Vetus WHT25-WHT50-WHT75-WHT100 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
050612.01
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Boilers
Operation manual and
installation instructions
Caloriers
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Warmwasserspeicher
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Chaue-eau
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Calderas
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Caldaie
WHT25 - WHT50 - WHT75 - WHT100
10 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
1 Introducción
El agua corriente de la caldera se calienta por medio de una de las
siguientes fuentes de calor:
- líquido de refrigeración del motor que pasa a través de una espiral
térmica,
- agua de calefacción central del sistema de calefacción del barco
que pasa por la segunda espiral térmica,
- el calefactor eléctrico incorporado.
2 Uso
Antes de la primera puesta en uso de la caldera proceder de la si-
guiente manera:
Limpie el interior tanto del depósito como de las espirales térmi-
cas enjuagando con agua corriente limpia.
Abrir la válvula en el tubo del agua de vaciado entre la bomba y
el depósito. Abrir el grifo de agua caliente para que se purgue el
depósito y se llene de agua.
Llene las espirales térmicas por el sistema de refrigeración del mo-
tor y el sistema de calefacción del barco, respectivamente.
Controlar todas las conexiones, tubos y armaduras por si presen-
tan fugas.
Precaución
Pare el motor inmediatamente o apague el sistema de calefac-
ción del barco si hubiera alguna fuga; arregle la fuga antes de
volver a arrancar el motor o encender el sistema de calefacción.
Apagar el motor y controlar el nivel de aceite y añadir éste si fuera
preciso.
Compruebe el nivel de líquido del sistema de calefacción y rellé-
nelo si fuese necesario.
Ahora la caldera está lista para usar.
2.1 Calentar con calor del motor
El motor ha de estar en marcha algún tiempo para calentar el agua
de vaciado. El tiempo necesario depende del tamaño de la caldera y
el tamaño del motor.
Precaución
El agua de vaciado caliente puede estar muy caliente, ¡se pue-
den dar temperaturas superiores a 80˚C!
Para un uso seguro se debe añadir agua fría en cantidades con-
siderables.
2.2 Calentar mientras el motor está parado
Mientras el motor está parado, el agua se puede mantener o calentar
a la temperatura deseada gracias al sistema de calefacción del barco
o el calefactor eléctrico. El tiempo requerido para calentar así agua
corriente es mucho más largo que si se calienta con el calor del motor.
Para su información
La cantidad de calor que es preciso eliminar con un motor de
combustión, y por lo tanto la que queda disponible para calen-
tar la caldera, es prácticamente igual a la potencia del motor. ¡Un
motor que suministra 50 kW al eje por consiguiente también su-
ministra aprox. Un sistema de calefacción de barco suele tener
una capacidad caloríca mucho menor y un calefactor eléctrico
tiene una potencia de solo 1,5kW o menos.
Precaución
Nunca activar la resistencia eléctrica cuando el depósito de la
caldera no está completamente lleno de agua de grifo.
3 Preparación para el invierno
Todo el sistema de agua potable, inclusive el tanque de agua corrien-
te debe drenarse en todo momento, ver ’11 Drenaje del calentador,
pág. 22. Nunca rellene, como alternativa, el sistema de agua potable
con anticongelante; se trata de un producto sumamente tóxico.
Para ello retire las mangueras de los conectores ‘C’ y ‘D. Abra los
grifos de agua corriente, de modo que se vacíen totalmente todas
las tuberías de agua corriente.
Retire el tornillo de la válvula de descarga/válvula antirretorno y
abra el grifo de drenaje. El tanque de agua corriente puede ahora
vaciarse en su totalidad.
Después de drenar el tanque de agua corriente, cierre el grifo de
drenaje y vuelva a montar el tornillo.
La espiral de calentamiento no necesita ser vaciada.
4 Instalación
4.1 En general
Consulte primero el diagrama de circuitos y los dibujos de instala-
ción, vea dibujo en las pág. 14 a 17.
Preferiblemente, coloque la caldera hacia abajo en la embarcación de
modo que el punto más alto de la caldera esté a un nivel más bajo
que el depósito de expansión del motor de la embarcación. Esto está
relacionado con la retirada del aire del sistema, vea los esquemas 1.
Se puede conectar el motor a la espiral térmica con los conectores
A1’ y ‘B1’ o con los A2’ y ‘B2’.
Las espirales térmicas son idénticas.
La dirección del ujo del agua refrigerante del motor a través de las
espirales no afectan el buen funcionamiento.
Si la caldera debe colocarse encima del nivel del depósito de expan-
sión del motor, deberá instalarse un depósito de expansión adicional;
vea el esquema 2.
Coloque una válvula de cierre entre el depósito de expansión y el
conducto más elevado entre el motor y la caldera. Esta válvula de
cierre está cerrada durante el funcionamiento normal y sólo se abre
cuando se rellena o se purga el sistema.
Si la caldera está instalada bastante más baja con respecto al depó-
sito de expansión, es posible que el agua de refrigeración se ponga
a circular durante la parada del motor. Esto lleva a un enfriamiento
muy rápido del agua de grifo caliente. Instalar una válvula de reten-
ción para prevenir que esto ocurra, véase croquis 3. En vez de una
válvula de retención, también se puede instalar una válvula.
La resistencia en el conducto puede ser demasiado alta si los conduc-
tos entre el motor y la caldera son demasiado largos. Por ello, el líquido
refrigerante no circulará por la caldera. En tal caso, coloque una bomba
de circulación de calefacción central en el conducto; vea el esquema 4.
4.2 Tubería del motor a la caldera (véanse las páginas 14 y 15)
La tubería de agua de refrigeración entre el motor de la embarcación
y la caldera será lo más corta posible, de modo que el contenido adi
-
cional de agua de refrigeración de motor sea lo más reducido posi-
050612.01 11
vetus® Water Heater WHTxx
ble sin que se requiera más espacio de expansión. Por otra parte, los
conductos se han de instalar de forma absolutamente autopurgante.
Los conductos tendrán el mismo diámetro que las conexiones a la cal
-
dera/estufa del motor naval, de forma que no haya más resistencia.
Consultar también las instrucciones del proveedor del motor.
Utilizar para los conductos una manguera armada o tubo de cobre
de buena calidad.
Precaución
Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera
por medio de trozos cortos de manguera, los que absorben vi-
braciones y evitan que se agrieten los conductos.
Stop onmiddellijk de motor indien lekkage optreedt; verhelp de
lekkage alvorens de motor weer te starten.
La manguera armada ha de poder resistir al menos una temperatura
de 100˚C y una presión de 4 bar (4 kgf/cm
2
). Para ello se puede aplicar
la misma manguera que la de agua de vaciado:
Vetus código de art.: HWHOSE16.
Montar cada conexión de manguera con una abrazadera de man-
guera de acero inoxidable.
A n de reducir en lo posible la pérdida de calor, durante la parada
del motor, se recomienda aislar todos los conductos y armaduras.
4.3 Montaje de las armaduras (véanse la página 19)
Aplicar en el lado de agua de grifo de la caldera exclusivamente ar-
maduras de materiales anticorrosivos (acero inoxidable o latón).
Precaución
¡No aplicar en absoluto armaduras de acero o hierro!
Coloque una válvula de retención (3) en la toma de agua y una válvu-
la de exceso de presión (15) en la salida de agua.
4.4 Válvula de descarga/válvula antirretorno
La válvula de descarga y la válvula antirretorno están combinadas en
una sola pieza. Monte esta válvula de descarga/válvula antirretorno
(15) en la toma de agua corriente. La válvula de descarga está ajus-
tada para una presión de 6 bares (6 kgf/cm2). Al calentar el agua de
grifo se pondrá en funcionamiento la válvula reguladora; gotas de
agua y consumo de agua por lo tanto, serán un fenómeno normal.
Si resulta indeseable un goteo que sale libremente, entonces conec-
tar la conexión de salida en un conducto de salida sin presión.
Para el montaje de todas las armaduras y accesorios utilizar un aislante
de rosca bueno y extraíble. Durante el mantenimiento o vaciado, durante
la preparación para el invierno, ¡puede resultar necesario un desmontaje!
4.5 Tubería de agua de vaciado (véanse la página 16)
Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera arma-
da de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre. Co-
nectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas cortas de
manguera. Estas piezas de manguera absorben vibraciones y evitan
que se produzcan grietas en los conductos.
La manguera armada será de una calidad llamada de alimentos y re-
sistente como mínimo a una temperatura de 100˚C y una presión de
8 bar (8 kgf/cm
2
).
Aislar tanto los conductos como las armaduras; así se evita una pér-
dida innecesaria de calor.
Vetus suministra una manguera apta para agua de vaciado. Esta
manguera tiene un diámetro interior de 16 mm, es insaboro, no tóxi-
co, resistente a temperaturas hasta 160˚C y una presión de funciona-
miento de 8 bar (8 kgf/cm
2
). Código de art.: HWHOSE16.
4.6 Resistencia
Hay una resistencia eléctrica, de potencia 1500 vatios / 230 V, colo-
cada en la caldera. La resistencia eléctrica está controlada por un ter-
mostato.
Retire el tapón de cierre L e introduzca el cable desde E hasta el cale-
factor, vea dibujo pág. 21.
Conecte la resistencia eléctrica tal como se muestra en el esquema de
conexiones. ¡Conecte los terminales de tierra, tanto de la caldera como
de la resistencia eléctrica, con la toma de tierra de la embarcación!
Como alternativa se puede colocar una resistencia eléctrica distin-
ta. Está disponible la siguiente resistencia eléctrica (con termostato
ajustable):
Cód. art. Potencia / Voltaje
WHEL220 1000 W / 230 V
WHEL22500 500 W / 230 V
WHEL110 1000 W / 120 V
Todos las resistencias eléctricas se instalan con rosca de tornillo ma-
cho G 1 1/4.
Use una llave de tuercas de ángulo recto y extremo abierto o una
llave de tuercas de anillo abierto de tamaño
55 para montar y
desmontar la resistencia eléctrica.
Limpie la rosca de tornillo en caso necesario y coloque la resistencia
eléctrica mediante cáñamo y empaqueta dura líquida para sellar la
conexión de la rosca de tornillo.
5 Especicaciones técnicas
Tipo WHT25 WHT50 WHT75 WHT100
Depósito de agua de vaciado
Contenido 25 l 50 l 75 l 100 l
Conexiones G 1/2, macho
Presión máx. 6 bar (6 kg/cm
2
)
Material Duplex acero inoxidable, grosor 1 mm
Material aislante poliuretano, grosor 50 mm con cubierta exte-
rior de acero lacada en blanco, grosor 0,5 mm
Pérdida caloríca aprox. 12˚C por 24 horas
Espirales térmicas (agua refrigerante del motor/ agua de
calefacción)
Contenido 0,5 l
Conexiones G 1/2, macho
Presión máx. 6 bar (6 kgf/cm
2
)
Material Acero inoxidable AISI 316L
Resistencia eléctrica
Potencia máxima 1500 Vatios
Conexiones G 1 1/4, hembra
Válvula reguladora
Ajuste 6 bar (6 kgf/cm
2
)
Peso
vacío 11 kg 17 kg 23 kg 28 kg
ESPAÑOL
050612.01 15
vetus® Water Heater WHTxx
2
9
1
B1
A1
2
1
B1
A1
1
B1
A1
4
5
1
B2
A2
5
6
11 11
10
9
6
1 Boiler Calorier Warmwasserspeicher 1 Chaue-eau Caldera Caldaia
A en B: Motorkoelwater in- en uitlaat A and B: Engine coolant inlet and outlet A und B: Motorkühlwasser Ein- und Austritt A et B : arrivée et sortie de leau de refroi-
dissement du moteur
A y B: entrada y salida de agua de
refrigeración de motor
A e B: punto di immissione e fuoriuscita acqua
di rareddamento del motore
C en D: Tapwater in- en uitlaat C and D: Tap water inlet and outlet C und D: Zapfwasser Ein- und Austritt
C et D : arrivée et sortie de leau domestique
C y D: entrada y salida de agua de grifo
C e D: punto di immissione e fuoriuscita dell’acqua
2 Scheepsmotor Ships engine Schismotor 2 Moteur du bateau Motor de la embarcación Motore dell’imbarcazione
3 Terugslagklep Non-return valve Rückschlagventil 3 Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta
4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung 4 Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico
5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz-Expansionstank 5 Vase d’expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra
6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione
7 Ontluchtingsleiding Air-bleed valve Entlüftungsleitung 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell’aria
8 Volledig gesloten dop Completely closed cap Vollständig geschlossene Kappe 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso
9 CV Circulatiepomp Central Heating Circulation pump ZH-Zirkulationspumpe 9 Pompe de circulation Bomba de circulación Pompa di circolazione per RC
10 CV Waterverwarmer Central Heating Water heater ZH-Warmwassererhitzer 10 Chaue-eau, chauage central
Calefacción central, calentador de agua
Boiler
11 Radiator Radiator Heizkörper 11 Radiateur Radiador Radiatore
Schémas de la tuyauterie
Esquemas de tubería Schemas delle tubature
16 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
12
13
4 14
15
D
C
1
12
13
4
14
D
C
C
1
1
D
15
15
12
13
4 14
D
C
16
1
15
7
8
9
1 Boiler Calorier Warmwasserspei-
cher
Chaue-eau Caldera Caldaia
A en B: Motor-
koelwater in- en
uitlaat
A and B: Engine
coolant inlet and
outlet
A und B: Motorküh-
lwasser Ein- und
Austritt
A et B : arrivée et sortie
de l’eau de refroidisse-
ment du moteur
A y B: entrada y
salida de agua de
refrigeración de
motor
A e B: punto di im-
missione e fuoriusci-
ta acqua di raredda-
mento del motore
C en D: Tapwater
in- en uitlaat
C and D: Tap water
inlet and outlet
C und D: Zapfwas-
ser Ein- und Austritt
C et D : arrivée et sortie
de l’eau domestique
C y D: entrada y sali-
da de agua de grifo
C e D: punto di im-
missione e fuoriuscita
dell’acqua
4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico
12 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank Réservoir d’eau
potable
Depósito de agua
potable
Serbatoio acqua
potabile
13 Warm- en koud-
waterkraan
Hot and cold water
tap
Warm- und Kalt-
wasserhahn
Robinets d’eau chaude
et d’eau froide
Grifo de agua calien-
te y fría
Rubinetto acqua
calda/fredda
14 Waterdruksys-
teem (Hydro-
foor)
Pressurized-water
system
Druckwassersystem Système de pression
de l'eau
Sistema de agua a
presión
Systema a pressione
indraulico
15 Overdrukven-
tiel/Terugslag-
klep
Pressure relief
valve/Non-return
valve
Überdruckventil/
Rückschlagventil
Détendeur/Clapet de
retenue
Válvula reguladora/
Válvula de retención
Systema a pressione
indraulico/Valvola di
ritenuta
16 Thermostatische
Mengautomaat
Thermostatic Mixer Thermostatischer
Mischer
Mitigeur Thermosta-
tique
Mezclador Termos-
tático
Miscelatore Termo-
statico
050612.01 17
vetus® Water Heater WHTxx
A1
C
D
B1
A2
B2
A1
C
D
B1
A2
B2
E
7 Opstelling
Mounting
Aufstellung
Positionnement
Disposición
Montaggio
A1
C
D
B1
A2
B2
A1
C
D
B1
A2
B2
E
A1C DB1
A2 B2
A1C DB1
A2 B2
050612.01 19
vetus® Water Heater WHTxx
A1
C
D
B1
17
15
17
A2
B2
17
17
17
17
9 Aansluitset
Connection kit
15
Overdrukventiel/Terugslagklep, G 1/2
binnendraad - G 1/2 buitendraad
Pressure relief valve/Non-return valve,
G1/2 female - G 1/2 male thread
Überdruckventil/Rückschlagventil, G 1/2
Innengewinde - G 1/2 Außengewinde
17 Slangpilaar, G 1/2 binnendraad - 16 mm
slangaansluiting
Hose pillar, G 1/2 female - 16 mm hose
connection
Schlauchanschlußstück, G 1/2 Außenge-
winde - 16 mm - Schlauchanschluß
15 Détendeur/Clapet de retenue, let in-
terne G 1/2 - let externe G 1/2
Válvula reguladora/Válvula de reten-
ción, G 1/2 hembra - G 1/2 macho
Valvola di scarico/Valvola di ritenuta, G 1/2
lettatura interna - G 1/2 lettatura esterna
17 Montant du tuyau, let interne G 1/2 -
raccord du tuyau 16-mm
Soporte de manguera, G 1/2 hembra -
conexión de manguera de 16 mm
Estremità terminale del tubo, G 1/2 letta-
tura interna, allacciamento tubo 16 mm
Anschlußsatz
Jeu de raccords
Equipo de conexión
Schema degli allacciamenti
20 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
55 (2
3
/
16
”)
42 (1
5
/
8
”)
300
(11
13
/
16
”)
G 1
1
/
4
(BSP 1
1
/
4
)
36 (1
7
/
16
”)
N
L
2
1
WHEL1500: 1500 W / 230 V
WHEL220: 1000 W / 230 V
WHEL22500: 500 W / 230 V
WHEL110: 1000 W / 120 V
1 2 3
4
230 V
(120 V )
L
N
N
2
1
10 Verwarmingselement
Heating element
Heizungselement
Resistance electrique
Resistencia eléctrica
Resistenza elettrica
1 Verwarmingselement Heating element Heizungselement Resistance electrique Resistencia eléctrica Resistenza elettrica
2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato
3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione
4 Boiler Calorier Speicher Chaue-eau Caldera Caldaia
22 050612.01
vetus® Water Heater WHTxx
C
D
C
D
11 Aftappen boiler
Draining the Boiler
Ablassen des Tanks des Warmwasserspeichers
Vidange du ballon d‘eau
Drenaje del calentador
Scarico della caldaia

Transcripción de documentos

NEDERLANDS 2 ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Bedieningshandleiding en ­ installatie instructies Boilers Manuel d’utilisation et instructions ­d’installation Chauffe-eau Operation manual and ­installation ­instructions Calorifiers Manual de manejo y ­ instrucciones de ­instalación Calderas Bedienungshandbuch und ­ Einbauanleitung Warmwasserspeicher Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione Caldaie WHT25 - WHT50 - WHT75 - WHT100 Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland 050612.01 1 Introducción Precaución El agua corriente de la caldera se calienta por medio de una de las siguientes fuentes de calor: -- líquido de refrigeración del motor que pasa a través de una espiral térmica, -- agua de calefacción central del sistema de calefacción del barco que pasa por la segunda espiral térmica, -- el calefactor eléctrico incorporado. 2 Uso Antes de la primera puesta en uso de la caldera proceder de la siguiente manera: • Limpie el interior tanto del depósito como de las espirales térmicas enjuagando con agua corriente limpia. • Abrir la válvula en el tubo del agua de vaciado entre la bomba y el depósito. Abrir el grifo de agua caliente para que se purgue el depósito y se llene de agua. • Llene las espirales térmicas por el sistema de refrigeración del motor y el sistema de calefacción del barco, respectivamente. • Controlar todas las conexiones, tubos y armaduras por si presentan fugas. Precaución Pare el motor inmediatamente o apague el sistema de calefacción del barco si hubiera alguna fuga; arregle la fuga antes de volver a arrancar el motor o encender el sistema de calefacción. • Apagar el motor y controlar el nivel de aceite y añadir éste si fuera preciso. • Compruebe el nivel de líquido del sistema de calefacción y rellénelo si fuese necesario. Ahora la caldera está lista para usar. 2.1 Calentar con calor del motor El motor ha de estar en marcha algún tiempo para calentar el agua de vaciado. El tiempo necesario depende del tamaño de la caldera y el tamaño del motor. Precaución El agua de vaciado caliente puede estar muy caliente, ¡se pueden dar temperaturas superiores a 80˚C! Para un uso seguro se debe añadir agua fría en cantidades considerables. 2.2 Calentar mientras el motor está parado Mientras el motor está parado, el agua se puede mantener o calentar a la temperatura deseada gracias al sistema de calefacción del barco o el calefactor eléctrico. El tiempo requerido para calentar así agua corriente es mucho más largo que si se calienta con el calor del motor. Para su información La cantidad de calor que es preciso eliminar con un motor de combustión, y por lo tanto la que queda disponible para calentar la caldera, es prácticamente igual a la potencia del motor. ¡Un motor que suministra 50 kW al eje por consiguiente también suministra aprox. Un sistema de calefacción de barco suele tener una capacidad calorífica mucho menor y un calefactor eléctrico tiene una potencia de solo 1,5kW o menos. 10  050612.01 Nunca activar la resistencia eléctrica cuando el depósito de la caldera no está completamente lleno de agua de grifo. 3 Preparación para el invierno Todo el sistema de agua potable, inclusive el tanque de agua corriente debe drenarse en todo momento, ver ’11 Drenaje del calentador’, pág. 22. Nunca rellene, como alternativa, el sistema de agua potable con anticongelante; se trata de un producto sumamente tóxico. • Para ello retire las mangueras de los conectores ‘C’ y ‘D’. Abra los grifos de agua corriente, de modo que se vacíen totalmente todas las tuberías de agua corriente. • Retire el tornillo de la válvula de descarga/válvula antirretorno y abra el grifo de drenaje. El tanque de agua corriente puede ahora vaciarse en su totalidad. • Después de drenar el tanque de agua corriente, cierre el grifo de drenaje y vuelva a montar el tornillo. La espiral de calentamiento no necesita ser vaciada. 4 Instalación 4.1 En general Consulte primero el diagrama de circuitos y los dibujos de instalación, vea dibujo en las pág. 14 a 17. Preferiblemente, coloque la caldera hacia abajo en la embarcación de modo que el punto más alto de la caldera esté a un nivel más bajo que el depósito de expansión del motor de la embarcación. Esto está relacionado con la retirada del aire del sistema, vea los esquemas 1. Se puede conectar el motor a la espiral térmica con los conectores ‘A1’ y ‘B1’ o con los ‘A2’ y ‘B2’. Las espirales térmicas son idénticas. La dirección del flujo del agua refrigerante del motor a través de las espirales no afectan el buen funcionamiento. Si la caldera debe colocarse encima del nivel del depósito de expansión del motor, deberá instalarse un depósito de expansión adicional; vea el esquema 2. Coloque una válvula de cierre entre el depósito de expansión y el conducto más elevado entre el motor y la caldera. Esta válvula de cierre está cerrada durante el funcionamiento normal y sólo se abre cuando se rellena o se purga el sistema. Si la caldera está instalada bastante más baja con respecto al depósito de expansión, es posible que el agua de refrigeración se ponga a circular durante la parada del motor. Esto lleva a un enfriamiento muy rápido del agua de grifo caliente. Instalar una válvula de retención para prevenir que esto ocurra, véase croquis 3. En vez de una válvula de retención, también se puede instalar una válvula. La resistencia en el conducto puede ser demasiado alta si los conductos entre el motor y la caldera son demasiado largos. Por ello, el líquido refrigerante no circulará por la caldera. En tal caso, coloque una bomba de circulación de calefacción central en el conducto; vea el esquema 4. 4.2 Tubería del motor a la caldera (véanse las páginas 14 y 15) La tubería de agua de refrigeración entre el motor de la embarcación y la caldera será lo más corta posible, de modo que el contenido adicional de agua de refrigeración de motor sea lo más reducido posivetus® Water Heater WHTxx    ESPAÑOL ble sin que se requiera más espacio de expansión. Por otra parte, los conductos se han de instalar de forma absolutamente autopurgante. Los conductos tendrán el mismo diámetro que las conexiones a la caldera/estufa del motor naval, de forma que no haya más resistencia. Consultar también las instrucciones del proveedor del motor. Utilizar para los conductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad. Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera, los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten los conductos. Stop onmiddellijk de motor indien lekkage optreedt; verhelp de lekkage alvorens de motor weer te starten. La manguera armada ha de poder resistir al menos una temperatura de 100˚C y una presión de 4 bar (4 kgf/cm2). Para ello se puede aplicar la misma manguera que la de agua de vaciado: Vetus código de art.: HWHOSE16. Montar cada conexión de manguera con una abrazadera de manguera de acero inoxidable. A fin de reducir en lo posible la pérdida de calor, durante la parada del motor, se recomienda aislar todos los conductos y armaduras. 4.3 Montaje de las armaduras (véanse la página 19) Aplicar en el lado de agua de grifo de la caldera exclusivamente armaduras de materiales anticorrosivos (acero inoxidable o latón). Precaución ¡No aplicar en absoluto armaduras de acero o hierro! Coloque una válvula de retención (3) en la toma de agua y una válvula de exceso de presión (15) en la salida de agua. Vetus suministra una manguera apta para agua de vaciado. Esta manguera tiene un diámetro interior de 16 mm, es insaboro, no tóxico, resistente a temperaturas hasta 160˚C y una presión de funcionamiento de 8 bar (8 kgf/cm2). Código de art.: HWHOSE16. 4.6 Resistencia Hay una resistencia eléctrica, de potencia 1500 vatios / 230 V, colocada en la caldera. La resistencia eléctrica está controlada por un termostato. Retire el tapón de cierre L e introduzca el cable desde E hasta el calefactor, vea dibujo pág. 21. Conecte la resistencia eléctrica tal como se muestra en el esquema de conexiones. ¡Conecte los terminales de tierra, tanto de la caldera como de la resistencia eléctrica, con la toma de tierra de la embarcación! Como alternativa se puede colocar una resistencia eléctrica distinta. Está disponible la siguiente resistencia eléctrica (con termostato ajustable): Cód. art. Potencia / Voltaje WHEL220 1000 W / 230 V WHEL22500 500 W / 230 V WHEL110 1000 W / 120 V Todos las resistencias eléctricas se instalan con rosca de tornillo macho G 1 1/4. Use una llave de tuercas de ángulo recto y extremo abierto o una 55 para montar y llave de tuercas de anillo abierto de tamaño desmontar la resistencia eléctrica. Limpie la rosca de tornillo en caso necesario y coloque la resistencia eléctrica mediante cáñamo y empaqueta dura líquida para sellar la conexión de la rosca de tornillo. 5 Especificaciones técnicas Tipo WHT25 4.4 Válvula de descarga/válvula antirretorno Depósito de agua de vaciado La válvula de descarga y la válvula antirretorno están combinadas en una sola pieza. Monte esta válvula de descarga/válvula antirretorno (15) en la toma de agua corriente. La válvula de descarga está ajustada para una presión de 6 bares (6 kgf/cm2). Al calentar el agua de grifo se pondrá en funcionamiento la válvula reguladora; gotas de agua y consumo de agua por lo tanto, serán un fenómeno normal. Si resulta indeseable un goteo que sale libremente, entonces conectar la conexión de salida en un conducto de salida sin presión. Para el montaje de todas las armaduras y accesorios utilizar un aislante de rosca bueno y extraíble. Durante el mantenimiento o vaciado, durante la preparación para el invierno, ¡puede resultar necesario un desmontaje! Contenido 4.5 Tubería de agua de vaciado (véanse la página 16) Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera armada de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre. Conectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas cortas de manguera. Estas piezas de manguera absorben vibraciones y evitan que se produzcan grietas en los conductos. La manguera armada será de una calidad llamada de alimentos y resistente como mínimo a una temperatura de 100˚C y una presión de 8 bar (8 kgf/cm2). Aislar tanto los conductos como las armaduras; así se evita una pérdida innecesaria de calor. WHT75 WHT100 50 l 75 l 100 l Conexiones G 1/2, macho Presión máx. 6 bar (6 kg/cm2) Material Duplex acero inoxidable, grosor 1 mm Material aislante poliuretano, grosor 50 mm con cubierta exterior de acero lacada en blanco, grosor 0,5 mm Pérdida calorífica aprox. 12˚C por 24 horas Espirales térmicas (agua refrigerante del motor/ agua de calefacción) Contenido 0,5 l Conexiones G 1/2, macho Presión máx. 6 bar (6 kgf/cm2) Material Acero inoxidable AISI 316L Resistencia eléctrica Potencia máxima 1500 Vatios Conexiones G 1 1/4, hembra Válvula reguladora 6 bar (6 kgf/cm2) Ajuste Peso vacío vetus® Water Heater WHTxx 25 l WHT50 11 kg 17 kg 23 kg 28 kg 050612.01  11 Esquemas de tubería Schémas de la tuyauterie 4 Schemas delle tubature 2 1 9 A1 B1 5 2 1 1 A1 A1 B1 B1 6 11 11 6 5 1 A2 B2 1 Chauffe-eau 9 10 Caldera Caldaia A et B : arrivée et sortie de l’eau de refroidissement du moteur A y B: entrada y salida de agua de refrigeración de motor A e B: punto di immissione e fuoriuscita acqua di raffreddamento del motore C et D : arrivée et sortie de l’eau domestique C y D: entrada y salida de agua de grifo C e D: punto di immissione e fuoriuscita dell’acqua 2 Moteur du bateau Motor de la embarcación Motore dell’imbarcazione 3 Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta 4 Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico 5 Vase d’expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell’aria 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso 9 Pompe de circulation Bomba de circulación Pompa di circolazione per RC 10 Chauffe-eau, chauffage central Calefacción central, calentador de agua Boiler 11 Radiateur Radiador vetus® Water Heater WHTxx Radiatore 050612.01  15 7 13 C 1 12 4 8 14 D 15 13 C 1 C 1 4 12 14 D 15 9 13 D 15 C 16 1 12 4 1 Boiler A en B: Motorkoelwater in- en uitlaat 15 D Calorifier Warmwasserspeicher Chauffe-eau A and B: Engine coolant inlet and outlet A und B: Motorkühlwasser Ein- und Austritt A et B : arrivée et sortie A y B: entrada y de l’eau de refroidisse- salida de agua de ment du moteur refrigeración de motor C en D: Tapwater C and D: Tap water in- en uitlaat inlet and outlet 4 Afsluiter 14 Stop cock Caldera Caldaia A e B: punto di immissione e fuoriuscita acqua di raffreddamento del motore C et D : arrivée et sortie C und D: Zapfwasser Ein- und Austritt de l’eau domestique C y D: entrada y salida de agua de grifo C e D: punto di immissione e fuoriuscita dell’acqua Absperrvorrichtung Vanne d’arrêt Válvula Tassello sferico Depósito de agua potable Serbatoio acqua potabile 12 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank Réservoir d’eau potable 13 Warm- en koudwaterkraan Hot and cold water tap Warm- und Kaltwasserhahn Robinets d’eau chaude Grifo de agua calienet d’eau froide te y fría 14 Waterdruksysteem (Hydrofoor) Pressurized-water system Druckwassersystem Système de pression de l'eau Sistema de agua a presión Systema a pressione indraulico 15 Overdrukventiel/Terugslagklep Pressure relief valve/Non-return valve Überdruckventil/ Rückschlagventil Détendeur/Clapet de retenue Válvula reguladora/ Válvula de retención Systema a pressione indraulico/Valvola di ritenuta Thermostatischer Mischer Mitigeur Thermostatique Mezclador Termostático Miscelatore Termostatico 16 Thermostatische Thermostatic Mixer Mengautomaat 16  050612.01 Rubinetto acqua calda/fredda vetus® Water Heater WHTxx 7 Opstelling Aufstellung Disposición Mounting Positionnement Montaggio C C A1 A1 B1 D B1 A2 A2 B2 E D B2 D D B1 B1 B2 A1 C A1 A2 B2 E A2 C A2 B2 C A1 B1 D C A1 B1 D A2 B2 vetus® Water Heater WHTxx 050612.01  17 9 Aansluitset Anschlußsatz Equipo de conexión Connection kit Jeu de raccords Schema degli allacciamenti 17 C 17 A1 A2 17 17 B1 B2 17 17 D 15 15 Overdrukventiel/Terugslagklep, G 1/2 binnendraad - G 1/2 buitendraad Pressure relief valve/Non-return valve, G 1/2 female - G 1/2 male thread Überdruckventil/Rückschlagventil, G 1/2 Innengewinde - G 1/2 Außengewinde 17 Slangpilaar, G 1/2 binnendraad - 16 mm slangaansluiting Hose pillar, G 1/2 female - 16 mm hose connection Schlauchanschlußstück, G 1/2 Außengewinde - 16 mm - Schlauchanschluß 15 Détendeur/Clapet de retenue, filet interne G 1/2 - filet externe G 1/2 Válvula reguladora/Válvula de retención, G 1/2 hembra - G 1/2 macho Valvola di scarico/Valvola di ritenuta, G 1/2 filettatura interna - G 1/2 filettatura esterna 17 Montant du tuyau, filet interne G 1/2 raccord du tuyau 16‑mm Soporte de manguera, G 1/2 hembra conexión de manguera de 16 mm Estremità terminale del tubo, G 1/2 filettatura interna, allacciamento tubo 16 mm vetus® Water Heater WHTxx 050612.01  19 10 Verwarmingselement WHEL1500: 1500 W / 230 V WHEL220: 1000 W / 230 V Resistencia eléctrica Resistance electrique Resistenza elettrica 36 (1 7/16”) Heating element Heizungselement WHEL22500: 500 W / 230 V WHEL110: 1000 W / 120 V 55 (2 3/16”) G 1 1/4 (BSP 1 1/4) 42 (1 5/8”) 1 300 (11 13/16”) 2 3 N L L N 230 V (120 V ) 1 2 2 1 4 1 Verwarmingselement Heating element Heizungselement Resistance electrique Resistencia eléctrica Resistenza elettrica 2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato 3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione 4 Boiler Calorifier Speicher Chauffe-eau Caldera Caldaia 20  050612.01 vetus® Water Heater WHTxx Vidange du ballon d‘eau 11 Aftappen boiler Draining the Boiler Drenaje del calentador Ablassen des Tanks des Warmwasserspeichers Scarico della caldaia C D 22  050612.01 C D vetus® Water Heater WHTxx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vetus WHT25-WHT50-WHT75-WHT100 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación