Hilti PR 28 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PR 28
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
Láser rotatorio PR 28
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones
siempre cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar
junto con el manual de instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 37
2. Descripción 38
3. Accesorios 40
4. Datos técnicos 40
5. Indicaciones de seguridad 40
6. Puesta en servicio 42
7. Manejo 43
8. Cuidado y mantenimiento 46
9. Localización de averías 46
10. Reciclaje 47
11. Garantía del fabricante de las herramientas 47
12. Declaración de conformidad CE 48
Componentes de la herramienta 1
Láser rotatorio PR 28
@
Rayo láser (superficie de rotación)
;
Cabezal rotatorio con ayuda de visor
=
Panel de control
%
Empuñadura
&
Compartimento para pilas
(
Soporte para pilas PRA 811
)
Placa base con rosca de 5/8"
Panel de control
+
Indicación de pendiente del eje X
§
Indicación de pendiente del eje Y
/
Indicación de autonivelación
:
Indicación de batería
·
Indicación de filtro de rayos
$
Tecla de entrada (SET)
£
LED - desactivación de la advertencia de cho-
que
|
Tecla de desactivación de la advertencia de
choque
¡
Tecla de filtros de rayos
Q
Tecla del eje X
W
Tecla del eje Y / tecla del filtro de rayos 4
E
Tecla de velocidad de rotación / tecla del filtro
de rayos 2
R
Teclas de dirección / modificación de la velo-
cidad de rotación y del pendiente / tecla de los
filtros de rayos 1 y 3
T
Tecla ENCENDIDO / APAGADO
Z
Velocidad de rotación
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizado para un peligro inminenteque puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
es
37
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
CLASS IIIa LASER PRODUCT
675-695nm < 5mW max.
LASER RADIATION - AVOID DIRECT
EYE EXPOSURE
DANGER
3R
PR 28
Made in Japan
Hilti= registered trademark of the Hilti Corporation, Schaan, LI
3R
EN 60825-1:2003
This Laser Product
complies with 21CFR
1040 as applicable
Power: 6.0 V=nom./200 mA
319807
Item No.: 319802
Date.:
CLASS IIIa LASER PRODUCT
675-695nm < 5mW max.
LASER RADIATION - AVOID DIRECT
EYE EXPOSURE
DANGER
Símbolos
Leer el manual
de
instrucciones
antes del uso
Reciclar los
materiales
usados
En la herramienta
No exponer al efecto de la radiación.
Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
En la herramienta
Placa de advertencia de radiación láser conforme a
IEC825 / EN608251:2003
Placa de identificación
PR 28
1 Los números hacen referencia a las ilustracio-
nes del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta"
siempre hace referencia al láser rotatorio PR 28.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de
su herramienta. Anote estos datos en el manual
de instrucciones e indíquelos siempre que tenga
consultas para nuestros representantes o para el
departamento del servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está diseñada para determinar y trans-
ferir/comprobar recorridos de alturas horizontales y
planos inclinados. Disponemos de una amplia gama
de accesorios para una aplicación óptima de la herra-
mienta.
2.2 Láser rotatorio PR 28
El láser rotatorio PR 28 proyecta un plano horizontal
o con una inclinación del 8% como máximo.
es
38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
2.3 Características
Esta herramienta permite al usuario transferir y com-
probar en X e Y los recorridos de alturas y los planos
con una inclinación de hasta el 8%, con rapidez y
precisión.
2.4 Velocidad de rotación
El usuario puede elegir entre 300, 600 y 900 revolu-
ciones.
2.5 Función de advertencia de choque
Función de advertencia de choque integrada (sólo
se activa al cabo de 10 minutos): si la herramienta
en funcionamiento se sale del nivel (debido a una
sacudida / choque), ésta pasa al modo de advertencia,
mientras que el LED y la indicación de autonivelación
parpadean. Todo esto también se indica en el receptor
láser (instrucciones del receptor láser).
2.6 Desconexión automática
Si la herramienta se encuentra fuera del intervalo de
autonivelación o bien si tiene algún tipo de bloqueo
mecánico, el láser no se conecta, mientras que la
indicación de autonivelación y el nivel de advertencia
parpadean en el panel de control.
2.7 Emplazamiento
La herramienta se puede colocar sobre un trípode
con una rosca de 5/8" o bien directamente sobre una
superficie lisa y estable (sin vibraciones).
2.8 Descripción del funcionamiento del plano
nivelado
Al conectarse, el láser rotatorio PR 28 se ajusta auto-
máticamente con la inclinación seleccionada dentro
de un intervalo de ±5°.
INDICACIÓN
Observe que al pulsar la tecla "Encendido", la uni-
dad PR 28 siempre se conecta con los parámetros
ajustados en la última sesión. Compruebe si estos
parámetros siguen siendo válidos o si es necesario
adaptarlos a las nuevas condiciones.
2.9 Supervisión de la precisión especificada
Durante la nivelación automática de una o ambas
direcciones, el servosistema comprueba que se man-
tenga la precisión especificada. La desconexión se
produce cuando no se alcanza ninguna nivelación
(herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo
mecánico) o bien si la herramienta se sale del nivel
(debido a una sacudida / choque).
2.10 Paquete de batería PRA 810
A una temperatura baja, la potencia del paquete de
batería disminuye.
PELIGRO
Guarde la batería a temperatura ambiente.
PELIGRO
No guarde nunca la batería en un lugar expuesto
al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
2.11 Función de protección automática
Antes de que se produzca una sobrecarga o si la
temperatura ambiente se encuentra fuera del margen
de carga, el proceso de carga finaliza como medida
de protección para la batería.
INDICACIÓN
Recargue la batería cada 3 o 4 meses. Consérvela a
una temperatura que no sobrepase los 30 °C (86 °F).
Si la batería se descarga por completo, esto puede
afectar negativamente al rendimiento futuro de la
misma. La recarga puede durar menos de 9 horas si
la batería no está totalmente descargada.
2.12 Suministro
1 Láser rotatorio PR 28
1 Receptor de láser
1 Soporte del receptor de láser PA 360
2 Manual de instrucciones PR 28
1 Manual de instrucciones PA 350
1 Manual de instrucciones del bloque de
alimentación
1 Certificado del fabricante
1 Paquete de batería con bloque de alimenta-
ción
1 Batería (bloque 9 V)
1 Maletín Hilti
es
39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
3. Accesorios
Receptor de láser
PA 350
Soporte del receptor de láser PA 360
PA 360
Soporte para pilas PRA 811 PRA 811 (NiMH y células D)
Trípode
PA 910
Trípode
PA 911
Trípode
PA 921
Trípode
PA 931/32
Regla telescópica
PA 950/60
Regla telescópica
PA 951/61
4. Datos técnicos
INDICACIÓN
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
Alcance de recepción (diámetro) Con receptor láser PA 350: 2 - 700 m (6 2300 ft)
Precisión Temperatura 24 °C (75,2°F), Distancia horizontal
10 m (33 ft): 0,5 - 0,5 mm ({೑೦")
Tipo de láser: clase 3R SegúnIEC 825 1:2003
Tipo de láser: clase IIIa SegúnCFR 21 § 1040 (FDA)
Velocidades de rotación
300 rpm, 600 rpm, 900 rpm
Intervalo de autonivelación
5-5°
Alimentación de tensión Paquete de batería NiMH o 4 pilas de manganeso
alcalino de tamaño D
Tiempo de funcionamiento Temperatura 20 °C (+68°F), Manganeso alcalino:
45 h
Temperatura 20 °C (+68°F), NiMH: mín. 30 h
Temperatura de servicio
20 - 50 °C (de -4 a 122°F)
Temperatura de almacenamiento
30 - 60 °C (de -22 a 140°F)
Tipo de protección Según IP 56 (conforme a IEC 529)
Rosca para el trípode
ೖ೑೩"x11
Peso (con 4 pilas) 2,7 kg (6 lbs)
Dimensiones (largo x ancho x alto) 169 mm x 169 mm x 250 mm (6 ೘೑ೢೡ"x6೘೑ೢೡ"x9ೕ೑೦")
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
La herramienta está diseñada para determinar y trans-
ferir/comprobar recorridos de alturas horizontales y
planos inclinados.
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.2 Uso inapropiado
a) La herramienta ysus dispositivos auxiliares pue-
den conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal
es
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
no cualificado o utilizarse para usos diferentes
a los previstos.
b) Para evitar lesiones, utilice exclusivamente ac-
cesorios y complementos originales Hilti.
c) No está permitido efectuar manipulaciones o
modificaciones en la herramienta.
d) Observe las indicaciones sobre funcionamiento,
cuidado y mantenimiento que se describen en el
manual de instrucciones.
e) No anule ninguno de los dispositivos de seguri-
dad ni quite ninguna de las placas de indicación
y de advertencia.
f) Los niños no deben estar cerca de las herra-
mientas láser.
g) Si el atornilladode la herramienta no se realizacon-
forme a lo prescrito, puede generarse rayos láser
que superen la clase 3. Únicamente el departa-
mento del servicio técnico Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
h) Observe las condiciones ambientales. No utilice
la herramienta en lugares donde exista peligro
de incendio o explosión.
i) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios
o ampliaciones no autorizados expresamente por
Hilti pueden restringir el derecho del usuario a
poner la herramienta en funcionamiento.
5.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure el puesto de medición y compruebe
que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras
personas al colocar la herramienta.
b) Durante el proceso de orientación de los con-
ductores, procure no adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos
pueden alterar el resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta sólo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Compruebe que el receptor láser sólo reacciona
ante su láser rotatorio y no con los demás láseres
que se utilicen en el lugar de construcción.
g) Antes de empezar a trabajar con el modo de
inclinación, compruebe que el punto de empla-
zamiento / eje sea correcto
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos
de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir
la posibilidad de que la herramienta se vea afec-
tada por una radiación intensa que pudiera ocasionar
un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante
otras irregularidades, deben realizarse mediciones de
control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad
de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
5.3.2 Clasificación de láser para herramientas
de las clases 3R e IIIa
a) En función de la versión de venta, la herramienta
corresponde a la clase 3 según CFR 21 § 1040
(FDA). No fije la vista en el haz de rayos ni lo dirija
hacia otras personas.
b) Las herramientas con una clase de láser 3R / IIIa
sólo deben ser utilizadas por personal especiali-
zado.
c) Las áreas de aplicación se deben señalizar con
placas de advertencia de radiación láser.
d) Los rayos láser deberían pasar a una altura supe-
rior o inferior a la de los ojos.
e) Es preciso adoptar las medidas de protección
necesarias para impedir que, involuntariamente, el
rayo láser incida sobre una superficie que lo refleje
como un espejo.
f) Es indispensable tomar las medidas pertinentes
para garantizar que nadie mire directamente al
rayo.
g) La trayectoria del rayo láser no debería pasar por
áreas no controladas.
h) Las herramientas láser que no se utilicen deben
guardarse en un lugar al que no tengan acceso
personas no autorizadas.
5.4 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la herramienta antes de su utiliza-
ción. Si presentara daños, acuda al departa-
mento del servicio técnico de Hilti para que la
reparen.
b) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
es
41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
c) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
d) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la
herramienta esté bien atornillada.
e) Para evitar errores de medición, mantenga lim-
pio el cristal del orificio de salida del láser.
f) Si bien la herramienta está diseñada para un
uso en condiciones duras de trabajo, como lu-
gares de construcción, debe tratarla con sumo
cuidado, al igual que las demás herramientas
ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara
fotográfica, etc.).
g) Aunque la herramienta está protegida contra
la humedad, séquela con un paño antes de
introducirla en el contenedor de transporte.
h) Compruebe la herramienta antes de efectuar
mediciones importantes.
i) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
5.4.1 Sistema eléctrico
a) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
b) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o
liberar sustancias tóxicas.
c) No recargue las pilas.
d) No suelde las pilas a la herramienta.
e) No descargue las pilas mediante cortocircuito,
ya que podrían sobrecalentarse y producir am-
pollas de quemaduras.
f) No abra las pilas ni las exponga a una carga
mecánica excesiva.
6. Puesta en servicio
INDICACIÓN
Sólo está permitido utilizar con pilas que cumplan la
norma IEC 285 o con el paquete de batería PRA 810.
6.1 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla "ENCENDIDO / APAGADO".
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación
automática (la indicación de autonivelación parpa-
dea). Una vez terminado el proceso de nivelación, el
cabezal rotatorio empieza a girar y el rayo láser se
conecta (la indicación de autonivelación está encen-
dida).
6.2 Colocación de las pilas o del paquete de
batería PRA 810 2
PRECAUCIÓN
No utilice pilas deterioradas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice
pilas de varios fabricantes o con denominaciones
de modelo diferentes.
1. Gire el bloqueo para abrir el soporte del compar-
timento para pilas.
2. Coloque las pilas o el paquete de batería PRA 810
en el compartimento. Compruebe la polaridad.
3. Cierre el compartimento girando el bloqueo del
soporte para pilas.
es
42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
6.3 Indicación de aviso de la batería 3
1
Tensión suficiente Con este láser se puede trabajar con normalidad.
2
Tensión baja El láser aún se puede seguir utilizando.
INDICACIÓN
Al alcanzar este estado, el láser envía la señal de
aviso de la batería al receptor láser.
3 Pilas agotadas.
El cabezal rotatorio se detiene y el rayo láser se
desconecta.
INDICACIÓN
Recargue las pilas NiMH o utilice unas pilas secas
nuevas.
6.4 Carga de las baterías
INDICACIÓN
La unidad PR 28 se puede cargar mientras el láser está
en funcionamiento. El proceso de carga debe tener
lugar en una sala con una temperatura ambiente
comprendida entre 10 °C y 40 °C (de 50 °F a 104 °F).
La batería se descarga cuando está en desuso y, por
tanto, debe comprobarse antes de volverla a utilizar.
1. Inserte el enchufe de red del adaptador en una
toma de corriente adecuada.
2. Conecte el adaptador de red a la hembrilla de
carga del soporte para pilas PRA 811.
3. Termine el proceso de carga desenchufando
el adaptador conectado al soporte para pilas
PRA 811 una vez transcurridas unas 9 horas.
4. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad rela-
tivas al cargadorse pueden consultar en elmanual
de instrucciones adjunto.
6.5 Estado de carga
Estado de carga
Si se enciende en rojo Carga
Si se enciende en verde Proceso de carga finalizado.
Si parpadea en verde El soporte para pilas PRA 811 no está asociado al
paquete de batería PRA 810 recargable.
Si parpadea en rojo Función de protección activada. La unidad PR 28 se
puede utilizar con este estado.
7. Manejo
7.1 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla "ENCENDIDO / APAGADO".
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación
automática (la indicación de autonivelación parpa-
dea). Una vez terminado el proceso de nivelación, el
cabezal rotatorio empieza a girar y el rayo láser se
conecta (la indicación de autonivelación está encen-
dida).
7.2 Selección de la velocidad de rotación 4
La velocidad de rotación se puede modificar con la
tecla "Velocidad de rotación", las teclas de dirección y
la tecla de entrada SET.
1. Pulsar una vez la velocidad de rotación activa el
modo de ajuste.
es
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
2. Pulsar la tecla de dirección origina una varia-
ción de la velocidad (300, 600 o 900 revolucio-
nes por minuto).
3. Pulsar la tecla de entrada SET aplica el ajuste.
INDICACIÓN El valor que aparece en la indicación
(3, 6, 9) muestra la velocidad de giro multiplicada
por 100.
7.3 Procedimiento de trabajo en horizontal
INDICACIÓN
Una vez lograda la nivelación se conecta el rayo láser
y comienza a rotar.
1. En función de la aplicación, instale la herramienta,
por ejemplo, sobre un trípode.
2. Pulse la tecla "Encendido / Apagado''.
7.4 Procedimiento de trabajo con el modo
manual
En el modo manual, el rayo láser no se desconecta
aunque se produzcan todo tipo de perturbaciones
La nivelación automática se puede volver a activar
pulsando una vez la tecla de advertencia de choque.
1. Pulse la tecla de advertencia de choque dos veces
seguidas.
INDICACIÓN La indicación del modo manual se
ilumina (LED). El instrumento se puede ubicar e
inclinar a voluntad.
7.5 Ajuste de la dirección de la inclinación 5
Si utiliza el láser con una inclinación predefinida, el
láser deberá estar colocado correctamente para que el
rayo transcurra en paralelo a la dirección de pendiente
deseada.
INDICACIÓN
La marca de nivel en el instrumento está calibrada
con el eje de inclinación del rayo láser. Siga las
indicaciones siguientes para ajustar el láser con la
dirección de pendiente deseada:
1. Marque una línea de objetivo que transcurra en
paralelo a la dirección de inclinación deseada.
2. Proyecte el láser sobre esta línea. Para hacerlo,
sírvase de una plomada: cuelgue la plomada en
el tornillo de fijación del trípode.
3. De forma aproximada, ajuste el instrumento en
la dirección de inclinación. Asegúrese de que
esté colocado correctamente en función de si la
entrada de inclinación es positiva o negativa.
4. Coloque un jalón u otro tipo de hito en el extremo
opuesto de la línea del objetivo.
5. Visiónelo con la marca de nivel y ajuste el ins-
trumento hasta que esta marca coincida con el
objetivo.
7.6 Entrada de los valores de inclinación 6
Ejemplo: información de inclinación en el eje X 2,8%,
eje Y 3,456 %
Intervalo de inclinación: un plano: de 8000 a
+8000 %; dos planos: |X| + |Y| 10,000 %
1. Conecte el instrumento con la tecla de servicio.
Se inicia la autonivelación.
2. Pulse la tecla X para activar la entrada del valor
de inclinación. La segunda posición a la izquierda
del punto decimal empieza a parpadear.
3. Pulse las teclas de dirección para seleccionar un
valor de inclinación negativo ().
4. Pulse la tecla X para ir a la primera posición antes
del punto decimal.
5. Pulse dos veces la tecla de dirección derecha para
especificar el valor "2".
6. Pulse la tecla X para ir a la primera posición
después del punto decimal.
7. Pulse dos veces la tecla de dirección izquierda
para especificar el valor "8".
8. Pulse la tecla SET para aceptar el ajuste del eje X.
9. Pulse la tecla Y para activar la entrada del valor
de inclinación. La segunda posición a la izquierda
del punto decimal empieza a parpadear.
10. Pulse la tecla Y para ir a la primera posición antes
del punto decimal.
11. Pulse tres veces la tecla de dirección derecha para
especificar el valor "3".
12. Introduzca las cifras posteriores siguiendo este
proceso.
13. Pulse la tecla SET para aceptar el ajuste del eje Y.
INDICACIÓN Una vez introducido el valor de incli-
nación, aún deben pasar unos dos minutos antes
de que la inclinación quede ajustada y se inicie
la rotación. NO toque ni incline el instrumento
durante la autonivelación, porque esto reduciría
la precisión de la nivelación.
7.7 Activación de los filtros de rayos 7
El rayo láser de la unidad PR 28 se puede desactivar
en uno o varios lados del instrumento. Esta función
resulta de utilidad si en un lugar de construcción se
utilizan varios láser y se desea cancelar la recepción
de varios de ellos. El nivel de rayo se divide en cuatro
cuadrantes. Cada uno de ellos está representado en
la indicación de filtro de rayos y se puede ajustar
es
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
(h2 - h4) - (h1 - h3) x 100
x(%) = -------------------------------
30000 (mm)
en la dirección deseada, tal y como se describe a
continuación.
1. Pulse la tecla de filtro de rayos.
2. Pulse de nuevo esta tecla para cambiar la direc-
ción del filtro de rayos. Cada vez que se pulsa
esta tecla se pasa de un modo de filtro de rayos
al otro.
3. Para desactivar un cuadrante determinado, pulse
la tecla de dirección de ese cuadrante.
4. La función vuelve a quedar operativa pulsando
de nuevo la misma tecla. Repita el paso 3 para
cualquiera de los demás cuadrantes que desee
desconectar.
5. Pulse la tecla de entrada SET para aceptar los
ajustes del filtro de rayos.
7.8 Comprobación de la fiabilidad
1. Compruebe la precisión de la herramienta en
dirección X y en dirección Y:
7.8.1 Comprobación de precisión horizontal 8
1. Coloque un trípode a una distancia de 50 metros
(160 pies) de una pared. Fije el instrumento sobre
el trípode, de modo que el lado X1 quede mirando
hacia la pared.
2. Conecte la herramienta y espere a que la nivela-
ción automática haya terminado. Compruebe que
el ajuste de pendiente sea 0,000 %.
3. Conecte el receptor manual en el modo de detec-
ción de precisión pulsando la "tecla de tolerancia".
4. Coloque el receptor manual de modo que pueda
localizar el rayo láser rotativo y éste se represente
mediante barras horizontales y un tono continuo.
5. Marque la posición y desconecte el instrumento.
6. Afloje con cuidado el tope de profundidad del
trípode, gire el instrumento 180 grados y vuelva a
apretar el tope. Al girar el instrumento, asegúrese
de que la base no salga de la línea horizontal o de
no variar la altura.
7. Conecte la herramienta y espere a que la nivela-
ción automática haya terminado. Compruebe que
el ajuste de pendiente sea 0,000 %.
8. Coloque el receptor manual de modo que pueda
localizar el rayo láser rotativo y éste se represente
mediante barras horizontales y un tono continuo.
9. Marque la posición (X2).
10. Mida la distancia entre la primera marca (X1) y la
segunda (X2). Si la distancia es inferior a 5 mm,
la calibración no es necesaria.
INDICACIÓN Acuda a su proveedor de Hilti más
cercano si la distancia entre las dos marcas es
superior a 5 mm.
7.8.2 Comprobación de precisión en
inclinación 9
Realice este control sólo después de haber concluido
la "Comprobación horizontal" descrita en las páginas
anteriores.
INDICACIÓN
Debido a los requisitos de precisión, es necesario
utilizar una vara con graduación milimétrica para
efectuar este control.
1. Atornille dos clavos en el suelo, separados por
una distancia exacta de 30 m. Márquelos como
"clavo 1" y "clavo 2".
2. Coloque el instrumento sobre un trípode a una
distancia de 1 o 2 metros del clavo 1 y de forma
que quede alineado con los clavos 1 y 2. Coloque
el instrumento de modo que el eje X coincida
exactamente con la alineación de los clavos 1 y 2.
3. Conecte el instrumento y compruebe que el ajuste
de pendiente sea 0,000 %. Conecte el receptor
láser PA 350 y seleccione el ajuste de precisión.
Observe la altura del rayo láser en el clavo 1 y en
el clavo 2 mediante la vara milimétrica. La altura
del clavo 1 se debe anotar como "h1" y la del clavo
2, como "h2".
4. Ajuste la pendiente del eje X en 1,000 %. Observe
de nuevo la altura en milímetros del rayo láser
en el clavo 1 y en el clavo 2 y anótela como "h3"
(clavo 1) y "h4" (clavo 2).
5. Utilice las lecturas de altura h1, h2, h3 y h4
en la fórmula siguiente. La distancia entre el
clavo 1 y el clavo 2 (30 metros) se convierte en
30.000 milímetros en la fórmula.
es
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
8. Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de las lentes soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice sólo paños limpios y suaves
y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol
puro o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de
líquido, ya que podría afectar a las piezas de
plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el
invierno/verano (de 30 °C a +60 °C).
8.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan hu-
medecido. Seque las herramientas, el contenedor de
transporte y los accesorios (a una temperatura má-
xima de 40 °C / 104 °F) y límpielos. No vuelva a
empaquetar el equipo hasta que esté completamente
seco.
Lleve a cabo una medición de control antes de su
utilización si la herramienta ha estado almacenada o
ha sido transportada durante un período prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongada, ex-
traiga las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen
fugas, la herramienta podría resultar dañada.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería.
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de
las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para
que quede garantizada la fiabilidad conforme a las
normas y requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo
como mínimo una vez al año.
Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti
garantiza que las especificaciones de la herramienta
inspeccionada se correspondan con los datos técni-
cos del manual de instrucciones en el día concreto de
la inspección.
Si se observaran divergencias con respecto a los
datos del fabricante, se procedería a un reajuste de
las herramientas de medición usadas. Una vez reali-
zado el ajuste y la comprobación, en la herramienta
se coloca un distintivo de calibrado en el que se
certifica que la herramienta funciona conforme a las
especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibrado son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda que pudiera surgirle.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
E30, 31
Fallo en el sistema de inclinación
Desconecte el instrumento y, a
continuación, vuélvalo a conectar.
E62
Fallo en el sistema de ángulo vertical
Desconecte el instrumento y, a
continuación, vuélvalo a conectar.
E99 Fallo en el sistema interno de
memoria
Desconecte el instrumento y, a
continuación, vuélvalo a conectar.
INDICACIÓN
Si el fallo persiste, acuda al proveedor de Hilti más cercano.
es
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
10. Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que
hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así
como la contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se
someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Desechar las pilas conforme a la normativa nacional
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
es
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad CE
Denominación: Láser rotatorio
Denominación del
modelo:
PR 28
Año de fabricación:
2005
Garantizamos que este producto cumple las
siguientes normas y directrices: EN 6100062,
EN 6100063.
Hilti Corporation
Matthias Gillner Dr. Heinz
Joachim Schneider
Head BU Measuring Systems Executive Vice President
BU Measuring Systems Business Area Electric
Tools & Accessories
06 2005 06 2005
es
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00
    PR 28
     
    .
    
  .
     , -
       
.
  
1.   109
2.  110
3.  112
4.   112
5.     112
6.    114
7.  115
8.    117
9.   118
10.    118
11.  ,  119
12.   E 120
  1
    PR 28
@
  ( )
;
    
=
 
%

&
 
(
  PRA 811
)
    5/8"
 
+
 ,  X
§
 , 
/
  
:
 
·
  
$
  (SET)
£
LED -   -

|
   -

¡
  
Q
  X
W
  Y /    4
E
   / 
  2
R
   /   
  /    1
 3
T
 ON/OFF
Z
 
1.  
1.1     

    ,   
.

    ,   
    .

    ,   
    .

      .
1.2    

 

 
 
el
109
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00

Transcripción de documentos

PR 28 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Láser rotatorio PR 28 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1. Indicaciones generales 37 2. Descripción 38 3. Accesorios 40 4. Datos técnicos 40 5. Indicaciones de seguridad 40 6. Puesta en servicio 42 7. Manejo 43 8. Cuidado y mantenimiento 46 9. Localización de averías 46 10. Reciclaje 47 11. Garantía del fabricante de las herramientas 47 12. Declaración de conformidad CE 48 Componentes de la herramienta 1 Láser rotatorio PR 28 @ Rayo láser (superficie de rotación) ; Cabezal rotatorio con ayuda de visor = Panel de control % Empuñadura & Compartimento para pilas ( Soporte para pilas PRA 811 ) Placa base con rosca de 5/8" Panel de control + Indicación de pendiente del eje X § Indicación de pendiente del eje Y / Indicación de autonivelación : Indicación de batería · Indicación de filtro de rayos $ Tecla de entrada (SET) £ LED - desactivación de la advertencia de choque | Tecla de desactivación de la advertencia de choque ¡ Tecla de filtros de rayos Q Tecla del eje X W Tecla del eje Y / tecla del filtro de rayos 4 E Tecla de velocidad de rotación / tecla del filtro de rayos 2 R Teclas de dirección / modificación de la velocidad de rotación y del pendiente / tecla de los filtros de rayos 1 y 3 T Tecla ENCENDIDO / APAGADO Z Velocidad de rotación 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones graves o fatales. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general 37 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 es 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, "la herramienta" siempre hace referencia al láser rotatorio PR 28. Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados En la herramienta es DANGER LASER RADIATION - AVOID DIRECT EYE EXPOSURE 675-695nm < 5mW max. CLASS IIIa LASER PRODUCT No exponer al efecto de la radiación. Placa de advertencia de radiación láser para EE. UU. conforme a CFR 21 § 1040 (FDA). Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones e indíquelos siempre que tenga consultas para nuestros representantes o para el departamento del servicio técnico. Modelo: En la herramienta N.| de serie: 3R Placa de advertencia de radiación láser conforme a IEC825 / EN60825ತ1:2003 Placa de identificación PR 28 Made in Japan Hilti= registered trademark of the Hilti Corporation, Schaan, LI DANGER LASER RADIATION - AVOID DIRECT EYE EXPOSURE 3R EN 60825-1:2003 This Laser Product complies with 21CFR 1040 as applicable Power: 6.0 V=nom./200 mA Item No.: 319802 Date.: 319807 675-695nm < 5mW max. CLASS IIIa LASER PRODUCT PR 28 2. Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta está diseñada para determinar y transferir/comprobar recorridos de alturas horizontales y planos inclinados. Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta. 38 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 2.2 Láser rotatorio PR 28 El láser rotatorio PR 28 proyecta un plano horizontal o con una inclinación del 8% como máximo. 2.3 Características Esta herramienta permite al usuario transferir y comprobar en X e Y los recorridos de alturas y los planos con una inclinación de hasta el 8%, con rapidez y precisión. tenga la precisión especificada. La desconexión se produce cuando no se alcanza ninguna nivelación (herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se sale del nivel (debido a una sacudida / choque). 2.4 Velocidad de rotación El usuario puede elegir entre 300, 600 y 900 revoluciones. 2.10 Paquete de batería PRA 810 A una temperatura baja, la potencia del paquete de batería disminuye. 2.5 Función de advertencia de choque Función de advertencia de choque integrada (sólo se activa al cabo de 10 minutos): si la herramienta en funcionamiento se sale del nivel (debido a una sacudida / choque), ésta pasa al modo de advertencia, mientras que el LED y la indicación de autonivelación parpadean. Todo esto también se indica en el receptor láser (instrucciones del receptor láser). 2.6 Desconexión automática Si la herramienta se encuentra fuera del intervalo de autonivelación o bien si tiene algún tipo de bloqueo mecánico, el láser no se conecta, mientras que la indicación de autonivelación y el nivel de advertencia parpadean en el panel de control. 2.7 Emplazamiento La herramienta se puede colocar sobre un trípode con una rosca de 5/8" o bien directamente sobre una superficie lisa y estable (sin vibraciones). 2.8 Descripción del funcionamiento del plano nivelado Al conectarse, el láser rotatorio PR 28 se ajusta automáticamente con la inclinación seleccionada dentro de un intervalo de ±5°. INDICACIÓN Observe que al pulsar la tecla "Encendido", la unidad PR 28 siempre se conecta con los parámetros ajustados en la última sesión. Compruebe si estos parámetros siguen siendo válidos o si es necesario adaptarlos a las nuevas condiciones. 2.9 Supervisión de la precisión especificada Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema comprueba que se man- es PELIGRO Guarde la batería a temperatura ambiente. PELIGRO No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. 2.11 Función de protección automática Antes de que se produzca una sobrecarga o si la temperatura ambiente se encuentra fuera del margen de carga, el proceso de carga finaliza como medida de protección para la batería. INDICACIÓN Recargue la batería cada 3 o 4 meses. Consérvela a una temperatura que no sobrepase los 30 °C (86 °F). Si la batería se descarga por completo, esto puede afectar negativamente al rendimiento futuro de la misma. La recarga puede durar menos de 9 horas si la batería no está totalmente descargada. 2.12 Suministro 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Láser rotatorio PR 28 Receptor de láser Soporte del receptor de láser PA 360 Manual de instrucciones PR 28 Manual de instrucciones PA 350 Manual de instrucciones del bloque de alimentación Certificado del fabricante Paquete de batería con bloque de alimentación Batería (bloque 9 V) Maletín Hilti 39 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 3. Accesorios es Receptor de láser Soporte del receptor de láser PA 360 Soporte para pilas PRA 811 Trípode Trípode Trípode Trípode Regla telescópica Regla telescópica PA 350 PA 360 PRA 811 (NiMH y células D) PA 910 PA 911 PA 921 PA 931/32 PA 950/60 PA 951/61 4. Datos técnicos INDICACIÓN Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas Alcance de recepción (diámetro) Precisión Tipo de láser: clase 3R Tipo de láser: clase IIIa Velocidades de rotación Intervalo de autonivelación Alimentación de tensión Tiempo de funcionamiento Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Tipo de protección Rosca para el trípode Peso (con 4 pilas) Dimensiones (largo x ancho x alto) Con receptor láser PA 350: 2 - 700 m (6 ತ 2300 ft) Temperatura 24 °C (75,2°F), Distancia horizontal 10 m (33 ft): ತ0,5 - 0,5 mm ({೑೦") SegúnIEC 825ತ 1:2003 SegúnCFR 21 § 1040 (FDA) 300 rpm, 600 rpm, 900 rpm ತ5 - 5° Paquete de batería NiMH o 4 pilas de manganeso alcalino de tamaño D Temperatura 20 °C (+68°F), Manganeso alcalino: 45 h Temperatura 20 °C (+68°F), NiMH: mín. 30 h ತ20 - 50 °C (de -4 a 122°F) ತ30 - 60 °C (de -22 a 140°F) Según IP 56 (conforme a IEC 529) ೖ೑೩" x 11 2,7 kg (6 lbs) 169 mm x 169 mm x 250 mm (6 ೘೑ೢೡ" x 6 ೘೑ೢೡ" x 9 ೕ೑೦") 5. Indicaciones de seguridad 5.1 Observaciones básicas de seguridad La herramienta está diseñada para determinar y transferir/comprobar recorridos de alturas horizontales y planos inclinados. Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este ma- 40 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 nual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 5.2 Uso inapropiado a) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal b) c) d) e) f) g) h) i) no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos. Para evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales Hilti. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Observe las indicaciones sobre funcionamiento, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas de indicación y de advertencia. Los niños no deben estar cerca de las herramientas láser. Si el atornillado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, puede generarse rayos láser que superen la clase 3. Únicamente el departamento del servicio técnico Hilti está autorizado para reparar la herramienta. Observe las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. 5.3 Organización segura del lugar de trabajo a) Asegure el puesto de medición y compruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras personas al colocar la herramienta. b) Durante el proceso de orientación de los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. c) Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden alterar el resultado de la medición. d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones). e) Utilice la herramienta sólo dentro de los límites de aplicación definidos. f) Compruebe que el receptor láser sólo reacciona ante su láser rotatorio y no con los demás láseres que se utilicen en el lugar de construcción. g) Antes de empezar a trabajar con el modo de inclinación, compruebe que el punto de emplazamiento / eje sea correcto 5.3.1 Compatibilidad electromagnética Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). 5.3.2 Clasificación de láser para herramientas de las clases 3R e IIIa a) En función de la versión de venta, la herramienta corresponde a la clase 3 según CFR 21 § 1040 (FDA). No fije la vista en el haz de rayos ni lo dirija hacia otras personas. b) Las herramientas con una clase de láser 3R / IIIa sólo deben ser utilizadas por personal especializado. c) Las áreas de aplicación se deben señalizar con placas de advertencia de radiación láser. d) Los rayos láser deberían pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos. e) Es preciso adoptar las medidas de protección necesarias para impedir que, involuntariamente, el rayo láser incida sobre una superficie que lo refleje como un espejo. f) Es indispensable tomar las medidas pertinentes para garantizar que nadie mire directamente al rayo. g) La trayectoria del rayo láser no debería pasar por áreas no controladas. h) Las herramientas láser que no se utilicen deben guardarse en un lugar al que no tengan acceso personas no autorizadas. 5.4 Medidas de seguridad generales a) Compruebe la herramienta antes de su utilización. Si presentara daños, acuda al departamento del servicio técnico de Hilti para que la reparen. b) Compruebe la precisión de la herramienta después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. 41 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 es es c) Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. d) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herramienta esté bien atornillada. e) Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. f) Si bien la herramienta está diseñada para un uso en condiciones duras de trabajo, como lugares de construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). g) Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. h) Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes. i) Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación. 5.4.1 Sistema eléctrico a) Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. b) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. c) No recargue las pilas. d) No suelde las pilas a la herramienta. e) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya que podrían sobrecalentarse y producir ampollas de quemaduras. f) No abra las pilas ni las exponga a una carga mecánica excesiva. 6. Puesta en servicio conecta (la indicación de autonivelación está encendida). INDICACIÓN Sólo está permitido utilizar con pilas que cumplan la norma IEC 285 o con el paquete de batería PRA 810. 6.1 Conexión de la herramienta Pulse la tecla "ENCENDIDO / APAGADO". INDICACIÓN Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación automática (la indicación de autonivelación parpadea). Una vez terminado el proceso de nivelación, el cabezal rotatorio empieza a girar y el rayo láser se 42 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 6.2 Colocación de las pilas o del paquete de batería PRA 810 2 PRECAUCIÓN No utilice pilas deterioradas. PELIGRO No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas de varios fabricantes o con denominaciones de modelo diferentes. 1. Gire el bloqueo para abrir el soporte del compartimento para pilas. 2. Coloque las pilas o el paquete de batería PRA 810 en el compartimento. Compruebe la polaridad. 3. Cierre el compartimento girando el bloqueo del soporte para pilas. 6.3 Indicación de aviso de la batería 3 1 2 Tensión suficiente Tensión baja 3 Pilas agotadas. 6.4 Carga de las baterías INDICACIÓN La unidad PR 28 se puede cargar mientras el láser está en funcionamiento. El proceso de carga debe tener lugar en una sala con una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 40 °C (de 50 °F a 104 °F). La batería se descarga cuando está en desuso y, por tanto, debe comprobarse antes de volverla a utilizar. Con este láser se puede trabajar con normalidad. El láser aún se puede seguir utilizando. INDICACIÓN Al alcanzar este estado, el láser envía la señal de aviso de la batería al receptor láser. El cabezal rotatorio se detiene y el rayo láser se desconecta. INDICACIÓN Recargue las pilas NiMH o utilice unas pilas secas nuevas. 1. Inserte el enchufe de red del adaptador en una toma de corriente adecuada. 2. Conecte el adaptador de red a la hembrilla de carga del soporte para pilas PRA 811. 3. Termine el proceso de carga desenchufando el adaptador conectado al soporte para pilas PRA 811 una vez transcurridas unas 9 horas. 4. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad relativas al cargador se pueden consultar en el manual de instrucciones adjunto. 6.5 Estado de carga Estado de carga Si se enciende en rojo Si se enciende en verde Si parpadea en verde Si parpadea en rojo Carga Proceso de carga finalizado. El soporte para pilas PRA 811 no está asociado al paquete de batería PRA 810 recargable. Función de protección activada. La unidad PR 28 se puede utilizar con este estado. 7. Manejo 7.1 Conexión de la herramienta Pulse la tecla "ENCENDIDO / APAGADO". INDICACIÓN Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación automática (la indicación de autonivelación parpadea). Una vez terminado el proceso de nivelación, el cabezal rotatorio empieza a girar y el rayo láser se conecta (la indicación de autonivelación está encendida). 7.2 Selección de la velocidad de rotación 4 La velocidad de rotación se puede modificar con la tecla "Velocidad de rotación", las teclas de dirección y la tecla de entrada SET. 1. Pulsar una vez la velocidad de rotación activa el modo de ajuste. 43 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 es 2. Pulsar la tecla de dirección origina una variación de la velocidad (300, 600 o 900 revoluciones por minuto). 3. Pulsar la tecla de entrada SET aplica el ajuste. INDICACIÓN El valor que aparece en la indicación (3, 6, 9) muestra la velocidad de giro multiplicada por 100. es 7.3 Procedimiento de trabajo en horizontal INDICACIÓN Una vez lograda la nivelación se conecta el rayo láser y comienza a rotar. 1. En función de la aplicación, instale la herramienta, por ejemplo, sobre un trípode. 2. Pulse la tecla "Encendido / Apagado''. 7.4 Procedimiento de trabajo con el modo manual En el modo manual, el rayo láser no se desconecta aunque se produzcan todo tipo de perturbaciones La nivelación automática se puede volver a activar pulsando una vez la tecla de advertencia de choque. 1. Pulse la tecla de advertencia de choque dos veces seguidas. INDICACIÓN La indicación del modo manual se ilumina (LED). El instrumento se puede ubicar e inclinar a voluntad. 7.5 Ajuste de la dirección de la inclinación 5 Si utiliza el láser con una inclinación predefinida, el láser deberá estar colocado correctamente para que el rayo transcurra en paralelo a la dirección de pendiente deseada. INDICACIÓN La marca de nivel en el instrumento está calibrada con el eje de inclinación del rayo láser. Siga las indicaciones siguientes para ajustar el láser con la dirección de pendiente deseada: 1. Marque una línea de objetivo que transcurra en paralelo a la dirección de inclinación deseada. 2. Proyecte el láser sobre esta línea. Para hacerlo, sírvase de una plomada: cuelgue la plomada en el tornillo de fijación del trípode. 3. De forma aproximada, ajuste el instrumento en la dirección de inclinación. Asegúrese de que esté colocado correctamente en función de si la entrada de inclinación es positiva o negativa. 4. Coloque un jalón u otro tipo de hito en el extremo opuesto de la línea del objetivo. 44 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 5. Visiónelo con la marca de nivel y ajuste el instrumento hasta que esta marca coincida con el objetivo. 7.6 Entrada de los valores de inclinación 6 Ejemplo: información de inclinación en el eje X ತ2,8 %, eje Y 3,456 % Intervalo de inclinación: un plano: de ತ8000 a +8000 %; dos planos: |X| + |Y| ื 10,000 % 1. Conecte el instrumento con la tecla de servicio. Se inicia la autonivelación. 2. Pulse la tecla X para activar la entrada del valor de inclinación. La segunda posición a la izquierda del punto decimal empieza a parpadear. 3. Pulse las teclas de dirección para seleccionar un valor de inclinación negativo (ತ). 4. Pulse la tecla X para ir a la primera posición antes del punto decimal. 5. Pulse dos veces la tecla de dirección derecha para especificar el valor "2". 6. Pulse la tecla X para ir a la primera posición después del punto decimal. 7. Pulse dos veces la tecla de dirección izquierda para especificar el valor "8". 8. Pulse la tecla SET para aceptar el ajuste del eje X. 9. Pulse la tecla Y para activar la entrada del valor de inclinación. La segunda posición a la izquierda del punto decimal empieza a parpadear. 10. Pulse la tecla Y para ir a la primera posición antes del punto decimal. 11. Pulse tres veces la tecla de dirección derecha para especificar el valor "3". 12. Introduzca las cifras posteriores siguiendo este proceso. 13. Pulse la tecla SET para aceptar el ajuste del eje Y. INDICACIÓN Una vez introducido el valor de inclinación, aún deben pasar unos dos minutos antes de que la inclinación quede ajustada y se inicie la rotación. NO toque ni incline el instrumento durante la autonivelación, porque esto reduciría la precisión de la nivelación. 7.7 Activación de los filtros de rayos 7 El rayo láser de la unidad PR 28 se puede desactivar en uno o varios lados del instrumento. Esta función resulta de utilidad si en un lugar de construcción se utilizan varios láser y se desea cancelar la recepción de varios de ellos. El nivel de rayo se divide en cuatro cuadrantes. Cada uno de ellos está representado en la indicación de filtro de rayos y se puede ajustar en la dirección deseada, tal y como se describe a continuación. 1. Pulse la tecla de filtro de rayos. 2. Pulse de nuevo esta tecla para cambiar la dirección del filtro de rayos. Cada vez que se pulsa esta tecla se pasa de un modo de filtro de rayos al otro. 3. Para desactivar un cuadrante determinado, pulse la tecla de dirección de ese cuadrante. 4. La función vuelve a quedar operativa pulsando de nuevo la misma tecla. Repita el paso 3 para cualquiera de los demás cuadrantes que desee desconectar. 5. Pulse la tecla de entrada SET para aceptar los ajustes del filtro de rayos. 7.8 Comprobación de la fiabilidad 1. Compruebe la precisión de la herramienta en dirección X y en dirección Y: 7.8.1 Comprobación de precisión horizontal 8 1. Coloque un trípode a una distancia de 50 metros (160 pies) de una pared. Fije el instrumento sobre el trípode, de modo que el lado X1 quede mirando hacia la pared. 2. Conecte la herramienta y espere a que la nivelación automática haya terminado. Compruebe que el ajuste de pendiente sea 0,000 %. 3. Conecte el receptor manual en el modo de detección de precisión pulsando la "tecla de tolerancia". 4. Coloque el receptor manual de modo que pueda localizar el rayo láser rotativo y éste se represente mediante barras horizontales y un tono continuo. 5. Marque la posición y desconecte el instrumento. 6. Afloje con cuidado el tope de profundidad del trípode, gire el instrumento 180 grados y vuelva a apretar el tope. Al girar el instrumento, asegúrese de que la base no salga de la línea horizontal o de no variar la altura. 7. Conecte la herramienta y espere a que la nivelación automática haya terminado. Compruebe que el ajuste de pendiente sea 0,000 %. 8. Coloque el receptor manual de modo que pueda localizar el rayo láser rotativo y éste se represente mediante barras horizontales y un tono continuo. 9. Marque la posición (X2). 10. Mida la distancia entre la primera marca (X1) y la segunda (X2). Si la distancia es inferior a 5 mm, la calibración no es necesaria. INDICACIÓN Acuda a su proveedor de Hilti más cercano si la distancia entre las dos marcas es superior a 5 mm. 7.8.2 Comprobación de precisión en inclinación 9 Realice este control sólo después de haber concluido la "Comprobación horizontal" descrita en las páginas anteriores. INDICACIÓN Debido a los requisitos de precisión, es necesario utilizar una vara con graduación milimétrica para efectuar este control. 1. Atornille dos clavos en el suelo, separados por una distancia exacta de 30 m. Márquelos como "clavo 1" y "clavo 2". 2. Coloque el instrumento sobre un trípode a una distancia de 1 o 2 metros del clavo 1 y de forma que quede alineado con los clavos 1 y 2. Coloque el instrumento de modo que el eje X coincida exactamente con la alineación de los clavos 1 y 2. 3. Conecte el instrumento y compruebe que el ajuste de pendiente sea 0,000 %. Conecte el receptor láser PA 350 y seleccione el ajuste de precisión. Observe la altura del rayo láser en el clavo 1 y en el clavo 2 mediante la vara milimétrica. La altura del clavo 1 se debe anotar como "h1" y la del clavo 2, como "h2". 4. Ajuste la pendiente del eje X en 1,000 %. Observe de nuevo la altura en milímetros del rayo láser en el clavo 1 y en el clavo 2 y anótela como "h3" (clavo 1) y "h4" (clavo 2). 5. Utilice las lecturas de altura h1, h2, h3 y h4 en la fórmula siguiente. La distancia entre el clavo 1 y el clavo 2 (30 metros) se convierte en 30.000 milímetros en la fórmula. (h2 - h4) - (h1 - h3) x 100 x(%) = ------------------------------30000 (mm) 45 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 es 8. Cuidado y mantenimiento es 8.1 Limpieza y secado 1. Elimine el polvo de las lentes soplando. 2. No toque el cristal con los dedos. 3. En la limpieza, utilice sólo paños limpios y suaves y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro o con un poco de agua. INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de líquido, ya que podría afectar a las piezas de plástico. 4. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo durante el invierno/verano (de ತ30 °C a +60 °C). 8.2 Almacenamiento Desempaquete las herramientas que se hayan humedecido. Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 40 °C / 104 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta que esté completamente seco. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un período prolongado. Si prevé un período de inactividad prolongada, extraiga las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen fugas, la herramienta podría resultar dañada. 8.3 Transporte Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente. PRECAUCIÓN Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería. 8.4 Servicio de calibrado Hilti Se recomienda encargar una inspección regular de las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como mínimo una vez al año. Dentro de las directrices del servicio de calibrado, Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta inspeccionada se correspondan con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día concreto de la inspección. Si se observaran divergencias con respecto a los datos del fabricante, se procedería a un reajuste de las herramientas de medición usadas. Una vez realizado el ajuste y la comprobación, en la herramienta se coloca un distintivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta funciona conforme a las especificaciones del fabricante. Los certificados de calibrado son indispensables para empresas que se rigen por la normativa ISO 900X. Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier consulta o duda que pudiera surgirle. 9. Localización de averías Fallo Posible causa Solución E30, 31 Fallo en el sistema de inclinación E62 Fallo en el sistema de ángulo vertical E99 Fallo en el sistema interno de memoria Desconecte el instrumento y, a continuación, vuélvalo a conectar. Desconecte el instrumento y, a continuación, vuélvalo a conectar. Desconecte el instrumento y, a continuación, vuélvalo a conectar. INDICACIÓN Si el fallo persiste, acuda al proveedor de Hilti más cercano. 46 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 10. Reciclaje ADVERTENCIA Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Sólo para países de la Unión Europea No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Desechar las pilas conforme a la normativa nacional 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración ante- 47 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 es rior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad CE es Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Láser rotatorio PR 28 Hilti Corporation 2005 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: EN 61000ತ6ತ2, EN 61000ತ6ತ3. Matthias Gillner Head BU Measuring Systems BU Measuring Systems 06 2005 48 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 Dr. HeinzತJoachim Schneider Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories 06 2005               PR 28            .                .         ,                 .     1.    2.  3.   4.   5.       6.      7.  ! 8. "      9. #  !  $ % 10. &'     11. #(  ,    12. &%  $! E)  109 110 112 112 112 114 115 117 118 118 119 120      1         PR 28   ) ; )    ! $ '  =   ( %  $ &  / ( :   PRA 811 )  $    %  5/8"      + =  %,   X § =  %,    / =   !  '  : =    · =   ! >  % $  % (SET) £ LED -         / |         / ¡   ! >  % Q    X W    Y /   ! >   4 E  (   /   ! >   2 R   $ /  (    %/ /   ! >   1  3 T  ON/OFF Z (   @   * ( 1.      1.1         !"#$%#&         ,  $!  '!   !.  %&$"*(            .   '&"$&&"((   '!     ,      $!  '!   !. '&&)(   '!     ,     !   * .    1.2       +      +,   -          ( 109 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070177 / 000 / 00 el
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Hilti PR 28 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación