una frecuencia alta. Para obtener resultados de máxima precisión, coloque la herramienta sobre una superficie nivelada. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 -INDICACIÓNTras 15 minutos se apaga la herramienta automáticamente. 7.1.3 Desactivación de la desconexión automática 1. Mantenga pulsado el conmutador (durante 4 segundos aprox.) hasta que el LED de la herramienta parpadee tres veces a modo de confirmación. -INDICACIÓNLa herramienta se desconecta si se pulsa el conmutador selector o cuando las pilas están agotadas. 7.2 Ejemplos de aplicación 7.2.1 Aplomo de estructuras de acero  7.2.2 Alineación de fijaciones de tuberías  7.2.3 Aplomo de las guías de un elevador  7.3 Mensajes de servicio 7.3.1 Diodo de iluminación El diodo de iluminación no se enciende. ● La herramienta está desconectada. ● Las pilas están agotadas. ● Las pilas están mal colocadas. El diodo de iluminación está encendido de manera permanente. El diodo de iluminación parpadea. ● El rayo láser está conectado. La herramienta está en servicio. ● Las pilas están casi agotadas. ● La temperatura en la herramienta Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 es superior a 40 °C (104 °F) o inferior a –10 °C (14 °F) (el rayo láser no se enciende). ● Confirmación de desactivación de es es El rayo láser parpadea dos veces cada 10 segundos. El rayo láser parpadea con una frecuencia mayor. ● Las pilas están casi agotadas. ● La herramienta no se nivela auto- máticamente. 8. Comprobación 8.1 Comprobación del rayo de plomada vertical  1. En un espacio cerrado de gran altura (por ejemplo en la escalera de un edificio con una altura de 5–10 m), practique una marca en el suelo (una cruz). 2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y horizontal. 3. Conecte el rayo de plomada vertical. 4. Coloque la herramienta con el rayo inferior en el centro de la cruz. 5. Marque el punto en que el rayo de plomada vertical incide en el techo (fije un papel en el techo). 6. Gire la herramienta 90°. El rayo de referencia debe quedar en el centro de la cruz. 7. Marque el punto del rayo de plomada vertical en el techo. 8. Repita el proceso con ángulos de 180° y 270°. -INDICACIÓNLos 4 puntos resultantes definen un círculo donde los puntos de intersección de las diagonales d1 (1–3) y d2 (2–4) marcan el punto de plomada exacto. Calculation of accuracy 10 Resultado= espacio cerrado [m] Resultado= 30 espacio Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 ✕ (d1 + d2) [mm] (1) o 4 ✕ (d1 + d2) [inch] (2) 4 8.2 Cálculo de la precisión del blanco (g) con una distancia de medición diferente a 5 m: g = (3 mm x distancia de medición (m))/5 m. En este caso, la distancia horizontal entre d1 y d2 debe tener como máximo el valor (g) dada una distancia de medición (m). 9. Cuidado y mantenimiento 9.1 Limpieza y secado Quite soplando el polvo del cristal. No toque el cristal con los dedos. Límpielo únicamente con un trapo limpio y suave. En caso necesario, humedézcalo con alcohol puro o un poco de agua. ● ● ● -INDICACIÓNNo utilice ningún otro tipo de líquido, ya que podrían dañar las piezas de plástico. ● Tenga en cuenta los valores límite de temperatura durante el almacenamiento de su equipo, especialmente en invierno/verano y si guarda el equipo en el maletero o habitáculo de su vehículo. (–20 °C a + 63 °C/–4 °F a 145 °F). ● 9.2 Almacenamiento Desembale las herramientas que se hayan mojado. Seque la herramienta, el depósito de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 40°/104 °F) y limpiarlos. Vuelva a embalar el equipo cuando esté completamente seco. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización, si la herramienta ha estado durante un periodo prolongado almacenada o ha sufrido un transporte de larga duración. Retire las pilas si no se va a utilizar la herramienta en un periodo prolongado. Si las pilas tienen fugas pueden dañar la herramienta. 9.3 Transporte Para el transporte o envío del equipo, utilice el cartón de embalaje de Hilti, el Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 es es Fallo No se puede conectar la herramienta. Causa Pilas vacías. Polaridad errónea de las pilas. Compartimento para pilas abierto. Herramienta o conmutador selector defectuoso. Soluciones posibles Cambiar las pilas. Colocar las pilas correctamente. Cerrar el compartimento para pilas. Enviar la herramienta al centro de reparación de Hilti. Alguno de los Fuente láser o direcciona- Enviar la herramienta al rayos láser no miento láser defectuoso. centro de reparación de funciona. Hilti. La herramienta Fuente láser o direcciona- Enviar la herramienta al se puede miento láser defectuoso. centro de reparación de conectar pero Hilti. el rayo láser Temperatura demasiado Dejar que la herramienta se no es visible. alta o demasiado baja. enfríe o, en su caso, se caliente. La nivelación Herramienta instalada Colocar la herramienta automática no sobre base demasiado sobre una superficie plana. funciona. inclinada. Intensidad excesiva de Reducir la luz externa. luz externa. Sensor de inclinación Enviar la herramienta al defectuoso. centro de reparación de Hilti. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: ● En caso de quemarse las piezas de plástico se generarán gases tóxicos que podrían afectar a las personas. ● Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso podrán explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones, abrasiones o la contaminación del medio ambiente. ● Si se elimina de manera negligente, el equipo podrá llegar a manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. De ello se deduce que podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Las baterías no se deberán desechar a los contenedores de la basura doméstica. Sólo para los países de la UE No deseche las herramientas eléctricas junto con la basura doméstica De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 es es Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 -PRECAUCIÓNEsta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límites suponen una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta causara anomalías en la recepción radiofónica o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario que subsane estas anomalías mediante las siguientes medidas: – Vuelva a tender o cambie de sitio la antena de recepción. – Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. – Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor. – Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. Todas aquellas modificaciones realizadas que no hayan sido permitidas de forma expresa por Hilti, pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Inscripciones del producto: PMP 32 319976 This Laser Product Complies with 21 CFR 1040 as applicable 1/4 s Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070095 / 000 / 00 Made in Malaysia Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Power: Item No.: Manufact.: 6V / 50 mA 319975 04-2006 319977 LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 630-640nm/0.95mW max. CLASS II LASER PRODUCT es
1 / 1

Hilti PMP 32 Instrucciones de operación

Categoría
Niveles láser
Tipo
Instrucciones de operación