Casella APEX Personal Sampling Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Manual de Instrucciones
Muestreadores Personales
APEX / APEX IS
y
Software Pump Manager
HB 3294-08
CASELLA CEL
Regent House
Wolseley ROAD
Kempston
Bedford, MK42 7JY
United Kingdom
Tel.: +44 (0) 1234 844 100
Fax: +44 (0) 1234 841 490
Web: www.casellameasurement.com
Casella España S.A.
Polígono Európolis
Calle Belgrado, nº4 B
28232 Las Rozas. Madrid
Tel.: +34 91 640 75 19
Fax: + 34 91 636 01 96
Web: www.casella-es.com
2
Índice
1. Introducción........................................................................................................................... 4
1.1 Control del teclado .............................................................................................................. 5
1.2 Símbolos del display ........................................................................................................... 5
1.3 Indicadores y Mensajes del display..................................................................................... 6
2. Preparación para el uso ........................................................................................................ 7
2.1 Carga de la batería.............................................................................................................. 7
2.2 Encendido y apagado del equipo........................................................................................ 8
2.2.1 Modo Hold - Espera ......................................................................................................... 8
2.2.2 Reseteo manual ............................................................................................................... 9
2.3 Calibración (Ajuste de caudal) ............................................................................................ 9
2.4. Modo de configuración ..................................................................................................... 10
3. Funcionamiento manual ...................................................................................................... 12
3.1 Modo de medición ............................................................................................................. 12
3.2 Restricción del caudal ....................................................................................................... 12
3.3 Modo bolsa........................................................................................................................ 12
3.4 Uso con el adaptador de bajo caudal................................................................................ 13
3.5 Muestreo de duración fija (DUR)....................................................................................... 13
3.6 Bloqueando el teclado....................................................................................................... 13
4. Modos de muestreo adicionales disponibles únicamente en la Apex Pro .......................... 15
4.1. Modo de muestreo TWA .................................................................................................. 15
4.2. Modos de Programación de Usuario................................................................................ 16
5. Calibración .......................................................................................................................... 17
6. Software PUMP MANAGER................................................................................................ 18
6.1. Introducción...................................................................................................................... 18
6.2. Instalación Software/Desinstalación en Windows 95, 98, NT 4, XP y 2000 .................... 18
6.3. Estableciendo comunicación Infrarroja (IR) ..................................................................... 19
6.4 Configurando el Software y Añadiendo una bomba.......................................................... 20
6.5 Volcado de datos............................................................................................................... 22
6.6 Inspeccionando los datos, Añadiendo Información Suplementaria e Imprimiendo un
Informe .................................................................................................................................... 23
6.7. Creando y Cargando los programas de la bomba ........................................................... 27
6.8. Mensajes de error ............................................................................................................ 29
7. Información técnica ............................................................................................................. 30
7.1 Especificaciones técnicas de la bomba Apex ................................................................... 30
7. 2 Especificaciones técnicas de la bomba Apex IS.............................................................. 31
7.3 Funcionamiento de la bomba ............................................................................................ 31
7.4 Conformidad / Certificación ............................................................................................... 32
7.5 Certificación para Minería ITC 07/1/04.............................................................................. 36
8. Mantenimiento, Marcado, Reparación & Garantía.............................................................. 38
Diagrama ................................................................................................................................39
3
ADVERTENCIAS
Versión Standard: Los muestreadores personales Apex y Apex Pro están diseñados para
ser robustos, sin embargo no deben ser sometidos a impactos o ser golpeados. No sumergir
en agua o gases altamente saturados o corrosivos. El incumplimiento de estas
recomendaciones puede invalidar la garantía. Estos equipos están diseñados como unidades
de muestro personal que funcionan con baterías internas. NO DEBEN utilizarse conectadas a
red eléctrica. Los equipos no contienen componentes susceptibles de cambio por parte del
usuario. En caso de detectar cualquier fallo o avería se deberá enviar el equipo directamente
a Casella. La garantía no incluye la limpieza del equipo ni cualquier otra tarea de
mantenimiento general del mismo.
Versión Seguridad Intrínseca: No intente descargar datos vía el puerto IR en área
peligrosa. Utilice solamente baterías con seguridad intrínseca de Casella. mero de
Referencia: 182013C (estándar universal 4,8 V, 1,7 niquel-meta-hidruro). Se carga in situ.
Las baterías para las versiones sin seguridad intrínseca no se pueden utilizar con las
versiones con seguridad intrínseca. El cargador de batería no se debe utilizar en un área
peligrosa. El equipo no debe ser utilizado si la carcasa externa de la batería está rota o
dañado de cualquier manera ya que esto puede invalidar la seguridad intrínseca del
instrumento. Los usuarios deben asegurarse siempre antes de su utilización que el grado de
protección del equipo en las bombas del muestreo sea el adecuado en relación con el grado
de protección requerido del sitio previsto para realizar el muestreo.
Instrucciones específicas sobre instalaciones en áreas peligrosas (referencia Directiva
Europea ATEX 94/9/CE, Anexo II, 1.0.6.):
Este equipamiento puede utilizarse con gases y vapores inflamables pertenecientes a los
grupos IIA y IIB, y con temperaturas superficiales máximas clases T1, T2, T3. Este
equipamiento únicamente está certificado para su uso a temperatura ambiente en el rango de
temperaturas de +5ºC a +40ºC y no debe utilizarse fuera de este rango. El certificado de
marcado del equipo se encuentra detallado al final del manual de instrucciones. La
reparación del equipo debe llevarse acabo por el fabricante o de acuerdo con el código de
prácticas aplicable. La certificación de este equipo está basada en los siguientes materiales
utilizados en su construcción:
Carcasa de alto impacto de policarbonato PC- ABS. Si es probable que el equipo entre en
contacto con sustancias agresivas, entonces es responsabilidad del usuario tomar las
precauciones pertinentes para prevenir efectos adversos que pudieran afectarlo, de forma
que se asegure que el tipo de protección no quede comprometido. Sustancias agresivas:
disolventes que pueden afectar a los materiales polímeros.
Precauciones adecuadas: comprobar regularmente como parte de la rutina de inspección o
establecer en la ficha de datos del material que es resistente a compuestos químicos
específicos. Bajo ciertas circunstancias extremas, las partes no metálicas incorporadas en la
envolvente de este equipo pueden generar una ignición del orden de una carga
electrostática. Por consiguiente, cuando se use para aplicaciones que específicamente
requieren equipamiento categoría 1, grupo II, el equipo no deberá colocarse en una zona en
la que las condiciones externas contribuyan a la generación de carga electrostática en su
superficie.
Adicionalmente, el equipo solo deberá limpiarse con un paño húmedo.
4
LED rojo caudal
bloqueado /indicador fallo
1. Introducción
Casella fue una de las empresas pioneras en la fabricación de muestreadores personales en los años 60.
En consecuencia, el nombre de Casella ha estado durante muchos años asociado con los muestreadores
personales para Higiene Laboral.
Casella, manteniendo su firme compromiso con la Higiene Laboral, ha lanzado al mercado la nueva serie de
muestreadores personales más versátil del mercado.
La línea de bombas APEX ha sido desarrollada para proporcionar una capacidad de muestreo de hasta 5 l/min,
apropiada para un amplio rango de aplicaciones, incluyendo humos, amianto y muestreo personal de partículas.
Existen 4 modelos disponibles:
APEX Standard
APEX Pro (Modelo programable avanzado)
APEX-IS
APEX Pro-IS
La serie de muestreadores APEX también comprende una gama de accesorios de muestreo y soporte técnico,
incluyendo calibradores de caudal, cabezales de muestreo, filtros, tubos y bolsas de toma de muestras.
Los modelos estarán disponibles en bombas individuales o como parte de un kit de medición, con los
accesorios apropiados para adaptarse a cada aplicación.
LED rojo caudal
bloqueado /indicador fallo
Puerto infrarrojo
LED verde
indicador bomba
está muestreando
Conexión de
salida cubierta
Inicio/Fin, Enter
Conexión de entrada
Encendido /Apagado,
tecla para cancelar
Desplaza hacia arriba
las opciones del
menú, o aumenta el
valor visualizado
Desplaza hacia abajo
las opciones del
menú, o disminuye
el valor visualizado
LED verde
indicador bomba
está muestreando
Conexión de salida
(para bolsa de gas)
Conexión de entrada
Puerto infrarrojo
5
1.1 Control del teclado
1.2 Símbolos del display
Parada – Se muestra cuando la bomba está en modo de espera, o parpadea cuando está
disponible la opción de parada
Medición – se muestra cuando la bomba está en funcionamiento
Caudal – Indica que la monitorización del caudal real está en progreso
Juntos indican que la bomba está en pausa, pero comenzará otra vez automáticamente, por
ejemplo durante TWA ó programas de usuario preparados
Indica que todos los valores acumulados visualizados pueden ponerse a cero (por ejemplo resetea el
volumen de la muestra y el tiempo de medición)
Resetea lo almacenado de está manera finaliza la medición actual de la muestra
Aviso – indica los límites permitidos de salida de caudal u otros posibles errores. Este aviso puede
almacenarse con los datos asociados en las versiones Apex pro.
Batería – El símbolo se vacía cuando se va gastando la batería y parpadea cuando la alimentación para
el funcionamiento del equipo es mínima
Temperatura del equipo (unidades seleccionadas por el usuario)
El teclado está parcialmente bloqueado, el usuario solo puede iniciar y parar la bomba
El teclado está completamente bloqueado.
Enciende y apaga la bomba, también tiene la función de tecla para cancelar. Mantenga la tecla
apretada para apagar el equipo.
Nos desplaza a través de las opciones disponibles o incrementa un valor. Mantenga la tecla
apretada para repetir una función.
Nos desplaza a través de las opciones disponibles o disminuye un valor. Mantenga la tecla
apretada para repetir una función.
Acepta un valor o una opción, comienza y para la medición. Mantenga la tecla apretada para
parar la bomba.
Iconos de estado
Caudal
Mensajes
6
1.3 Indicadores y Mensajes del display
LED Verde Parpadea cuando el motor de la bomba está en funcionamiento
LED Rojo Parpadea cuando la bomba no es capaz de mantener el caudal requerido debido a una
restricción, o a cualquier otro error.
PROGEnd Se visualiza cuando la bomba ha completado con éxito una medición programada
BATTFAIL Avisa cuando la alimentación de la batería cae por debajo del nivel de funcionamiento mínimo.
SERV dUE Avisa después de 2500 horas de funcionamiento
BUZZEr Cuando está activado, da avisos audibles e indican pulsaciones del teclado.
7
2. Preparación para el uso
Deben de seguirse los siguientes pasos antes de utilizar el equipo:
Carga de la batería
Calibración
Conectar el cabezal de muestreo
2.1 Carga de la batería
Están disponibles tres tipos de baterías: dos para la versión no I.S y una para la versión I.S. Los conectores de
las baterías de las versiones I.S. y no I.S. no son compatibles.
Versión Standard 4,8 V, 2,7A batería de níquel metal hidruro se carga in situ. Dependiendo de la carga, una
carga completa puede suministrar hasta 20 horas de funcionamiento continuo.
Versión I.S. 4,8 V 1,7A batería de níquel metal hidruro. Dependiendo de la carga, una carga completa puede
suministrar hasta 20 horas de funcionamiento continuo.
Baterías no recargables, baterías AA. Dependiendo de tipo de la batería y del flujo ser posible a
aproximadamente 8 horas de la operación continua. No utilizar con los modelos de seguridad inherente (véase
el APEX lite).
¡En áreas peligrosas no abrir la caja de batería del versión I.S. - y no recargar las baterías!
Existen dos tipos de cargador. El cargador sencillo (Ref. No. 182052B) y el cargador múltiple de 5 para uso con
la versión no IS según lo especificado en la sección 8.3. Estos cargadores no cargan las versiones IS.
Las versiones IS deben cargarse utilizando sólo el cargador sencillo para IS (Ref. no. 182261B y el múltiple de 5
para IS que aparecen en la Sección 8.3.
Por razones de conformidad estos cargadores controlan la corriente de carga, por tanto el proceso de carga de
la batería requiere más tiempo. Estos cargadores pueden usarse con versiones no IS, pero requieren más
tiempo para realizar una carga completa.
La batería está instalada en un
compartimiento localizado en la parte
trasera del equipo. Un tornillo de rosca
bloquea la cubierta o tapa del compartimiento.
NO abra el compartimento de baterías en
un área peligrosa.
La carga es completada insertando la
Apex en un cargador. NO cargue la
batería en un área peligrosa
Todos los cargadores de la batería de la Apex son inteligentes con tiempo de salida segura y modo de carga
por goteo para mantener la bomba preparada para su uso. El uso de tecnología de carga rápida permite
recargar la batería completa en tres horas. Dependiendo del tipo de filtro la carga de una hora da a la bomba la
suficiente energía para funcionar durante 8 horas. El uso de cargadores modernos de tecnología de carga
rápida permite cargar una batería no IS completamente descargada en 3 horas. En función del tipo de filtro, 1
hora de carga puede proporcionar a una batería no IS 8 horas de funcionamiento. Igualmente, una batería IS
puede cargarse completamente en 4 horas y media, y dependiendo del tipo de filtro, 1 hora y media de carga
pueden proporcionar 8 horas de autonomía.
Conector para
batería
Tapa
compartimiento
batería
Compartimiento
batería
Almohadilla
Batería
8
Un LED bicolor en el cargador muestra el estado de la carga. Rojo
indica que se está cargando y verde indica que se mantiene la carga
completa mediante carga por goteo. (Si no se muestra ningún color
durante la carga, se habrá producido algún error).
Cuando conecte una bomba Apex con la batería descargada al cargador,
examine que el LED rojo esencendido. Si es verde, retire la Apex durante
al menos cinco segundos, entonces insértela de nuevo. La rápida sustitución
puede causar una indicación de estado falsa.
Para asegurar una vida larga a las baterías recargables,
NO PERMITA que permanezcan descargadas durante largos
periodos de tiempo.
Si el paquete de la batería se intercambia para las baterías, el empalme de cables no debe ser separado.
Para las bombas APEX Lite el siguiente es importante:
Los modelos de APEX Lite no son IS y no se pueden utilizar dentro de áreas peligrosas.
Baterías y carga:
El modela APEX Lite funciónar con 4 x AA baterías, por lo tanto no hay cargador de batería necesario. Las
baterías recargables AA de NimH pueden también ser utilizadas, sin embargo, no serán cargadas si el equipo
se utiliza en el cargador del APEX (182052B).
Para cambiar el instrumento de Lite en un modelo recargable usted fijó en lugar de las baterías de la pila seca
un acumulador cargable (número de parte: 182073B y entonces puede utilizarle el cargador de batería
182052B. Nunca insertar una bomba con las baterías de la pila seca en el cargador de batería.
2.2 Encendido y apagado del equipo
1.
Presione hasta que se active el display del equipo para encender la bomba. El display muestra
todos los segmentos, seguidos del nombre del modelo y la versión del firmware antes de entrar
en modo Hold (Espera). En las versiones Apex Pro únicamente, también se muestra al
encenderse el día de la semana y la hora del día. Si el display tiene un contraste incorrecto,
muestra mensajes u ofrece unidades de medición inesperadas, haga los cambios como se
muestra en la Sección 2.4.
2.
Presione y mantenga, para apagar el equipo. Mientras está presionada la tecla, el display
muestra una cuanta atrás en segundos, hasta que el equipo se apaga y la pantalla se queda en
blanco. Si se libera la tecla antes de que haya terminado la cuenta atrás, el equipo seguirá
encendido.
2.2.1 Modo Hold - Espera
Cuando el equipo está encendido, pero la bomba no está funcionando ni se está ejecutando programa alguno,
está en modo HOLD – Espera, donde el display hace un ciclo entre:
TIME Tiempo de medición acumulado desde el último reseteo del equipo.
VOL Volumen muestreado acumulado desde el último reseteo del equipo.
TEMP Temperatura del aire interna actual.
Agujeros para
montaje
en pared
Lengüeta
contacto
para equipo
Alimentación
LED de carga
frontal
9
2.2.2 Reseteo manual
Para borrar cualquier volumen y duración de muestreo acumulado, la bomba debe de estar en modo de HOLD
– Espera.
1. Presione o las suficientes veces para que parpadee en el display.
2. Presione y mantenga
Se visualizará un mensaje CLR y la cuenta atrás.
3. Mantenga la tecla apretada hasta que se complete la cuenta atrás y desaparezca CLR. En la unidad estándar
se borrarán todos los valores acumulados. En la Apex Pro, los datos de cualquier evento en curso se
almacenan y el muestreo se da por concluido, quedando la bomba preparada para comenzar un nuevo
muestreo.
2.3 Calibración (Ajuste de caudal)
Acople un cabezal de muestreo y un macarrón u otro dispositivo para la medición de caudal a la entrada de la
bomba para medir el caudal actual como se muestra en las Figs.
1 En el modo de Hold –Espera, presione varias veces hasta que la opción Caudal parpadee
en el display.
2 Presione para seleccionarla.
3 Utilice para fijar el caudal de muestreo requerido. Como regla general, la bomba debería
calibrarse al caudal requerido para la tarea propuesta.
4 Presione para aceptar el ajuste. La bomba se pondrá en funcionamiento.
5 Tan pronto como se visualice Configuración CAL, use y para ajustar el caudal actual
medido por el caudalímetro y hacerlo coincidir con la configuración de la bomba.
10
6 Cuando el ajuste del caudal es el adecuado, presione para aceptar el valor. Esta calibración se
guardará y será usada por la bomba en todos los muestreos futuros que se hagan a este caudal. Si no se
presione ninguna tecla de control en 30 segundos, la bomba volverá automáticamente al modo de
Espera.
7 Si decide no guardar esta calibración, presione y manténgalo por un momento para salir y regresar
al modo de Espera.
La combinación del control de caudal automático y los procedimientos de calibración interna inteligente pueden
substancialmente reducir el número de calibraciones necesarias.
Cuando se requiere una calibración global, la calibración básica puede ser reajustada durante el funcionamiento
normal haciendo unos ajustes de calibración de caudal únicos a caudales específicos como se describe arriba.
Para información acerca del recalibrado consulte la Sección 5.
2.4. Modo de configuración
Permite realizar ajustes básicos tales como el cambio del idioma del display y las unidades de medición, da
acceso a los modos de Calibración y Duración, y a los modos adicionales de Apex Pro. Cuando los ajustes de
configuración inicial sean correctos, vaya directamente a la Sección 3.
El modo de configuración puede activarse únicamente mientras se realiza el encendido del equipo.
1. Presione para encender el equipo.
2. Inmediatamente mantenga apretadas.
Las siguientes series de opciones de configuración se visualizan. Las configuraciones que son
ajustables parpadearán.
11
LANG Configure el idioma del display:
ENG Inglés
FRA Francés
DEU Alemán
ITA Italiano
ESP Español
DAN Danés
TEMP Fije las unidades de temperatura del display: Centígrados o Fahrenheit.
VOL Fije el modo de volumen del display a Auto o m
3
. Auto presenta volúmenes en litros por
debajo de 1000 litros y por encima en m
3
. m
3
siempre presenta volúmenes en m
3
.
BUZZEr Configure una alarma audible para:
OFF No alarma
Err Alarma si hay algún error
ON Suena la alarma por algún error o tecla presionada.
PROG Mode Accede a las características de los programas, incluyendo programación de la duración
de los muestreos en el modelo estándar y todas las características programables para
la Apex Pro.
ON Accede a las opciones de programa disponibles
OFF Oculta cualquier opción de programa disponible
LIFE Mensaje de sólo-lectura que muestra el tiempo de funcionamiento total de la bomba.
Puede usarse para determinar los periodos de mantenimiento y revisión de la bomba.
LCD Selecciona el contraste del display. Utiliza ó para incrementar el valor (más
oscuro) y disminuir (más claro).
CAL SET Activa el modo de calibración, que permite resetear la calibración completa de la
bomba, basado en dos puntos de calibración.
El equipo se calibra exactamente en fábrica. Por lo tanto se recomienda que esta
operación se realice únicamente como parte de un servicio rutinario o cuando se
requiera mucha exactitud para asegurar que cualquier ajuste de caudal
seleccionado estará tan próximo al caudal real como sea posible.
NO No recalibra la bomba
YES Recalibra la bomba
Para información sobre el recalibrado de la Apex, consulte la Sección 5.
1. Utilice o para hacer un cambio, entonces presione para aceptarlo y continuar con la
siguiente opción
.
12
3. Funcionamiento manual
3.1 Modo de medición
1. Para iniciar el muestreo y entrar en el modo de medición, presione mientras la bomba está en
modo de Espera. En modo de medición el display mostrará cíclicamente, la duración del muestreo en
curso, el volumen total muestreado, y la temperatura de aire interna.
2. Para parar un muestreo mientras está la bomba en funcionamiento, presione y mantenga
hasta
que el símbolo
deje de parpadear y desaparezca. La bomba mostrará y guardará la duración
acumulada y los valores de muestreo hasta que sea reseteada manualmente.
Borrar los valores con un reset para cerrar la medición de la muestra por encima del término de un
evento asegura que los datos volcados serán convenientemente dispuestos para corresponder con el
resultado de la muestra.
3.2 Restricción del caudal
Si la entrada de caudal empieza a quedar restringida, ambos y el LED rojo parpadearán para indicar un
problema y si el buzzer está habilitado sonará. Cuando el problema dura ocho o más segundos, el
motor de la bomba se apagará. Después de1 minuto, la bomba se reiniciará otra vez en un intento de
determinar si continua el problema. Cuando el problema permanece durante otros ocho segundos más, la
bomba se apagará definitivamente.
Si la salida de caudal está restringida , ambos y el LED rojo parpadearán para indicar un problema y si
está habilitado el buzzer sonará. Cuando el problema dura durante 3 ó más segundos, el motor de la
bombase apagará.
El funcionamiento normal no se puede reanudar hasta que la restricción de caudal se haya solucionado.
Cuando la restricción se soluciona, la bomba podrá empezar otra vez automáticamente; si no apague la bomba
y vuelva a encenderla.
3.3 Modo bolsa
Permite a la bomba rellenar una bolsa de gas y parar automáticamente cuando esté llena.
1 Use un tubo adecuado con una longitud de 5 mm (diámetro interno nominal) para conectar la
bolsa de gas a la salida de la bomba como se muestra en la Figura.
2 En el modo de Espera, presione ó varias veces hasta que parapadee FLOW SEt en el
display.
3 Presione para seleccionarlo.
4 Use para ajustar el caudal por debajo de 0.8l/min.
La bomba entra en modo de bolsa.
5 Presione para poner en marcha la bomba.
El display mostrará BOLSA y un porcentaje del caudal, sin información del volumen o tiempo.
6 Una vez que la bomba haya empezado, deberán utilizarse y para cambiar el ajuste de
caudal a un porcentaje diferente.
Cuando la presión interna de la bomba indica que está llena, un mensaje de LLENA se
visualizará y la bomba se parará automáticamente.
13
3.4 Uso con el adaptador de bajo caudal
Permite al equipo ser usado con tubos adsorbentes a caudales inferiores a 0,8 litros/min.
1 Conecte la entrada de la Apex al caudalímetro como el Dry Cal y calibre el caudal a
1.5 litros/min.
2 Pare la bomba y desconecte el caudalímetro.
3 A partir de la entrada de la bomba, conecte lo siguiente: controlador de presión constante,
adaptador de bajo caudal, soporte de tubo adsorbente y un Caudalímetro para bajo caudal
como el DryCal o DryFlow.
4 Rompa los extremos del tubo adsorbente y póngalo en el soporte con la flecha señalando hacia
la bomba.
5 Inicie la bomba y ajuste el caudal requerido utilizando el tornillo en el lado del adaptador de bajo
caudal.
6 Realice las mediciones utilizando un tubo adsorbente nuevo.
3.5 Muestreo de duración fija (DUR)
Este modo está disponible en ambos modelos Apex y Apex Pro para permitir a la bomba muestrear durante
períodos fijos de tiempo, y se apaga automáticamente cuando el período ha transcurrido. Esta característica es
útil cuando se tienen que realizar muestreos que conlleven un largo período de tiempo. La duración de la
medición debe de fijarse desde el teclado del equipo. En la Apex Pro, la duración también puede ser fijada por
medio del software Pump Manager.
1. Conecte el Modo de Programa y acepte como se describe en la Sección 2.4. El equipo revierte el modo de
Espera.
2. Presione ó varias veces hasta que parpadee DUR en el display.
3. Presione para seleccionarlo. La duración programada parpadea para indicar que puede cambiarse con y
. Las duraciones de muestreo entre 3 minutos y 1 hora pueden fijarse en pasos de 1 minuto, y
duraciones entre 1 y 25 horas en pasos de 10 minutos.
4. Cambie la duración hasta obtener el tiempo necesario.
5. Presione para aceptar la duración y comenzar el muestreo. Además del símbolo , el display muestra
PROG para indicar que el programa está activo. Mientras el programa está funcionando, el display hace
un ciclo a través del tiempo de medición actual, volumen muestreado, temperatura del aire, y duración
programada. Una vez completado el programa, la bomba se apagará y el display mostrará el mensaje
PROGEnd.
6 Presione una tecla para devolver la bomba al modo Hold.
3.6 Bloqueando el teclado
El teclado puede dejarse parcial o completamente bloqueado para prevenir que se haga un uso no autorizado
de las configuraciones del equipo.
14
1 Presione tres veces en dos segundos para activar el modo de bloqueo parcial. Se visualizará el
símbolo , los contadores y el caudal no pueden cambiarse, las únicas opciones del teclado disponibles
son:
Inicio / Fin muestreo
Apagado de la bomba
Desbloqueo del bloqueo parcial (Presione tres veces en dos segundos), seleccione el bloqueo total.
2 Mientras la bomba está funcionando (muestreando), presione tres veces de nuevo en dos segundos para
activar el bloqueo completo.
Se visualizará el símbolo , la bomba no se podrá apagar y la única opción del teclado
disponible será liberar el bloqueo total.
3 Presione tres veces en dos segundos y el bloqueo completo pasa a la completa liberación
del control del teclado.
(Similarmente, mientras la bomba no está muestreando en modo de bloqueo parcial, presione
tres veces en dos segundos para la completa liberación del control del teclado).
15
4. Modos de muestreo adicionales disponibles únicamente en la Apex Pro
Estos modos de muestreo están disponibles cuando se ha habilitado el modo de programa en la Apex Pro en el
modo de configuración que se describe en la Sección 2.4.
4.1. Modo de muestreo TWA
El modo TWA permite a la bomba muestrear un porcentaje fijo del tiempo específico de la toma de muestra. El
equipo calcula el ciclo ON/OFF requerido automáticamente para repartir el tiempo de muestreo total
equitativamente durante el tiempo de muestreo completo como se muestra en la Figura.
Es útil cuando se requiere muestrear un volumen de aire establecido durante un largo período de tiempo.
Por ejemplo, cuando deben muestrearse 10 litros durante 8 horas de turno de trabajo, el caudal de la bomba
puede ajustarse para medir en una proporción de caudal de:
10/8 x 60 = 0.021 litros /min = 21 mililitros / min
Para todo el turno, es un caudal muy pequeño. Alternativamente, el modo TWA puede utilizarse para poner en
funcionamiento la bomba durante cortos períodos a un caudal mayor, por ejemplo 1 l/min, con la bomba
funcionando realmente durante únicamente:
10/l = 10 minutos durante un turno de 8 horas.
Utilizando el modo TWA, el tiempo muestreado debería configurarse a 8 horas y la tiempo de exposición de la
bomba encendida a 10 minutos.
1. Introduzca el modo de configuración, seleccione el modo de Programación ON y acéptelo como se
describe en la Sección 2.4. El equipo revierte al modo de Espera.
2. Presione ó varias veces hasta que parpadee TWA en el display.
3. Presione para seleccionarlo. Se visualiza RUN y el tiempo de medición parpadea para indicar que
puede cambiarse.
4. Utilice y para seleccionar un tiempo de medición. Las
duraciones entre 3 min y 1 hora puede configurarse en pasos de 1
minuto y las duraciones entre 1 y 24 horas en pasos de 10 minutos.
(Con la software-Versión 1.05 un tiempo de pasada total de hasta 200
horas se puede programar para los estudios de largo plazo - chascar
la pequeña caja en las opciones si este plazo es necesario.)
5. Presione para aceptar el tiempo de medición seleccionado. Se
visualiza EXP, y el tiempo de exposición parpadea para mostrar que
puede cambiarse.
6. Utilice ó para seleccionar un tiempo de exposición. El rango
disponible es desde 2 minutos a “1 minuto menos del tiempo de
medición”, en pasos de 1 minuto.
16
7. Presione para aceptar un período de exposición y empezar el muestreo. Además de los
símbolos y , el display muestra PROG para indicar que hay un programa activo. Los tiempos de
encendido de la bomba se fijan a 1 minuto, y el equipo calcula los tiempos necesarios de apagado para
repartirlos en estos intervalos de 1 minuto equitativamente a lo largo del tiempo de medición.
Mientras el programa está funcionando, el display hace un ciclo a través del tiempo de medición
acumulado actual, volumen muestreado, temperatura aire y TWA calculado (como un
porcentaje del tiempo de medición). Durante el período de tiempo que la bomba esapagada se
visualizan los símbolos y para mostrar que el equipo está en pausa. Una vez que la medición está
completada, la bomba se apagará y el display visualizará el símbolo y un mensaje PROGEnd.
8. Presione una tecla para volver al modo de Espera. La duración completa se almacena como una simple
muestra (medición) que incluye una secuencia ON/OFF de la bomba como un evento discontinuo.
4.2. Modos de Programación de Usuario
Permiten horarios de muestreo complejos (creados utilizando el software Pump Manager y el volcado por
medio de infrarrojos) para ser muestreados por la bomba. Pueden almacenarse dos programas: Pr1 y Pr2.
Este modo es ideal para tomar muestras donde un operador pierde tiempo trabajando en diferentes partes del
sitio y debe de determinarse una exposición separada en cada localización. Por ejemplo un operador deberá de
estar 4 horas trabajando en una cantera, tomar 1 hora de comida, trabajar 3 horas cerca de una trituradora y 1
hora final en un taller. El horario de trabajo debe de configurarse como un programa de usuario, con muestras
tomadas y almacenadas para periodos separados.
1 Introduzca un modo de Configuración, seleccione un modo de Programación /ON y acéptelo como se
describe en la Sección 2.4. El equipo volverá al modo de Espera.
2 Presione ó varias veces hasta que el programa deseado Pr1 ó Pr2 parpadea en el display.
3 Presione para seleccionar el programa.
4 Si se requiere presionar y para ver los distintos pasos en el programa.
5 Presione otra vez para aceptar el programa y comenzar la medición. Además de los símbolos usuales
y el display muestra PROG. Para indicar que un programa está activo.
Durante los tiempos de apagado (cuando el motor no está encendido) se visualizan y
para
mostrar que la unidad está en pausa.
Una vez que se completa la medición, el display mostrará el símbolo
y el mensaje PROGEnd.
6 Presione una tecla para volver al modo de Espera de la bomba.
7 Cuando se requiera terminar el programa antes, presione y manténgala para mostrar la opción STOP,
entonces mantenga la tecla hasta que la bomba vuelva al modo de Espera. Toda la duración se
almacena como una muestra simple (medición) con cada secuencia ON/OFF de la bomba incluida
como un evento discontinuo.
17
5. Calibración
Este modo está destinado principalmente para su uso en fábrica. Se trata de una calibración de dos puntos que
asegura que cualquier caudal seleccionado será el caudal más aproximado posible al valor real.
Se sugiere que este procedimiento sea utilizado por el usuario ÚNICAMENTE cuando se sospeche que la
calibración primaria se ha alterado. Por lo tanto únicamente se dará una breve descripción del procedimiento.
Cuidado!
Utilice este procedimiento con cuidado, cambia la calibración básica para el rango de caudal
TOTAL de la bomba.
Fije un caudal de muestreo y caudalímetro a la boquilla de entrada de la bomba para medir el caudal actual
como se muestra en la Sección 2.3.
1 Introduzca la configuración de calibración desde el modo de calibración. Un mensaje del display
pregunta por el punto de calibración menor.
2 Utilice y para configurar el caudal requerido a la calibración. El equipo restringirá el rango actual
en que la calibración menor puede ser configurada.
3 Presione para aceptar la configuración. La bomba se iniciará.
4 Utilice y para ajustar el caudal actual medido por el caudalímetro y hacerlo coincidir con el punto
de calibración.
5 Presione para aceptar el ajuste inferior. La bomba parará. Un mensaje en el display pregunta por la
configuración de calibración del punto superior.
6 Utilice y para fijar el caudal requerido al punto de calibración. El equipo restringirá el rango
actual en el cual la calibración superior puede ajustarse.
7 Presione para aceptar la configuración. La bomba se iniciará.
8 Utilice y para ajustar el caudal actual medido por el caudalímetro para marcar el punto de ajuste.
9 Presione para aceptar la configuración del ajuste superior.
El equipo utiliza estas calibraciones para recalibrar el rango completo de caudal. Esta calibración puede
reajustarse durante el uso haciendo calibraciones de caudal a caudales específicos como en la
Configuración de caudal.
18
6. Software PUMP MANAGER
6.1. Introducción
El software de aplicación Pump Manager está diseñado para ser utilizado con las bombas Apex Pro y ofrece un
modo conveniente de almacenar, controlar y presentar los datos de muestreo.
Este software permite programar la duración, TWA y los modos de programación de usuario de la Apex Pro.
Además, guarda los resultados de la muestra junto con la información extra relacionada a la muestra, e imprime
los informes globales.
La comunicación entre el PC y la bomba es por medio de un sensor infrarrojo. Una vez que se conecte el
sensor infrarrojo al puerto serie del PC (RS232) no se necesitará conectar (y desconectar) cables entre el
equipo y el PC para facilitar la comunicación. Esto elimina el desgaste y rotura en los conectores y cables. Toda
información infrarroja es completamente examinada de posibles errores para prevenir la corrupción de datos.
El software debe instalarse (Sección 6.2) y establecerse una comunicación infrarroja (Sección 6.3) antes
de volcarse los datos de la Apex Pro al PC.
El programa Pump Manager puede dejarse funcionando en segundo plano en Windows como un icono. Cuando
una bomba se aproxima al sensor de infrarrojo, la aplicación pasa a primer plano y volcará los datos de la
bomba y almacenandolos en una base de datos. Es posible configurar el software Pump Manager para que se
inicie en segundo plano en modo de exploración cuando se inicia Windows, así de esta manera minimiza la
cantidad de intervenciones de usuario requeridas.
Todos los datos son almacenados en una base de datos e identificados de acuerdo a la bomba Apex desde la
cual son volcados, y opcionalmente por detalles de la persona que utiliza la bomba. Esto ayuda a mantener la
trazabilidad de los datos. Todos los datos son almacenados automáticamente cuando se cambian, así si se
produce un fallo en el sistema (ej: fallo de alimentación) no se debería perder ningún dato.
6.2. Instalación Software/Desinstalación en Windows 95, 98, NT 4, XP y
2000
Requerimientos del Sistema:
IBM compatible PC con Pentium II ó superior,
Al menos 8 MB de memoria RAM libre,
Microsoft Windows 98/ME/2000/XP y NT 4/95 con IE4 o posterior,
Disco duro con al menos 5 MB de espacio libre,
Disquetera CD para instalación del programa,
Monitor super VGA color (1024 x 768 16 M colores recomendados),
Ratón u otros dispositivos compatibles con Windows,
Impresora – opcional.
El software Pump Manager se suministra en CD. Antes de la instalación se recomienda que se haga una copia
de seguridad del programa. También es aconsejable asegurar que no se ejecuten otras aplicaciones mientras
realiza la instalación. El programa de Instalación de Pump Manager instalará archivos en el directorio de
programa específico y directorio de Windows/Sistema. También se añadirá un icono en el escritorio y una nueva
carpeta y registro al menú de sus programas, cualquiera de los cuales puede utilizarse para arrancar Pump
Manager.
Si se instala en Windows 95, primero ejecute el programa TapiUpdate.exe situado en la carpeta de instalación.
Esto actualiza la versión de TAPI en el PC a la versión requerida por Pump Manager. Cuando instala en
Windows 98, Windows NT o sistemas posteriores, esta actualización no
se requiere y no debería realizarse.
19
Para instalar:
1 Inicie Windows.
2 Inserte el CD de Pump Manager en la disquetera. Espere hasta que se despliegue la pantalla de
bienvenida de Casella, entonces siga las instrucciones de la pantalla.
3 Una vez que haya completado la instalación, encontrará el icono
del Programa Pump
Manager en su escritorio de Windows.
Para desinstalar:
1 Haga clic en el botón Inicio de la barra de herramientas.
2 Seleccione la opción de Configuración.... y haga clic en la opción Panel de control.
3 Tecleé doblemente en el icono Añadir/Quitar programas.
4 En la lista de softwares instalados, seleccione Pump Manager y haga clic en el botón
Añadir/Quitar.
5 Siga las instrucciones de la pantalla.
6.3. Estableciendo comunicación Infrarroja (IR)
Nunca instalar o utilizar la conexión infrarroja para las bombas de seguridad inherente en un área peligrosa.
Cuando lo utilice con Windows 2000, el sensor IR suministrado por Casella CEL se conecta en uno de los
puertos de comunicaciones del PC, donde actúa como unidad de conexión e interpretación. Para otras
versiones de Windows, por favor siga las instrucciones de instalación suministradas con el sensor.
Una vez instalado, Windows se hace cargo el adaptador IR como un dispositivo de Windows y toma el completo
control de él, impidiendo el control por parte de Pump Manager. Para evitar este conflicto, el control de Windows
se tendrá que deshabilitar en el PC como a continuación se indica:
1 Haga clic en el botón de Inicio en la parte inferior de la pantalla del PC.
2 Seleccione la opción de Panel de control del menú de Configuración. Se despliega una
ventana de Panel de Control.
3 Seleccione la opción Link sin cables y despliegue el diálogo. Link sin cables.
4 Seleccione Hardware. El campo de Dispositivos debería incluir: “Dispositivo Infrarrojo Serie
ACTiSYS IR-220L”
5 Si se muestra el Estado del Dispositivo como “El dispositivo está trabajando correctamente,
está siendo controlado por Windows y debe ser desactivado. Haga clic en la tecla de
Propiedades.
6 Abra el menú de Uso del dispositivo.
Ahora configure el link IR en el Programa Pump Manager como a continuación se indica:
1. Inicie el Programa Pump Manager con un doble clic en el icono del escritorio, introduciendo su nombre
en el menú de Ejecutar obtenido por medio del botón Inicio de la opción Ejecutar, o utilizando la
opción Inicio – Programas... La ventana superior mostrada en la Figura se despliega. Cuando se
mueve el cursor en cada botón, la principal función se visualizará en la línea de mensaje en la parte
inferior izquierda del display.
20
2. Haga clic en el botón de la bomba y seleccione la opción de Comunicaciones... Se despliega un
diálogo del Puerto Comunicación.
3. Si se hace tictac el opción del `uso del interfaz del USB',
el encargado de la bomba determina automáticamente la
presencia de un interfaz de Casella IR y la utilizará para
conectarse con la bomba. Chascar esta opción, si usted
utiliza (RS-232) un interfaz anterior del IR, en este caso
selecciona el puerto relevante de COM del lista.
Especifique el puerto utilizado por el adaptador IR,
entonces haga clic en OK para confirmar la elección.
Un icono de link IR activo
se mostrará en la
bandeja del Sistema en la barra de estado derecha en la parte inferior de la pantalla del PC. Esto indica
que el dispositivo está esperando para comunicar con una Apex Pro.
6.4 Configurando el Software y Añadiendo una bomba
Seleccione un puerto de comunicación entonces añada las identidades de la bomba y la persona al software
como a continuación se indica:
1 Seleccione el menú de la Bomba y vea las siguientes opciones:
Comunicaciones: Especifique el puerto de comunicación para ser usado por el transductor IR.
Programa: Permite los programas TWA y los dos programas definidos de usuario disponible para la
Apex Pro para editar y enviar como se describe en la Sección 6.5.
2 Seleccione la opción de Comunicaciones, entonces elija el puerto para usar desde el diálogo Puerto de
Comunicaciones, normalmente COM1 ó COM2.
3 Seleccione el menú Archivo y vea las siguientes opciones:
Nuevo: Esta opción permite añadir al campo directorio los detalles de bomba y persona en la ventana
superior.
Configuración Impresora: Diálogo estándar.
Minimizar bandeja Sistema: Utilice esta opción para quitar el botón del programa de la bomba de la
barra de estado, pero deja el icono del link IR en la bandeja del Sistema (parte inferior derecha de la
pantalla) para mostrar que el software está activo.
21
Ejecución inicio: Habilitado () está opción para empezar el programa de la bomba automáticamente
siempre cuando Windows haya empezado.
Exit: Diálogo estándar
Todos los datos serán identificados por el número de serie de la bomba de donde han sido volcados. El
número de serie se configura en fábrica y no puede editarse por el software. Sin embargo, puede
añadirse más información a la bomba por medio de un diálogo Nueva bomba, y por medio de un diálogo
similar de Propiedades de la bomba obtenido haciendo clic en el nombre de la bomba.
Los resultados volcados también pueden identificarse por el usuario, añadiendo detalles por medio del
Diálogo de Nuevo Usuario.
4 En el menú Archivo, seleccione Nuevo seguido de Bomba para añadir una nueva bomba, (o haga clic
en el nombre de una bomba ya existente) para visualizar sus detalles.
(Un diálogo de la Bomba Nueva se visualizará automáticamente siempre que el software detecte una
bomba desconocida dentro del rango de un Transductor IR).
El diálogo de Bomba Nueva tiene las opciones siguientes:
Borrar Diálogo Estándar
Propiedades Ofrece las opciones siguientes
ID Caracteres alfanuméricos pueden introducirse para identificar una bomba de
muestreo específica
Número de serie (configurado en fábrica) Siete caracteres numéricos
Notas / Mantenimiento Permite incluir notas separadas de la bomba y su mantenimiento.
1 Añada una ID de la bomba, Notas y Mantenimiento (tal como fecha del último mantenimiento, próxima
fecha del mantenimiento).
2 Cuando los datos también identificados por el usuario, seleccione Nuevo Seguido de Usuario para
añadir un nuevo usuario (o haga clic en el nombre de un usuario existente) para visualizar sus detalles
en el Diálogo Nuevo Usuario.
22
Borrar Diálogo estándar
Propiedades Ofrece las siguientes opciones
Nombre Se debe teclear el nombre de la persona (Caracteres alfanuméricos)
ID Caracteres alfanuméricos que identifican al usuario
Cargo Información adicional
Departamento Información adicional
Anotaciones Permite incluir comentarios sobre el usuario
1 Añada el Nombre de usuario, ID (por ejemplo nº de nómina), Cargo de la persona en la empresa,
Departamento y Anotaciones.
2 Seleccione el menú de Visión y vea las siguientes opciones
Barra de herramientas Diálogo estándar
Barra de estado Diálogo estándar
Unidades Ofrece opciones de:
Temperatura en ºC ó ºF
Volumen en ml, L ó m3.
3 Elija las unidades de temperatura y de volumen.
6.5 Volcado de datos
Los datos se vuelcan desde la bomba al PC automáticamente, con un mínimo de intervenciones del usuario.
Cuando el programa de la bomba se está ejecutando (mostrando el icono de link IR activo), transmite una
demanda cada segundo por medio del transductor, pidiendo datos de cualquier Apex Pro dentro de un rango.
Si los datos que contiene la bomba no están dentro del rango, no responderá y el software continúa
transmitiendo la petición y escuchando para la respuesta.
Sin embargo, cuando los datos de la bomba están dentro del rango, se detectará y el proceso de volcado
comenzará automáticamente.
23
El diálogo de estado Volcado de datos se visualizará e identificará la bomba y visualiza los mensajes de
progreso del display para la operación de volcado. Una vez que todos los datos se han volcado, el software
borrará los datos de la memoria de la bomba.
Cuando ambos modelos Apex Standard y Pro está activamente ejecutando un programa, deben de dejar a
parte del transductor IR. Esto impide al transductor de intentar vaciar la bomba de datos guardados e
interrumpir la muestra de datos actuales.
Si una bomba detecta que no se ha configurado por el software, ej: no está incluido en el campo del Directorio
del programa de la bomba, un mensaje de “Nueva Bomba” se visualizará y la nueva bomba añadida
automáticamente a la aplicación. El usuario debería añadir las propiedades de las bombas que quedan tan
pronto como sea posible. (Un modelo de Apex Standard se mostrará como una bomba sin datos.).
Si ha sido definido Gente, la opción se ofrecerá para seleccionar la persona que ha utilizado la bomba, o
seleccionar No usuario.
Los datos volcados se almacenan en la base de datos donde se identifica por la bomba, y cuando definidos
también por una persona. El display es actualizado para incluir los nuevos datos en una carpeta de muestra
(medición) que muestra cada vez que la bomba se ha apagado o encendido como un evento separado.
6.6 Inspeccionando los datos, Añadiendo Información Suplementaria e
Imprimiendo un Informe
Los datos almacenados pueden inspeccionarse, añadirse información suplementaria y visualizar o imprimir un
informe. Todos los informes pueden exportarse a otro software para un mayor tratamiento.
24
1. Visualice los datos destacando el nombre de la bomba o usuario principal en el Directorio.
Un Directorio que contiene todas las muestras de la bomba o usuario seleccionado se mostrará en área de
Datos en la ventana del nivel superior. Los encabezamientos identifican la bomba y muestran el número de
muestras incluido.
2. Haga clic en el nombre de bomba o de usuario para mostrar las muestras en el Directorio.
3. Destaque la carpeta de muestra requerida.
Se muestra cada evento contenido en la muestra en el área de datos, con encabezamientos que dan un
resumen de información del evento.
4. Para inspeccionar mas a fondo los datos de cualquier evento, haga doble clic en la muestra. Se
visualizará un diálogo de propiedades del evento que contiene información adicional.
25
5. Para examinar mas datos de cualquier otra muestra, o para añadir información suplementaria, destaque
la carpeta de la muestra entonces haga clic con la derecha.
6. Use la opción Propiedades.
Se visualizará un diálogo de las propiedades de la muestra, que permite al usuario inspeccionar los datos y
la información adicional a la carpeta de la muestra. Hay siete páginas, las páginas contienen la información
adicional como a continuación.
26
Página General añade información identificadora a la carpeta de muestra.
Cliente Puede añadirse un nombre
Ref contrato Puede añadirse una referencia
Número de Informe Puede añadirse un número
Bomba ID Datos desde la bomba
Nombre Puede seleccionarse nombre de persona
Número de serie Datos de la bomba
Localización Puede añadirse una localización
Página de Proceso añade detalles del proceso y las sustancias envueltas en la carpeta de la muestra
Notas de procesos Campo para añadir información detallada sobre el proceso,
Sustancias Campo para añadir información detallada sobre las sustancias envueltas
Página de datos de la muestra contiene datos descargados de la bomba
Hora de inicio Datos Volcados
Fecha de inicio Datos Volcados
Hora de finalización Datos Volcados
Fecha de finalización Datos Volcados
Período de la muestra Datos Volcados
Proporción de caudal Datos Volcados
Temperatura medía Datos Volcados
Volumen de la muestra Datos Volcados
Página de calibración permite la información de la calibración para añadir y aplicar a los datos
Datos calibración Marcar para utilizar la información visualizada
Calibrador S/N Permite añadir el número de serie
Caudal inicial Campo para introducir la proporción de caudal
Caudal final Campo para introducir la proporción de caudal
Período de muestra Campo para introducir un período de medición
Página de Análisis Añade la información de análisis en la carpeta de la muestra
Número de muestra Se añade una identidad de la muestra
Datos de muestra Se añade información del análisis de la muestra
Página de analito añade detalles de hasta 9 analitos a la carpeta de la muestra
Analito1 Etc Añade identificaciones del analito
Tiempo de exposición Permite añadir un tiempo de exposición
Página miscelánea añade más información a la carpeta de la muestra
Notas Se añaden notas generales
Muestreado por Identificar el Usuario / autor informe
Fecha Fecha de introducción de la muestra o del informe
Auditado por El examen de los datos/informe pueden identificarse
Fecha Puede introducirse la fecha del examen
1. Introduce información relevante en los diálogos en la carpeta particular de la muestra o informe
2. Cuando se ha añadido toda la información adicional requerida a la carpeta de muestra, destaque la
carpeta de la muestra, entonces haga clic con la derecha
3. Utilice la opción Informe. Se visualiza un diálogo con cuatro opciones
Logo Empresa Permite seleccionar e imprimir una imagen bitmap en la esquina superior derecha de
los informes
Impresión Imprime un informe basado en datos volcados de la bomba que incluyen información
introducida por medio del diálogo de propiedades de la muestra. El esquema de un
informe de la bomba se muestra en la Figura 12.
Diseño impresión Visualiza la presentación de la impresión de un informe
Copia Copia el informe en el portapapeles del ordenador, así puede pegarse en un
procesador de textos y personalizar. El informe pegado tiene el formato mínimo y
requerirá un esquema de trabajo menor así como tamaño de fuente y configuración de
las tabulaciones.
27
6.7. Creando y Cargando los programas de la bomba
Todas las operaciones para crear y cargar los programas de la bomba para la Apex Pro se controlan por medio
del diálogo Programas de la Bomba.
Están disponibles los siguientes diferentes tipos de programas:
Duración (DUR) las muestras de la bomba para un período fijo y apaga automáticamente cuando acaba,
TWA La bomba muestrea para un porcentaje fijo de la medición, calculando el ciclo ON/OFF
automáticamente,
Prog 1/2 (Pr1/Pr2) muestras a esquemas complejos creados en el Programa de la bomba.
28
Las propiedades de los cuatro programas pueden editarse cuando envié a la bomba al mismo tiempo como a
continuación.
1 Seleccione el menú Bomba.
2 Seleccione la opción Programa. El diálogo Programas Bomba se despliega mostrando los tipos de
programa: Duración, TWA, Prog 1 y Prog 2, más la siguiente opción. Enviar a la bomba Envía el
paquete completo de cuatro programas a la bomba.
3 Seleccione un programa de bomba para editar. Esto habilita el botón Propiedades.
4 Haga clic en Propiedades. Cada programa tiene su diálogo de Propiedades específico.
5 Para fijar la Duración, vaya al paso 6, Para TWA, vaya al paso 8, Para Prog 1 y Prog 2, vaya al paso 10.
6 Visualice el diálogo Propiedades Duración que tiene las opciones siguientes
Descripción Requiere caracteres alfanuméricos para identificar el programa
Duración Especifica un tiempo de medición que puede fijarse en 1 minuto – 1 hora, y 10 minutos
– desde 1 hora a 24 horas y 50 minutos.
7 Introduzca una Descripción para identificar el programa y una Duración (total muestra = tiempo de
medición), entonces haga clic en OK para confirmar la selección y vaya al paso 16.
8 Visualice el diálogo de Propiedades TWA (página próxima) que tiene las siguientes opciones.
Descripción Requiere caracteres alfanuméricos para identificar el programa
Duración Especifica un tiempo de medición que puede fijarse en 1 minuto hasta 1 hora, y 10
minutos – 1 hora a 24 horas y 50 minutos.
En tiempo Especifica el tiempo de encendido de la bomba que puede fijarse en 1 minuto hasta 1 hora, y
10 minutos hasta 1 hora a 24 horas y 50 minutos.
1. Introduce una Descripción para identificar el programa, una Duración (muestreo total = tiempo
medición), el En Tiempo para la bomba, entonces haga clic en OK para confirmar la selección y vaya al
paso 16.
2. Visualice los diálogos de Propiedades Prog 1 ó Propiedades Prog 2 (Pr1 ó Pr2) que tienen las
siguientes opciones.
3. Descripción Requiere caracteres alfanuméricos para identificar el programa
4. Nombre display Cuatro caracteres como un nombre de display
5. Horas 9 configuraciones de tiempos para definir los días y las horas de inicio y acabado de la
medición.
6. Se puede especificar un día de la semana, donde “Todos días” permite utilizar el equipo cualquier día.
7. Hora de inicio y de fin puede especificarse en 1 minuto hasta 24 horas y 59 minutos.
8. Introduce una Descripción para identificar el programa y Nombre Display de cuatro caracteres que
aparecerá en el display de la bomba.
9. Seleccione uno de los Tiempos de programa y utilice el botón Edición.
10. Especifique las fechas y horas de Inicio y de Fin en el diálogo de Tiempos de Programa.
11. Habilite el Tiempo seleccionado () así será utilizado por el programa.
12. Seleccione y habilite los tiempos de inicio y fin, entonces haga clic en OK para confirmar la selección.
29
Para enviar el paquete completo de cuatro programas para la Apex Pro, sitúe la unidad en el rango del
transductor infrarrojo, y haga clic en el botón Enviar a la bomba. Por favor fíjese: No es posible enviar un
programa individual a la bomba.
Los cuatro programas actuales se transferirán a la bomba, mientras un diálogo de Estado Programación
Bomba nos informa del progreso.
El PC da esta oportunidad para sincronizar el reloj en la unidad de la Apex a la misma hora y fecha como el
PC. Una vez el programa se ha enviado a la Apex, la unidad puede retirarse del transmisor
6.8. Mensajes de error
Los siguientes mensajes de error se muestran por el Programa de la bomba
“ERROR: No es capaz de dar el estado de registro desde la bomba.”
“ERROR: No es capaz de volcar registros”
“ERROR: Cambio de bomba durante el volcado”
“ERROR: No es capaz de verificar el número de serie de la bomba.”
“ERROR: No es capaz de borrar la memoria de la bomba.”
“ERROR: No se encuentra bomba para programar.”
“ERROR: No se puede fijar la hora de la bomba.”
“ERROR: No se puede fijar la fecha de la bomba.”
“ERROR: No se puede enviar el programa a la bomba.”
“ERROR: No se puede dar el número de serie de la bomba.”
“ERROR: Se ha cambiado la bomba durante la programación.”
“ERROR: No se encuentra la bomba.”
“ERROR: No se pueden abrir las comunicaciones.”
“Número de serie no válido.”
“La bomba se para pero se reinicia seguido de un bloqueo de entrada temporal.”
“La bomba termina el evento debido a un bloqueo de entrada fatal o problema de control de caudal.”
“La bomba termina debido a que la batería está descargada.”
30
7. Información técnica
7.1 Especificaciones técnicas de la bomba Apex
Rango de caudal 0.8 a 5 l/min
5 a 750 ml/min con adaptador bajo caudal
Precisión control de caudal 5% para caudal seleccionado
±3% para calibración
Caudal (caudal, presión de vacío max) 1.0 litros/min @ 80 cm H
2
O
2.0 litros/min @ 80 cm H
2
O
3.5 litros/min @ 32 cm H
2
O
4.0 litros/min @ 18 cm H
2
O
5.0 litros/min caudal abierto
Voltaje batería y capacidad 4.8 V NIMH / 2.7 Ah
Ratio pulsaciones de entrada < 10% con ciclón Dewell Higgins. 2l/min aproximadamente
7.5 cm H
2
O
Cumple EN1232, NIOSH 0600
Valores visualizados Proporción caudal real, volumen muestreado, tiempo
muestreo transcurrido, temperatura, modo funcionamiento,
detalles programa
Bomba MTBF Normalmente >2500horas
Temperatura de funcionamiento 5ºC a 45ºC
Temperatura de almacenaje -10ºC a + 50ºC
Carga Cargador rápido inteligente
dT/dt terminación carga rápida con seguridad en tiempo
muerto.
Carga goteo standby mantiene bomba preparada para uso
Tiempo de carga 3 horas versión no I.S / 4,5 horas I.S.
Externa PSU Salida 12 VDC, 0.8 A, voltaje entrada universal
Tiempo de protección de memoria con
el paquete de batería principal retirado
(modelo Apex Pro)
Aproximadamente 20 minutos
Comunicaciones Transductor infrarrojo (via RS232)
Valores registrados Tiempos de Inicio / Apagado, rango de caudal, temperatura
muestreo medía, volumen muestreado y errores
Dimensiones Aproximadamente 136 x 78 x 46 mm
Peso (incluyendo batería) Aproximadamente 460 g
31
7. 2 Especificaciones técnicas de la bomba Apex IS
Rango de caudal 0.8 a 4 l/min
5 a 850 ml/min con adaptador bajo caudal
Precisión control de caudal 5% para caudal seleccionado
±3% para calibración
Caudal (caudal, presión de vacío max) 1.0 litros/min @ 80 cm H
2
O
2.0 litros/min @ 55 cm H
2
O
3.5 litros/min @ 16 cm H
2
O
4.0 litros/min caudal abierto
Voltaje batería y capacidad 4.8 V NIMH / 1.7 Ah
Ratio pulsaciones de entrada < 10% con ciclón Dewell Higgins. 2l/min aproximadamente
7.5 cm H
2
O
Cumple EN1232, NIOSH 0600
Valores visualizados Proporción caudal real, volumen muestreado, tiempo
muestreo transcurrido, temperatura, modo funcionamiento,
detalles programa
Bomba MTBF Normalmente >2500horas
Temperatura de funcionamiento 5ºC a 40ºC
Temperatura de almacenaje -10ºC a + 50ºC
Carga Cargador rápido inteligente
dT/dt terminación carga rápida con seguridad en tiempo
muerto.
Carga goteo standby mantiene bomba preparada para uso
Tiempo de carga 4,5 horas para carga completa
Externa PSU Salida 12 VDC, 0.8 A, voltaje entrada universal
Tiempo de protección de memoria con
el paquete de batería principal retirado
(modelo Apex Pro)
Aproximadamente 5 minutos
Comunicaciones Transductor infrarrojo (vía RS232)
Valores registrados Tiempos de Inicio / Apagado, rango de caudal, temperatura
muestreo medía, volumen muestreado y errores
Dimensiones Aproximadamente 136 x 78 x 46 mm
Peso (incluyendo batería) Aproximadamente 500 g
7.3 Funcionamiento de la bomba
Carga presión filtro normal en cm H2O, Vida de la batería en horas (IS)
Tipo filtro 1,0 l/min 2,0 l/min 3,0 l/min 3,5 l/min 4,0 l/min
25 mm GFA
5 cm, 100 h (34 h) 9 cm, 45 h (26 h) 9,5 cm, 24 h (15 h) 16 cm, 21 h (11 h) 18 cm, 16 (2)
25 mm 0,8µm
18 cm, 72 h (31 h) 31cm, 24 h (13 h) 34 cm, 16 h (1 h) 56 cm, 11h (NA) 64 cm, 19 (NA)
25 mm 1,2 µm
11 cm, 100 h (42 h) 21cm, 34 h (18 h) 23 cm, 17 h (11 h) 37 cm, 16h (N/A) 42 cm, 11 (NA)
37 mm GFA
3 cm, 100 h (42 h) 5 cm, 65 h (31 h) 6 cm, 31 h (17 h) 9 cm, 23 h (13 h) 11 cm, 19 h (12)
Nota: NA representa una combinación de carga de proporción de caudal y presión más allá de la capacidad de la bomba
32
7.4 Conformidad / Certificación
Los muestreadores personales APEX están diseñados en conformidad con la Directiva EMC 89/336/CEE de la
Unión Europea.
Estos muestreadores han sido comprobados conforme a los siguientes estándares con los cuales cumplen:
EN 50081-1 : 1992, EN 50081-2 : 1993: Estándares genéricos de emisión para ambientes residenciales,
comerciales e industriales..
EN 50082-1 : 1992, EN 50082-2 : 1995: Estándares de inmunidad genéricos (para campos RF y descargas
electrostáticas) para ambientes residenciales, comerciales e industriales.
EN 61000-4-2 : 1995, IEC 61000-4-2 : 1995: Compatibilidad electromagnética (EMC). Técnicas de medición y
ensayo. Ensayo de inmunidad a descargas electrostáticas.
EN 50020: 1995 Aparatos eléctricos para atmósferas potencialmente explosivas. Seguridad Intrínseca i.
EN 50014: 1995 Aparatos eléctricos para atmósferas potencialmente explosivas. Requerimientos generales.
EN 50284: 1995 Aparatos eléctricos para atmósferas de gases explosivos. Construcción, ensayos y marcado de
aparatos eléctricos de Grupo II
Zona 0.
33
34
35
36
7.5 Certificación para Minería ITC 07/1/04
37
38
8. Mantenimiento, Marcado, Reparación & Garantía
Para asegurar su conformidad con las especificaciones, este instrumento es inspeccionado en profundidad y su
precisión verificada antes de suministrarlo. Toda la información técnica está almacenada a partir del número de
serie del instrumento, que debería, por consiguiente ser mencionado en cualquier comunicación posterior.
El año de fabricación del muestreador está reflejado en el número de serie del equipo, el cual se incluye en el
marcado del mismo. Los tres primeros dígitos del número de serie corresponden a la semana y al año de
fabricación.
Los fabricantes se comprometen a rectificar cualquier defecto en el instrumento que sea imputable directamente
a un fallo de diseño o ensamblaje, y que se haya puesto de manifiesto durante el periodo de garantía. Con el
objeto de hacer buen uso de esta garantía, el instrumento debe enviarse, portes pagados, a la fábrica o al
agente acreditado, donde deban realizarse las reparaciones oportunas.
El periodo de garantía es de 24 meses desde la fecha de recepción del material, con excepción de ciertos
componentes especiales suministrados por otros fabricantes que estarán garantizados durante periodos de
tiempo más cortos o más largos en función del fabricante original. En todos estos casos, las condiciones de
garantía originales del fabricante serán extrapoladas al usuario.
La responsabilidad de CASELLA CEL se limita a los componentes de su fabricación propia, y no se aceptarán
responsabilidades por pérdida resultante de la utilización o interpretación de los resultados obtenidos con este
instrumento.
Para acogerse a la reparación en garantía, el instrumento debe enviarse y devolverse en su embalaje original o
en uno equivalente, bien a su agente local de CASELLA CEL, o bien, en el caso de ventas realizadas en UK a
CASELLA CEL Service Department en Bedford. Por favor, incluya la siguiente información:
Tipo de equipo(s), Número de Serie(s) y Número de Versión del Firmware(s),
Nombre y Dirección,
Persona de contacto y número de teléfono,
Detalles de PC y Software involucrado, incluyendo Número(s) de Versión,
Motivo por el cual se devuelven los equipos con una descripción detallada del fallo,
Lista de cualquier mensaje de error proporcionado por el instrumento
Se llevarán a cabo los ajustes o reparaciones necesarias, y el instrumento será devuelto tan pronto como sea
posible.
Existe la posibilidad de ampliar el periodo inicial de garantía si se contrata un programa de Acuerdo de
Mantenimiento y Calibración de Instrumentos (ICMA). Al finalizar el primer periodo de garantía, se recomienda
enviar el equipo al Departamento de Mantenimiento y Calibración de Bedford, donde será revisado e
incorporado al programa ICMA requerido. La garantía será por tanto ampliada durante el periodo establecido en
el programa individual. Por favor, contacte con su agente local de CASELLA CEL para ampliar los detalles de
este servicio.
Una vez que la garantía finaliza (excepto para cuentas aprobadas) el servicio de reparación se realiza previo
presupuesto, y todos los gatos de empaquetado y transporte se cargan aparte.
CEL instrumentation and software is designed, manufactured, and serviced by:
CASELLA CEL LIMITED
y
CASELLA CEL INC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Casella APEX Personal Sampling Pump Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para