Naterial 84178234 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
EAN : 3276007420982
MATRIX ID : 2023R09P02-0026
TALOS TROLLEY
CHARCOAL/STEEL
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Түпнұсқа тәлімдемесінің аудармасы / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale /
/ Tradução das Instruções originais / Original instruction manua /
2022-04 / V01
5
A1
A3 A3
A2
A5
A7
A10
A12
A14
A16
A14
A4
A6
A8
A11
A15
A17
A18
A18
A19
A19
A15
A13
A9
17.94kgs
1h
1.01 m
58.5 cm
1.255 m
0 1 2 3 4 5 cm
V1 x2
V2 x2
V3 x1
V4 x6
V5 x12
V6 x3
V7 x16
V8 x2
V9 x10
Ø 6
1.1
1.2
6
A14
x2
A15
x2
A12
A13
x1
V5
x8
V7
x8
x1
x8
7
A16
x1 2.1
2.2
V5
x4
V7
x4
8
3.1
3.3
3.2
A17
x1
A18
x2
V8
x2
A19
x2
9
A8
x1 4.1
4.2
V4
x4
V7
x4
V9
x8
x4
A1
x1 5
A2
x1
A3
x2
V1
x2
A9
x1
V2
x2
V3
x1
V4
x2
V6
x3
V9
x2
10
11
A5
x2 6.1
A6
x1
A7
x2
6.2
A4
x1
12
1
2
13
1.1
1.2
14
2.1
2.2
2.3
15
3.1
3
3.3
.2
16
17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Dans la conception et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en oeuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins
des habitants (utilisateurs).
IMPORTANT ! AFIN QUE CE PRODUIT VOUS APPORTE ENTIÈRE SATISFACTION LORS DU MONTAGE,
DE L’UTILISATION ET DE L’ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT
CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ LES MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
ELÉMENTAIRE QU’ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA PRÉCIEUSEMENT..
1. INFORMATIONS IMPORTANTES
IMPORTANT, À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT
Utiliser ce barbecue requiert un minimum de surveillance et de précautions (voir les
recommandations ci-après).
Merci de protéger la nature, une journée à l’extérieur ne doit pas engendrer des dommages ou
Pour votre sécurité :
• ATTENTION! Ne pas utiliser dans des locaux fermés!
• ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou
réactiver le barbecue ! Utiliser uniquement des allume-feu conformes à l' EN 1860-3!
•Ne versez pas d’eau froide sur la cuve en métal afin d’éviter des dommages dus au choc thermique.
• Avant de commencer la cuisson, attendre qu’une couche de cendres recouvre le combustible.
• L’utilisation de ce produit nécessite un minimum de surveillance et de précaution.
• Lors de l’utilisation, il est indispensable de porter des gants de protection adaptés aux fortes
Températures.
• ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
Pour éviter des flambées veillez à ce que la cuve soit propre en enlevant les graisses et la
marinade en excès avant de commencer à griller.
Placez un seau rempli d’eau ou de sable près du barbecue pendant son utilisation, notamment
lors des vagues de chaleur ou par temps extrêmement sec.
Dès louverture de l’emballage, nous vous conseillons de vérifie que chaque élément permettant
le montage du produit soit bien présent et pour ce faire, veuillez-vous référer à la notice. Si le
produit est endommagé ou présente des défauts, merci de ne pas l’utiliser et de le rapporter à
votre magasin le plus proche.
Nous vous remercions de votre confiance et espérons que ce produit vous apportera entière
satisfaction.
2. INSTALLATION
• Choisir un emplacement
Ce produit est prévu pour un usage domestique et extérieur.
Le barbecue doit être installé sur un support horizontal stable avant utilisation.
• Disposez l’appareil à au moins trois mètres des bâtiments, dans un espace ouvert et aéré.
• Assurez-vous que l’appareil ne soit pas situé sous une structure suspendue (porche, abri…) ou
Sous un feuillage.
• Pour prévenir la rouille sur les surfaces en inox, veillez à ce qu’elles ne soient pas exposées à du
chlore, du sel ou du fer.
cela permet d’éliminer les résidus de graisse
laissés lors de la fabrication. Cela permet aussi de stabiliser la peinture et de dégager une odeur
qui disparaîtra au fil des utili ations.
FR
ES
particulièrement graves chez les enfants, car du fait de leur petite taille, leurs visages se trouvent
presque toujours à hauteur de foyer.
Ne pas utiliser le barbecue dans un espace confiné et/ou habitable par exemple des maisons,
tentes, caravanes, camping-cars, bateaux. Risque de décès par empoisonnement au monoxyde
de carbone.
PT
IT
EL 3. CONSEILS D’UTILISATION
Avertissements
PL
RU
KZ Recommandations d’allumage
UA
RO
combustion du charbon de bois ait cessé de produire des flammes
BR
au bas de la cuve. Plus vous les ouvrez, plus les flammes so t intenses, et vice-versa.
HE
pendant son utilisation.
Il est très important de maintenir les flambées sous contrôle
AR
EN
Nous recommandons de ne pas utiliser ce barbecue près de la mer, d’une piscine ou d’une voie
ferrée.
Par journée à vent fort, placer votre barbecue de telle manière que le vent ne soulève pas
d’étincelles.
• ATTENTION ! Ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques.
Avant de continuer, assurez-vous d’avoir bien compris la section « informations importantes »
de cette notice.
• La conception de ce barbecue proscrit l’utilisation de plus de 50 % de la zone de cuisson comme
plaque solide. Si les plaques sont totalement recouvertes, il en résultera une accumulation
excessive de chaleur qui pourrait endommager le barbecue que la garantie ne couvre pas.
• Utiliser du charbon de bois conforme aux normes en vigueur de sorte que le charbon de bois soit
2 cm en dessous de la grille de cuisson en position basse.
•Ne jamais mettre plus de 1.5 kg de charbon de bois dans le barbecue.
Remplissez la cuve avec du charbon de bois idéalement jusqu’à 1/3 de sa hauteur et sans dépasser
sa mi-hauteur. Utilisez du charbon de bois conforme aux normes en vigueur et veillez à ce qu’il
soit au moins 2 cm plus bas que la grille de cuisson quand elle est dans sa position la plus basse.
Le moyen le plus facile pour allumer le charbon de bois est d’utiliser des allume-feu pour
barbecue conformes à la norme en 1860-3, que vous pouvez facilement vous procurer dans le
commerce et qui sont parfaitement sûrs.
Ne cuisinez pas avant que le combustible ne soit couvert de cendres ! Et attendez que la
• Ne laissez pas la grille de cuisson vide sur le barbecue quand il est allumé, car elle risque de se
déformer si elle est exposée à la chaleur pendant trop longtemps sans aliments dessus.
Vous pouvez régler la puissance des flammes en ouvrant ou en ferment les orifices d’entrée d’air
Nous nous permettons de vous rappeler encore une fois qu’aucun liquide inflammable ne doit
être versé pour allumer ou accroître les flammes du ba becue.
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de ne jamais déplacer votre barbecue
Les flambéesse produisent quand les jus ou les graisses des aliments cuits gouttent sur les objets
en combustion (par exemple du charbon de bois). Bien que la fumée aide à donner un meilleur
goût aux aliments cuits au barbecue, il est préférable d’éviter ce type de flambées pour éviter de
carboniser les aliments. Pour limiter les flambées, il est ABSOLUMENT IMPÉRATIF de retirer les
graisses en excès des aliments avant de les cuire. Utilisez de la marinade et des sauces de cuis
son
en quantités raisonnables.
• Laissez un seau rempli de sable près du barbecue pendant son utilisation.
• En cas de feu de graisses, respectez les instructions ci-dessous.
Flambées de graisse
Videz et nettoyez la cuve et la grille de cuisson, et enlevez tous les résidus et fragments de
cuisson après chaque utilisation.
18
19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
• Si le barbecue est utilisé pour des réunions d’ampleur, il faut éteindre ses flammes et le nettoyer
toutes les deux heures. Il doit être nettoyé plus souvent si vous cuisinez beaucoup d’aliments
riches en graisses (saucisses, merguez...). Ne pas respecter ces recommandations peut provoquer
des flambées de g aisse pouvant provoquer des blessures et détériorer votre barbecue.
Avertissements en cas de flambées de graisse :
• Maintenez toutes les personnes éloignées du barbecue et attendez que les flammes s’éteignent.
• Ne fermez pas le couvercle et ne recouvrez pas le barbecue.
• Ne versez jamais d’eau sur votre barbecue. Si vous utilisez un extincteur, il doit
Être à poudre.
• Si les flammes ne semblent pas baisser d’intensité ou semblent prendre plus d’ampleur, appelez
les pompiers.
Fin de la session de cuisson
• Nettoyez toujours votre barbecue après chaque utilisation pour prévenir laccumulation de
graisses de cuisson pouvant s’enflamme .
• Attendez que le barbecue ait refroidi avant de fermer son couvercle ou de le recouvrir et de le
ranger.
4. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez régulièrement votre barbecue entre les utilisations et notamment après les longues
périodes de rangement. Vérifiez que le barbecue et ses composants sont suffisamm t froids
avant de les nettoyer.
Ne laissez pas votre barbecue exposé aux intempéries et protégez-le de l’humidité.
• Ne versez pas d’eau sur le barbecue quand ses surfaces sont chaudes.
• Ne manipulez jamais les parties chaudes sans protéger vos mains.
Pour prolonger la durée de vie de votre barbecue et le maintenir en bon état, nous vous
recommandons fortement de le couvrir si vous le laissez dehors pendant longtemps, notamment
pendant les mois d’hiver. Des housses très résistantes et d’autres accessoires pour barbecue sont
disponibles dans les magasins locaux.
Même si votre barbecue est couvert par une housse de protection, il doit quand même être
régulièrement inspecté, car de l’humidité et de la condensation peuvent se développer et
le détériorer. Il peut devenir nécessaire de sécher le barbecue et l’intérieur de sa housse de
protection. Il est également possible que des résidus de graisse se détériorent sur certaines
parties du barbecue. Cela doit être nettoyé avec de l'eau savonneuse et très chaude. Toute pièce
rouillée détectée non en contact avec les aliments doit être traité avec un produit antirouille et
repeinte avec une peinture spéciale barbecue résistante à la chaleur.
Surface de cuisson
• Après que le barbecue ait refroidi, nettoyez-le à l’eau chaude savonneuse. Pour éliminer les
résidus alimentaires, utilisez du produit lave-vaisselle. N'utilisez pas de poudre ou d’éponge
abrasive, car elle pourrait endommager irrémédiablement la finition de votre barbecue. Rincez et
séchez bien. Nous recommandons de ne pas nettoyer les grilles dans un lave-vaisselle, car elles
sont lourdes.
• Si de la rouille se forme sur une surface de cuisson en contact avec les aliments, cette surface
doit être remplacée.
Boîtier du barbecue
Enlevez régulièrement la graisse en excès du boîtier du barbecue avec un chion trempé dans
de l'eau savonneuse et complètement essoré. L'excès de graisses et de morceaux d’aliment peut
être enlevé de l’intérieur du boîtier du barbecue avec une spatule en bois ou en plastique tendre.
N’utilisez aucun ustensile/produit abrasif.
Couvercle du barbecue
Nettoyez le couvercle du barbecue avec un chion ou un tampon en matière non abrasive et
avec de l'eau chaude savonneuse. N'utilisez pas de poudre ou d’éponge abrasive, car elle risque
d’endommager irrémédiablement la finition de votre barbecue. Séchez soigneusement le
barbecue après ce nettoyage pour prévenir la formation de rouille.
Fixations
Nous vous recommandons d’inspecter toutes les vis et tous les boulons à intervalles réguliers et
de les resserrer.
EN
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
20
Rangement
Vérifiez que votre barbecue a complètement refroidi avant de le couvrir ou de le ranger.
• Rangez votre barbecue dans un endroit sec et frais.
• Avant d’utiliser votre barbecue après une période de rangement prolongée, respectez les
procédures d’installation.
5. RESPECTONS NOTRE ENVIRONNEMENT
Pensez à rapporter votre produit en fin de vie à la déchetterie pour permettre son recyclage. Si
Respectez les réglementations applicables de collecte et de recyclage de ce type de produits.
6. PIECES
Conservez cette notice, car chaque demande de pièce de rechange doit inclure les numéros de
référence fournis au bas de chaque page, ainsi que le numéro de la pièce manquante ou
défectueuse. Pour acheter des pièces de rechange, commandez-les directement auprès de votre
magasin local.
7. GARANTIE
Condition de garantie
La garantie de vente démarre à partir de la date d'achat pour la durée définie.
Cette garantie ne s’applique qu’a une utilisation par un seul foyer privé et ne s’applique pas aux
barbecues utilisés dans un environnement commercial, communal ou à plusieurs foyers tels que
les restaurants, les hôtels, les centres de vacances et les propriétés louées.
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication : pièces et composants
manquants ainsi que les dommages survenant dans des conditions normales d'utilisation.
Les réparations et les pièces de rechange ne prolongent pas la période de garantie initiale.
En aucun cas dans le cadre de cette garantie volontaire, toute compensation de n’importe quel
genre ne pourra être supérieure au montant du prix d’achat du produit vendu.
Vous assumez le risque et la responsabilité pour la perte, le dommage ou les blessures à vous et
votre propriété et/ou aux autres et à leurs propriétés résultant de la mauvaise utilisation ou de
l’abus du produit ou du non-respect des instructions fournies par le guide du propriétaire ci-joint.
Exclusions de garantie
La garantie ne couvre pas les problèmes ou incidents résultant d'une utilisation incorrecte du
produit. La garantie du produit est limitée à la valeur du produit.
Les cas suivants sont spécifiquement exclus :
Usure normale (rouille, déformation, décoloration...) Des pièces exposées directement aux
flammes ou à la chaleur intense. Il est normal de devoir remplacer des pièces au fil du temps.
Tout dommage résultant d’un entretien inapproprié, d’un rangement incorrect, d’un assemblage
erroné ou de l’introduction de modifications.
• Tout dommage résultant d’un usage incorrect du produit (usage commercial, usage comme
Incinérateur...).
Conséquences de l’exposition à des sources de chlore, par exemple une piscine, un spa ou un
bassin thermal.
• Les dommages dus à des conditions naturelles extrêmes, par exemple de la grêle, des ouragans,
tremblements de terre, tsunamis, surtensions de courant, tornades ou orages violents.
Si vous avez des questions concernant le montage ou l’utilisation de votre appareil vous pouvez
contacter le service après-vente de votre magasin.
Adeo services - 135 rue Sadi Carnot cs 00001 - 59790 Ronchin - France.
21
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos,
nos esforzamos por garantizar una excelente calidad que responda a las necesidades de los
usuarios.
¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE PROPORCIONE UNA SATISFACCIÓN TOTAL
DURANTE SU INSTALACIÓN, SU UTILIZACIÓN Y SU MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS
QUE LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. TENGA EN CUENTA
LAS ADVERTENCIASSICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN ESTE
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA POSTERIORES CONSULTAS.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA POSTERIORES
CONSULTAS: LEA ATENTAMENTE
Para usar esta barbacoa hace falta un mínimo de vigilancia y precauciones (véanse las siguientes
Recomendaciones). Proteja la naturaleza: pasar un día fuera no debe ser motivo para causar
daños ni contaminar. Después del primer uso, caliente la barbacoa y mantenga el combustible
al rojo vivo durante al menos 30 minutos; esta operación eliminará los residuos de grasa del
proceso de fabricación. También estabilizará la pintura y liberará un olor que se desvanecerá en
usos posteriores.
Por su seguridad:
• ¡No la use en interiores!
• «¡Advertencia! ¡No utilice productos que contengan alcohol ni gasolina para prender o avivar el
fuego! ¡Utilice únicamente productos de encendido de barbacoas que cumplan con la norma en
1860-3!»
• No vierta agua fría en el recipiente metálico para evitar daños por choque térmico.
• Antes de comenzar a asar, espere a que una capa de cenizas cubra el carbón encendido.
• Para usar este producto hace falta un mínimo de vigilancia y precauciones.
• Al usar este producto, es absolutamente necesario usar guantes especiales adecuados para
protegerse contra las altas temperaturas.
• ¡Advertencia! Esta barbacoa se calienta mucho. ¡No la mueva durante el uso!
• Para evitar llamarazos, asegúrese de que el recipiente esté limpio retirando el exceso de grasa y
el adobo antes de comenzar a asar a la parrilla.
• Deje un balde lleno de agua o arena cerca de la barbacoa mientras la usa, especialmente en caso
de olas de calor o clima extremadamente seco.
En cuanto abra el paquete, asegúrese de que se contenga todos los elementos necesarios para
montar el producto; para hacerlo, consulte el manual.
Si el producto está dañado o tiene algún defecto, no lo use y llévelo a la tienda más cercana.
2. INSTALACIÓN
• Este producto solo ha sido diseñado para uso privado en exteriores.
• Coloque la barbacoa en una supercie horizontal estable antes de usarla.
• Coloque la barbacoa a una distancia de al menos tres metros con respecto a edicios, en un área
Abierta y bien ventilada.
• Asegúrese de que la barbacoa no esté colocada debajo de una estructura colgante
(Porche, marquesina...) O debajo del follaje de los árboles.
• Para evitar que se forme óxido en las supercies de acero inoxidable, evite exponerlas al cloro, la
sal o el hierro. No recomendamos utilizar esta barbacoa cerca de la costa, piscinas o vías férreas.
En días de mucho viento, coloque la barbacoa de forma que pueda evitar que el viento provoque
chispas.
EN
22
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
«¡ dvertencia! Mantenga alejados a los niños y mascotas.» De hecho, cada año hay una gran
cantidad de trágicos accidentes. Las quemaduras graves son particularmente una fuente de
preocupación cuando se trata de niños debido a su poca estatura, ya que su rostro queda casi
siempre a la misma altura que el carbón encendido.
o use la barbacoa en un espacio cerrado y/o residencial, como casas, tiendas de campaña,
caravanas, autocaravanas, embarcaciones. Peligro de muerte por intoxicación por monóxido de
carbono.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Advertencias
• Antes de proceder a utilizar el producto, asegúrese de haber leído y entendido completamente
las indicaciones proporcionadas en la sección titulada «información importante» que se incluye
en este manual.
• Esta barbacoa no está diseñada para usar más del 50 % de espacio de cocción de una parrilla. Si
el área de cocción está totalmente cubierta, se producirá una acumulación excesiva de calor que
puede dañar la barbacoa, lo cual no está cubierto por la garantía.
• Utilice un carbón acorde a la normativa actual.
• El carbón debe colocarse a 2 cm debajo de la parrilla cuando esté en su posición más baja.
• Nunca ponga más de 1.5 kg de carbón dentro de la barbacoa.
Recomendaciones de encendido
• Lo ideal es llenar el recipiente de carbón a un tercio de su altura, y no superar la mitad de altura.
Use carbón de leña que cumpla con los estándares actuales y mantenga el carbón al menos 2 cm
por debajo de la parrilla en su posición más baja.
a manera más fácil de encender el carbón es usar productos de encendido de barbacoas
que cumplan con la norma en 1860-3; se pueden encontrar fácilmente en las tiendas y son
absolutamente seguros.
¡No comience el asado hasta que se cree una capa de ceniza sobre el carbón! El carbón debe
arder sin producir llamas.
• No coloque la rejilla vacía en la barbacoa, ya que puede deformarse si se deja calentar durante
Un tiempo prolongado.
Puede ajustar la intensidad de las llamas abriendo o cerrando los respiraderos de entrada de aire
ubicados en el fondo del recipiente. Cuanto más los abra, más intensa será la llama y viceversa.
• Deseamos recordarle una vez más que no se deben verter líquidos inflamables pa a encender o
Aumentar las llamas de la barbacoa.
or razones de seguridad obvias, le recomendamos totalmente que evite mover la barbacoa
cuando esté en uso.
Mantener la llama bajo control * muy importante
Se producen llamaradas cuando los jugos o la grasa de los alimentos que se cocinan gotean sobre
la combustión (como el carbón). Sin duda, el humo ayuda a darle un sabor agradable a su comida
hecha a la parrilla, pero es mejor evitar las llamas para que no se carbonice la comida. Para
mantener las llamas bajo control, es absolutamente esencial eliminar el exceso de grasa de los
alimentos antes de cocinarlos.
Utilice marinadas y salsas solo en cantidades razonables.
• Deje un cubo lleno de arena cerca de la barbacoa mientras la use.
• En caso de incendio por grasa, observe las siguientes instrucciones.
Llamas de grasa
Vacíe y limpie el recipiente de cocción y la parrilla, eliminando todos los residuos y fragmentos
De cocción después de cada uso.
i la barbacoa se usa para eventos grandes, es necesario apagar las llamas y limpiarla cada
dos horas. Debe limpiarse más a menudo si cocina muchos alimentos ricos en grasa (salchichas,
chorizos,...). Si no se observan estas recomendaciones, se pueden producir llamas de grasa que
EN
23
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
Podrían conllevar lesiones y dañar la barbacoa.
En caso de llamaradas / advertencias:
• Mantenga a todos alejados de la barbacoa y espere a que las llamas se apaguen.
• No cierre la tapa o cubierta de la barbacoa.
• Nunca vierta agua en la barbacoa. Si usted utiliza un extintor de incendios, debe ser de polvo
químico.
• Si parece que las llamas no se debilitan o que incluso se hacen más grandes, llame a los bomberos
locales para que le ayuden.
Una vez finalizada la sesión de utilización de la barbacoa, proceda como sigue:
• Limpie la barbacoa sistemáticamente después de cada uso para evitar la acumulación de grasa
de cocina que pueda incendiarse.
• Espere a que la barbacoa se haya enfriado lo suciente antes de cerrar la tapa o cubierta y
guardarla.
4. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Limpie con frecuencia su barbacoa entre sesiones de utilización y, especialmente, tras períodos
Prolongados de almacenamiento. Asegúrese de que la barbacoa y sus componentes se hayan
enfriado lo suciente antes de limpiarlos. Nunca deje su barbacoa expuesta a la intemperie y
manténgala alejada de la humedad.
• Nunca vierta agua en la barbacoa cuando la supercie de esta esté caliente.
• Nunca manipule elementos calientes sin utilizar la protección de manos adecuada.
Para prolongar el ciclo de vida de su barbacoa y mantenerla en buen estado, le recomendamos
Encarecidamente que la cubra si la deja en el exterior durante mucho tiempo, especialmente
durante los meses de invierno. Encontrará cubiertas de alta resistencia y otros accesorios para
Barbacoas en sus tiendas locales. Incluso si su barbacoa está cubierta y protegida, debe
inspeccionarse regularmente porque puede desarrollar humedad y condensación, lo cual
puede causar daños. Es posible que sea necesario secar la barbacoa y el interior de la cubierta
protectora. También es posible que los residuos de grasa comiencen a deteriorar ciertas partes de
la barbacoa. Para eliminar esta suciedad, deberá utilizarse agua jabonosa muy caliente. Cualquier
pieza oxidada que detecte y que no esté en contacto con la comida deberá tratarse con un
producto antióxido y volver a pintarse con una pintura para barbacoas que sea resistente al calor.
Supercie de cocción
• Después de que se haya enfriado la barbacoa, límpiela con agua caliente y jabón. Para eliminar
los residuos de comida, use un detergente para platos. No use estropajos ni polvos abrasivos,
ya que pueden dañar permanentemente el acabado de la barbacoa. Enjuague y seque bien. No
recomendamos lavar las rejillas en el lavavajillas debido a su gran peso.
• Si aparece óxido en la superficie de cocción que está en contacto con los alimentos, deberá
reemplazarse tal superficie
Cuerpo de la barbacoa
Elimine regularmente el exceso de grasa del cuerpo de la barbacoa con un paño empapado en
agua jabonosa y bien escurrido. El exceso de grasa y los trozos de comida se pueden eliminar del
interior del cuerpo de la barbacoa con una espátula de madera o una de plástico suave. No utilice
productos o implementos abrasivos.
Tapa de la barbacoa
Limpie la tapa de la barbacoa con un paño o esponja de material no abrasivo y con agua caliente y
jabón. No use estropajos ni polvos abrasivos, ya que pueden dañar permanentemente el acabado
de la barbacoa. Seque a conciencia la barbacoa después de limpiarla para evitar la formación de
óxido.
Almacenamiento
• Asegúrese de que su barbacoa se haya enfriado por completo antes de cubrirla o guardarla.
• Guarde la barbacoa en un lugar fresco y seco.
• Antes de utilizar la barbacoa tras períodos prolongados de almacenamiento, observe los
procedimientos de montaje.
EN
24
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
5. PROTEJAMOS EL MEDIOAMBIENTE
Recuerde llevar el producto a la planta de tratamiento de residuos al nal de su vida útil para que
se pueda reciclar. Si su parrilla de barbacoa tiene un motor o un soplador, no los tire ni queme sus
accesorios; cumpla con las normas aplicables para la recogida, la recuperación y el reciclaje de
dichos productos.
6. GARANTÍA
Condiciones de la garantía
La garantía de venta comienza a partir de la fecha de compra y durante el periodo definid .
Esta garantía sólo se aplica al uso por parte de un único hogar privado y no se aplica a
entornos comerciales, comunales o multidomésticos como restaurantes, hoteles, centros de
vacaciones y
restaurantes, hoteles, complejos turísticos y propiedades de alquiler.
Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra: las piezas y componentes
que falten, así como los daños que se produzcan en un uso normal. Las reparaciones y las piezas
de recambio no prolongan el período de garantía original.
En ningún caso, en virtud de esta garantía voluntaria, la compensación de cualquier tipo superará
el precio de compra del producto vendido.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad por la pérdida, el daño o las lesiones a usted y a su
propiedad y/o a otros y a su propiedad que resulten del mal uso o del abuso del producto o del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el manual del propietario adjunto.
Exclusiones de garantía
La garantía no cubre los problemas o incidentes derivados del uso inadecuado del producto.
La garantía del producto está limitada al valor del mismo.
Se excluyen específicame te los siguientes casos:
- esgaste normal (óxido, deformación, decoloración...) Piezas expuestas directamente a las
llamas o al calor intenso. Es normal tener que sustituir piezas con el tiempo.
- Daños derivados de un mantenimiento inadecuado, un almacenamiento incorrecto, un montaje
incorrecto o la introducción de modificaciones
- Cualquier daño resultante del uso incorrecto del producto (uso comercial, uso como
incinerador...).
- Consecuencias de la exposición a fuentes de cloro, por ejemplo, piscina, spa o jacuzzi.
- Daños debidos a condiciones naturales extremas, por ejemplo, granizo, huracanes terremotos,
tsunamis, subidas de tensión, tornados o tormentas eléctricas severas.
Si tiene alguna duda sobre la instalación o el uso de su aparato, póngase en contacto con el
servicio técnico de su tienda.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - francia
EN
25
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este produto. Ao projetar e fabricar os nossos produtos, esforçamo-nos por
garantir uma excelente qualidade que responda às necessidades dos utilizadores.
IMPORTANTE! PARA OBTER A MAIOR SATISFAÇÃO DESTE PRODUTO QUANDO INSTALAR,
UTILIZAR E CONSERVAR, RECOMENDAMOS QUE LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR O PRODUTO. PRESTE ATENÇÃO AOS AVISOS DE SEGURANÇA BÁSICOS CONTIDOS
NESTE MANUAL E CONSERVE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEIA ATENTAMENTE
A utilização deste grelhador requer um mínimo de monitorização e precauções (consulte as
recomendações em baixo). Proteja a natureza. Um passeio nunca deve ser razão para danicar
nem para poluir. Na primeira utilização, aqueça o seu grelhador e mantenha o combustível em
brasa durante, pelo menos, 30 minutos. Esta operação elimina resíduos de gordura do processo
de fabrico. Isto também estabiliza a tinta e liberta um odor que desaparece passadas algumas
utilizações. Para a sua segurança:
• Não use no interior!
• Aviso! Não use álcool ou gasolina para acender ou reacender! Use apenas acendalhas em
conformidade com a norma en 1860-3!
• Não verta água fria na estrutura de metal, para evitar danos devido a um choque térmicos.
• Antes de começar a grelhar, espere que uma camada de cinza cubra o carvão em brasa.
• A utilização deste produto requer um mínimo de monitorização e precauções.
• Quando usar este produto, é absolutamente necessário usar luvas especiais adequadas para o
proteger contra temperaturas elevadas.
• Aviso! Este grelhador ca muito quente. Não o mova durante o funcionamento!
• Para evitar chamas altas, certique-se de que a estrutura está limpa, eliminando o excesso de
gordura e molhos antes de começar a grelhar.
• Mantenha um balde com água ou areia perto do grelhador enquanto o usa, especialmente no
caso de ondas de calor ou temperatura extremamente seca.
Mal abre a embalagem, certique-se de que são fornecidos todos os elementos necessários para a
montagem do produto. Para isso, consulte o manual. Se o produto estiver danicado ou defeituoso,
não o use e devolva-o na loja mais próxima.
2. MONTAGEM
• Este produto foi criado para um uso doméstico no exterior.
• O seu grelhador tem de ser colocado numa superfície horizontal estável antes de ser usado.
• Coloque este grelhador a uma distância de, pelo menos, três metros de edifícios, numa área
aberta e bem ventilada.
• Certique-se de que o grelhador não ca posicionado por baixo de uma estrutura suspensa
(alpendre, abrigo...) Ou de folhagem de uma árvore.
• Para evitar o aparecimento de ferrugem nas superfícies de aço inoxidável, evite expô-las ao
cloro, sal ou ferro. Não recomendamos a utilização do grelhador perto da costa, piscinas ou linhas
de caminhos-de-ferro.
Em dias de muito vento, coloque o seu grelhador de modo a evitar que o vento levante faíscas.
• Aviso! Mantenha crianças e animais afastados. Na verdade, todos os anos acontecem vários
acidentes
Trágicos. As queimaduras sérias são uma fonte particular de preocupação quando se trata de
crianças, devido à sua pequena estatura, fazendo com que o rosto destas quem quase à mesma
altura do carvão em brasa.
EN
26
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
• Não use o grelhador num espaço connado e/ou habitável, como casas, tendas, caravanas ou
barcos. Perigo de envenenamento por monóxido de carbono.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Avisos
Antes de continuar, certique-se de que compreende a secção da informação importante
Deste manual.
O design deste grelhador não permite a utilização de mais de 50% da superfície de confeção. Se
a área
De confeção car totalmente coberta, isto dará origem à acumulação excessiva de calor que pode
causar
Danos no grelhador que não são abrangidos pela garantia.
Use o carvão em conformidade com as leis atuais.
• O carvão tem de ser colocado 2 cm abaixo da grelha, quando esta estiver na posição mais baixa.
• Nunca coloque mais de 1.5 kg de carvão no grelhador.
Recomendações de acendimento
Encha o grelhador com carvão, idealmente, até um terço da altura, e não exceda metade da
altura. Use carvão de madeira em conformidade com as normas atuais, e mantenha o carvão a,
pelo menos, 2 cm abaixo da grelha na sua posição mais baixa.
O modo mais fácil de acender o carvão é usando acendalhas para grelhador em conformidade
com a norma en 1860-3, que pode encontrar facilmente em lojas, e que são completamente
seguras.
Não cozinhe antes de o carvão ter uma na camada de cinza! O carvão tem de arder sem produzir
chamas.
Não coloque a grelha vazia no grelhador. Esta pode deformar se for deixada a aquecer durante
muito tempo.
Pode ajustar a força das chamas abrindo ou fechando os orifícios de entrada do ar na parte
inferior da estrutura. Quanto mais abrir, mais intensas serão as chamas, e vice-versa.
Gostaríamos de o lembrar novamente de que não deverá usar líquidos inamáveis para acender
ou aumentar as chamas no grelhador.
Por razões óbvias, recomendamos que não mova o seu grelhador durante o funcionamento.
É muito importante manter o controlo das chamas*
Chamas repentinas podem aparecer quando os molhos ou gordura dos alimentos pingam para
objetos a arder (por exemplo, o carvão). Naturalmente, o fumo ajuda a dar um sabor agradável
aos seus alimentos grelhados, mas é melhor evitar o aparecimento de tais chamas, para evitar
queimar os alimentos. Para manter o controlo das chamas, é absolutamente essencial retirar o
excesso de gordura dos alimentos antes de os cozinhar. Use molhos de marinada e de confeção
em quantidades razoáveis.
• Mantenha um balde cheio de areia perto do grelhador quando o utilizar.
No caso de a gordura pegar fogo, siga as instruções apresentadas em baixo.
Chamas de gordura
Esvazie e limpe a estrutura e a grelha, retire todos os resíduos e fragmentos de confeção após
Cada utilização.
• Se o grelhador for usado para grandes eventos, é necessário apagar as chamas e limpar a
cada duas horas. Tem de ser limpado mais frequentemente se cozinhar muitos alimentos ricos
em gordura (salsichas, merguez, etc.). Não seguir estas recomendações pode dar origem ao
aparecimento de chamas de gordura que podem dar origem a lesões ou danos no seu grelhador.
No caso de chamas de gordura / avisos:
• Mantenha toda a gente afastada do grelhador e espere que as chamas quem mais fracas.
• Não feche a cobertura ou a tampa do grelhador.
27
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
• Nunca verta água para o seu grelhador. Se usar um extintor, tem de ser um de pó.
• Se as chamas não enfraquecerem, ou parecerem maiores, contacte os bombeiros.
Final da sessão de confeção
• Limpe o seu grelhador sistematicamente após cada utilização, para evitar a acumulação de
gordura que possa dar origem a chamas.
• Espere que o grelhador que sucientemente frio antes de fechar a tampa ou cobertura e antes de
o guardar.
4. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Limpe regularmente o seu grelhador entre utilizações e especialmente após longos períodos de
Armazenamento. Certique-se de que o grelhador e respetivos componentes estão sucientemente
Frios antes de proceder à limpeza. Nunca deixe o seu grelhador exposto aos elementos
atmosféricos e mantenha-o afastado da humidade.
• Nunca verta água para o grelhador quando a superfície estiver quente.
• Nunca manuseie peças quentes com as mãos desprotegidas.
De modo a prolongar o tempo de vida útil do grelhador e o seu estado, recomendamos fortemente
que o cubra se o deixar no exterior durante um longo período de tempo, especialmente durante
os meses de inverno. As coberturas altamente resistentes e outros acessórios do grelhador
encontram-se disponíveis no seu revendedor.
Mesmo que o seu grelhador que coberto com uma proteção, continua a ter de ser inspecionado
Regularmente, pois pode aparecer humidade ou condensação que podem causar danos. Pode ser
necessário secar o grelhador e a parte interior da cobertura de proteção. Os resíduos de gordura
também podem começar a apodrecer nalgumas partes do grelhador. Estes têm de ser limpos com
água muito quente e detergente. Se encontrar sinais de ferrugem que não estejam em contacto
com os alimentos, tem de os tratar com um produto de eliminação da ferrugem, e pintar essas
partes com uma tinta especial para grelhadores, resistente ao calor.
Superfície de aquecimento
• Quando o grelhador tiver arrefecido, limpe-o com água quente e detergente. Para eliminar os
resíduos dos alimentos, use detergente para a loiça. Não use esponjas nem pós abrasivos, pois
estes podem danicar permanentemente o acabamento do seu grelhador. Passe bem por água e
seque bem. Não recomendamos a limpeza da grelha na máquina de lavar loiça, devido ao peso.
• Se aparecer ferrugem na superfície de confeção que esteja em contacto com os alimentos, essa
superfície deverá ser substituída.
Estrutura do grelhador
Retire regularmente o excesso de gordura da estrutura do grelhador com um pano embebido
em água com detergente e depois bem espremido. O excesso de gordura e pedaços de alimentos
podem ser retirados do interior da estrutura do grelhador usando uma espátula de madeira ou
uma espátula suave de plástico. Não use produtos abrasivos.
Tampa do grelhador
Limpe a tampa do grelhador com um pano ou esponja fabricada com um material não abrasivo,
e com água quente e detergente. Não use esponjas abrasivas ou pós, pois estes podem danicar
permanentemente o acabamento do seu grelhador. Seque cuidadosamente o grelhador após a
limpeza, para evitar a formação de ferrugem.
Arrumação
• Certique-se de que o seu grelhador arrefeceu por completo antes de o cobrir ou armazenar.
• Guarde o seu grelhador num local fresco e seco.
• Antes de usar o seu grelhador após um período prolongado de tempo, siga os procedimentos na
secção da montagem.
5. PROTEGER O MEIO AMBIENTE
No nal do seu tempo de vida útil, lembre-se de entregar o seu grelhador em instalações de
tratamento, de modo a ser reciclado. Se o seu grelhador tiver um motor ou um soprador, não o
elimine nem queime os acessórios. Siga as regras de recolha, recuperação e reciclagem de tais
produtos.
EN
28
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
6. GARANTIA
Condições de garantia
A garantia de venda começa a partir da data de compra para o período definid .
Esta garantia aplica-se apenas à utilização num único agregado doméstico privado e não se
aplica a churrascos utilizados num ambiente comercial, comunitário ou multi-doméstico, tais
como restaurantes, hotéis, centros de férias e propriedades de aluguer.
Esta garantia cobre todos os defeitos nos materiais e na mão-de-obra: peças e componentes em
falta, bem como danos que ocorram sob utilização normal. As reparações e peças de substituição
não prolongam o período de garantia original.
Em nenhuma circunstância, ao abrigo desta garantia voluntária, qualquer compensação de
qualquer tipo poderá exceder o preço de compra do produto vendido.
O utilizador assume o risco e a responsabilidade por perda, dano ou prejuízo para si e para a sua
propriedade e/ou para outras pessoas e os seus bens resultantes da utilização indevida ou abusiva
do produto ou da não observância das instruções fornecidas pela no manual do proprietário anexo.
Exclusões de garantia
A garantia não cobre problemas ou incidentes resultantes da utilização indevida do produto. A
garantia do produto é limitada ao valor do produto.
Estão especificame te excluídos os seguintes casos:
- Desgaste normal (ferrugem, deformação, descoloração...) Peças expostas directamente às
chamas ou calor intenso. É normal ter de substituir peças ao longo do tempo.
- Danos resultantes de manutenção incorrecta, armazenamento incorrecto, montagem incorrecta
ou a introdução de modificações
- Qualquer dano resultante de uma utilização incorrecta do produto (utilização comercial,
utilização como um
Incinerador...).
- Consequências da exposição a fontes de cloro, por exemplo, piscina, spa ou banheira de
hidromassagem.
- Danos devidos a condições naturais extremas, por exemplo, granizo, furacões terramotos,
tsunamis, surtos de energia, tornados ou trovoadas severas.
Se tiver alguma dúvida sobre a instalação ou utilização do seu dispositivo, por favor contacte o
departamento de serviço da sua loja.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 Ronchin -França
EN
29
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Al momento della concezione e della fabbricazione dei
nostri prodotti, ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che corrisponda
alle esigenze degli utilizzatori.
IMPORTANTE! PERCHÈ QUESTO PRODOTTO VI DIA COMPLETA SODDISFAZIONE ALLA SUA
POSA, USO E MANUTENZIONE, RACCOMANDIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
MANUALE PRIMA DELL’USO. SI PREGA DI TENERE CONTO DELLE AVVERTENZE RELATIVE ALLE
PIÙ ELEMENTARI NORME DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE E CONSERVARE IL
DETTO MANUALE PER ULTERIORE CONSULTAZIONE.
1. INFORMAZIONI IMPORTANTI
IMPORTANTE, DA CONSERVARE PER ULTERIORE
CONSULTAZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE
L'uso di questo barbecue richiede una minima supervisione e alcune precauzioni (riportate di
seguito). Rispettare l'ambiente e la natura: una giornata all'aperto non deve essere causa di danni
o inquinamento. Prima di usare il barbecue per la prima volta, riscaldarlo e mantenere le braci
calde per almeno 30 minuti; questa operazione permette di eliminare i residui di grasso dovuti
al processo di fabbricazione. Stabilizzerà anche la vernice e permetterà il rilascio di un leggero
odore che scomparirà nei successivi utilizzi. Per la propria sicurezza
• Non usare in interni!
• "Avvertenza! Non usare alcol o benzina per l'accensione o la riaccensione! Utilizzare
esclusivamente accendifuoco conformi a en 1860-3."
• Non versare acqua fredda sul contenitore metallico per evitare danni dovuti allo shock termico.
• Prima di iniziare la cottura, attendere che si formi uno strato di cenere sul carbone ardente.
• L'uso di questo prodotto richiede una minima supervisione e alcune precauzioni.
• Durante l'uso del prodotto, è assolutamente necessario indossare appositi guanti per proteggersi
dalle alte temperature.
• Avvertenza! L'apparecchio può diventare molto caldo. Non spostarlo quando è in funzione!
• Per evitare il rischio di ammate, assicurarsi che il contenitore sia pulito rimuovendo il grasso e il
condimento in eccesso prima di iniziare la cottura.
Tenere un secchio pieno d'acqua o di sabbia in prossimità del barbecue durante l'uso, in
particolare in caso di ondate di caldo o clima particolarmente asciutto.
Dopo aver aperto l'imballaggio, assicurarsi che siano presenti tutti gli elementi necessari
all'assemblaggio; fare riferimento al manuale. Se l'apparecchio è danneggiato o difettoso, non
usarlo e riportarlo presso il rivenditore.
2. INSTALLAZIONE
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico all'aperto.
• Il barbecue deve essere posizionato su una supercie stabile e orizzontale prima dell'uso.
• Posizionare il barbecue in un'area aperta e ben ventilata, ad almeno 3 metri di distanza da altri
edici.
• Assicurarsi che il barbecue non sia posizionato sotto una struttura pensile (verande, porticati) o
sotto la chioma di un albero.
• Per evitare la formazione di ruggine sulle superci in acciaio inox, evitarle di esporle a cloro, sale o
ferro. Si raccomanda di non usare il barbecue in zone costiere o in prossimità di piscine o ferrovie.
In caso di forte vento, posizionare il barbecue in modo tale da evitare che il vento sollevi le scintille.
• "Avvertenza! Tenere a distanza bambini e animali domestici"; ogni anno si vericano numerosi
incidenti. Il rischio di ustione è particolarmente elevato per i bambini: il loro viso si trova quasi
sempre alla stessa altezza delle braci ardenti.
EN
30
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Non usare il barbecue in uno spazio ristretto e/o abitato, come case, tende, roulotte, camper,
imbarcazioni. Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio.
3. CONSIGLI PER L’USO
Avvertenze
Prima di procedere, assicurarsi di aver compreso la sezione "informazioni importanti" di questo
manuale.
Il design di questo barbecue impedisce l'uso di più del 50% della supercie di cottura. La copertura
totale dell'area di cottura comporta un eccessivo accumulo di calore, che può danneggiare il
barbecue e annullare la garanzia.
• Utilizzare carbone conforme alle normative in vigore.
Posizionare il carbone a 2 cm dalla parte inferiore della griglia nella sua posizione più bassa.
• Non posizionare più di 1.5 kg di carbone all'interno del barbecue.
Istruzioni per l'accensione
Versare il carbone nel contenitore, idealmente no a un terzo della sua altezza; in ogni caso
non superare metà della sua altezza. Usare carbone di legna conforme agli standard in vigore;
mantenere il carbone a 2 cm dalla parte inferiore della griglia di cottura nella sua posizione più
bassa.
Il modo più semplice e sicuro per accendere il carbone è utilizzare un accendifuoco per barbecue,
Conforme a en 1860-3, disponibile in commercio.
Non iniziare la cottura se il combustibile non ha ancora formato una patina di cenere. Assicurarsi
che il carbone bruci senza produrre amme.
Non lasciare la griglia vuota troppo a lungo sul barbecue per evitare che si deformi a causa del
calore.
• È possibile regolare l'intensità delle amme aprendo o chiudendo le aperture di ingresso dell'aria
situate sul fondo del contenitore. Più sono aperte, più le amme saranno intense, e viceversa.
Vi ricordiamo ancora una volta che è vietato versare liquidi inammabili per accendere o
aumentare le amme.
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di non spostare il barbecue quando è in funzione.
Controllo delle ammate * molto importante
Le ammate si vericano quando i succhi o i grassi degli alimenti in cottura cadono su oggetti
,itnemila ilga eropas noub nu erad a ecsiubirtnoc omuf li etnemlarutaN .)enobrac li emoc( itnedra
tuttavia è meglio evitare le ammate perché possono carbonizzarli. Per mantenere le ammate
sotto controllo, è assolutamente necessario rimuovere il grasso in eccesso dagli alimenti prima di
cuocerli. Usare marinate e salse di cotture in quantità ragionevoli.
Tenere un secchio pieno di sabbia in prossimità del barbecue quando è in uso.
• In caso di incendio da grasso, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Incendio da grasso
Svuotare e pulire il contenitore e la griglia di cottura, rimuovendo tutti i residui alimentari dopo
Ogni utilizzo.
Se il barbecue è utilizzato per un lungo periodo, è necessario estinguere le amme e pulirlo ogni
due ore. Deve essere pulito con maggiore frequenza in caso di cottura di numerosi alimenti icchi
di grassi (salsicce, merguez, ecc.). Il mancato rispetto di queste avvertenze comporta il rischio di
Incendio da grasso, che può causare lesioni e danneggiare il barbecue.
In caso di incendio da grasso / avvertenze
Allontanare tutte le persone presenti dal barbecue e attendere che le amme si estinguano.
Non chiudere il coperchio del barbecue.
Non versare acqua sul barbecue. Se si utilizza un estintore, deve essere in polvere.
• Se le amme non si riducono o sembrano peggiorare, contattare i vigili del fuoco.
31
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
Termine della sessione di cottura
Pulire il barbecue sistematicamente dopo ogni utilizzo per evitare l'accumulo di grasso di cottura,
che potrebbe prendere fuoco.
• Attendere che il barbecue sia abbastanza freddo prima di chiudere il coperchio, coprirlo e riporlo.
4. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Pulire regolarmente il barbecue tra diversi utilizzi, in particolare dopo periodi prolungati di
inutilizzo. Assicurarsi che il barbecue e i suoi componenti siano abbastanza freddi prima di pulirli.
Non lasciare il barbecue esposto agli agenti atmosferici, e conservarlo al riparo dall'umidità.
• Non versare acqua sul barbecue quando la sua supercie è calda.
• Non toccare le parti calde con le mani nude. Per prolungare la durata di vita del barbecue e
mantenerlo in condizioni ottimali, si raccomanda di coprirlo se lo lascia all'aperto per lunghi
periodi, in particolare durante i mesi invernali. In commercio sono disponibili coperture resistenti
e altri accessori per barbecue. Anche se il barbecue è coperto con una protezione, deve essere
ispezionato regolarmente per evitare la formazione di umidità e condensa, potenzialmente
dannose. Potrebbe essere necessario asciugare il barbecue e l'interno della copertura. In alcune
parti del barbecue, eventuali residui di grasso potrebbero iniziare a marcire. In tal caso, rimuoverli
con acqua calda saponata. Eventuali parti arrugginite devono essere trattate con un antiruggine
e ridipinte con un'apposita vernice per barbecue termoresistente, purché tali parti non siano a
contatto con gli alimenti.
Supercie di cottura
• Quando il barbecue si è rareddato, pulirlo con acqua calda saponata. Per eliminare i residui
alimentari, usare un detersivo per piatti. Non usare spugne abrasive o detergenti in polvere perché
possono danneggiare la rinitura in modo permanente. Risciacquare e asciugare accuratamente. Si
raccomanda di non lavare le griglie in lavastoviglie a causa del loro peso.
• In caso di formazione di ruggine sulla superficie di c ttura a contatto con gli
Alimenti, tale superficie d ve essere sostituita.
Corpo del barbecue
Rimuovere regolarmente il grasso in eccesso dal corpo del barbecue usando un panno inumidito
con acqua calda saponata e strizzato. Il grasso in eccesso e i residui alimentari possono essere
rimossi dall'interno del barbecue con una spatola in legno o in plastica. Non usare sostanze
abrasive.
Coperchio del barbecue
Pulire il coperchio del barbecue con acqua calda saponata e un panno in materiale non abrasivo.
Non usare spugne abrasive o detergenti in polvere perché possono danneggiare la rinitura in modo
permanente. Asciugare accuratamente il barbecue dopo averlo pulito per evitare la formazione
di ruggine.
Conservazione
• Assicurarsi che il barbecue si sia rareddato completamente prima di coprirlo o riporlo.
• Riporre il barbecue in un luogo fresco e asciutto.
• Prima di usare il barbecue dopo un periodo prolungato di inutilizzo, seguire le istruzioni di
installazione.
5. PROTEGGIAMO LAMBIENTE
Al termine del ciclo di vita del prodotto, portarlo presso un centro di trattamento dei riuti anché
venga riciclato. Se il barbecue è dotato di motore o di ventola, non gettarlo e non bruciare gli
accessori; rispettare tutte le normative sulla raccolta e il riciclaggio di tali prodotti.
EN
32
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
6. GARANZIA
Condizioni di garanzia
La garanzia di vendita parte dalla data di acquisto per il periodo defini o.
Questa garanzia si applica solo all'uso da parte di una singola famiglia e non si applica ai barbecue
utilizzati in un ambiente commerciale, comune o multi-familiare come ristoranti, hotel, centri
vacanze e proprietà in atto.
Questa garanzia copre tutti i difetti nei materiali e nella lavorazione: parti e componenti mancanti,
nonché i danni che si verificano durante il normale utilizzo. Le riparazioni e le parti di ricambio
non prolungano il periodo di garanzia originale.
In nessun caso, nell'ambito di questa garanzia volontaria, qualsiasi compensazione di qualsiasi
tipo supererà il prezzo di acquisto del prodotto venduto.
Lei si assume il rischio e la responsabilità di perdite, danni o lesioni a lei e alla sua proprietà e/o
ad altri e alla loro proprietà derivanti dall'uso improprio o dall'abuso del prodotto o dal mancato
rispetto delle istruzioni fornite da nel manuale d'uso allegato.
Esclusioni di garanzia
La garanzia non copre problemi o incidenti derivanti da un uso improprio del prodotto. La garanzia
del prodotto è limitata al valore del prodotto.
I seguenti casi sono specificame te esclusi:
- Usura normale (ruggine, deformazione, scolorimento...) Parti esposte direttamente alle fiamme
o al calore intenso. È normale dover sostituire delle parti nel corso del tempo.
- Danni risultanti da manutenzione impropria, stoccaggio errato, montaggio errato o introduzione
di modifiche
- Qualsiasi danno derivante da un uso scorretto del prodotto (uso commerciale, uso come
Inceneritore...).
- Conseguenze dell'esposizione a fonti di cloro, ad esempio piscina, spa o vasca idromassaggio.
- Danni dovuti a condizioni naturali estreme, per esempio grandine, uragani terremoti, tsunami,
sovratensioni, tornado o forti temporali.
In caso di domande relative all'installazione o all'uso del dispositivo, contattate il servizio di
assistenza del vostro negozio.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - francia
EN
33
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το συγκεκριμένο προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των
προϊόντων μας καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια για την εξασφάλιση άριστης ποιότητας που
θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των χρηστών.
ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΛΑΥΣΕΤΕ ΣΤΟ ΕΠΑΚΡΟ ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΚΑΤΑ ΤΉ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ, ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΤΉ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΤΟΥ, ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΝΑ
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ ΠΡΙΝ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΙΝ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. ΣΉΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ, ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΑΡΑΠΟΜΠΉ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την ψησταριά, θα πρέπει να λάβετε κάποιες ελάχιστες προφυλάξεις
και να προσέξετε ορισμένα σημεία (βλ. Συστάσεις παρακάτω). Προστατεύστε το περιβάλλον: οι
εκδρομές στη φύση δεν πρέπει να προκαλούν καταστροφές και ρύπανση. Την πρώτη φορά που θα
χρησιμοποιήσετε την ψησταριά, ανάψτε και κρατήστε πυρωμένη την καύσιμη ύλη για τουλάχιστον 30
λεπτά. Έτσι θα απομακρυνθούν τα κατάλοιπα γράσου που υπάρχουν στη συσκευή από τη διαδικασία
κατασκευής. Αυτή η διαδικασία θα σταθεροποιήσει επίσης τη βαφή και θα απελευθερώσει μια οσμή
που θα εξαφανιστεί στις επόμενες χρήσεις. Για την ασφάλειά σας:
• Να μη χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο!
• «Προειδοποιηση! Μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή βενζίνη για να ανάψετε τη συσκευή!
Να χρησιμοποιείτε μόνο προσανάμματα προδιαγραφών en 1860-3!»
• Μη χύνετε κρύο νερό μέσα στη μεταλλική λεκάνη για να μην υποστεί ζημιά από την απότομη θερμική
μεταβολή.
• Πριν αρχίσετε να ψήνετε, περιμένετε να σκεπαστούν τα αναμμένα κάρβουνα με ένα στρώμα στάχτης.
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, θα πρέπει να προσέξετε ορισμένα σημεία και να λάβετε
κάποιες ελάχιστες προφυλάξεις.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, πρέπει υποχρεωτικά να φοράτε ειδικά προστατευτικά γάντια,
κατάλληλα για υψηλές θερμοκρασίες.
• Προειδοποιηση! Αυτή η ψησταριά είναι καυτή όταν είναι αναμμένη. Μην τη μετακινείτε όταν
βρίσκεται σε λειτουργία!
• Για να μην πετάγονται φλόγες, βεβαιωθείτε ότι η λεκάνη είναι καθαρή, αφαιρώντας τα περιττά λίπη
και την περίσσεια μαρινάδας πριν ξεκινήσετε το ψήσιμο.
• Όταν χρησιμοποιείτε την ψησταριά, φροντίστε να υπάρχει πάντα κοντά ένας κουβάς με νερό ή άμμο,
ειδικά αν επικρατεί καύσωνας ή υπερβολική ξηρασία.
Αμέσως μόλις ανοίξετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται
για να συναρμολογηθεί η συσκευή. Για να ελέγξετε τα εξαρτήματα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο. Αν το
προϊόν έχει υποστεί ζημιά ή είναι ελαττωματικό, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο
πλησιέστερο κατάστημα.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Τοποθετήστε την ψησταριά σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Τοποθετήστε την ψησταριά σε απόσταση τουλάχιστον τριών μέτρων από οποιοδήποτε κτίσμα, και σε
ανοικτό και καλά εξαεριζόμενο χώρο.
• Μην τοποθετείτε την ψησταριά κάτω από οποιαδήποτε κατασκευή (σκεπαστή βεράντα, υπόστεγο
κ.Λπ.) Ή κάτω από δέντρα.
• Για να μη σκουριάσουν οι επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι, δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με
χλωρίνη, αλάτι ή σίδηρο. Συνιστούμε να μη χρησιμοποιείτε αυτή την ψησταριά κοντά σε ακτές, πισίνες
ή σιδηροδρομικές ράγες.
EN
34
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Αν επικρατεί δυνατός αέρας, τοποθετήστε την ψησταριά σε τέτοια θέση, ώστε να μην πετάγονται
σπίθες.
«Προειδοποιηση! Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα!» Κάθε χρόνο, σημειώνονται
πολυάριθμα τραγικά ατυχήματα. Ιδιαίτερα όσον αφορά τα παιδιά, υπάρχει κίνδυνος σοβαρών
εγκαυμάτων, διότι το πρόσωπό τους βρίσκεται σχεδόν πάντα στο ίδιο ύψος με τα αναμμένα κάρβουνα.
• Μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά σε περιορισμένο και/ή κατοικημένο χώρο, π.Χ., Μέσα σε κατοικίες,
σκηνές, τροχόσπιτα, λυώμενα σπίτια, σκάφη.
Υπάρχει κίνδυνος θανάτου από μονοξείδιο του άνθρακα.
3. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προειδοποιήσεις
• Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει πλήρως όσα αναφέρονται στην ενότητα
«Σημαντικες πληροφοριες» σε αυτό το εγχειρίδιο.
Αυτή η ψησταριά είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε να μην επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί πάνω από
το 50 % της επιφάνειας ψησίματος. Αν καλυφθεί ολόκληρη η επιφάνεια ψησίματος, θα αναπτυχθεί
υπερβολική θερμότητα και η ψησταριά μπορεί να υποστεί ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
• Χρησιμοποιήστε κάρβουνα που καλύπτουν τις απαιτήσεις της ισχύουσας νομοθεσίας.
Τα κάρβουνα πρέπει να τοποθετούνται 2 cm κάτω από την ψησταριά όταν βρίσκεται στη χαμηλότερη
θέση.
Μη βάζετε ποτέ περισσότερα από 1.5 kg κάρβουνα μέσα στην ψησταριά.
Συστάσεις για το άναμμα
• Γεμίστε τη λεκάνη με κάρβουνα, ιδανικά μέχρι το ένα τρίτο του ύψους της λεκάνης, και όχι πάνω από
το μισό του ύψους της λεκάνης. Χρησιμοποιήστε ξυλοκάρβουνα που καλύπτουν τις απαιτήσεις των
σχύοντων προτύπων και βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται τουλάχιστον 2 cm κάτω από τη σχάρα ψησίματος
όταν η σχάρα βρίσκεται στη χαμηλότερη θέση.
Ο ευκολότερος τρόπος για να ανάψετε τα κάρβουνα είναι να χρησιμοποιήσετε προσανάμματα για
bbq, που πληρούν το πρότυπο en 1860-3, τα οποία είναι απολύτως ασφαλή και μπορείτε εύκολα να
βρείτε στο εμπόριο.
Μην ξεκινήσετε το ψήσιμο αν δεν έχουν πρώτα σκεπαστεί τα κάρβουνα με ένα στρώμα
στάχτης!Περιμένετε επίσης να αρχίσουν να καίγονται τα κάρβουνα χωρίς να βγάζουν φλόγες.
• Μην τοποθετείτε τη σχάρα κενή πάνω στην ψησταριά γιατί μπορεί να παραμορφωθεί αν θερμανθεί
πολλή ώρα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της φλόγας, ανοίγοντας και κλείνοντας τις θυρίδες εισαγωγής
αέρα που βρίσκονται στο κάτω μέρος της λεκάνης. Όσο περισσότερο τις ανοίξετε, τόσο πιο δυνατή θα
είναι η φλόγα, και το αντίστροφο.
• Υπενθυμίζουμε άλλη μία φορά ότι δεν πρέπει να ρίχνετε εύφλεκτα υγρά για να ανάψετε ή να
δυναμώσετε τη φλόγα της ψησταριάς.
• Για προφανείς λόγους ασφαλείας, συνιστούμε κατηγορηματικά να μη μετακινείτε την ψησταριά όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
Έλεγχος αναφλέξεων* πολύ σημαντικό
• Αναφλέξεις συμβαίνουν όταν στάζουν χυμοί ή λίπος από τα τρόφιμα που ψήνονται πάνω σε καυτές
επιφάνειες (τα κάρβουνα, για παράδειγμα). Φυσικά, ο καπνός δίνει τη χαρακτηριστική καπνιστή γεύση
στα τρόφιμα που ψήνονται στην ψησταριά, αλλά είναι καλύτερα να αποτρέπονται οι αναφλέξεις για
να μην καούν τα τρόφιμα. Για να μην υπάρχουν ανεξέλεγκτες αναφλέξεις, είναι απολυτως απαραιτητο
να αφαιρείτε τα πολλά λίπη από τα τρόφιμα πριν τα ψήσετε. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολική ποσότητα
μαρινάδας ή σάλτσας.
• Όταν χρησιμοποιείτε την ψησταριά, φροντίστε να υπάρχει κοντά ένας κουβάς με νερό ή άμμο.
• Αν πάρει φωτιά το λίπος, ακολουθήστε τις οδηγίες παρακάτω.
Ανάφλεξη του λίπους
Να αδειάζετε και να καθαρίζετε τη λεκάνη και τη σχάρα ψησίματος μετά από κάθε χρήση,
απομακρύνοντας όλα τα υπολείμματα του ψησίματος.
35
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
• Αν χρησιμοποιείτε την ψησταριά για μεγάλες εκδηλώσεις, θα πρέπει να σβήνετε την ψησταριά και να
την καθαρίζετε κάθε δύο ώρες. Η ψησταριά πρέπει να καθαρίζεται συχνότερα, αν ψήνετε πολύ λιπαρά
τρόφιμα (λουκάνικα, μπέικον κ.Λπ.). Αν δεν τηρούνται αυτές οι συστάσεις, μπορεί να πάρει φωτιά το
λίπος και να υπάρξει τραυματισμός ή να υποστεί ζημιά η ψησταριά.
Σε περίπτωση ανάφλεξης λίπους/προειδοποιήσεις:
• Κρατήστε τους πάντες μακριά από την ψησταριά και περιμένετε να σβήσουν οι φλόγες.
• Μην κλείσετε το καπάκι και μη σκεπάσετε την ψησταριά.
• Μη ριχνετε ποτε νερο στην ψησταρια. Αν χρησιμοποιησετε πυροσβεστηρα, θα πρεπει να ειναι τυπου
ξηρας σκονης.
• Αν οι φλόγες δεν εξασθενούν ή φαίνεται να δυναμώνουν, καλέστε την πυροσβεστική.
Τέλος του ψησίματος
• Να καθαρίζετε την ψησταριά μετά από κάθε χρήση, ώστε να μη συσσωρεύονται λίπη που μπορεί να
πάρουν φωτιά.
• Περιμένετε να κρυώσει η ψησταριά πριν κλείσετε το καπάκι ή το κάλυμμα και την αποθηκεύσετε.
4. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Να καθαρίζετε τακτικά την ψησταριά ανάμεσα στις χρήσεις και ιδιαίτερα μετά από μεγάλο διάστημα
αποθήκευσης. Πριν καθαρίσετε την ψησταριά και τα εξαρτήματά της, βεβαιωθείτε ότι έχουν κρυώσει
αρκετά. Μην αφήνετε ποτέ την ψησταριά εκτεθειμένη στις καιρικές συνθήκες και κρατήστε τη μακριά
από υγρασία.
• Μη ρίχνετε ποτέ νερό πάνω στην ψησταριά όταν η επιφάνειά της είναι καυτή.
• Μην αγγίζετε ποτέ τα καυτά μέρη χωρίς να έχετε προστατεύσει τα χέρια σας.
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της ψησταριάς και να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση, συνιστούμε
ιδιαίτερα να την σκεπάζετε, αν πρόκειται να μείνει σε εξωτερικό χώρο για μεγάλο διάστημα, ιδιαίτερα
τους χειμερινούς μήνες. Στα τοπικά καταστήματα μπορείτε να βρείτε καλύμματα υψηλής αντοχής και
άλλα αξεσουάρ για ψησταριές.
Ακόμα και όταν έχετε σκεπάσει την ψησταριά για προστασία, θα πρέπει να την ελέγχετε τακτικά, διότι
μπορεί να σχηματιστεί υγρασία και να υποστεί ζημιά το προϊόν. Μπορεί να χρειάζεται να σκουπίσετε
την υγρασία από την ψησταριά και από το εσωτερικό του προστατευτικού καλύμματος. Μπορεί επίσης
να αρχίσουν να σαπίζουν υπολείμματα λίπους σε ορισμένα μέρη της ψησταριάς. Αυτά θα πρέπει
να καθαριστούν με καυτό νερό και σαπούνι. Αν εντοπίσετε σκουριασμένα σημεία, που δεν έρχονται
σε επαφή με τα τρόφιμα, θα πρέπει να τα περάσετε με διαλυτικό σκωρίας και να τα βάψετε με
θερμοανθεκτική μπογιά για ψησταριές.
Επιφάνεια ψησίματος
• Dαφού κρυώσει η ψησταριά, καθαρίστε τη με καυτό νερό και σαπούνι. Για να καθαρίσετε τα
υπολείμματα τροφίμων, χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
σφουγγάρια ή σκληρές σκόνες, διότι μπορεί να καταστρέψουν μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς.
Ξεπλύνετε και σκουπίστε καλά. Συνιστούμε να μην καθαρίζετε τις σχάρες στο πλυντήριο πιάτων
επειδή είναι βαριές.
• Αν εμφανιστει σκουρια στην επιφανεια ψησιματος που ερχεται σε επαφη με τα τροφιμα, αυτη η
επιφανεια θα πρεπει να αντικατασταθει.
Σώμα ψησταριάς
Να καθαρίζετε τακτικά τα λίπη από το σώμα της ψησταριάς με ένα πανί μουλιασμένο σε σαπουνόνερο
και ελαφρώς στραγγισμένο. Μπορείτε να αφαιρείτε τα πολλά λίπη και τα υπολείμματα τροφίμων
από το εσωτερικό του σώματος της ψησταριάς με μια ξύλινη σπάτουλα ή με μια μαλακή πλαστική
σπάτουλα. Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό καθαριστικό προϊόν ή εργαλείο.
Καπάκι ψησταριάς
Καθαρίστε το καπάκι της ψησταριάς με ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι και με ζεστό σαπουνόνερο.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σφουγγαράκια ή καθαριστικές σκόνες, διότι μπορεί να καταστρέψουν
μόνιμα το φινίρισμα της ψησταριάς. Σκουπίστε καλά την ψησταριά μετά από αυτόν τον καθαρισμό για
να μη σχηματιστεί σκουριά.
Αποθήκευση
• Πριν καλύψετε και πριν αποθηκεύσετε την ψησταριά, βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει τελείως.
• Φυλάξτε την ψησταριά σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία.
• Αν η ψησταριά έχει μείνει αποθηκευμένη για μεγάλο διάστημα, πριν τη χρησιμοποιήσετε,
ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης.
EN
36
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
5. ΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΟΥΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΜΑΣ
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, παραδώστε το σε κέντρο επεξεργασίας απορριμμάτων
για ανακύκλωση. Αν η ψησταριά διαθέτει μοτέρ ή ανεμιστήρα, μην τα πετάξετε και μην κάψετε τα
βοηθητικά εξαρτήματα. Ακολουθήστε τους ισχύοντες κανονισμούς για τη συλλογή, την ανάκτηση και
την ανακύκλωση αυτών των προϊόντων.
6. ΕΓΓΥΉΣΉ
Όροι εγγύησης
Η εγγύηση πώλησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς για την καθορισμένη περίοδο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για χρήση από ένα και μόνο ιδιωτικό νοικοκυριό και δεν ισχύει για
μπάρμπεκιου που χρησιμοποιούνται σε εμπορικό, κοινόχρηστο ή πολυκατοικιακό περιβάλλον, όπως
εστιατόρια, ξενοδοχεία, κέντρα διακοπών και ενοικιαζόμενα ακίνητα.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα υλικών και κατασκευής: ελλείποντα εξαρτήματα και
συστατικά, καθώς και ζημιές που συμβαίνουν υπό κανονική χρήση. Οι επισκευές και τα ανταλλακτικά
δεν παρατείνουν την αρχική περίοδο εγγύησης.
Σε καμία περίπτωση, στο πλαίσιο αυτής της εθελοντικής εγγύησης, η αποζημίωση οποιουδήποτε
είδους δεν υπερβαίνει την τιμή αγοράς του προϊόντος που πωλήθηκε.
Αναλαμβάνετε τον κίνδυνο και την ευθύνη για απώλειες, ζημιές ή τραυματισμούς σε εσάς και την
περιουσία σας ή/και σε άλλους και την περιουσία τους που προκύπτουν από κακή χρήση ή κατάχρηση
του προϊόντος ή από την μη τήρηση των οδηγιών που παρέχονται από τη στο συνημμένο εγχειρίδιο
χρήσης.
Εξαιρέσεις εγγύησης
Η εγγύηση δεν καλύπτει προβλήματα ή περιστατικά που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος. Η εγγύηση του προϊόντος περιορίζεται στην αξία του προϊόντος.
Εξαιρούνται ρητά οι ακόλουθες περιπτώσεις:
- Κανονική φθορά (σκουριά, παραμόρφωση, αποχρωματισμός...) Μέρη που εκτίθενται απευθείας σε
φλόγες ή έντονη θερμότητα. Είναι φυσιολογικό να χρειάζεται να αντικαταστήσετε εξαρτήματα με την
πάροδο του χρόνου.
- Ζημιές που προκύπτουν από ακατάλληλη συντήρηση, εσφαλμένη αποθήκευση, εσφαλμένη
συναρμολόγηση ή εισαγωγή τροποποιήσεων.
- Οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από λανθασμένη χρήση του προϊόντος (εμπορική χρήση, χρήση ως
Αποτεφρωτήρας...).
- Συνέπειες της έκθεσης σε πηγές χλωρίου, π.χ. πισίνα, σπα ή υδρομασάζ.
- Ζημιές λόγω ακραίων φυσικών συνθηκών, π.χ. χαλάζι, τυφώνες σεισμούς, τσουνάμι, υπερτάσεις
ρεύματος, ανεμοστρόβιλους ή ισχυρές καταιγίδες.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την εγκατάσταση ή τη χρήση της συσκευής σας,
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης του καταστήματός σας.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - γαλλία
EN
37
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
AR
WSTĘP
Dziękujemy za wybór tego produktu. Projektując i wytwarzając nasze produkty, dokładamy
wszelkich starań w celu zapewnienia doskonałej jakości aby spełnić oczekiwania użytkowniw.
WAŻNE! ABY PRODUKT TEN ZAPEWNIŁ CAŁKOWITĄ SATYSFAKCJĘ PODCZAS JEGO INSTALACJI,
UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI, ZALECAMY UWAŻNE PRZECZYTANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
OBSŁUGI. PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA PODSTAWOWE
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I
ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
1. WAŻNE INFORMACJE
WAŻNE, ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO WYKORZYSTANIA
W PRZYSZŁOŚCI: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
Korzystanie z grilla wymaga nadzoru i zachowania choćby minimum środków ostrożności
(patrz zalecenia poniżej). Prosimy chronić środowisko, dzień na powietrzu nie powinien nigdy
powodować jego niszczenia lub zanieczyszczenia. Przy pierwszym użyciu, po rozgrzaniu grilla,
należy przez co najmniej 30 minut utrzymywać paliwo rozgrzane do czerwoności, ma to na
celu wypalenie osadów i smarów poprodukcyjnych. Spowoduje to także ustabilizowanie farby.
Wskutek wypalenia powstanie zapach, który zniknie przy kolejnych użyciach.
Dla własnego bezpieczeństwa:
• Nie używać w pomieszczeniach!
• Ostrzeżenie! Do zapalania lub ponownego zapalania nie należy używać spirytusu lub
benzyny!Używać tylko rozpałek zgodnych z normą en 1860-3!
• Aby nie dopuścić do wstrząsu termicznego i uszkodzenia, nie należy lać zimnej wody na
metalową misę.
• Przed rozpoczęciem grillowania należy odczekać aż palący się węgiel pokryje się warstwą
popiołu.
• Korzystanie z urządzenia wymaga nadzoru i zachowania choćby minimum środków ostrożności.
• Podczas używania produktu należy bezwzględnie i koniecznie nosić specjalne rękawice
chroniące przed wysokimi temperaturami.
• Ostrzeżenie! Ten grill nagrzewa się i jest bardzo gorący. Nie należy go przestawiać podczas
użytkowania!
• Aby nie dopuścić do niekontrolowanych płomieni, należy pilnować, aby misa była czysta: przed
rozpoczęciem grillowania należy z niej usunąć nadmiar tłuszczu i marynaty.
• W czasie używania grilla należy mieć w pobliżu przygotowane wiadro z wodą lub piaskiem,
zwłaszcza podczas fal upałów lub przy nadzwyczaj suchej pogodzie.
Natychmiast po otwarciu opakowania należy upewnić się, że wszystkie elementy potrzebne
do użycia produktu znajdują się w zestawie, w tym celu prosimy skontrolować części według
instrukcji.W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń lub usterek prosimy nie używać produktu –
należy go wtedy zwrócić w najbliższym sklepie. Dziękujemy za zakup naszego produktu.
2. INSTALACJA
• Wyrób jest przeznaczony do użytku domowego na dworze.
• Przed użyciem grill należy ustawić na stabilnym i płaskim podłożu.
• Grill należy ustawić w odległości co najmniej 3 metrów od jakichkolwiek budynków, w miejscu
otwartym i przewiewnym.
• Grill nie może być ustawiony pod jakimikolwiek konstrukcjami wiszącymi (np. Weranda,
zadaszenie itp.) Lub pod gałęziami drzew.
• Aby nie dopuścić do rdzewienia powierzchni stalowych, należy je chronić przed chlorem i solą.
Nie zaleca się używania grilla nad morzem, na basenach lub przy torach kolejowych.
Przy silnym wietrze grill należy ustawić w taki sposób, aby wiatr nie wzbijał w powietrze iskier.
AR
EN
38
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Ostrzeżenie! Chronić przed dziećmi i zwierzętami domowymi. Co roku dochodzi do wielu
tragicznych wypadków. Ciężkie oparzenia są szczególnie niebezpieczne w przypadku dzieci,
ponieważ z uwagi
Na mały wzrost, twarz dziecka znajduje się prawie na wysokości palącego się węgla drzewnego.
Grilla nie należy używać w przestrzeniach zamkniętych i/lub mieszkalnych np. W budynkach,
namiotach, przyczepach kempingowych, kamperach i na łodziach.
Groziłoby to śmiertelnym zatruciem tlenkiem węgla.
3. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenia
Przed rozpoczęciem prosimy upewnić się, że treść rozdziału „ważne informacje” w niniejszej
instrukcji jest w pełni zrozumiała.
Konstrukcja grilla nie dopuszcza zakrywania więcej niż 50% powierzchni do pieczenia misą do
grillowania. Zasłonięcie całej powierzchni do pieczenia spowoduje nadmierną akumulację ciepła,
Co może doprowadzić do uszkodzenia grilla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
• Należy stosować węgiel drzewny spełniający aktualnie obowiązujące przepisy i normy.
• Węgiel drzewny należy umieścić 2 cm pod grillem ustawionym w najniższej pozycji.
• Nigdy nie należy wkładać do grilla więcej niż 1.5 kg węgla drzewnego.
Zalecenia dotyczące rozpalania
Misę na węgiel drzewny należy napełnić najlepiej do jednej trzeciej wysokości, nie więcej niż
do połowy wysokości. Należy używać węgla drzewnego spełniającego aktualnie obowiązujące
normy. Węgiel musi się znajdować co najmniej 2 cm pod rusztem do opiekania ustawionym
W najniższej pozycji.
• Najprostszym sposobem rozpalenia węgla drzewnego jest użycie rozpałki do grilla spełniającej
normę en 1860-3, rozpałkę taka łatwo dostać w sklepach, jest ona też całkowicie bezpieczna.
• Nie należy rozpoczynać pieczenia zanim paliwo nie pokryje się warstwą popiołu!
Węgiel drzewny powinien się żarzyć bez płomieni.
Nie należy kłaść pustego rusztu na grill, pozostawiony przez zbyt długi czas w wysokiej
temperaturze może się on odkształcić.
• Wielkość płomieni można regulowotwierając lub zamykając wloty powietrza znajdujące się
w spodniej części misy. Im bardziej wloty będą otwarte, tym większe będą płomienie i odwrotnie.
Jeszcze raz przypominamy, że w celu rozpalenia grilla lub zwiększenia płomienia do grilla nie
wolno wlewać jakichkolwiek łatwopalnych płynów.
Z oczywistych powodów związanych z bezpieczeństwem, zaleca się, aby nie przestawiać
rozpalonego grilla.
Zabezpieczenie przed niekontrolowanymi płomieniami * bardzo ważne
Niekontrolowane płomienie lub rozbłyski ognia następują wtedy, gdy soki lub tłuszcz z
opiekanych produktów kapią na palące się paliwo (np. Węgiel drzewny). Dym przyczynia się
oczywiście do uzyskania smaku grillowanej żywności, ale niekontrolowanych płomieni lepiej
jest unikać, aby nie doprowadzić do osmalenia lub zwęglenia produktów. Aby mieć płomienie
pod kontrolą, najważniejsze jest, aby przed rozpoczęciem opiekania usunąć nadmiar tłuszczu z
grillowanych produktów. Marynat i sosów należy używać w rozsądnych ilościach.
• W czasie używania grilla należy mieć w pogotowiu wiadro z piaskiem.
• W przypadku zapalenia się tłuszczu, należy postępować zgodnie z instrukcjami poniżej.
Zapalenie się tłuszczu
• Po każdym użyciu należy opróżnić i umyć misę do opiekania i ruszt oraz usunąć z nich wszelkie
osady i resztki żywności.
• Jeżeli grill jest używany na dużych imprezach, co 2 godziny należy go ugasić płomienie i
wyczyścić grill. Czyszczenie należy przeprowadzać częściej jeżeli pieczone produkty o dużej
zawartości tłuszczu (kiełbaski, merguez itp.). Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
zapalenie się tłuszczu, które może doprowadzić do urazów i uszkodzenia grilla.
39
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
AR
W przypadku zapalenia się tłuszczu/ostrzeżenia:
• Wszystkie obecne osoby odsunąć od grilla i odczekać, aż płomienie zgasną.
• Nie zamykać pokrywy lub wieka grilla.
• Nigdy nie należy polewać grilla wodą. Jeśli ma być używana gaśnica, musi to być gaśnica
proszkowa.
• Jeśli płomienie nie zmniejszają się lub wręcz wydaje się, że się zwiększają, należy wezwać straż
pożarną.
Zakończenie pieczenia
• Aby nie dopuścić do zbierania się osadów tłuszczu z opiekanych produktów, które mogłyby się
zapalić, grill należy regularnie czyścić po każdym użyciu.
• Przed zamknięciem pokrywy i schowaniem należy odczekać, aż grill wystarczająco ostygnie.
4. KONSERWACJA I UTRZYMANIE
W przerwach między użytkowaniem oraz zwłaszcza po długim okresie przechowywania
grill należy regularnie czyścić. Przed czyszczeniem należy się upewnić, że grill i jego części
wystarczająco ostygły. Grill należy chronić przed wilgocią, nigdy nie należy go zostawiać na
dworze podczas niepogody.
• Gdy powierzchnie grilla są gorące, nigdy nie należy polewać grilla wodą.
• Nigdy nie wolno dotykać gorących części bez odpowiedniego zabezpieczenia dłoni.
Aby wydłużyć czas użytkowania grilla i utrzymywać go w dobrym stanie, zdecydowanie zaleca
się, aby w przypadku pozostawienia na dworze przez dłuższy czas, a zwłaszcza zimą, przykryć
grill odpowiednim pokrowcem. Wytrzymałe pokrowce i inne akcesoria do grilli można kupić w
miejscowych sklepach. Nawet jeśli grill jest zabezpieczony i przykryty, nadal należy go regularnie
kontrolować, ponieważ mogą pojawić się wilgoć i kondensacja, które mogą doprowadzić do
uszkodzeń. Grill i wewnętrzna strona jego pokrowca mogą wymagać wysuszenia. Na niektórych
częściach grilla mogą też zacząć się psuć osady z tłuszczu. Trzeba je wtedy usunąć bardzo
gorącą wodą z mydłem. Wszelkie dostrzeżone ślady rdzy na częściach, które nie mają kontaktu
z żywnością należy koniecznie oczyścić i zabezpieczyć farbą do malowania grilli, która jest
odporna na wysokie temperatury.
Powierzchnia do pieczenia
• Po ostygnięciu grilla należy ją umyć gorącą wodą z płynem do mycia naczyń. Aby usunąć osady
z resztek produktów spożywczych, można użyć detergentu do naczyń. Nie należy używać
ścierających myjek lub proszków, ponieważ mogłyby one doprowadzić do trwałego uszkodzenia
powłoki wykończeniowej grilla. Wypłukać i dobrze wysuszyć. Z uwagi na znaczny ciężar, nie
zaleca się mycia rusztu w zmywarce.
• Jeśli na powierzchni do opiekania mającej kontakt z żywnością pojawi się rdza, powierzchnię tę
należy wymienić.
Korpus grilla
Z korpusu grilla należy regularnie usuwać nadmiar tłuszczu, należy w tym celu używać ściereczki
zamoczonej w wodzie z mydlinami i lekko wyciśniętej. Nadmiar tłuszczu i resztki produktów
spożywczych można usunąć z wnętrza korpusu grilla body drewnianą łopatką lub miękką
łopatką plastikową. Nie wolno używać jakichkolwiek środków ścierających.
Pokrywa grilla
Pokrywę grilla należy czyścić ściereczką lub myjką z nieścierającego materiału i gorąca wodą
z mydłem. Nie należy używać myjek lub proszków do szorowania, ponieważ mogłyby one
doprowadzić do trwałego uszkodzenia powłoki wykończeniowej grilla. Po czyszczeniu, aby
zapobiec pojawieniu się rdzy, grill należy starannie wysuszyć.
Przechowywanie
• Przed przykryciem lub schowaniem należy dopilnować, aby grill całkowicie ostygł.
• Grill należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
• Przed użyciem grilla po dłuższej przerwie należy postępować zgodnie z procedurą przygotowania
i rozstawienia.
5. CHROŃMY ŚRODOWISKO NATURALNE
Gdy urządzenie osiągnie koniec swojego cyklu eksploatacji, należy je oddać do recyklingu w
punkcie utylizacji odpadów. Jeśli grill posiada silnik lub dmuchawę, nie należy ich wyrzucać, ani
HE
40
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
wrzucać akcesoriów do ognia; prosimy postępować zgodnie z obowiązującymi zasadami zbiórki i
recyklingu tego typu urządzeń.
6. GWARANCJA
Warunki gwarancji
Gwarancja sprzedaży obowiązuje od daty zakupu przez określony czas.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie użytkowania przez jedno prywatne gospodarstwo
domowe i nie ma zastosowania do grilli używanych w środowisku komercyjnym, komunalnym
lub przez wiele gospodarstw domowych, takich jak restauracje, hotele, ośrodki wypoczynkowe i
wynajmowane nieruchomości.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i wykonawcze: brakujące części i
komponenty, a także uszkodzenia powstałe w wyniku normalnego użytkowania. Naprawy i
części zamienne nie przedłużają okresu pierwotnej gwarancji.
W żadnym wypadku w ramach tej dobrowolnej gwarancji jakiekolwiek odszkodowanie nie może
przekroczyć ceny zakupu sprzedanego produktu.
Użytkownik ponosi ryzyko i odpowiedzialność za straty, uszkodzenia lub obrażenia ciała
użytkownika i jego mienia i/lub innych osób i ich mienia, wynikające z niewłaściwego użycia lub
nadużycia produktu lub nieprzestrzegania instrukcji dostarczonych przez fi mę w załączonej
instrukcji obsługi.
Wyłączenia z gwarancji
Gwarancja nie obejmuje problemów lub zdarzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania
produktu. Gwarancja na produkt jest ograniczona do wartości produktu.
W szczególności wyłączone są następujące przypadki:
- Normalne zużycie (rdza, odkształcenia, odbarwienia...) Części wystawione bezpośrednio na
działanie płomieni lub intensywnego ciepła. Normalnym zjawiskiem jest konieczność wymiany
części w miarę upływu czasu.
- Uszkodzenia wynikające z niewłaściwej konserwacji, nieprawidłowego przechowywania,
nieprawidłowego montażu lub wprowadzenia modyfikacji.
- Wszelkie szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu (użytkowanie w celach
komercyjnych, użytkowanie jako
Spalarnia...).
- Konsekwencje narażenia na działanie źródeł chloru, np. basenu, spa lub jacuzzi.
- Uszkodzenia spowodowane ekstremalnymi warunkami naturalnymi, np. gradobiciem,
huraganami
trzęsienia ziemi, tsunami, skoki napięcia, tornada lub silne burze.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących instalacji lub użytkowania urządzenia należy
skontaktować się z działem obsługi klienta.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - Francja
EN
41
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
ВВЕДЕНИЕ
Мы благодарим вас за выбор этого продукта. При разработке и производстве нашей
продукции мы прилагаем все усилия к тому, чтобы обеспечить превосходное качество,
соответствующее потребностям пользователей.
ВАЖНО! ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ
ДАННОГО ПРОДУКТА ПРИ ЕГО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ, МЫ
РЕКОМЕНДУЕМ ВАМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА. ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА
ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ, И СОХРАНИТЕ
ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВАЖНО, СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
Использование этого гриля требует минимального контроля и мер предосторожности (см.
Рекомендации ниже). Защищайте природу, выходной день не должен быть причиной для
загрязнения окружающей среды или нанесения ей вреда. При первом использовании
нагрейте гриль и поддерживайте красный цвет горящего топлива не менее 30 минут
— это позволит удалить остатки смазки, используемой при производстве. Это также
позволит стабилизировать краску и приведет к выделению запаха, который исчезнет при
последующем использовании.
Для обеспечения безопасности соблюдайте следующие правила.
• Не используйте внутри помещений!
• Предупреждение! Не используйте для розжига спирт или бензин. Используйте только
средство для розжига, соответствующее стандарту en 1860-3!
• Не наливайте холодную воду в металлическую чашу во избежание повреждения от
теплового удара.
• Перед использованием гриля дождитесь, пока пепел покроет горящие угли.
• Использование этого продукта требует минимального контроля и мер предосторожности.
• При использовании этого продукта необходимо надевать специальные перчатки,
подходящие для защиты от высоких температур.
• Предупреждение! Этот гриль очень сильно нагревается. Не передвигайте его во время
использования!
• Чтобы избежать вспыхивания огня, убедитесь, что чаша чистая, удалив лишний жир и
маринад перед началом использования.
• Во время использования гриля держите возле него ведро с водой или песком, особенно в
период сильной жары или очень сухой погоды.
После открытия упаковки убедитесь в наличии всех компонентов, необходимых
для установки (см. Руководство). Если продукт поврежден или имеет какие-либо
неисправности, не используйте его и верните обратно в магазин.
2. УСТАНОВКА
• Данное изделие предназначено для бытового использования вне помещений.
• Перед использованием гриль необходимо установить на устойчивую горизонтальную
поверхность.
• Установите гриль на расстоянии не менее трех метров от зданий, на открытом и хорошо
проветриваемом месте.
• Убедитесь, что гриль не расположен под нависающими конструкциями (балконами,
навесами) или кронами деревьев.
EN
42
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Чтобы предотвратить образование ржавчины на поверхностях из нержавеющей стали,
не подвергайте их воздействию хлора, соли или железа. Не рекомендуется использовать
этот гриль на побережьях, около бассейнов и железнодорожных путей.
В очень ветреные дни размещайте гриль таким образом, чтобы ветер не выдувал искры.
Предупреждение! Держите детей и домашних животных подальше. Каждый год
происходит большое количество трагических несчастных случаев. Особенно опасны
ожоги, когда речь идет о детях, так как из-за небольшого роста их лица почти всегда
находятся на той же высоте, что и горящий уголь.
Не используйте гриль в ограниченных и (или) жилых пространствах, например в домах,
палатках, фургонах, домах на колесах и лодках.
Риск отравления угарным газом.
3. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Предупреждения
Перед использованием убедитесь, что вы полностью понимаете все инструкции,
приведенные в разделе «важная информация» данного руководства.
Конструкция этого гриля не предназначена для использования более 50 % поверхности
для приготовления. Если область для приготовления пищи полностью закрыта, это
приведет к чрезмерному накоплению тепла и, как следствие, к повреждениям гриля, на
которые не распространяется гарантия.
• Используйте древесный уголь, соответствующий действующему законодательству.
Уголь должен располагаться на 2 см ниже решетки гриля, когда она находится в самом
низком положении.
Никогда не помещайте более 1.5 кг угля внутрь гриля .
Рекомендации по розжигу
• Наполняйте чашу углем не более чем на половину ее высоты, лучше всего на треть.
Используйте древесный уголь, соответствующий современным стандартам, и
размещайте его на расстоянии не менее чем на 2 см ниже решетки в ее самом нижнем
положении.
Самый легкий способ разжечь уголь использовать средства для розжига гриля,
отвечающие стандарту en 1860-3, которые доступны в магазинах и совершенно безопасны.
Не приступайте к готовке, пока угли не покроются слоем пепла. Готовьте только на
тлеющих углях, из которых не появляется пламя.
Не ставьте пустую решетку на гриль, она может деформироваться, если будет нагреваться
слишком долго.
Силу пламени можно регулировать, открывая и закрывая вентиляционные отверстия в
нижней части чаши. Чем больше они открыты, тем сильнее пламя, и наоборот.
Напоминаем, что нельзя использовать никакие воспламеняющиеся жидкости для
розжига и усиления пламени в гриле.
По очевидным причинам безопасности мы рекомендуем полностью воздерживаться от
перемещения гриля во время использования.
Очень важно держать пламя под контролем *
• Внезапные возгорания могут произойти, когда сок или жир с приготовляемой пищи
капают на горящие предметы (например, уголь). Разумеется, дым помогает придать пище
особый вкус, но лучшее избегать возгораний, чтобы пища не сгорела. Чтобы держать
пламя под контролем, абсолютно необходимо удалять избытки жира с пищи перед ее
приготовлением. Используйте маринады и соусы в разумных количествах.
• Во время использования держите рядом с грилем ведро с песком.
• В случае возгорания жира следуйте приведенным ниже инструкциям.
43
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
Возгорание жира
• Опустошайте и очищайте чашу для приготовления и решетку, удаляя все остатки пищи
после каждого использования.
• Если гриль используется для больших мероприятий, необходимо тушить пламя и
очищать его каждые два часа. Гриль необходимо чистить чаще, если на нем часто
готовятся жирные продукты (сосиски, ягнятина). Несоблюдение этих рекомендаций
может привести к возгоранию жира и, как следствие, к травмам и повреждению гриля.
Предупреждения на случай возгорания жира
• Следите за тем, чтобы никто не приближался к грилю, и дождитесь, пока пламя погаснет.
• Не закрывайте крышку гриля.
• Никогда не заливайте гриль водой. Если используется огнетушитель, он должен быть
только порошковым.
• Если пламя не становится слабее или кажется, что оно увеличивается, обратитесь в
пожарную службу за помощью.
Окончание приготовления
• Систематически очищайте гриль после каждого использования, чтобы избежать
накопления жира, который может загореться.
• Подождите, пока гриль достаточно остынет, прежде чем закрывать крышку и убирать
гриль на хранение.
4. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно очищайте гриль после каждого использования и особенно после длительного
хранения. Перед чисткой убедитесь, что гриль и его компоненты достаточно остыли.
Никогда не оставляйте гриль под воздействием погодных условий и защищайте от
влажности.
• Никогда не наливайте воду в гриль, пока его поверхности горячие.
• Никогда не прикасайтесь к горячим частям незащищенными руками.
Чтобы продлить срок службы гриля и поддерживать его в хорошем состоянии, мы
настоятельно рекомендуем накрывать его, если он остается на открытом воздухе в
течение длительного времени, особенно в зимние месяцы. Защитные крышки и другие
принадлежности для гриля доступны в продаже в местных магазинах.
Даже если гриль накрыт защитной принадлежностью, его все еще необходимо регулярно
проверять, так как на нем могут накапливаться влажность и конденсат, которые
могут привести к повреждениям. Может потребоваться регулярно протирать гриль и
внутреннюю сторону его защитной крышки. Кроме того, на определенных частях гриля
может остаться застывший жир. Его необходимо удалять с помощью очень горячей
мыльной воды. Все поржавевшие части, которые не контактируют с пищей, должны быть
обработаны средством для удаления ржавчины и окрашены термостойкой краской для
гриля.
Поверхность для приготовления
• Когда гриль остынет, очистите его с помощью горячей мыльной воды. Для удаления
остатков пищи используйте средство для мытья посуды. Не используйте абразивные
губки или порошки, так как они могут необратимо повредить покрытие гриля. Ополосните
и полностью просушите. Мы не рекомендуем мыть решетки в посудомоечной машине из-
за их большого веса.
• Если на поверхности для приготовления, контактирующей с пищей, появилась ржавчина,
то такую поверхность следует заменить.
Корпус гриля
Регулярно удаляйте жир с корпуса гриля с помощью ткани, смоченной в мыльной воде
и тщательно выжатой. Для удаления жира и остатков пищи с внутренней поверхности
корпуса гриля можно использовать деревянную или мягкую пластиковую лопатку. Не
используйте никакие абразивные средства.
Крышка гриля
Очищайте крышку гриля с помощью ткани или губки из неабразивных материалов и
горячей мыльной воды. Не используйте абразивные губки или порошки, так как они
могут необратимо повредить покрытие гриля. Чтобы избежать образования ржавчины,
аккуратно высушивайте гриль после очистки.
EN
44
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
Хранение
• Прежде чем накрывать и убирать гриль на хранение, убедитесь, что он полностью остыл.
• Храните гриль в сухом прохладном месте.
• Перед использованием гриля после длительного хранения выполните инструкции по
настройке.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По окончании срока службы продукта не забудьте сдать его в центр переработки для
утилизации. Если гриль оснащен мотором или вентилятором, не выбрасывайте и не
сжигайте эти принадлежности. Соблюдайте действующие правила сбора, извлечения и
переработки такой продукции.
6. ГАРАНТИЯ
Условия гарантии
Действие данной гарантии начинается с момента покупки на указанный на упаковке
период.
Данная гарантия распространяется только на использование на отдельно стоящем
частном месте для мангала и не применяется к мангалам, используемым в коммерческих,
общественных местах и в местах с несколькими мангалами, например, в ресторанах,
отелях, туристических лагерях и пунктах проката.
Эта гарантия распространяется на все дефекты материалов и изготовления: недостающие
комплектующие и детали, а также повреждения, возникающие при нормальных условиях
эксплуатации. Ремонт и замена деталей не приводят к продлению первоначального
гарантийного срока.
В рамках данной добровольной гарантии ни в коем случае не предусматривается никакая
компенсация, превышающая сумму покупки приобретенного изделия.
Вы принимаете на себя риски и ответственность за потерю, повреждение или травмы,
которые могут быть причинены Вам или Вашему имуществу и (или) третьим лицам
и их имуществу в результате неправильной эксплуатации, злоупотреблений или
несоблюдения инструкций к изделиям, приведенных в прилагаемом руководстве.
Исключения из гарантии
Гарантия не распространяется на проблемы или инциденты, связанные с неправильным
использованием продукта. Гарантия на продукт ограничивается его стоимостью.
Она не покрывает перечисленные далее случаи.
• Естественный износ (ржавчина, деформация, выцветание...) Частей, подверженных
прямому воздействию огня или сильного жара. Периодическая замена таких частей
является нормальной.
• Все повреждения, вызванные неправильным обслуживанием, хранением, сборкой или
внесенными изменениями.
• Любой ущерб, возникший в результате неправильной эксплуатации продукта
(Использование в коммерческих целях, использование для сжигания мусора и т. Д.).
• Последствия воздействия морского воздуха и (или) источников хлора, таких как бассейны,
термальные или спа-бассейны.
• Ущерб, нанесенный в результате воздействия экстремальных природных условий, таких
как град, ураганы, землетрясения, цунами, скачки напряжения, торнадо или сильные
штормы.
В случае возникновения проблем с продуктом свяжитесь с менеджером садового отдела
в вашем магазине.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - франция
EN
45
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
КІРІСПЕ
Осы өнімді таңдағаныңызға рахмет. Өз өнімдерімізді жобалау және дайындау барысында
біз барлық күш-жігерімізді пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын
жоғары сапаны қамтамасыз етеміз.
МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ КҮЙГЕ КЕЛТІРУ, ҚОЛДАНУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАРЫСЫНДА
ПАЙДАЛАНУ БАРЫСЫНДА МАКСИМАЛДЫ ҚАНАҒАТТАНУ ҮШІН ОСЫ ҚОЛДАНУ БОЙЫНША
НҰСҚАУЛЫҚТЫ ӨНІМДІ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒУҒА КЕҢЕС БЕРЕМІЗ.
ҚАУІПСІЗДІККЕ ҚАТЫСТЫ ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТА БЕРІЛГЕН НЕГІЗГІ ЕСКЕРТУЛЕРГЕ НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ, ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ КЕЛЕСІ ЖОЛЫ ҚОЛДАНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ.
1. МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
МАҢЫЗДЫ, КЕЛЕШЕККЕ САҚТАЛУЫ ҚАЖЕТ СІЛТЕМЕ:
МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
Бұл барбекю грилін пайдалану кезінде көп бақылап отыру қажет емес және көп сақтық
шараны қажет етпейді (төмендегі ұсыныстарды қараңыз). Табиғатты қорғаңыз, демалыс
күні табиғатқа зиян келтіруге және оны ластауға себеп болмауы керек. Алғаш қолданар
алдында, барбекю грилін қыздырыңыз және отынды кем дегенде 30 минут ыстық етіп
ұстаңыз, бұл арқылы өндіру процесінен қалған май қалдықтары жойылады. Бұл сондай-
ақ бояуды тұрақтандырып, келесі рет пайдаланған кезде иісі кетіп қалады.
Қауіпсіздігіңіз үшін:
• Ғимарат ішінде пайдаланбаңыз!
• «Ескерту! Тұтандыру немесе қайта тұтандыру үшін спиртті немесе бензинді
пайдаланбаңыз! Тек en 1860-3 стандартына сай келетін тамызықтарды пайдаланыңыз!»
• Ыстық ауадан зақым алмау үшін металл ыдысқа суық суды тигізбеңіз.
• Грильде қақтауды бастамас бұрын, жанып тұрған көмірдің бетін күл қаптағанша күтіңіз.
• Бұл өнімді пайдалану кезінде көп бақылап отыру қажет емес және көп сақтық шараны
қажет етпейді.
• Бұл өнімді пайдалану кезінде міндетті түрде жоғары температурадан қорғай алатын
арнайы қолғап кию керек.
• Ескерту! Бұл барбекю өте қатты ысуы мүмкін. Оны пайдаланып жатқанда қозғалтпаңыз!
• Жалын лапылдап кетпеуі үшін қақтауды бастамай тұрып, артық майды және маринадты
алып тастап, ыдысты тазалаңыз.
• Барбекю грилін пайдаланған кезде, оның жанында су немесе құм толтырылған шелек
дайындап қойыңыз (әсіресе аптап ыстық немесе өте құрғақ ауа райы кезінде).
Қорапты ашқаннан кейін, оны орнатуға қажетті барлық элементтерінің жеткізілгеніне
көз жеткізіп, орнату үшін нұсқаулықты қараңыз. Егер өнім зақымданған немесе кейбір
ақаулары бар болса, оны пайдаланбаңыз және ең жақын дүкенге алып барыңыз.
2. КҮЙГЕ КЕЛТІРУ
• Бұл өнім далада пайдалануға арналған.
• Барбекю грилін пайдалану алдында тұрақты көлденең бетке орналастыру керек.
• Барбекю грилін ғимараттардан кем дегенде үш метр қашықтықта, ашық және жақсы
желдетілетін жерге қойыңыз.
• Барбекю грилін аспалы құрылымның (өре, шатыр,...) Немесе ағаш астына орнатпаңыз.
• Тот баспайтын болат беті тоттанып кетпеуі үшін, оны хлор, тұз немесе темірге жолатпаңыз.
Біз бұл барбекю грилін жағалауға, бассейнге немесе темір жол торабына жақын жерде
пайдаланбағаныңыз дұрыс.
EN
46
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Қатты жел соққан күндері грильді желден ұшқындар тұтанып кетпейтіндей етіп
орналастырыңыз.
«Ескерту! Балалар мен үй жануарларын жақындатпаңыз». Расында, жыл сайын болатын
қайғылы оқиғалардың саны көп. Балалардың бойы кішкентай болғандықтан, беттері
жанып тұрған ағаш көмірмен бір биіктікте болады, сондықтан оларға аса көңіл бөлу керек.
Бұл барбекю грилін жабық кеңістікте және/немесе тұрғын үй-жайда, мысалы үйде,
шатырда, жылжымалы үйлерде, моторлы үйлерде, қайықтарда пайдаланбаңыз.
Көміртек тотығынан улану қаупі бар.
3. ҚОЛДАНУ ҰСЫНЫМДАРЫ
Ескертулер
• Пайдалану алдында осы нұсқаулықтың «маңызды ақпарат» бөлімін толық түсінгеніңізге
к-өз жеткізіңіз.
Бұл барбекю грилінің құрылымы бойынша табадағы пісіру бетінің 50 %-ынан артық
пайдалануға болмайды. Егер пісіру беті толығымен пайдаланылатын болса, барбекю
қатты қызып кетіп, бұзылуы мүмкін. Мұндай зақымдар кепілдікке кірмейді.
Қолданыстағы заңға сәйкес келетін ағаш көмірді қолданыңыз.
Көмірді гриль ең төменгі күйде болғанда 2 см төмен орналастыру керек.
Тұтандыруға қатысты ұсыныстар
Шелектің үштен бір бөлігін (жартысынан асырмай) ағаш көмірмен толтырыңыз.
Қолданыстағы стандарттарға сәйкес келетін ағаш көмірді қолданыңыз және пісіру
торының ең төменгі күйінен кемінде 2 см төмен қойыңыз.
Ағаш көмірді тұтандырудың ең оңай әдісі - дүкендерден оңай табуға болатын, әрі қауіпсіз,
en
1860-3 Стандартына сәйкес келетін, барбекюге арналған оттықтарды пайдалану.
Отынның бетінде күл пайда болмай жатып, пісірмеңіз! Ағаш көмір жалындатпай жануы
үшін:
Барбекю гриліне торды бос күйінде қоймаңыз, егер ол ыстықта ұзақ уақыт тұрса,
деформациялануы мүмкін.
• Жалын күшін ыдыстың астындағы ауа кіретін саңылауларды ашу не жабу арқылы
реттеуге болады. Неғұрлым көп ашсаңыз, жалын соғұрлым күшті болады.
• Барбекю жалынын тұтандыру немесе арттыру үшін тұтанғыш сұйықтықты пайдалануға
болмайтыны туралы тағы ескертеміз.
Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін, барбекюді пайдаланып жатқанда қозғалтпағаныңыз
дұрыс.
От жалынын бақылап тұру* аса маңызды
Өрт немесе жалын ұшқындары дайындалып жатқан тамақтың шырыны немесе майы
жанып тұрған заттарға (мысалы, ағаш көмір) тамғанда пайда болады. Түтін барбекюде
жасалатын тамақ дәмін жақсартқанымен, тамақ күйіп кетпеуі үшін мұндай жалынның
пайда болуына жол бермеу керек. Жалынды бақылап отыру үшін тамақты пісіру алдында
ондағы артық
• Майды міндетті түрде алып тастау керек. Маринад және дайындау тұздықтарын саналы
мөлшерде пайдаланыңыз.
• Пайдалану кезінде, бір шелек құмды барбекюге жақын жерде ұстаңыз.
• Майдан болған от кезінде, төменде көрсетілген нұсқаулық бойынша әрекет етіңіз.
Майдан пайда болатын жалын
Әр пайдаланудан кейін пісіру тостағаны мен торды босатып, барлық қалдықтарды алып
тастап, тазалаңыз.
Егер барбекю грилі үлкен іс-шараларда пайдаланылса, оның отын өшіріп, әр екі сағат
сайын тазалап тұру қажет. Құрамында майы көп тағамдар (шұжық, мергез,...) Әзірлеген
Барбекюге еш ашан 1.5 кг) I а аш к мірден арты салма ыз.
47
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
жағдайда, оны жиі тазалап тұру керек. Бұл кеңестерді орындамасаңыз, майдан жалын
пайда болып, жарақат алуыңыз немесе барбекю грилі бұзылуы мүмкін.
Майдан жалын пайда болған жағдайда/ескертулер:
Адамдарды барбекю гриліне жақындатпаңыз және жалын бәсеңдегенше күтіңіз.
• Барбекю грилінің қақпағын не жабынын жаппаңыз.
• Барбекю гриліне ешқашан су шашпаңыз. Егер сіз өрт сөндіргішті пайдалансаңыз, ол
ұнтақ күйінде болуы тиіс.
• Егер жалын бәсеңдемесе, керісінше күшейіп жатқаны байқалса, өрт сөндіру қызметіне
хабарласыңыз.
Пісіруді аяқтау
• Тамақ пісіруден қалған май жиналып, өртке себеп болмауы үшін, барбекю грилін
пайдаланған сайын тазалап тұрыңыз.
• Қақпағы немесе жабынын жауып, сақтауға қоймастан бұрын, барбекю грилі
салқындағанша күтіңіз.
4. КҮТІМ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Пайдаланар алдында, әсіресе, ұзақ пайдаланылмағаннан кейін барбекю грилін
тазалаңыз. Тазалау алдында барбекю грилі және құрамдас бөлшектері жеткілікті түрде
салқын екеніне көз жеткізіңіз. Барбекю грилін далада ашық қалдырмаңыз және ылғалды
жерге қоймаңыз.
• Беті ысып тұрған грильге ешқашан су шашпаңыз.
• Ыстық бөлшектерді арнайы қолғапсыз ұстамаңыз.
Барбекю грилінің жұмыс істеу мерзімін ұзарту және оны жақсы күйде күтіп ұстау
үшін, оны ұзақ уақыт бойы (әсіресе қыс айларында) ашық жерде қалдыру керек болған
жағдайда, бетін жапқаныңыз жөн. Төзімділігі жоғары қақпақтар мен барбекю грилінің
басқа аксессуарларын жергілікті дүкендерден сатып алуыңызға болады.
Барбекю грилінің сырты қорғайтын материалмен қапталған болса да, оны жиі тексеріп
тұру керек, себебі үсті ылғалдануы немесе конденсат түзілуі мүмкін. Сондықтан барбекю
грилі мен қорғаныс қақпағының ішін кептіру керек болуы мүмкін. Сондай-ақ, барбекю
грилінің белгілі бір аймақтарында май қалдықтары шіруі мүмкін. Оны өте ыстық сабынды
сумен тазалау керек. Тағамға тимейтін тот басқан аймақтарды тотты кетіргіш құралмен
өңдеу керек және барбекю гриліне арналған ыстыққа төзімді бояумен бояу керек.
Пісіру беті
• Барбекю грилі суығаннан кейін, оны ыстық сабынды сумен тазалаңыз. Тағам қалдықтарын
жою үшін ыдыс-аяқ жуғышты пайдаланыңыз. Абразивті губкаларды немесе ұнтақтарды
пайдаланбаңыз, себебі барбекю гриліңіздің сыртқы қабатына зақым келуі мүмкін.
Жақсылап шайып, кептіріңіз. Торлар ауыр болғандықтан, оларды ыдыс жуатын машинада
жумағаныңыз жөн.
• Тамаққа тиіп тұратын пісіру бетінде тот пайда болған жағдайда, оны ауыстырған жөн.
Барбекю грилінің корпусы
Барбекю грилінің корпусындағы артық майды сабынды суға малынып, қатты сығылған
Шүберекпен кетіріңіз. Майлану мен тамақ қалдықтарын ағаш тақтайшаны немесе
жұмсақ пластикті пайдаланып, барбекю гриль корпусының ішінен алып тастауға болады.
Ешқандай абразивтерді пайдаланбаңыз.
Барбекю грилінің жабыны
Барбекю грилінің жабынын шүберекпен немесе абразивті емес материалдан жасалған
матамен және ыстық сабынды сумен тазалаңыз. Қырғыш губкалар немесе ұнтақтарды
пайдаланбаңыз, себебі олар барбекю грилінің беткі қабатын зақымдауы мүмкін. Тоттың
пайда болуына жол бермеу үшін тазалаудан кейін, барбекю грилін мұқият кептіріңіз.
Сақтау орны
• Жауып, сақтауға коймастан бұрын, барбекю грилі толықтай салқындағанына көз
жеткізіңіз.
• Барбекю грилін құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
• Барбекю грилі ұзақ уақыт сақталғаннан кейін, пайдаланбай тұрып, орнату
процедураларын орындаңыз.
EN
48
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
5. ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАЙЫҚ
Барбекю грилінің қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оны утилизация орталығына
қайта өңдеуге тапсырыңыз. Барбекю грилінің моторы немесе желдеткіші бар болса, оны
лақтырмаңыз, керек-жарақтарын өртемеңіз; осындай өнімдерді жинау, шығару және
қайта өңдеу ережелерін сақтаңыз.
6. КЕПІЛДІК
Кепілдік шарттары
Бұл кепілдік қаптамада көрсетілген мерзімге сатып алу күнінен басталады.
Бұл кепілдік тек жеке үйде пайдалануға қатысты және коммерциялық не қоғамдық ортада
қолданылатын барбекюлеріне немесе бірнеше тұрғын үйге (мейрамханалар, қонақ үйлер,
демалыс орталықтары және жалға берілетін үй-жайлар) қолданылмайды.
Бұл кепілдік материал мен өңдеудегі барлық ақауларды, жетіспейтін бөлшектер мен
құрамдас бөліктерді және қалыпты пайдаланудан туындайтын зақымдарды қамтиды.
Бөлшектерді жөндеу немесе ауыстыру бастапқы кепілдік мерзімін ұзартпайды.
Ешқандай жағдайда кез келген өтемақы өнімін ерікті кепілдеме бойынша сатып алған
бағадан асып кетпеуі керек.
Сіз өнімді қате не теріс пайдаланудан немесе компаниясының пайдаланушы
нұсқаулығына тіркелген нұсқауларды орындамаудан болған өзіңіз бен мүлкіңізге
және/немесе басқаларға және олардың мүлкіне келген кез келген залал, зақым немесе
жарақатқа қатысты тәуекел мен жауапкершілікті қабылдайсыз.
Кепілдікке кірмейді
Кепілдікте өнімді дұрыс пайдаланбау салдарынан туындаған мәселелер мен оқыс
оқиғалар қамтылмайды. Өнім кепілдігі өнім құнымен шектеледі. Атап айтқанда, төмендегі
жағдайлар кепілдікте қамтылмайды:
• Жалын немесе қатты қызу әсеріне ұшырайтын бөлшектердің қалыпты тозуы (тоттану,
деформация, түсінің өңіп кетуі). Белгілі бір уақыттан кейін бөлшектер ауыстырылып
тұрады.
• Дұрыс жөндемеу немесе сақтамау, жинамау немесе өзгерістерді дұрыс енгізбеу
салдарынан пайда болған зақымдар.
• Өнімді мақсатына қайшы пайдаланудан туындаған зақымдар (кәсіби мақсатта,
қалдықтарды жағу үшін пайдалану...).
• Теңіз ауасы және/немесе бассейндер, термиялық немесе спа хауыздары сияқты хлор көзі
болып табылатын аймақтарда пайдаланудың салдары.
• Бұршақ, дауыл, жер сілкінісі, цунами немесе асқын кернеу, торнадо немесе теңіздегі
дауыл сияқты табиғи апаттар салдарынан пайда болатын зақымдар.
Өнімге қатысты қандай да бір ақаулық пайда болса, дүкеніңіздегі бақша бөлімінің
менеджеріне хабарласыңыз.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - франция
EN
49
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
Ми дякуємо вам за вибір цього продукту. При розробці і виробництві нашої продукції ми
докладаємо всіх зусиль до того, щоб забезпечити чудову якість, що відповідає потребам
користувачів.
ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО, ЩОБ ОТРИМАТИ МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД ДАНОГО
ПРОДУКТУ ПРИ ЙОГО УСТАНОВЦІ, ВИКОРИСТАННІ І ОБСЛУГОВУВАННІ, МИ РЕКОМЕНДУЄМО
ВАМ УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОДУКТУ. БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬ УВАГУ НА ОСНОВНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО БЕЗПЕКУ В
ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ, І ЗБЕРЕЖІТЬ ЙОГО ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
1. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
ВАЖЛИВО, ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ: БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
Використання цього гриля-барбекю вимагає мінімального контролю та запобіжних
заходів (див. Рекомендації нижче). Будь ласка, бережіть природу! Вихідний день не має
бути причиною шкоди для довкілля чи його забруднення. Під час першого використання
нагрійте гриль-барбекю та зберігайте паливо в розжареному до червоного кольору стані
протягом принаймні 30 хвилин, це дасть змогу видалити жир, що залишився з процесу
виробництва. Це також стабілізує фарбу та видає запах, який зникає під час подальшого
використання. Для вашої безпеки:
• Не використовуйте у приміщенні!
• «Попередження. Не використовуйте спирт або бензин для розведення вогню
або повторного запалювання! Використовуйте лише легкозаймисті речовини, що
відповідають стандарту en 1860-3!»
• Не лийте холодну воду на металеву миску, щоб уникнути пошкодження внаслідок
теплового шоку.
• Перш ніж почати смаження на грилі, зачекайте, доки шар попелу не вкриє вугілля, що
горить.
• Використання цього виробу вимагає мінімального контролю та запобіжних заходів.
• Під час використання цього виробу абсолютно необхідно одягати спеціальні рукавички,
придатні для захисту від високих температур.
• Попередження. Це барбекю стає дуже гарячим. Не рухайте його під час роботи!
• Щоб уникнути викиду полум’я, переконайтеся, що миска чиста, видаливши надлишок
жиру та маринаду перед початком приготування на грилі.
• Під час використання необхідно мати відро, наповнене водою або піском, біля грилю-
барбекю, особливо в разі спекотної або надзвичайно сухої погоди.
Відкривши упаковку, переконайтесь, що всі елементи, необхідні для встановлення виробу,
є в наявності, для цього скористайтесь інструкцією. Якщо виріб пошкоджений або має
дефекти, не використовуйте його та поверніть його до найближчого магазину.
2. УСТАНОВКА
• Цей виріб призначений лише для побутового використання поза приміщенням.
• Перед використанням гриля барбекю необхідно поставити його на стійку горизонтальну
поверхню.
• Розмістіть цей гриль-барбекю на відстані принаймні трьох метрів від будівель, у
відкритому та добре провітрюваному місці.
• Переконайтеся, що гриль-барбекю не розташований під підвісною конструкцією (ганок,
навіс...) Або під листям дерев.
EN
50
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
Щоб запобігти утворенню іржі на поверхнях із нержавіючої сталі, не піддавайте їх дії
хлору, солі або заліза. Ми не рекомендуємо використовувати цей гриль-барбекю поблизу
берегів водойм, басейнів або залізничних колій.
У дні, коли дме сильний вітер, розмістіть гриль-барбекю таким чином, щоб вітер не
роздмухував іскри.
«Попередження. Тримайте подалі дітей та домашніх тварин». Фактично щороку
трапляється велика кількість нещасних випадків. Серйозні опіки спричиняють особливе
занепокоєння, коли йдеться про дітей, через їхній невеликий зріст і те, що їхнє обличчя
майже завжди перебуває на тій же висоті, що й вугілля, яке горить.
• Не використовуйте барбекю в обмеженому просторі та/або в житловому приміщенні,
наприклад у будинках, наметах, мобільних будинках, будинках на колесах, на катерах.
Небезпека отруєння чадним газом.
3. ПОРАДИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
Попередження
Перш ніж продовжувати, обов’язково ознайомтеся з розділом «важлива інформація»
цього посібника.
Конструкція цього гриля-барбекю не дозволяє використовувати більше 50% поверхні
ємності для смаження на грилі. Якщо поверхня для приготування їжі повністю вкрита, це
призведе до надмірного накопичення тепла, яке може спричинити пошкодження гриля-
барбекю, на яке не поширюється гарантія.
• Використовуйте деревне вугілля, яке відповідає чинному законодавству.
Деревне вугілля має бути розміщене на 2 см під грилем, якщо він перебуває в найнижчому
положенні.
Ніколи не кладіть більше 1.5 кг деревного вугілля в барбекю.
Рекомендації щодо запалювання
• Наповніть миску деревним вугіллям в ідеалі на третину її висоти, не більше ніж до
половини висоти. Використовуйте деревне вугілля, яке відповідає чинним стандартам, і
переконайтеся, що деревне вугілля розташоване принаймні на 2 см нижче від решітки
для приготування, коли вона перебуває в найнижчому положенні.
Найпростіший спосіб запалювання деревного вугілля використовувати запальнички
для барбекю, сумісні зі стандартом en 1860-3, які можна легко знайти в магазинах і які
абсолютно безпечні.
Не смажте, доки паливо не покриється попелом! Деревне вугілля має горіти, не
виробляючи полум’я.
Не встановлюйте порожню решітку на гриль-барбекю, вона може деформуватися, якщо
нагрівати її протягом надто довгого часу.
Ви можете регулювати силу вогню, відкриваючи або закриваючи повітрозабірники,
розташовані в нижній частині миски. Що більше ви відкриваєте їх, то інтенсивніше
полум’я, і навпаки.
• Ми хотіли б ще раз нагадати вам, що не слід лити легкозаймисті рідини для запалювання
або збільшення полум’я барбекю.
• З очевидних міркувань безпеки ми наполегливо рекомендуємо не переміщати
Гриль-барбекю під час роботи.
Тримання полум’я під контролем * дуже важливо
• Полум’я або спалахи вогню трапляються, коли соки або жир із їжі, що готується, крапають
на предмети, що горять (наприклад, деревне вугілля). Звичайно, дим надає кращий
смак їжі, приготованій на барбекю, але краще уникати такого полум’я, щоб запобігти
обвугленню їжі. Щоб тримати полум’я під контролем, абсолютно необхідно видаляти
ялд исуос і данирам етйувотсирокиВ .мяннавутогирп хї дереп віткудорп зі риж йивйаз
готування в розумних кількостях.
51
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
• Під час використання гриля-барбекю необхідно мати поруч відро, наповнене піском.
• У разі займання жиру слід дотримуватися наведених нижче вказівок.
Займання жиру
• Потім очистьте миску для приготування та решітку, видаливши всі залишки
Та фрагменти після приготування.
• Якщо гриль-барбекю використовується для великих заходів, необхідно гасити полум’я та
чистити виріб кожні дві години. Його необхідно чистити частіше, якщо ви готуєте багато
дуже жирної їжі (сосиски, ковбаски мергез тощо). Недотримання цих рекомендацій
може призвести до займання жиру, що може спричинити травмування та пошкодження
барбекю.
У випадку займання жиру/попередження:
• Тримайте всіх подалі від гриля-барбекю та зачекайте, доки полум’я не згасне.
• Не закривайте кришку й не накривайте гриль-барбекю.
• Ніколи не лийте воду на гриль-барбекю. Якщо ви використовуєте вогнегасник, це має
бути порошковий вогнегасник formula one.
• Якщо полум’я не слабшає, або, схоже, що воно посилюється, зателефонуйте до пожежної
охорони для отримання допомоги.
Закінчення сеансу приготування
• Регулярно очищуйте гриль-барбекю після кожного використання, щоб уникнути
накопичення жиру, який може загорітись.
• Зачекайте, доки гриль-барбекю буде достатньо прохолодним, перш ніж закривати
кришку для зберігання.
4. ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Регулярно очищуйте гриль-барбекю між сеансами використання, особливо після
тривалого зберігання. Переконайтеся, що гриль-барбекю та його компоненти достатньо
прохолодні, перш ніж очищати їх. Ніколи не залишайте гриль-барбекю під відкритим
небом та оберігайте його від вологи. • Ніколи не лийте воду на гриль-барбекю, коли його
поверхня гаряча. • Ніколи не торкайтеся гарячих частин голими руками.
Щоб подовжити строк служби гриля-барбекю та зберегти його в гарному стані, ми настійно
рекомендуємо вам накривати його, якщо його доведеться залишати на відкритому повітрі
протягом тривалого часу, особливо в зимові місяці. Високостійкі чохли та інші аксесуари
для барбекю доступні в місцевих магазинах. Навіть якщо ваш гриль-барбекю накритий
захисним чохлом, його потрібно регулярно оглядати, оскільки може утворюватися волога
або конденсат, і це може спричинити пошкодження.
Може виникнути необхідність висушити гриль-барбекю та внутрішню частину його
захисного чохла. Також залишки жиру можуть почати гнити на деяких частинах гриля-
барбекю. Їх потрібно буде очистити, використовуючи дуже гарячу мильну воду. Будь-які
помічені вами іржаві частини, які не контактують із їжею, мають бути оброблені засобом
для видалення іржі та перефарбовані термостійкою фарбою для гриля-барбекю.
Поверхня для приготування
• Після того як гриль-барбекю охолоне, помийте його гарячою мильною водою. Для
усунення залишків їжі використовуйте мийний засіб для посуду. Не використовуйте
абразивні губки або порошки, оскільки це може завдати шкоди оздобленню гриля-
барбекю. Промийте і добре висушіть. Ми не рекомендуємо мити решітки в посудомийній
машині через їхню велику вагу.
• Якщо на поверхні, яка контактує з їжею, з’являється іржа, то таку поверхню слід замінити.
Корпус гриля-барбекю
Регулярно видаляйте надлишок жиру з корпусу гриля-барбекю, використовуючи тканину,
просочену в мильній воді, добре викрутіть її. Зайвий жир та шматочки їжі можна видалити
зсередини корпусу гриля-барбекю за допомогою дерев’яної або м’якої пластмасової
лопатки. Не використовуйте абразивні матеріали.
Кришка гриля-барбекю
Чистьте кришку гриля-барбекю тканиною або губкою з неабразивного матеріалу та
гарячою мильною водою. Не використовуйте абразивні губки або порошки, оскільки це
EN
52
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
може пошкодити оздоблення гриля-барбекю. Після такого очищення ретельно висушіть
гриль-барбекю, щоб запобігти утворенню іржі.
Зберігання
• Переконайтеся, що гриль-барбекю повністю охолов, перш ніж накривати або зберігати
його.
• Зберігайте гриль-барбекю в сухому прохолодному місці.
• Перед тим як використовувати гриль-барбекю після тривалого зберігання, виконайте
процедуру встановлення.
5. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Наприкінці строку служби віднесіть виріб у пункт утилізації відходів для переробки.
Якщо гриль-барбекю має мотор або повітродув, не викидайте його та не спалюйте його
аксесуари; дотримуйтесь відповідних правил збирання, відновлення та переробки таких
продуктів.
6. ГАРАНТІЯ
Гарантійні умови
Дія гарантії починається з моменту покупки на зазначений на упаковці період.
Ця гарантія поширюється лише на використання на окремому приватному місці для
мангалу і не застосовується до мангалів, які використовуються в комерційних, громадських
місцях та в місцях з декількома мангалами, наприклад, у ресторанах, готелях, туристичних
таборах та пунктах прокату.
Ця гарантія поширюється на всі дефекти матеріалів і виготовлення: комплектуючі та деталі,
що відсутні, а також пошкодження, що виникають за нормальних умов експлуатації.
Ремонт та заміна деталей не призводять до продовження початкового гарантійного
терміну.
У рамках цієї добровільної гарантії в жодному разі не передбачається жодна компенсація,
що перевищує суму купівлі придбаного виробу.
Ви приймаєте на себе ризики та відповідальність за втрату, пошкодження або травми, які
можуть бути заподіяні Вам або Вашому майну та (або) третім особам та їх майну внаслідок
неправильної експлуатації, зловживань або недотримання інструкцій до виробів,
наведених у цьому посібнику.
Винятки з гарантії
Гарантія не поширюється на проблеми та інциденти, що виникають у результаті
неправильного використання виробу. Гарантія на виріб обмежена вартістю виробу. Таким
чином, виключені такі випадки:• Нормальний знос (іржавіння, деформація, вицвітання
кольорів тощо) частин, що безпосередньо піддаються дії полум’я або сильному нагріванню.
Це нормально, що деякі деталі потрібно замінювати з часом.
• Уся шкода, спричинена неналежним обслуговуванням або неправильним зберіганням,
неправильним складанням або модифікаціями.
• Будь-який збиток, спричинений неправильним використанням виробу (використання в
комерційних цілях, використання для спалювання сміття тощо).
• Наслідки впливу морського повітря та/або джерел хлору, таких як басейни, термальні або
спа-басейни.
• Пошкодження, спричинені екстремальними природними умовами, такими як град,
урагани, землетруси, цунамі або стрибки напруги, торнадо або сильні шторми.
У разі виникнення проблем із виробом зверніться до менеджера відділу садових товарів у
вашому магазині.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - франція
EN
53
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
INTRODUCERE
Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și la fabricarea produselor noastre, facem
tot ce putem pentru a asigura o calitate excelentă care răspunde nevoilor utilizatorilor.
IMPORTANT! PENTRU CA ACEST SĂ VĂ OFERE O SATISFACȚIE TOTALĂ LA INSTALAREA,
UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINEREA SA, VĂ RECOMANDĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL
ÎNAINTE DE A FOLOSI ACEST PRODUS. VĂ RUGĂM SĂ ȚINEȚI SEAMA DE AVERTISMENTELE
DE BAZĂ REFERITOARE LA SECURITATEA CONȚINUTULUI ACEST MANUAL ȘI CONSERVAREA
ORICĂREI REFERINȚE ULTERIOARE.
1. INFORMAȚII IMPORTANTE
IMPORTANT, PĂSTRAȚI PENTRU ORICE REFERINȚĂ
ULTERIOARĂ: CITI CU ATENȚIE
Utilizarea acestui gratar necesita supraveghere i masuri de sigurana minime (consultai
recomandarile de mai jos). Va rugam protejai natura, o zi petrecuta în aer liber nu trebuie sa
cauzeze pagube sau poluare. La prima utilizare, încalzii gratarul i pastrai combustibilul încins
timp de minim 30 de minute, aceasta operaie va elimina reziduurile de unsoare rezultate în urma
procesului de fabricaie. Acest lucru va stabiliza vopseaua i va elimina mirosul degajat în timpul
viitoarelor utilizari. Pentru sigurana dumneavoastra:
A nu se utiliza în spaii închise.
• Avertisment! Nu utilizai alcool sau benzina pentru aprindere sau re-aprindere! Folosii numai
aprinzatoare care sunt în conformitate cu en1860-3!
• Nu turnai apa rece peste bolul de metal pentru a evita avarierea acestuia în urma ocului termic.
• Înainte de a începe sa prajii pe gratar, va rugam ateptai ca un strat de cenua sa acopere carbunii
aprini.
• Utilizarea acestui gratar necesita supraveghere i masuri de sigurana minime.
• Când utilizai acest produs, este absolut necesar sa purtai manui speciale pentru a va proteja
împotriva temperaturilor ridicate.
• Avertisment! Acest gratar va deveni foarte erbinte. Nu-l deplasai în timpul utilizarii!
• Pentru a evita izbucnirile acarilor, va rugam asigurai-va ca bolul este curat, îndepartând
grasimea i marinada înainte de a începe prajirea.
• Pastrai o caldare cu apa sau nisip în apropierea gratarului în timp ce-l utilizai, în special în cazul
valurilor caniculare sau de vreme extrem de uscata.
Imediat dupa desfacerea pachetului, asigurai-va ca toate elementele necesare la montare
produsului sunt prezente, în acest scop, va rugam consultai manualul. Daca produsul este avariat
sau prezinta defecte, va rugam nu-l utilizai i predai-l celui mai apropiat magazin.
2. INSTALARE
• Acest produs este destinat uzului casnic, în aer liber.
• Gratarul dumneavoastra trebuie amplasat pe o suprafaa stabila orizontala înainte de a utilizat.
• Amplasai acest gratar la cel puin trei metri distana de cladiri, într-un spaiu deschis i bine aerisit.
Va rugam asigurai-va ca gratarul nu este poziionat sub o structura suspendata (veranda,
adapost...) Sau sub coroana unui copac.
• Pentru a preveni formarea ruginii pe suprafeele de inox, va rugam evitai expunerea acestora la
clor, sare sau er. Nu va recomanda sa utilizai acest gratar în apropierea litoralului, a piscinelor sau
a inelor de cale ferata.
În zilele cu vânt puternic, va rugam amplasai gratarul astfel încât sa împiedicai ridicarea
scânteilor de catre vânt.
• Avertisment! Ţinei la distana copiii i animalele de companie. În ecare an sunt înregistrate un
numar de accidente tragice. Arsurile grave sunt îndeosebi un motiv de îngrijorare când vine vorba
EN
54
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
despre copii mici. Datorita staturii lor mici, feele se aa aproape întotdeauna la aceeai înalime cu
carbunele aprins.
• Nu utilizai gratarul într-un spaiu închis i /sau locuibil, de exemplu case, corturi, locuine provizorii,
caravane, barci.
Pericol de otravire cu monoxid de carbon.
3. SFATURI DE UTILIZARE
Avertismente
• Înainte de a începe, asigurai-va ca ai îneles seciunea « informa˜ii importante » a acestui manual.
• Aspectul acestui gratar nu permite ocuparea a peste 50% din suprafaa de gatit de catre o tigaie
de gratar. Daca suprafaa de gatit este acoperita în totalitate, acest lucru va duce la acumularea
excesiva de caldura care poate avaria gratarul dumneavoastra, neind acoperit de garanie.
• Utilizai carbune care este conform legislaiei în vigoare.
• Carbunele trebuie amplasat la 2 cm sub gratar când se aa în poziia cea mai joasa.
Recomandari privind aprinderea
Umplei bolul cu carbune, ideal la o treime din înalimea sa i depaii jumatate din înalime. Utilizai
carbune de lemn care este conform cu standardele în vigoare i pastrai carbunele la cel puin 2cm
sub gratarul de gatit amplasat în poziia sa cea mai joasa.
• Modul cel mai uor de a aprinde carbunele este sa utilizai brichete de gratar care sunt conforme
cu norma en 1860-3, pe care le putei gasi cu uurina în comer, i care sunt cât se poate de sigure.
• Nu gatii înainte de acoperirea carbunelui cu cenua! I în cazul care carbunele mai produce
Acari.
• Nu amplasai grilul gol pe gratar, acesta risca sa se deformeze daca este lasat un timp prea lung.
Putei regla intensitatea acarilor deschizând i închizând fantele de admisie ale aerului situate
dedesubtul bolului. Cu cât acestea sunt deschise mai tare, cu atât acara va mai intensa i invers.
Am dori sa va reamintim înca o data ca niciun lichid inamabil nu ar trebui sa e turnat sau sa
sporeasca acarile din gratar.
• Din motive evidente, va recomandam cu caldura sa evitai transportarea gratarului când aceste
Este în funciune.
Pastrarea conagra]iilor sub control * foarte important
Conagraiile sau acari brute pot avea loc când sucurile sau grasimea din alimentele gatite se scurg
pe obiectele aprinse (de exemplu carbunele). Fumul ajuta la a da gust bun alimentelor prajite pe
gratar, dar este mai bine sa evitai acest izbucniri pentru a preveni arderea alimentului.
Pentru a pastra conagraiile sub control, este bsolut esen˜ial sa îndepartai grasimea
Excesiva de pe alimente înainte de a le gati. Utilizai marinada i sosurile în cantitai rezonabile.
• Pastrai lânga gratarul în curs de utilizare, o galeata cu nisip.
• În caz de foc alimentat de grasime, va rugam respectai instruciunile de mai jos.
Flacari produse de grasime
• Golii i curaai bolul i grilul, îndepartând toate reziduurile i fragmentele rezultate în urma gatitului,
dupa ecare utilizare.
Daca gratarul este utilizat pentru evenimente mari, este nevoie sa stingei acarile i sa-l curaai
la ecare doua ore. Trebuie curaat mai des daca gatii multe alimente bogate în grasimi (cârnai,
merguez...). Nerespectarea acestor recomandari poate duce la acari produse de grasime care pot
provoca raniri i avarieri ale gratarului.
În cazul acarilor produse de grasime/avertismente:
• ˛inei pe toata lumea la distana de gratar i ateptai ca acarile sa se stinga.
• Nu închidei capacul gratarului sau sa acoperii grilul.
• Nu turna˜i niciodata apa pe gratar. Daca utiliza˜i un extinctor, acesta trebuie
Sa fie un pe b za de pudra.
• Nu puneţi niciodată mai mult de 1.5 kg de cărbune în interiorul grătarului.
55
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
• Daca acarile nu par sa slabeasca în intensitate sau par sa ia amploare, contactai pompierii
Pentru ajutor.
Finalizarea sesiunii de gatire
Va rugam curaai-va gratarul sistematic dupa ecare utilizare, pentru evitarea acumularilor de
grasime care se poate aprinde.
• Ateptai ca gratarul sa se racit sucient înainte de a închide capacul sau de a-l acoperi i de a-l
epozita.
4. ÎNTREȚINERE ȘI MENTENANȚĂ
Curaai cu regularitate gratarul între utilizari i mai ales dupa perioade lungi de depozitare.
Asigurai-va ca gratarul i componentele sale sunt sucient de racite înainte de a le curaa. Nu lasai
niciodata gratarul expus la elementele naturii i ferii-l de umiditate.
• Nu turnai niciodata apa pe gril când suprafaa acestuia este erbinte.
• Nu manipulai niciodata parile erbini cu mâinile neprotejate.
Pentru a prelungi durata de viaa a gratarului dumneavoastra i a-l pastra în stare buna, va
recomandam cu caldura sa-l acoperii daca urmeaza a lasat în aer liber, în special în timpul lunilor
de iarna. Huse foarte rezistente i alte accesorii pentru gratar sunt disponibile în magazinele
dumneavoastra locale. Chiar daca gratarul dumneavoastra este acoperit, tot trebuie inspectat
periodic deoarece umiditatea sau condensul se pot forma i pot avaria gratarul. Este posibil sa e
nevoie sa uscai gratarul i interiorul husei de protecie. De asemenea, este posibil ca reziduurile
de grasime sa înceapa sa mucegaiasca pe anumite componente ale gratarului. Acesta va trebui
curaat utilizând apa foarte calda cu detergent. În ceea ce privete parile ruginite observate, care
nu intra în contact cu alimentele, trebuie tratate cu produs de îndepartare a ruginii i revopsite cu
o vopsea pentru gratar care este termorezistenta.
Suprafa]a de gatit
• Dupa racirea grilului, curaai-l cu apa calda cu detergent. Pentru eliminarea reziduurilor
alimentare, utilizai detergent de vase. Nu utilizai burei abrazivi sau prafuri abrazive deoarece
acestea risca sa avarieze ireversibil nisajul gratarului dumneavoastra. Clatii i uscai bine. Nu va
recomandam spalarea grilului în maina de spalat vase datorita greutaii mari.
• În cazul apariţiei ruginii pe suprafaţa de gatit care intra în contact cu alimentele,
Aceasta suprafaţa trebuie înlocuita.
Corpul gratarului
Îndepartai periodic grasimea excesiva de pe corpul gratarului, utilizând o cârpa înmuiata în apa
cu sapun, apoi stoarcei-o bine. Excesul de grasime i bucaile de alimente pot îndepartate de pe
interiorul gratarului cu ajutorul unei spatule de lemn sau a uneia din plastic moale. Nu utilizai
produse abrazive.
Capacul gratarului
Curaai capacul gratarului cu o cârpa sau cu o laveta dintr-un material non abraziv, i cu apa calda
cu detergent. Nu utilizai lavete abrazive sau prafuri abrazive deoarece acestea risca sa avarieze
ireversibil nisajul gratarului dumneavoastra. Uscai cu atenie gratarul dupa curaare pentru a
preveni apariia ruginii.
Depozitarea
• Asigurai-va ca gratarul s-a racit complet înainte de a-l acoperi sau de a-l depozita.
• Depozitai-va gratarul într-un loc uscat i racoros.
• Înainte de a utiliza gratarul dupa perioade lungi de depozitare, urmai procedurile de curaare.
5. PROTEJĂM MEDIUL
Va rugam sa predai gratarul, la sfâritul duratei sale de viaa, la un centru de tratare a deeurilor
pentru a reciclat. Daca gratarul dumneavoastra este echipat cu motor sau cu o suanta, nu le
aruncai sau sa-i ardei accesoriile; va rugam conformai-va reglementarilor aplicabile privind
colectarea, îndepartarea i reciclarea acestor produse.
EN
56
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
6. GARANȚIE
Condiții de garanție
Garanția de vânzare începe de la data cumpărării pentru perioada definită.
Această garanție se aplică numai în cazul utilizării de către o singură gospodărie privată și nu se
aplică grătarelor utilizate într-un mediu comercial, comun sau de mai multe gospodării, cum ar
restaurante, hoteluri, centre de vacanță și proprietăți închiriate.
Această garanție acoperă toate defectele de materiale și de manoperă: piesele și componentele
lipsă, precum și daunele apărute în condiții normale de utilizare. Reparațiile și piesele de schimb
nu prelungesc perioada de garanție inițială.
În nici un caz, în cadrul acestei garanții voluntare, orice compensație de orice fel nu va depăși
prețul de achiziție al produsului vândut.
Vă asumați riscul și responsabilitatea pentru pierderi, daune sau vătămări suferite de
dumneavoastră și de bunurile dumneavoastră și/sau de alte persoane și de bunurile acestora,
rezultate din utilizarea necorespunzătoare sau abuzivă a produsului sau din nerespectarea
instrucțiunilor furnizate de în manualul de utilizare anexat.
Excluderi din garanție
Garanția nu acoperă problemele sau incidentele care rezultă din utilizarea necorespunzătoare a
produsului. Garanția produsului este limitată la valoarea produsului.
Următoarele cazuri sunt excluse în mod special:
- Uzura normală (rugină, deformare, decolorare...) Piesele expuse direct la flăcări sau la căldură
intensă. Este normal să trebuiască să înlocuiți piesele în timp.
- Deteriorări rezultate în urma întreținerii necorespunzătoare, a depozitării incorecte, a
asamblării incorecte sau a introducerii de modificări
- Orice daună rezultată din utilizarea incorectă a produsului (utilizare comercială, utilizare ca un
Incinerator...).
- Consecințele expunerii la surse de clor, de exemplu, piscină, spa sau cadă cu hidromasaj.
- Pagube cauzate de condiții naturale extreme, de exemplu grindină, uragane
cutremure, tsunami, supratensiuni, tornade sau furtuni puternice.
În cazul în care aveți întrebări privind instalarea sau utilizarea dispozitivului, vă rugăm să
contactați departamentul de service al magazinului dvs.
Adeo services - 135 rue Sadi Carnot CS 00001 - 59790 Ronchin - Franța
EN
57
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este produto. Ao projetar e fabricar nossos produtos, implementamos
nossos esforços para garantir uma excelente qualidade, atendendo às necessidades dos usuários.
IMPORTANTE! PARA ESTE PRODUTO OFERECER UMA SATISFAÇÃO TOTAL AO INSTALAR,
USAR E REALIZAR SERVIÇO DE MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA ESTE MANUAL
CUIDADOSAMENTE ANTES DE URILIZAR O PRODUTO. CONSIDERE OS AVISOS DE SEGURANÇA
BÁSICOS CONTIDOS NESTE MANUAL E MANTENHA-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES
IMPORTANTE, A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEIA CUIDADOSAMENTE
O uso desta churrasqueira requer um mínimo de monitoramento e precauções (consulte as
recomendações abaixo). Proteja a natureza. Um dia de lazer nunca deve ser motivo para danos
nem poluição. Na primeira utilização, aqueça a sua churrasqueira e mantenha o combustível
quente durante pelo menos 30 minutos. Esta operação eliminará resíduos de gordura do processo
de fabricação. Isso também estabilizará a tinta e liberará um cheiro que desaparecerá nos usos
subsequentes. Para sua segurança:
• Não utilize em ambientes fechados!
• “Aviso! Não use álcool ou gasolina para acender ou reacender! Use apenas acendedores de
acordo com a norma en 1860-3!”
• Não jogue água fria no recipiente de metal para evitar danos por choque térmico.
• Antes de começar a grelhar, espere até que uma camada de cinzas cubra o carvão em chamas.
• O uso deste produto requer um mínimo de monitoramento e precauções.
• Ao utilizar este produto, é absolutamente necessário usar luvas especiais adequadas para
proteção contra altas temperaturas.
• Aviso! Esta churrasqueira cará muito quente. Não a movimente durante o uso!
• Para evitar explosões de chamas, certique-se de que o recipiente esteja limpo, removendo o
excesso de gordura e marinada antes de começar a grelhar.
• Mantenha um balde cheio de água ou areia perto da churrasqueira ao usá-la, especialmente no
caso de ondas de calor ou clima extremamente seco.
Assim que você abrir a embalagem, certique-se de que todos os elementos necessários para a
montagem do produto foram fornecidos e, para fazer isso, consulte o manual. Se o produto estiver
danicado ou tiver alguns defeitos, não o utilize e leve-o de volta à loja mais próxima.
2. INSTALAÇÃO
• Este produto destina-se ao uso doméstico ao ar livre.
• Sua churrasqueira deve ser colocada em uma superfície horizontal estável antes de ser usada.
• Coloque esta churrasqueira a uma distância de pelo menos três metros dos edifícios, em uma
área aberta e bem ventilada.
• Por favor, certique-se de que a churrasqueira não está posicionada sob uma estrutura suspensa
(Varanda, abrigo...) Ou sob folhagens de árvore.
• Para impedir que a ferrugem se acumule nas superfícies de aço inoxidável, evite expô-las a cloro,
sal ou ferro.
Nós não recomendamos o uso desta churrasqueira perto da costa, piscinas ou vias férreas.
Nos dias de ventos fortes, por favor, posicione a sua churrasqueira de forma a evitar que o vento
Aumente as faíscas.
• “Aviso! Mantenha as crianças e animais de estimação longe” na verdade, a cada ano há um
grande número de acidentes trágicos. Queimaduras graves são particularmente uma fonte de
EN
58
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
preocupação quando se trata de crianças devido à sua pequena altura, fazendo com que seus
rostos quase sempre estejam na mesma altura que o carvão em brasa.
Não utilize a churrasqueira num espaço connado e/ou habitável, por ex. Casas, tendas, caravanas,
motor homes, barcos.
Perigo de envenenamento por monóxido de carbono.
3. MODO DE USAR
Avisos
Antes de prosseguir, certique-se de que entendeu completamente a seção informações
Importantes” deste manual.
O design desta churrasqueira não permite o uso de mais de 50% da superfície de cozimento para
uma assadeira. Se a área de cozimento estiver totalmente coberta, isso resultará em um acúmulo
excessivo de calor que pode causar danos à sua churrasqueira que não são cobertos pela garantia.
Use o carvão que está em conformidade com a lei atual.
• O carvão deve ser colocado 2 cm abaixo da grelha quando estiver na sua posição mais baixa.
• Nunca coloque mais que 1.5 kg de carvão dentro da churrasqueira.
Recomendações de acendimento
Encha o recipiente com carvão até um terço da sua altura e não ultrapasse a metade da altura.
Use carvão vegetal de madeira que esteja em conformidade com as normas atuais e mantenha o
carvão a pelo menos 2 cm abaixo da grelha de cozimento em sua posição mais baixa.
A maneira mais fácil de acender o carvão é usar acendedores de churrasqueira, compatíveis
com a norma en 1860-3, que você pode encontrar facilmente nas lojas e que são absolutamente
seguros.
• Não cozinhe antes que o combustível tenha uma camada de cinza! E para que o carvão queime
Sem produzir chamas.
• Não coloque a grelha vazia na churrasqueira, ela pode se deformar se aquecer por muito tempo.
Você pode ajustar a intensidade das chamas abrindo ou fechando as aberturas de entrada de ar
localizadas na parte inferior do recipiente. Quanto mais você abre as entradas, mais intensa é a
chama e vice-versa.
Gostaríamos de lembrá-lo mais uma vez que nenhum líquido inamável deve ser derramado para
acender ou aumentar as chamas da churrasqueira.
Por razões óbvias de segurança, recomendamos que você evite mover sua churrasqueira quando
estiver em uso.
Manter a conagração sob controle * muito importante
As conagrações ou chamas instantâneas acontecem quando os sucos ou gordura dos alimentos
Que estão sendo cozidos gotejam nos objetos em chamas (carvão, por exemplo). A fumaça ajuda,
claro, a dar um sabor agradável ao seu alimento na churrasqueira, mas é melhor evitar essa
conagração para impedir a carbonizazação da comida. Para manter as conagrações sob controle,
é absolutamente essencial remover o excesso de gordura dos alimentos antes de
Cozinhá-los. Use marinada e molhos de cozinha em quantidades razoáveis.
• Mantenha um balde cheio de areia perto da churrasqueira quando estiver em uso.
Em caso de incêndio com gordura, siga as instruções abaixo.
Chamas de gordura
Esvazie e limpe o recipiente e a grelha, removendo todos os resíduos e fragmentos da cozimento
Após cada utilização.
Se a churrasqueira for usada para grandes eventos, é necessário extinguir suas chamas e limpá-
la a cada duas horas. O produto tem que ser limpo mais frequentemente se você cozinhar muitos
alimentos ricos em gordura (salsichas, merguez, etc.). A não observância destas recomendações
pode resultar em chamas de gordura que podem causar ferimentos e danicar sua churrasqueira
59
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
Em caso de chamas de gordura/avisos:
• Mantenha todos longe da churrasqueira e espere as chamas apagarem.
• Não feche a tampa ou cobertura da churrasqueira.
• Nunca jogue água na sua churrasqueira. Se você usar um extintor de incêndio, tem de ser um tipo
com fórmula em pó.
• Se as chamas não parecem car mais fracas ou parecem aumentar, chame os bombeiros para
Obter ajuda.
Fim da atividade de cozimento
• Limpe sua churrasqueira sistematicamente após cada uso para evitar o acúmulo de gordura do
cozimento, que pode pegar fogo.
• Aguarde até que a churrasqueira esteja fria o suciente antes de fechar a tampa ou cobertura e
guardá-la.
4. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
Limpe regularmente sua churrasqueira entre os usos e, especialmente, após longos períodos
de armazenamento. Certique-se de que a churrasqueira e seus componentes estejam frios o
suciente antes de limpá-los. Nunca deixe sua churrasqueira exposta aos elementos climáticos e
a mantenha longe da umidade.
• Nunca jogue água na churrasqueira quando a superfície estiver quente.
• Nunca manuseie peças quentes sem proteger suas mãos.
A m de prolongar o ciclo de vida da sua churrasqueira e mantê-la em bom estado, recomendamos
Enfaticamente que a cubra se for deixada ao ar livre por um longo período, especialmente durante
os meses de inverno. Capas de alta resistência e outros acessórios para churrasqueiras estão
disponíveis em lojas locais.
Mesmo que sua churrasqueira esteja coberta com proteção, ela ainda precisa ser inspecionada
regularmente porque pode ocorrer situações de umidade ou condensação e causar danos.
Pode ser necessário secar a churrasqueira e o interior de sua cobertura de proteção. Também é
possível que os resíduos de gordura comecem a apodrecer em certas partes da churrasqueira.
Isso precisará ser limpo usando água com sabão muito quente. Quaisquer partes enferrujadas que
você observar, que não quem em contato com a comida, devem ser limpas com um removedor de
ferrugem e repintadas com uma tinta para grelha de churrasco que seja resistente ao calor.
Superfície de cozimento
• Depois que a churrasqueira esfriar, limpe-a com água quente e sabão. Para eliminar resíduos
de alimentos, use um detergente. Não use esponjas ou pós abrasivos, pois isso pode danicar
permanentemente o acabamento da churrasqueira. Enxágue e seque bem. Não recomendamos a
limpeza das grelhas na máquina de lavar louça devido ao seu peso.
• Caso ocorra ferrugem na superfície de cozimento que está em contato com os alimentos, então
a superfície deve ser substituída.
Corpo da churrasqueira
Remova regularmente o excesso de gordura do corpo da churrasqueira com um pano embebido
em água com sabão e espremido com força. Excesso de gordura e pedaços de alimentos podem
ser removidos do interior do corpo da churrasqueira usando uma espátula de madeira ou uma de
plástico macio. Não use abrasivos.
Tampa da churrasqueira
Limpe a tampa da churrasqueira com um pano ou um pano feito de material não abrasivo e
com água quente e sabão. Não use esponjas ou pós, pois isso pode danicar permanentemente o
acabamento da churrasqueira. Seque cuidadosamente a churrasqueira após esta limpeza para
evitar a formação de ferrugem.
Armazenamento
• Certique-se de que sua churrasqueira tenha esfriado completamente antes de cobri-la ou
guardá-la.
• Guarde a sua churrasqueira em um local fresco e seco.
• Antes de usar sua churrasqueira após longos períodos de armazenamento, siga os procedimentos
de montagem.
EN
60
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
5. PROTEGER NOSSO MEIO AMBIENTE
Lembre-se de levar a churrasqueira no nal do seu ciclo de vida para a instalação de tratamento de
resíduos, para que seja reciclada. Se a sua churrasqueira tiver motor ou soprador, não a jogue fora,
nem queime seus acessórios; por favor, cumpra as regras aplicáveis para coleta, recuperação e
reciclagem de tais produtos.
6. GARANTIA
Condições de garantia
Os produtos são projetados de acordo com os mais altos padrões de qualidade para produtos
destinados aos consumidores. A garantia de venda cobre um período de xxx anos a partir da
data de compra do produto. A garantia cobre todos os defeitos de fabricação: peças e elementos
em falta, danos ocorridos em condições normais de uso. Reparos e substituições de peças não
resultam em uma extensão do período de garantia original.
Exclusões de garantia
A garantia não cobre problemas ou incidentes decorrentes do uso incorreto do produto. A
cobertura da garantia do produto é limitada ao valor do produto. Excluem-se, nomeadamente,
os seguintes casos:
• Desgaste normal (ferrugem, deformação, desvanecimento de cores...) De peças expostas
Diretamente a chamas ou calor intenso. É normal que as peças sejam substituídas ao longo do
tempo.
Todos os danos resultantes de manutenção inadequada ou armazenamento incorreto, montagem
incorreta ou modicações introduzidas.
•Qualquer dano resultante do uso incorreto do produto (use para ns comerciais, use como
Incinerador...).
• Consequências da exposição a fontes de ar à beira-mar e/ou cloro, como piscinas, piscinas
termais ou de spas.
• Danos resultantes de condições extremas da natureza, como granizo, furacões, terremotos,
Tsunamis ou picos de energia, tornados ou fortes tempestades.
Em caso de problemas com seu produto, entre em contato com o gerente do departamento de
Jardinagem de sua loja.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 ronchin - frança
EN
61
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
אובמ


ונא ,ולש הקוזחתה ךלהמבו וב שומישה ךלהמב ,ותנקתה תעב אלמ ןפואב הז רצוממ תונהיל לכותש ידכ !בושח
תוחיטב יבגל תורהזאל בל םישל דיפקהל שי .רצומב שומישה ינפל הזה ןולעה תא ןויעב אורקל ךל םיצילממ
.ידיתע ןויעל ותוא רומשלו הז ןולעב תולולכה תיסיסב
1 .בושח עדימ
ןויעב אורקל שי :ידיתע ןויע םשל רומשל שי ,בושח


        30        

:ךתוחיטב ןעמל

             
!EN










2 .הנקתה













BR
62
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR
EN
3 .שומישל תוצלמה
תורהזא
.בטיה ןבוה הז ןולע לש "בושח עדימ" ףיעסש אדוול שי ,םיכישממש ינפל •
רבדה ,ירמגל םיסוכמ תוחולה םא .לושיבה רוזאמ 50% -מ רתוי לע קצומ חולב שומיש רשפאמ וניא ויקברבה הנבמ •
.תאז הסכמ הניא תוירחאהו ,ויקברבה תא לקלקל לוכיש המ םוח לש תורבטצה ידמ רתויל םורגי
הילע תשרה לש ךומנה בצמה לעמ מ"ס 2 ויהי םימחפהש ךכ םילחה םינקתל םימאותה םימחפב שמתשה
לעולם אל תכניס יותר מ-1.5 ק"ג של פחם לתוך המנגל
ל שי
.םילשבמ
התצהל תוצלמה
םימחפב שמתשהל שי .והבוג עצמא תא רובעל ילבמו ,והבוגמ 1/3 דע ץלמומ ,םימחפב לכמה תא אלמל שי
.ולש רתויב ךומנה בצמב אוהשכ ,םילשבמ הילע תשרל תחתמ מ"ס 2 תוחפל וראשייש חיגשהלו לחה ןקתל םימאותה
איהש ,en 1860-3 ןקתל םאותה ויקברבל ידועיי תיצמב שמתשהל איה םימחפה תא קילדהל רתויב הלקה ךרדה
.תויונחב תולקב התוא אוצמל ןתינו ירמגל החוטב
.תובהל רצייל הקיספה םחפה תריעבש ןיתמהל שי ןכמ רחאלו !רפאב הסוכמ הריעבה רמוחש ינפל לשבל ןיא •
םוחל תפשחנ איה םא םקעתהל הלולע איה יכ ,קלוד אוה רשאכ ויקברבה לע הקיר לושיבה תשר תא ריאשהל ןיא
.הילע ןוזמ אלל ידמ ךורא ןמז ךשמב
לככ .לכמה לש ןותחתה קלחבש ריוואה תסינכ יחתפ לש הריגס וא החיתפ ידי לע תובהלה תמצע תא ןווכל ןתינ
.ךפיהלו ,רתוי תוקזח תובהלה ,םיחתפה תא רתוי םיחתופש
.ולש תובהלה תא ריבגהל וא ויקברבה תא קילדהל ידכ קילד לזונ ףא ךופשל רוסאש תפסונ םעפ ךל ריכזהל וננוצרב •
.וב שומישה ךלהמב ויקברבה תא זיזהל אל םיצילממ ונא ,תוחיטב ימעטמ •
.הטילשב ןמזה לכ ויהי תובהלהש דיפקהל דאמ בושח
.)םימחפה לשמל ומכ( םירעובה םיצפחה לע םיפטפטמ לשבתמה ןוזמה לש ןמוש וא ץימשכ תורוק תויוחקלתהה
ענמיהל ידכ הזכ תובהל גוסמ ענמיהל ץלמומ ,ויקברבב לשבתמה ןוזמה לש םעטה תא רפשל רזוע ןשעהש תורמל
םילשבמש ינפל ןוזמהמ ןמושה תויראשו יפדוע תא דירוהל רתויב בושח ,תובהלה תא ליבגהל ידכ .ןוזמה תא ףורשלמ
.תוריבס תויומכב לושיב יבטרבו תודנירמב שמתשהל ץלמומ .ותוא
.וב שומישה ךלהמב ויקברבה תברקב לוחב אלוממ ילד ריאשהל שי •
.ןלהל תועיפומה תויחנהה רחא אלמל שי ,חקלתמ ןמושהש הרקמב •
ןמושה תוחקלתה
רחאל תאזו ,לושיבה רחאל ורתונש םיקלחהו תויראשה לכ תא דירוהלו ,לושיבה תשר תאו לכמה תא תוקנלו ןקורל שי
.שומיש לכ
רישכמה תא תוקנל שי .םייתעש לכ ותוא תוקנלו תובהלה תא תובכל בושח ,םילודג םישגפמב ויקברבב םישמתשמ םא
לולע הלא תוצלמה יולימ-יא .)....זגרמ ,תויקינקנ( ןמושב םירישע ןוזמ יגוס הברה םילשבמ םא רתוי תובורק םיתעל
.ויקברבה לוקלקלו ,תועיצפל םורגלו ןמושה לש תוחקלתהל םורגל
:ןמוש תוחקלתה לש הרקמב הרהזא
.ובכיי תובהלהש ןיתמהלו ויקברבהמ םישנאה לכ תא קיחרהל שי •
.ויקברבה תא תוסכל רוסאו הסכמה תא רוגסל רוסא •
.הקבא תרוצב תויהל בייח אוה ,תוקילד יוביכל רמוחב םישמתשמ םא .ויקברבה לע םימ ךופשל םעפ ףא רוסא •
.שא יבכמל אורקל שי ,תורבגתמ ןהש הארנ םא וא תותחופ תובהלהש הארנ אל םא •
לושיבה םויס
.קלדיהל לוכיש לושיב ןמוש תורבטצה עונמל ידכ שומיש לכ רחאל ויקברבה תא דימת תוקנל שי •
.ומוקמל ותוא םיריזחמו םיסכמש וא ולש הסכמה תא םירגוסש ינפל ררקתמ ויקברבהש דע ןיתמהל שי •
4 .הקוזחתו לופיט
אדוול שי ,יוקינה ינפל .ןוסחא לש תוכורא תופוקת רחאל טרפבו םישומישה ןיב ויקברבה תא תיתרגש הרוצב תוקנל שי
.םירק קיפסמ ויביכר לכו ויקברבהש
.תוביטרו תוחל ינפמ וילע ןגהל שיו ,רעוס ריווא גזמל ףושח ויקברבה תא ריאשהל רוסא
.םימח םיחטשמה רשאכ ויקברבה לע םימ ךופשל רוסא •
.םיידיה לע ןגהל ילבמ םימחה םיקלחה תא זיזהל רוסא •
םיריאשמ םא ותוא תוסכל םוחב םיצילממ ונא ,בוט בצמב וילע רומשלו ויקברבה לש םייחה תלחות תא ךיראהל ידכ
תויונחב ויקברבל םירחא םירזיבאו רתויב םידימע םייוסיכ אוצמל ןתינ .ףרוחה ישדוחב טרפבו ,ןמז ךרואל ץוחב ותוא
.תוימוקמה
.תובעתהו תוביטר וכותב וחתפתה אלש אדוול ידכ תויתרגש תוקידב עצבל שי ,הנגה יוסיכב ויקברבה תא םיסכמ םא םג
לש םימיוסמ םיקלח לע ויהיש םג ןכתיי .הנגהה יוסיכ לש ימינפה קלחה תאו ויקברבה תא שבייל ךרוצ היהיש ןכתיי
אב וניאש דולח קלח לכב לפטל שי .ןובסו דאמ םימח םימ םע הלא תויראש תוקנל שי .ובקרנש ןמוש תויראש ויקברבה
.םוח ינפב דימע ויקברבל דחוימ עבצב רוזאה תא שדחמ עובצלו ,הדולח דגנ רמוחב ןוזמה םע עגמב
לושיבה חטשמ
תויראש תרסהל םילכ חידמל ןובסב שמתשהל שי .ןובסו םימח םימ םע ותוא תוקנל שי ,ררקתמ ויקברבהש רחאל
.ךלש ויקברבה לש רומיגל ךיפה יתלב קזנל םורגל םילולע םהש ןוויכמ ,םיקחוש גופסב וא הקבאב שמתשהל ןיא .ןוזמה
.תודבכ ןהש ןוויכמ ,םילכ חידמב תותשרה תא תוקנל אלש םיצילממ ונא .בטיה בגנלו ףוטשל שי
63
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
AR

ויקברבה תבית

         

ויקברבה הסכמ



םיעבקמ

רודיס



5 .הביבסה דוביכ

     

6 .םיקלח



7 .תוירחא
תוירחאה יאנת

                 


                

תוירחאהמ תוגרחה


   









EN
64
1
30
! 1860-3
2
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
65
3
2
2
1860-3
4
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
66
5
6
7
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
INTRODUCTION
Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place
IMPORTANT ! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON
SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY
READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT. PLEASE PAY ATTENTION TO BASIC
WARNINGS RELATING TO SAFETY WITHIN THIS MANUAL, AND KEEP THE MANUAL FOR LATER
REFERENCE.
1. IMPORTANT INFORMATION
IMPORTANT, TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE :
PLEASE READ CAREFULLY
snoitadnemmocer ees( snoituacerp dna gnirotinom fo muminim a seriuqer llirg qbb siht fo esU
below). Please protect nature, a day out must never be a reasonfor damage nor pollution. Upon
f rst use, heat your bbq grill and keep the fuel red hot for at least 30 minutes,this operation will
eliminate grease residues from the manufacture process. This will also stabilize the paint and
release a smell that will vanish upon subsequent uses. For your safety:
• Do not use indoors!
"Warning! Do not use spirit or petrol for lighting or re-lighting! Use only f relighters complying to
en 1860-3!"
• Do not pour cold water onto the metal bowl in order to avoid thermal shock damage.
• Before you start grilling, please wait for a layer of ashes to covers the burning coal.
• Use of this product requires a minimum of monitoring and precautions.
When using this product, it is absolutely necessary to wear special gloves suitable for protecting
against high temperatures.
• Warning ! This barbecue will become very hot. Do not move it during operation!
• To avoid burst of flames please make sure that the bowl is clear by removing any excess grease
and marinade before starting to grill.
• Keep a bucket f lled with water or sand near the bbq grill while using it, especially in case of heat
waves or extremely dry weather.
As soon as you open the packaging, please make sure that all the elements required for setting
up the product are provided, and in order to do that, please refer to the manual. If the product is
damaged or has some defects, please do not use it and bring it back to the nearest store.
2. SETUP
• This product is intended for outdoor home use.
• Your bbq grill must be placed on a stable horizontal surface before being used.
• Place this bbq grill at a distance of at least three metres from buildings, in an open and well ven
tilated area.
Please make sure that the bbq grill is not positioned under a hanging structure (porch, shelter
...) Or under tree foliage.
• To prevent rust from developing on the stainless steel surfaces, please avoid exposing them to
chlorine, salt, or iron. We do not recommend using this bbq grill near the coast, swimming pools,
or railway tracks.
On days of high wind, please place you bbq grill in such a way to prevent wind from raising sparks.
"Warning! Keep children and pets away" in fact, each year there is a large number of tragic
accidents. Serious burns are particularly a source of concern when it comes to children due to
their small height making their faces almost always at the same height as the burning charcoal.
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
67
• Do not use the barbecue in a conf ned and/or habitable space e.G. Houses, tents, caravans, motor
homes, boats. Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
3. USE RECOMMENDATIONS
Warnings
Before proceeding, please make sure that you have fully understood the « important informa-
tion » section of this manual.
• The design of this bbq grill does not allow for use of more than 50 % of the cooking surface for a
grill pan. If the cooking area is totally covered, this will result in excessive accumulation of heat
that may cause damage to your bbq grill that is not covered by the warranty.
• Use the charcoal that complies with the current law.
• The charcoal must be placed 2 cm under the grill when in its lowest position.
• Never put more than 1.5 kg of charcoal inside the barbecue.
Lighting recommendations
Fill the bowl with charcoal to a third of its height ideally, and not exceeding half height. Use wood
charcoal that comply with current standards and keep that the charcoal is at least 2 cm below
the cooking grate in its lowest position.
• The easiest way to light the charcoal is to use bbq lighters, compliant with en 1860-3, that you
• Do not cook before the fuel has a coating of ash! And for the charcoal to burn without producing
any f ames.
• Do not place your grate empty on the bbq grill, it may deform if left to heat for too long.
You can adjust the strength of flame by opening or closing the air intake vents located at the
bottom of the bowl. The more you open them, the more intense the flame, and vice versa.
• We would like to remind you once more that no flammabl liquids should be poured to light or
increase bbq flames
For obvious safety reasons, we totally recommend that you refrain from moving your bbq grill
when in operation.
Keeping conflagration under control *very important
Confla rations or f ash flame happenwhen the juices or fat from food being cooked drip on the
burning objects (charcoal for example). The smoke helps of course with giving a nice taste to
your bbq food, but it is better to avoid such confla rationto prevent charring the food. To keep
confla rations under control it is absolutely essential to remove excess fat from foods before
cooking them. Use marinade and cooking sauce in reasonable quantities.
• Keep a bucket f lled with sand near the bbq grill when in use
• In case of grease f re, please follow the instructions below
Grease flames
Empty and clean the cooking bowl and grate, removing all residues and fragments from cooking
After each use.
If the bbq grill is used for large events, it is necessary to extinguish its flame and clean it every
two hours. It has to be cleaned more often if you cook a lot of foods rich in fat (sausages, merguez,...)
Failure to observe these recommendations may result in grease flame that could lead to injuries
and damage your bbq grill.
In case of grease flames warnings
• Keep everyone away from the bbq grill and wait for the flames to die out.
• Do not close the lid or cover of the bbq grill.
Never pour water on your bbq grill. If you use a f re extinguisher, it has to be a powder formula
one.
If the flame do not seem to get weaker or seem to grow bigger, call your f re department for
help.
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
68
End of the cooking session
Please clean your bbq grill systematically after each use to avoid accumulation of cooking grease
that may catch f re.
• Wait for the bbq grill to be cool enough before closing the lid or cover and storing it.
4. CARE AND MAINTENANCE
Regularly clean your bbq grill between uses and especially after long periods of storage. Make
sure that the bbq grill and its components are cool enough before cleaning them. Never leave
your bbq grill exposed to weather elements, and keep it away from humidity.
• Never pour water on the bbq grill when its surface is hot.
• Never handle hot parts without protecting your hands.
In order to extend the life cycle of your bbq grill and keep it in good shape, we strongly recommend
that you cover it if it to be left outdoors for a long time, especially during winter months. High-
resistance covers and other bbq grill accessories are available from your local stores. Even if
your bbq grill is covered with protection, it still has to be inspected regularly because humidity or
condensation may develop on, and may cause damage. It may become necessary to dry the bbq
grill and the interior of its protection cover. It is also possible for grease residues to start rotting
on certain parts of the bbq grill. This will need to be cleaned using very hot soapy water. Any rusty
parts that you spot, that are not in contact with the food, must be treated with a rust remover and
repainted with a bbq grill paint that is heat resistant.
Cooking surface
• After the bbq grill cools down, clean it with hot soapy water. To eliminate food residues, use a
Dish detergent. Do not use abrasive sponges or powders as the may permanently damage the
finish ng of your bbq grill. Rinse and dry as well. We do not recommend cleaning the grates in the
dishwasher due to their heavy weight.
If rust appears on the cooking surface that is in contact with food, then such surface should be
replaced.
Bbq grill body
Regularly remove excess grease from the body of the bbq grill using a cloth soaked in soapy water
then tightly squeezed. Excess of grease and food pieces can be removed from the inside of the bbq
grill body using a wooden spatula or a soft plastic one. Do not use any abrasives.
Bbq grill lid
Clean the bbq grill lid with a cloth or pad made from non-abrasive material, and with hot soapy
water. Do not use scrub pads or powders, as this may permanently damage the finish ng of your
bbq grill. Carefully dry the bbq grill after this cleaning to avoid formation of rust.
Storage
• Make sure that your bbq grill has cooled down completely before covering or storing it.
• Store your bbq grill in a dry cool place.
• Before using you bbq grill after extended periods of storage, follow the setup procedures.
5. LET’S PROTECT OUR ENVIRONMENT
Please remember to take at the end of its life cycle to the waste treatment facility in order for it to
be recycled. If your bbq grill has a motor or a blower, do not throw it away, nor burn its accessories;
please comply with applicable rules for collection, retrieval and recycling of such products.
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
69
6. WARRANTY
Warranty conditions
The sales guarantee starts from the date of purchase for the defined period.
This guarantee applies only to use in a single private household and does not apply to
commercial, communal or multi-family environment such as restaurants, hotels, shopping
centres, etc.
restaurants, hotels, holiday centres and rental properties.
This warranty covers all defects in materials and workmanship: missing parts and components
as well as damage occurring under normal use. Repairs and replacement parts do not extend the
original warranty period.
Under no circumstances under this voluntary warranty shall any compensation of any kind
exceed the purchase price of the product sold.
You assume the risk and responsibility for loss, damage or injury to you and your property and/or
to others and their property resulting from misuse or abuse of the product or failure to follow the
instructions provided by in the enclosed owner's manual.
Warranty Exclusions
The warranty does not cover problems or incidents resulting from improper use of the product.
The product warranty is limited to the value of the product.
The following cases are specifi ally excluded:
- Normal wear and tear (rust, deformation, discoloration...) Parts exposed directly to flame or
intense heat. It is normal to have to replace parts over time.
- Damage resulting from improper maintenance, incorrect storage, incorrect assembly or the
introduction of modifi ations.
- Any damage resulting from incorrect use of the product (commercial use, use as an
Incinerator...).
- Consequences of exposure to chlorine sources, e.g. swimming pool, spa or hot tub.
- Damage due to extreme natural conditions, e.g. hail, hurricanes
earthquakes, tsunamis, power surges, tornadoes or severe thunderstorms.
If you have any questions regarding the installation or use of your device, please contact the
service department of your shop.
Adeo services - 135 rue sadi carnot cs 00001 - 59790 Ronchin - France
AR
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
HE
EN
70
Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchetterie.
Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
ADEO: business name (Adeo Services)
Adress (135, rue Sadi Carnot- CS 00001 59790- RONCHIN- France)
UA: Виробник: ТОВ "Адео Сервісез С.А.", вул. Саді Карно, СS 00001, 59790
Роншен, Франція. Імпортер: ТОВ "Леруа Мерлен Україна", 04201 Україна,
м.Київ, вул. Полярна 17А, +380 44 498 46 00. Імпортер приймає претензії
від споживачів щодо товару, а також проводить його ремонт, технічне і
гарантійне обслуговування.
BR: Importado e distribuído por LEROY MERLIN COMPANHIA BRASILEIRA DE
BRICOLAGEM CNPJ: 01.438.784/0001-05. Rua Pascoal Pais, nº. 525, 6º andar cj
61 a 64, Vila Cordeiro, São Paulo -SP. CEP:
04581-060 CALM (Central de Atendimento Leroy Merlin) Capitais 4020-5376
Demais Regiões 0800-0205376
IMAGENS ILUSTRATIVAS
SA: Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin,
Hosted in Leroy Merlin Fourways Store, 35 Roos Street, Witkoppen Ext 97,
Sandton, 2191 Johannesburg, Gauteng, South Africa
Tel: +27 10 493 8000 Email: contact@leroymerlin.co.za
KZ: Импорттаушы/Тауардың сапасы бойынша наразылықтарды
қабылдауға өкілетті тұлға: «Леруа Мерлен Қазақстан» ЖШС Қазақстан
Республикасы,050000, Алматы қ., Қонаев көшесі, 77, «ParkView» БО, 6қ.,
07-кеңсе
Импортер / Продавец / Организация, принимающая претензии по
качеству продукции в Республике Казахстан: ТОО «Леруа Мерлен
Казахстан». 050000, Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Кунаева, д. 77,
БЦ «PARK VIEW», 6 этаж, офис № 07.
RU: Импортер/Продавец/Организация, уполномоченная принимать
претензии по качеству товара в РФ: ООО «ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК»,
141031, Россия, Московская Обл., г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1
SERIAL NUMBER
Production date/ Дата
изготовления/Шығарылған
күні/Дата виготовлення:
mm / yyyy
Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets.
Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portalo presso un centro de reciclaggio.
Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιο. Εάν δεν πορεί πλέον να χρησιοποιηθεί, εταφέρετε την οε κάποιο κέντρο ανακύκλωση απορριάτων.
Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
   .       ,     .
  5 
    .     ,      .
  5 .
   .        ,     . 
 5 .
Aceast produs este recclabl. Dacă nu ma poate t folost, vă rugăm să l aduce într-un centru de recclare a deeurlor.
Este produto é reciclável. Se não puder mais ser usado, descarte em um centro de reciclagem de resíduos.
.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
AR
UA
RO
BR
HE
EN
Made in China / Сделано во Китае /
Қытайда жасалған / Країна походження Китай /
Fabricado na China
** Garantie 5 ans / 5 años de garantía / Garantia de 5 anos / Garanzia 5 anni / Εγγύηση 5 ετών / Gwarancja
5-letnia / Гарантия 5 лет / Кепілдік 5 жыл /
5
/ Гарантія 5 років / Garanţie 5 ani / Garantia 5 anos /
םינש 5-ל תוירחא
/ 5-year warranty
Production year : 20XX
Production month : XX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Naterial 84178234 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario