Bticino F413N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
www.legrand.com
U2099C-01PC-12W46
F413N
Max 10 ballast / 6mA (morsetti 1-2)
Max 10 ballast / 6mA (terminals1-2)
Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2)
Max 10 ballast / 6mA (klemmen 1-2)
Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2)
Max 10 ballast / 6mA (klemmen1-2)
Máx. 10 ballast/6mA (bornes 1-2)
Ανώτερο 10 ρυθιστέ ρεύατο/6mA
(ακροδέκτε 1-2)
. 10 /6 (1-2)h
Max. 10 balast/6mA (1-2 uçları)
Maks. 10 stateczników/6 mA (zaciski 1-2)
2A (morsetti 3-4)
2A (terminals 3-4)
2A (bornes 3-4)
2A (klemmen 3-4)
2A (bornes 3-4)
2A (klemmen 3-4)
2a (bornes 3-4)
2A (ακροδέκτε 3-4)
2A ( 3-4)
2 A (3-4 uçları)
2A (zaciski 3-4)
Max. n°15 per linea
Max. n°15 per line
Max. n°15 par ligne
Max. n°15 pro Zeile
Máx. n°15 por línea
Max. n°15 per lijn
Máx. n°15 por linha
Ανώτερο αρ. 15 ανά γραή
. 15  
Her hat için max. 15
Maks. 15 dla linii
• Collegamento
• Connection
• Raccordement
• Verbindung
• Conexión
Aanslung
• Conexão
Σύνδεση
Соединение
• Bağlantı
• Podłączenie
- É possibile pilotare carichi superiori a 2A mediante l’utilizzo di contattori. L’utilizzo di contattori è consigliato anche per carichi superiori a 1,5A.
- Loads greater than 2A can be driven using contactors. The use of contactors is also recommended for loads greater than 1.5A.
- Il est possible de piloter des charges supérieures à 2A à l’aide de contacteurs. L’utilisation de contacteurs est également recommandée pour les
charges supérieures à 1,5A.
- Es können auch größere Stromlasten als 2A gesteuert werden, wenn Kontaktglieder eingesetzt werden. Der Einsatz von Kontaktgliedern ist auch für
Stromlasten von über 1,5A empfehlenswert.
- Es posible mandar cargas superiores 2A usando contactores. Se aconseja utilizar contactores incluso para cargas superiores a 1,5A.
- Het is mogelijk ladingen boven 2A te besturen middels het gebruik van contactoren. Het gebruik van contactoren is aangeraden voor ladingen groter
dan 1,5A.
- É possível pilotar cargas superiores a 2A mediante a utilização de contadores. Recomenda-se utilizar contadores também para cargas
superiores a 1,5A
- Τα φορτία που είναι εγαλύτερα από 2A πορούν να οδηγηθούν χρησιοποιώντα τι επαφέ. Η χρήση των επαφών συβουλεύεται για φορτία
εγαλύτερα των 1.5A.
-   2A     .        1,5 A.
- 2A den büyük yükler kontaktör kullanılarak sürülebilir. 1,5 A üzeri yükler için de yine kontaktör kullanımı tavsiye edilir.
- Obciążenia większe niż 2A mogą być zasilane za pomocą styczników. Stosowanie styczników jest również zalecane dla obciążeń większych niż 1,5 A.
-
-
- Collegare la terra dei Ballast, il mancato collegamento può causare malfunzionamenti.
- Connect the earth of the Ballasts, the failed connection can cause uncorrect operation.
- Raccorder la terre des Ballasts, le non raccordement peut provoquer des dysfonctionnements.
- Die Vorschaltgeräte müssen geerdet werden, bei fehlender Erdung kann die korrekte Funktionsweise der Geräte beeinträchtigt werden.
- Conecte la tierra de los compensadores, de lo contrario se pueden producir fallas en el funcionamiento.
- Aard de Ballasten. Zoniet is de goede werking van het apparaat niet gegarandeerd.
- Conectar a terra dos Ballast, senão pode-se provocar maus funcionamentos.
- Συνδέστε τη γείωση των ρυθιστών ρεύατο, η αποτυχηένη σύνδεση πορεί να προκαλέσει ια η σωστή ενέργεια.
-  ,       .
- Balastların toprak bağlantılarını bağlayın, yanlış bağlantı ürünün doğru çalışmamasına neden olabilir.
- Połączyć uziemienie stateczników, brak połączenia może spowodować awarię.
-
-
- Nel caso di installazione di lampade uorescenti T5 con i relativi ballast in canaline, posizionare il ballast più vicino possibile alla lampada in
modo tale che l’armatura della canalina sia equipotenziale alla terra dell’impianto e dei ballast.
- When installing T5 uorescent lamps with their ballasts in conduits, position the ballast as close as possible to the lamp so that the reinforcement of
the conduit is equipotential to the earth of the system and of the ballasts.
- En cas d’installation de lampes uorescentes T5 avec ballasts sous canalisations, positionner le ballast le plus près possible de la lampe de telle
sorte que l’armature de la canalisation soit équipotentielle à la terre de l’installation et des ballasts.
- Falls Fluoreszenzlampen T5 mit den entsprechenden Vorschaltgeräten in Kanälen installiert werden, die Vorschaltgeräte so nah wie möglich an der
Lampe installieren, so dass der Kanalbelag gleichwertig mit der Erde der Anlage und der Vorschaltgeräte ist.
- En caso de instalación de lámparas uorescentes T5 con los relativos compensadores en canaletas, coloque el compensador lo más cerca
posible de la lámpara de manera que la armadura de la canaleta sea equipotencial a la tierra de la instalación y de los compensadores.
- In geval van installatie van uorescente lampen T5 met de desbetreende ballasten in kanalen, moet men de ballast zo dicht mogelijk bij de lamp
plaatsen zodanig dat de armatuur van het kanaal equipotentieel is met de aardeaansluiting van de installatie en van de ballasten.
- No caso de instalação de lâmpadas uorescentes T5 com os ballast relativos em pequenos canais, colocar o ballast o mais perto possível da
lâmpada de tal maneira que a armação do pequeno canal seja equipotencial à terra da instalação e dos ballast.
-
Όταν γίνεται εγκατάσταση φθορίζουσων λαπών T5 ε τουε ρυθιστέ του του ρεύατο σε προστατευτικού σωλήνε, τοποθετήστε το ρυθιστή ρεύατο όσο το δυνατό
πιο κοντά στη λάπα έτσι ώστε η ισχύ του σωλήνα να είναι ισοδύναη ε τη γείωση του συστήατο καθώ και των ρυθιστών του ρεύατο.
-     T5            ,   
       .
- Kanal içerisinde T5 oresan lambaları balastlarıyla birlikte bağlarken, balastları lambaya olabildiğince yakın konumlandırın. Böylece kanal desteği
balast ve sistemin toprağına eşpotansiyel olarak dağılır.
- W przypadku zainstalowania świetlówek T5 z odnośnymi statecznikami w kanalikach umieścić statecznik możliwie jak najbliżej świetlówek, tak
aby uzbrojenie kanaliku było ekwipotencjalne do uziemienia instalacji i stateczników.
-
-
2
• Modalità operative • Modes of operation • Modes opératoires • Betriebsart • Modos operativos • Functioneringswijzen • Modos operativos Τρόπο ενέργεια 
Çalışma modları Tryby pracy •
- L’attuatore esegue tutte le modalità operative base congurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l’utilizzo dei relé interbloccati. Nella seguente tabella si
elencano le modalità di funzionamento previste con il conguratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore.
- The actuator performs all the basic modes of operation which can be congured directly on the control, apart from those which use the interlocked relays. The following table lists the
modes of operation with the congurator in position M of the same actuator.
- L’actionneur exécute tous les modes opératoires de base congurables directement sur la commande, sauf celles qui prévoient l’emploi de relais verrouillés. Dans le tableau
suivant se trouvent énumérés les modes de fonctionnement prévus, le congurateur étant inséré dans la position M de l’actionneur.
- Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konguriert werden können mit Ausnahme derjenigen, die verblockte Relais
benötigen. In nachstehender Tabelle sind die Betriebsweisen aufgelistet, die vorgesehen sind, wenn der Kongurator in der Position M desselben Betätigungsgeräts angeschlossen ist.
- El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos directamente en el mando, a excepción de los que prevén el uso de relés interbloqueados. En la siguiente tabla se
enumeran los modos de funcionamiento previstos con el congurador conectado en la posición M del mismo actuador.
- Het bedieningstoestel voert alle congureerbare basisfuncties onmiddellijk na het commando uit, behalve de functies die gebruik maken van vergrendelde relais. De volgende tabel geeft
een overzicht van alle functioneringswijzen met de conguratiemodule in positie M van de actuator.
- O actuador executa todas os modos operativos básicos conguráveis directamente no comando, exceptuado aqueles que prevêem a utilização dos relés interbloqueados. Na
tabela seguinte se elencam os modos de funcionamento previstos com o congurador inserido na posição M do mesmo actuador.
- Ο ενεργοποιητή διαπερνά όλου του βασικού τρόπου ενέργεια που πορούν να καθοριστούν απευθεία στον έλεγχο, ε εξαίρεση για εκείνε που χρησιοποιούν τα αλληλοσυνδεόενα
ρελέ. Ο πίνακα που ακολουθεί αναφέρει του τρόπου ενέργεια ε το διαορφωτή σε θέση Μ του ίδιου ενεργοποιητή.
-       ,       ,   ,
   .               M.
- Kilitli röle olarak kullanılanlar dışında aktüatör, doğrudan kontrol anahtarı üzerinden kongüre edilen tüm temel çalışma modlarını gerçekleştirir. Aşağıdaki tabloda M pozisyonunda
kullanılan kongüratörler ve bunların çalışma fonksiyonları görülmektedir.
- Siłownik wykonuje wszystkie podstawowe tryby pracy, które są możliwe do bezpośredniego skongurowania, z wyjątkiem tych, w których są stosowane zablokowane przekaźniki.
Poniższa tabela wymienia tryby pracy z konguratorem w położeniu M tego samego napędu.
-
-
Funzioni realizzabili
Functions which can be performed
Fonctions réalisables
Realisierbare Funktionen
Funciones realizables
Mogelijke functies
Funções realizáveis
Λειτουργίες που μπορούν να εκτελεστούν
Выполняемые функции
Gerçekleştirilen fonksiyonlar
Funkcje możliwe do wykonania
Congurazione posizione M
Conguration position M
Conguration position M
Konguration Position M
Conguración posición M
Conguratie positie M
Conguração posição M
Καθορισμός θέσης M
Позиция конфигурирования M
M pozisyonunun kongürasyonu
Konguracja pozycji M
- Funzionamento normale
- Normal operation
- Fonctionnement normal
- Normaler Betrieb
- Funcionamiento normal
- Normale werking
- Funcionamento normal
- Ενέργειε κανονικέ
-  
- Normal çalışma
- Normalna praca
-
-
_
- Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo.
- Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address.
- Actionneur comme Esclave. Reçoit une commande envoyée par un actionneur Maître qui a la même adresse.
- Betätigungsgerät als Slave. Erhält einen Befehl, der von einem Master Betätigungsgerät mit derselben Adresse eintrifft.
- Actuador como Esclavo Recibe un mando enviado por un Actuador Maestro que tiene la misma dirección.
- Bedieningstoestel als Slave. Ontvangt een commando van een Master-bedieningstoestel met het zelfde adres.
- Actuador como Slave. Recebe um comando enviado por um actuador Master que tem o mesmo endereço.
- Ενεργοποιητή ω εξαρτόενη ονάδα. έχετε ια εντολή που στέλνετε από τον ενεργοποιητή Master ε την ίδια διεύθυνση.
-     .  ,     
  .
- Köle aktüatörü. Aynı adresli Master aktüatörden gönderilen komutu alır.
- Siłownik Slave. Otrzymuje polecenie wysłane z siłownika Master, który ma ten sam adres.
-
-
SLA
- L’attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale.
- The actuator ignores Room and General commands.
- L’actionneur ignore les commandes de type Milieu et Général.
- Das Betätigungsgerät ignoriert die Befehle der Art Umgebung und
Allgemein.
- El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General.
- Het bedieningstoestel negeert alle commando’s van het type
Omgeving en Algemeen.
- O actuador ignora os comandos de tipo Ambiente e Geral.
- Ενεργοποιητή ω εξαρτόενη ονάδα. έχετε ια εντολή που στέλνετε
από τον ενεργοποιητή Master ε την ίδια διεύθυνση.
-     . 
,     
  .
- Köle aktüatörü. Aynı adresli Master aktüatörden gönderilen komutu alır.
- Siłownik ignoruje polecenia typu Pomieszczenie i Ogólne.
-
-
PUL
- Attuatore Master con comando di OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo punto-punto. Con il
comando di OFF l’attuatore Master si disattiva; l’attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso il tempo congurato.
- Master actuator with OFF command time lag on the corresponding Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF command the
Master actuator is deactivated; the Slave actuator is deactivated after the congured time has elapsed.
- Actionneur Maître avec commande OFF retardée sur l’actionneur Esclave correspondant. Seulement pour commande de type
point-point.
- Master Betätigungsgerät mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave Betätigungsgerät.Nur für Punkt-Punkt-Steuerungen.
- Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de tipo punto-punto.
Con el mando OFF, el actuador Maestro se desactiva; el actuador Esclavo se desactiva al pasar el tiempo establecido.
- Master-bedieningstoestel met vertraagd OFF commando aan het bijbehorende Slave-bedieningstoestel. Alleen voor punt-punt commandos.
Het OFF commando deactiveert de Master onmiddellijk; de Slave wordt gedeactiveerd wanneer de gecongureerde tijd verstreken is.
- Actuador Master com comando de OFF retardador no actuador Slave correspondente. Só para comando de tipo ponto a ponto.
Com o comando de OFF o actuador Master se desactiva; o actuador Slave se desactiva depois de o tempo estabelecido ter transcorrido.
- Ενεργοποιητή master ε την εντολή OFF σε καθυστέρηση στον ενεργοποιητή τη αντίστοιχη εξαρτόενη ονάδα. Μόνο για την
εντολή σηείο σηείο. Με την εντολή OFF ο ενεργοποιητή Master είναι απενεργοποιηένο. Ο ενεργοποιητή εξαρτόενη ονάδα
είναι απενεργοποιηένο από τη στιγή που θα περάσει ο χρόνο για του καθορισού.
-           
.    -.      ; 
      .
- OFF komutu verilen Master aktüatör ilgili köle aktüatörde istenilen zaman gecikmesini sağlar. Sadece noktadan noktaya kontrollerde,
OFF komutu ile Master aktüatör devre dışı kalır; köle aktüatör kongüre edilen süre dolunca devre dışı kalır.
- Siłownik Master z opóźnionym poleceniem OFF w stosunku do odpowiedniego siłownika Slave. Tylko dla polecenia typu punkt-punkt.
Za pomocą polecenia OFF siłownik Master wyłącza się; siłownik Slave wyłącza się po upływie ustawionego czasu.
-
-
1 = 1 min
2 = 2 min
3 = 3 min
4 = 4 min
3
- Con il conguratore L è possibile scegliere la tensione minima di uscita tra i morsetti 1-10V quando il carico è acceso determinando così il livello minimo di luminosità.
- With congurator L you can select the minimum output voltage between the 1 – 10V terminals when the load is ON, thus determining the minimum brightness level.
- Avec le congurateur L, il est possible de choisir la tension minimum de sortie sur les bornes 1-10V quand la charge est allumée, déterminant de la sorte le niveau minimum de
luminosité.
- Über den Kongurator L kann man die mindeste Ausgangsspannung zwischen den Klemmen 1-10V wählen, wenn die Stromlast eingeschaltet ist. Dadurch wird das mindeste
Helligkeitsniveau geregelt.
- Con el congurador L es posible seleccionar la tensión mínima de salida entre los bornes 1-10V cuando la carga está encendido determinando así el nivel mínimo de luminosidad.
- Met de congurator L is het mogelijk de minimum spanning van uitgang tussen de klemmen 1-10V te kiezen wanneer de lading ingeschakeld is waarbij het minimum niveau van
lichtsterkte bepaald wordt.
- Com o congurador L é possível escolher a tensão mínima de saída entre os bornes 1-10V quando a carga está acesa determinando assim o nível mínimo de luminosidade.
- Με το διαορφωτή L πορούε να καθορίσουε την τάση εξόδου, που είναι ελάχιστο εταξύ των ακροδεκτών 1-10 V όταν το φορτίο είναι ON, καθορίζοντα έτσι το ελάχιστο επZίπεδο
φωτεινότητα.HH
-    L        1 – 10    , ,  ,
  .
- L kongüratörü ile yük aktif durumdayken 1-10V uçları arasındaki asgari çıkış gerilimini seçebilirsiniz, böylece asgari parlaklık düzeyi belirlenir.
- Za pomocą konguratora L można wybrać minimalne napięcie wyjścia między zaciskami 1-10V, gdy obciążenie jest włączone, określa w ten sposób minimalny poziom jasności.
-
-
- Con il conguratore TY è possibile ottimizzare la fase di accensione a seconda del tipo di carico pilotato. Inserire il conguratore 1 per i driver LED, nessun conguratore per i
ballast uorescenti.
- With congurator TY you can optimise the switching ON phase depending on the type of load driven. Insert congurator 1 for the LED drivers, no congurator for the uorescent ballasts.
- Avec le congurateur TY, il est possible d’optimiser la phase d’allumage en fonction du type de charge pilotée. Mettre en place le congurateur 1 pour les drivers DIODE, aucun
congurateur pour les ballasts uorescents.
- Über den Kongurator TY kann man das Einschalten je nach der gesteuerten Stromlast optimieren. Kongurator 1 für Driver LED montieren; kein Kongurator für uoreszente
Vorschaltgeräte.
- Con el congurador TY es posible optimizar la fase de encendido conforme al tipo de carga mandada. Activar el congurador 1 para los controladores LED y ningún congurador
para los compensadores uorescentes.
- Met de congurator TY is het mogelijk de fase van inschakeling te optimaliseren naargelang het type van bestuurde lading. De congurator 1 invoeren voor de drivers LED, geen enkele
congurator voor de uorescente ballasten.
- Com o congurador TY é possível optimizar a fase de ligação de acordo com o tipo de carga pilotada. Inserir o congurador 1 para os driver LED, nenhum congurador para os
ballast uorescentes.
- Με το διαορφωτή TY πορούε να βελτιστοποιήσουε τη φάση του ανάατο ON σύφωνα ε τον τύπο οδηγούενου φορτίου. Εισάγετε το διαορφωτή 1 για του οδηγού ΦΤΟΣ,
κανένα διαορφωτή για του ρυθιστέ ρεύατο των φθορίζουσων.
-    TY            .   1 
 ,      .h
- Yükün tipine bağlı olarak aktif duruma geçtiği safhayı TY kongüratörü ile optimize edebilirsiniz. LED sürmek için 1 kongüratörünü kullanınız, oresan balast sürmek için herhangi bir
kongüratör kullanmayınız.
- Za pomocą konguratora TY można zoptymalizować fazę włączenia w zależności od rodzaju zasilanego obciążenia. Wprowadzić kongurator 1 dla sterownika LED, bez
konguratora dla stateczników uorescencyjnych.
-
-
CONFIGURATORE L
CONFIGURATOR L
CONFIGURATEUR L
KONFIGURATOR L
CONFIGURADOR L
CONFIGURATOR L
CONFIGURADOR L
ΙΑΜΟΡΦΤΗΣ L
 L
L KONFIGÜRATÖRÜ
KONFIGURATOR L
TENSIONE MINIMA DI USCITA
MINIMUM OUTPUT VOLTAGE
TENSION MINIMUM DE SORTIE
MINDESTE AUSGANGSSPANNUNG
TENSIÓN MÍNIMA DE SALIDA
MINIMUM SPANNING VAN UITGANG
TENSÃO MÍNIMA DE SAÍDA
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΣΗ ΕΞΟΟΥ
  
ASGARI ÇIKIŞ GERILIMI
MINIMALNE NAPIĘCIE WYJŚCIA
_
1 V
1 1,5 V
2 2 V
3 0 V
4 0,5 V

Transcripción de documentos

U2099C-01PC-12W46 F413N • Collegamento • Connection • Raccordement • Verbindung • Conexión • Aanslung • Conexão • Σύνδεση • Соединение • Bağlantı • Podłączenie • Max 10 ballast / 6mA (morsetti 1-2) Max 10 ballast / 6mA (terminals1-2) Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2) Max 10 ballast / 6mA (klemmen 1-2) Max 10 ballast / 6mA (bornes 1-2) Max 10 ballast / 6mA (klemmen1-2) Máx. 10 ballast/6mA (bornes 1-2) Ανώτερο 10 ρυθμιστές ρεύματος/6mA (ακροδέκτες 1-2) Макс. 10 балласт/6мА (клеммы1-2)h Max. 10 balast/6mA (1-2 uçları) Maks. 10 stateczników/6 mA (zaciski 1-2) • 2A (morsetti 3-4) 2A (terminals 3-4) 2A (bornes 3-4) 2A (klemmen 3-4) 2A (bornes 3-4) 2A (klemmen 3-4) 2a (bornes 3-4) 2A (ακροδέκτες 3-4) 2A (клеммы 3-4) 2 A (3-4 uçları) 2A (zaciski 3-4) - É possibile pilotare carichi superiori a 2A mediante l’utilizzo di contattori. L’utilizzo di contattori è consigliato anche per carichi superiori a 1,5A. - Loads greater than 2A can be driven using contactors. The use of contactors is also recommended for loads greater than 1.5A. - Il est possible de piloter des charges supérieures à 2A à l’aide de contacteurs. L’utilisation de contacteurs est également recommandée pour les charges supérieures à 1,5A. - Es können auch größere Stromlasten als 2A gesteuert werden, wenn Kontaktglieder eingesetzt werden. Der Einsatz von Kontaktgliedern ist auch für Stromlasten von über 1,5A empfehlenswert. - Es posible mandar cargas superiores 2A usando contactores. Se aconseja utilizar contactores incluso para cargas superiores a 1,5A. - Het is mogelijk ladingen boven 2A te besturen middels het gebruik van contactoren. Het gebruik van contactoren is aangeraden voor ladingen groter dan 1,5A. - É possível pilotar cargas superiores a 2A mediante a utilização de contadores. Recomenda-se utilizar contadores também para cargas superiores a 1,5A - Τα φορτία που είναι μεγαλύτερα από 2A μπορούν να οδηγηθούν χρησιμοποιώντας τις επαφές. Η χρήση των επαφών συμβουλεύεται για φορτία μεγαλύτερα των 1.5A. - Нагрузка выше 2A может приводиться в действие контакторами. Использование контакторов рекомендуется и для нагрузки выше 1,5 A. - 2A den büyük yükler kontaktör kullanılarak sürülebilir. 1,5 A üzeri yükler için de yine kontaktör kullanımı tavsiye edilir. - Obciążenia większe niż 2A mogą być zasilane za pomocą styczników. Stosowanie styczników jest również zalecane dla obciążeń większych niż 1,5 A. - - Max. n°15 per linea Max. n°15 per line Max. n°15 par ligne Max. n°15 pro Zeile Máx. n°15 por línea Max. n°15 per lijn Máx. n°15 por linha Ανώτερο αρ. 15 ανά γραμμή Макс. 15 на линию Her hat için max. 15 Maks. 15 dla linii - Collegare la terra dei Ballast, il mancato collegamento può causare malfunzionamenti. - Connect the earth of the Ballasts, the failed connection can cause uncorrect operation. - Raccorder la terre des Ballasts, le non raccordement peut provoquer des dysfonctionnements. - Die Vorschaltgeräte müssen geerdet werden, bei fehlender Erdung kann die korrekte Funktionsweise der Geräte beeinträchtigt werden. - Conecte la tierra de los compensadores, de lo contrario se pueden producir fallas en el funcionamiento. - Aard de Ballasten. Zoniet is de goede werking van het apparaat niet gegarandeerd. - Conectar a terra dos Ballast, senão pode-se provocar maus funcionamentos. - Συνδέστε τη γείωση των ρυθμιστών ρεύματος, η αποτυχημένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει μια μη σωστή ενέργεια. - Заземлить балласты, неверное соединение может вызвать сбои в работе. - Balastların toprak bağlantılarını bağlayın, yanlış bağlantı ürünün doğru çalışmamasına neden olabilir. - Połączyć uziemienie stateczników, brak połączenia może spowodować awarię. - Nel caso di installazione di lampade fluorescenti T5 con i relativi ballast in canaline, posizionare il ballast più vicino possibile alla lampada in modo tale che l’armatura della canalina sia equipotenziale alla terra dell’impianto e dei ballast. - When installing T5 fluorescent lamps with their ballasts in conduits, position the ballast as close as possible to the lamp so that the reinforcement of the conduit is equipotential to the earth of the system and of the ballasts. - En cas d’installation de lampes fluorescentes T5 avec ballasts sous canalisations, positionner le ballast le plus près possible de la lampe de telle sorte que l’armature de la canalisation soit équipotentielle à la terre de l’installation et des ballasts. - Falls Fluoreszenzlampen T5 mit den entsprechenden Vorschaltgeräten in Kanälen installiert werden, die Vorschaltgeräte so nah wie möglich an der Lampe installieren, so dass der Kanalbelag gleichwertig mit der Erde der Anlage und der Vorschaltgeräte ist. - En caso de instalación de lámparas fluorescentes T5 con los relativos compensadores en canaletas, coloque el compensador lo más cerca posible de la lámpara de manera que la armadura de la canaleta sea equipotencial a la tierra de la instalación y de los compensadores. - In geval van installatie van fluorescente lampen T5 met de desbetreffende ballasten in kanalen, moet men de ballast zo dicht mogelijk bij de lamp plaatsen zodanig dat de armatuur van het kanaal equipotentieel is met de aardeaansluiting van de installatie en van de ballasten. - No caso de instalação de lâmpadas fluorescentes T5 com os ballast relativos em pequenos canais, colocar o ballast o mais perto possível da lâmpada de tal maneira que a armação do pequeno canal seja equipotencial à terra da instalação e dos ballast. - Όταν γίνεται εγκατάσταση φθορίζουσων λαμπών T5 με τουε ρυθμιστές τους του ρεύματος σε προστατευτικούς σωλήνες, τοποθετήστε το ρυθμιστή ρεύματος όσο το δυνατό πιο κοντά στη λάμπα έτσι ώστε η ισχύ του σωλήνα να είναι ισοδύναμη με τη γείωση του συστήματος καθώς και των ρυθμιστών του ρεύματος. - При установке флуоресцентных ламп T5 с балластами в каналах следует располагать балласт как можно ближе к лампе, для того чтобы укрепление канала было эквипотенциально заземлению системы и балластов. - Kanal içerisinde T5 floresan lambaları balastlarıyla birlikte bağlarken, balastları lambaya olabildiğince yakın konumlandırın. Böylece kanal desteği balast ve sistemin toprağına eşpotansiyel olarak dağılır. - W przypadku zainstalowania świetlówek T5 z odnośnymi statecznikami w kanalikach umieścić statecznik możliwie jak najbliżej świetlówek, tak aby uzbrojenie kanaliku było ekwipotencjalne do uziemienia instalacji i stateczników. - www.legrand.com - - • Modalità operative • Modes of operation • Modes opératoires • Betriebsart • Modos operativos • Functioneringswijzen • Modos operativos • Τρόπος ενέργειας • Режимы работы • Çalışma modları • Tryby pracy • • - L’attuatore esegue tutte le modalità operative base configurabili direttamente sul comando, escluse quelle che prevedono l’utilizzo dei relé interbloccati. Nella seguente tabella si elencano le modalità di funzionamento previste con il configuratore inserito nella posizione M dello stesso attuatore. - The actuator performs all the basic modes of operation which can be configured directly on the control, apart from those which use the interlocked relays. The following table lists the modes of operation with the configurator in position M of the same actuator. - L’actionneur exécute tous les modes opératoires de base configurables directement sur la commande, sauf celles qui prévoient l’emploi de relais verrouillés. Dans le tableau suivant se trouvent énumérés les modes de fonctionnement prévus, le configurateur étant inséré dans la position M de l’actionneur. - Das Betätigungsgerät ist für alle grundlegenden Betriebsweisen geeignet, die über die Steuerung direkt konfiguriert werden können mit Ausnahme derjenigen, die verblockte Relais benötigen. In nachstehender Tabelle sind die Betriebsweisen aufgelistet, die vorgesehen sind, wenn der Konfigurator in der Position M desselben Betätigungsgeräts angeschlossen ist. - El actuador ejecuta todos los modos operativos básicos directamente en el mando, a excepción de los que prevén el uso de relés interbloqueados. En la siguiente tabla se enumeran los modos de funcionamiento previstos con el configurador conectado en la posición M del mismo actuador. - Het bedieningstoestel voert alle configureerbare basisfuncties onmiddellijk na het commando uit, behalve de functies die gebruik maken van vergrendelde relais. De volgende tabel geeft een overzicht van alle functioneringswijzen met de configuratiemodule in positie M van de actuator. - O actuador executa todas os modos operativos básicos configuráveis directamente no comando, exceptuado aqueles que prevêem a utilização dos relés interbloqueados. Na tabela seguinte se elencam os modos de funcionamento previstos com o configurador inserido na posição M do mesmo actuador. - Ο ενεργοποιητής διαπερνά όλους του βασικούς τρόπους ενέργειας που μπορούν να καθοριστούν απευθείας στον έλεγχο, με εξαίρεση για εκείνες που χρησιμοποιούν τα αλληλοσυνδεόμενα ρελέ. Ο πίνακας που ακολουθεί αναφέρει τους τρόπους ενέργειας με το διαμορφωτή σε θέση Μ του ίδιου ενεργοποιητή. - Исполнительный механизм работает во всех основных режимах, которые можно отконфигурировать непосредственно на устройстве управления, за исключением тех, которые используют сблокированные реле. В следующей таблице перечислены режимы работы такого же исполнительного механизма с конфигуратором в позиции M. - Kilitli röle olarak kullanılanlar dışında aktüatör, doğrudan kontrol anahtarı üzerinden konfigüre edilen tüm temel çalışma modlarını gerçekleştirir. Aşağıdaki tabloda M pozisyonunda kullanılan konfigüratörler ve bunların çalışma fonksiyonları görülmektedir. - Siłownik wykonuje wszystkie podstawowe tryby pracy, które są możliwe do bezpośredniego skonfigurowania, z wyjątkiem tych, w których są stosowane zablokowane przekaźniki. Poniższa tabela wymienia tryby pracy z konfiguratorem w położeniu M tego samego napędu. - Funzioni realizzabili Functions which can be performed Fonctions réalisables Realisierbare Funktionen Funciones realizables Mogelijke functies Funções realizáveis Λειτουργίες που μπορούν να εκτελεστούν Выполняемые функции Gerçekleştirilen fonksiyonlar Funkcje możliwe do wykonania - Funzionamento normale - Normal operation - Fonctionnement normal - Normaler Betrieb - Funcionamiento normal - Normale werking - Funcionamento normal Configurazione posizione M Configuration position M Configuration position M Konfiguration Position M Configuración posición M Configuratie positie M Configuração posição M Καθορισμός θέσης M Позиция конфигурирования M M pozisyonunun konfigürasyonu Konfiguracja pozycji M - Ενέργειες κανονικές - Нормальная работа - Normal çalışma - Normalna praca - _ - - Attuatore come Slave. Riceve un comando inviato da un attuatore Master che ha lo stesso indirizzo. - Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address. - Actionneur comme Esclave. Reçoit une commande envoyée par un actionneur Maître qui a la même adresse. - Betätigungsgerät als Slave. Erhält einen Befehl, der von einem Master Betätigungsgerät mit derselben Adresse eintrifft. - Actuador como Esclavo Recibe un mando enviado por un Actuador Maestro que tiene la misma dirección. - Bedieningstoestel als Slave. Ontvangt een commando van een Master-bedieningstoestel met het zelfde adres. - Actuador como Slave. Recebe um comando enviado por um actuador Master que tem o mesmo endereço. - Ενεργοποιητής ως εξαρτόμενη μονάδα. Δέχετε μια εντολή που στέλνετε από τον ενεργοποιητή Master με την ίδια διεύθυνση. - Исполнительный механизм в функции подчиненного. Получает команду, отправленную главным исполнительным механизмом с таким же адресом. - Köle aktüatörü. Aynı adresli Master aktüatörden gönderilen komutu alır. - Siłownik Slave. Otrzymuje polecenie wysłane z siłownika Master, który ma ten sam adres. - L’attuatore ignora i comandi di tipo Ambiente e Generale. - The actuator ignores Room and General commands. - L’actionneur ignore les commandes de type Milieu et Général. - Das Betätigungsgerät ignoriert die Befehle der Art Umgebung und Allgemein. - El actuador ignora los mandos tipo Ambiente y General. - Het bedieningstoestel negeert alle commando’s van het type Omgeving en Algemeen. - O actuador ignora os comandos de tipo Ambiente e Geral. SLA - - Ενεργοποιητής ως εξαρτόμενη μονάδα. Δέχετε μια εντολή που στέλνετε από τον ενεργοποιητή Master με την ίδια διεύθυνση. - Исполнительный механизм в функции подчиненного. Получает команду, отправленную главным исполнительным механизмом с таким же адресом. - Köle aktüatörü. Aynı adresli Master aktüatörden gönderilen komutu alır. - Siłownik ignoruje polecenia typu Pomieszczenie i Ogólne. - - Attuatore Master con comando di OFF ritardato sul corrispondente attuatore Slave. Solo per comando di tipo punto-punto. Con il comando di OFF l’attuatore Master si disattiva; l’attuatore Slave si disattiva dopo che è trascorso il tempo configurato. - Master actuator with OFF command time lag on the corresponding Slave actuator. Only for point-point command. With the OFF command the Master actuator is deactivated; the Slave actuator is deactivated after the configured time has elapsed. - Actionneur Maître avec commande OFF retardée sur l’actionneur Esclave correspondant. Seulement pour commande de type point-point. - Master Betätigungsgerät mit verzögerter OFF Steuerung am entsprechenden Slave Betätigungsgerät.Nur für Punkt-Punkt-Steuerungen. - Actuador Maestro con mando de OFF retardado en el correspondiente actuador Esclavo. Sólo para mando de tipo punto-punto. Con el mando OFF, el actuador Maestro se desactiva; el actuador Esclavo se desactiva al pasar el tiempo establecido. - Master-bedieningstoestel met vertraagd OFF commando aan het bijbehorende Slave-bedieningstoestel. Alleen voor punt-punt commando’s. Het OFF commando deactiveert de Master onmiddellijk; de Slave wordt gedeactiveerd wanneer de geconfigureerde tijd verstreken is. - Actuador Master com comando de OFF retardador no actuador Slave correspondente. Só para comando de tipo ponto a ponto. Com o comando de OFF o actuador Master se desactiva; o actuador Slave se desactiva depois de o tempo estabelecido ter transcorrido. - Ενεργοποιητής master με την εντολή OFF σε καθυστέρηση στον ενεργοποιητή της αντίστοιχης εξαρτόμενης μονάδας. Μόνο για την εντολή σημείο σημείο. Με την εντολή OFF ο ενεργοποιητής Master είναι απενεργοποιημένος. Ο ενεργοποιητής εξαρτόμενης μονάδας είναι απενεργοποιημένος από τη στιγμή που θα περάσει ο χρόνος για τους καθορισμούς. - Главный исполнительный механизм с замедленной командой выключения на соответствующем подчиненном исполнительном механизме. Только для команды точка-точка. Команда выключения отключает главный исполнительный механизм; подчиненный исполнительный механизм отключается по истечении отконфигурированного времени. - OFF komutu verilen Master aktüatör ilgili köle aktüatörde istenilen zaman gecikmesini sağlar. Sadece noktadan noktaya kontrollerde, OFF komutu ile Master aktüatör devre dışı kalır; köle aktüatör konfigüre edilen süre dolunca devre dışı kalır. - Siłownik Master z opóźnionym poleceniem OFF w stosunku do odpowiedniego siłownika Slave. Tylko dla polecenia typu punkt-punkt. Za pomocą polecenia OFF siłownik Master wyłącza się; siłownik Slave wyłącza się po upływie ustawionego czasu. - 2 PUL 1 = 1 min 2 = 2 min 3 = 3 min 4 = 4 min - Con il configuratore L è possibile scegliere la tensione minima di uscita tra i morsetti 1-10V quando il carico è acceso determinando così il livello minimo di luminosità. - With configurator L you can select the minimum output voltage between the 1 – 10V terminals when the load is ON, thus determining the minimum brightness level. - Avec le configurateur L, il est possible de choisir la tension minimum de sortie sur les bornes 1-10V quand la charge est allumée, déterminant de la sorte le niveau minimum de luminosité. - Über den Konfigurator L kann man die mindeste Ausgangsspannung zwischen den Klemmen 1-10V wählen, wenn die Stromlast eingeschaltet ist. Dadurch wird das mindeste Helligkeitsniveau geregelt. - Con el configurador L es posible seleccionar la tensión mínima de salida entre los bornes 1-10V cuando la carga está encendido determinando así el nivel mínimo de luminosidad. - Met de configurator L is het mogelijk de minimum spanning van uitgang tussen de klemmen 1-10V te kiezen wanneer de lading ingeschakeld is waarbij het minimum niveau van lichtsterkte bepaald wordt. - Com o configurador L é possível escolher a tensão mínima de saída entre os bornes 1-10V quando a carga está acesa determinando assim o nível mínimo de luminosidade. - Με το διαμορφωτή L μπορούμε να καθορίσουμε την τάση εξόδου, που είναι ελάχιστο μεταξύ των ακροδεκτών 1-10 V όταν το φορτίο είναι ON, καθορίζοντας έτσι το ελάχιστο επZίπεδο φωτεινότητας.HH - С помощью конфигуратора L можно выбрать минимальное выходное напряжение между клеммами 1 – 10 В при включенной нагрузке, устанавливая, таким образом, минимальный уровень яркости. - L konfigüratörü ile yük aktif durumdayken 1-10V uçları arasındaki asgari çıkış gerilimini seçebilirsiniz, böylece asgari parlaklık düzeyi belirlenir. - Za pomocą konfiguratora L można wybrać minimalne napięcie wyjścia między zaciskami 1-10V, gdy obciążenie jest włączone, określa w ten sposób minimalny poziom jasności. - CONFIGURATORE L CONFIGURATOR L CONFIGURATEUR L KONFIGURATOR L CONFIGURADOR L CONFIGURATOR L CONFIGURADOR L ΔΙΑΜΟΡΦΩΤΗΣ L КОНФИГУРАТОР L L Konfigüratörü KONFIGURATOR L TENSIONE MINIMA DI USCITA MINIMUM OUTPUT VOLTAGE TENSION MINIMUM DE SORTIE MINDESTE AUSGANGSSPANNUNG TENSIÓN MÍNIMA DE SALIDA MINIMUM SPANNING VAN UITGANG TENSÃO MÍNIMA DE SAÍDA ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ МИНИМАЛЬНОЕ ВЫХОДНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Asgari çıkış gerilimi MINIMALNE NAPIĘCIE WYJŚCIA _ 1V 1 1,5 V 2 2V 3 0V 4 0,5 V - Con il configuratore TY è possibile ottimizzare la fase di accensione a seconda del tipo di carico pilotato. Inserire il configuratore 1 per i driver LED, nessun configuratore per i ballast fluorescenti. - With configurator TY you can optimise the switching ON phase depending on the type of load driven. Insert configurator 1 for the LED drivers, no configurator for the fluorescent ballasts. - Avec le configurateur TY, il est possible d’optimiser la phase d’allumage en fonction du type de charge pilotée. Mettre en place le configurateur 1 pour les drivers DIODE, aucun configurateur pour les ballasts fluorescents. - Über den Konfigurator TY kann man das Einschalten je nach der gesteuerten Stromlast optimieren. Konfigurator 1 für Driver LED montieren; kein Konfigurator für fluoreszente Vorschaltgeräte. - Con el configurador TY es posible optimizar la fase de encendido conforme al tipo de carga mandada. Activar el configurador 1 para los controladores LED y ningún configurador para los compensadores fluorescentes. - Met de configurator TY is het mogelijk de fase van inschakeling te optimaliseren naargelang het type van bestuurde lading. De configurator 1 invoeren voor de drivers LED, geen enkele configurator voor de fluorescente ballasten. - Com o configurador TY é possível optimizar a fase de ligação de acordo com o tipo de carga pilotada. Inserir o configurador 1 para os driver LED, nenhum configurador para os ballast fluorescentes. - Με το διαμορφωτή TY μπορούμε να βελτιστοποιήσουμε τη φάση του ανάμματος ON σύμφωνα με τον τύπο οδηγούμενου φορτίου. Εισάγετε το διαμορφωτή 1 για τους οδηγούς ΦΩΤΟΣ, κανένας διαμορφωτής για τους ρυθμιστές ρεύματος των φθορίζουσων. - С помощью конфигуратора TY можно оптимизировать фазу включения в зависимости от типа приводимой в действие нагрузки. Установить конфигуратор 1 для светодиодных драйверов, не устанавливать конфигуратор для флуоресцентных балластов.h - Yükün tipine bağlı olarak aktif duruma geçtiği safhayı TY konfigüratörü ile optimize edebilirsiniz. LED sürmek için 1 konfigüratörünü kullanınız, floresan balast sürmek için herhangi bir konfigüratör kullanmayınız. - Za pomocą konfiguratora TY można zoptymalizować fazę włączenia w zależności od rodzaju zasilanego obciążenia. Wprowadzić konfigurator 1 dla sterownika LED, bez konfiguratora dla stateczników fluorescencyjnych. - 3 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bticino F413N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación