Casella TUFF Personal Sampling Pump Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TUFF
BOMBAS PERSONALES DE MUESTREO DE AIRE
Y SOFTWARE DE GESTIÓN DE BOMBAS ‘INSIGHT’
(Versiones I.S. y no I.S.)
Ir a Detalles de contacto
MANUAL DEL OPERARIO
HB3343-03
Casella CEL
2
DETALLES DE CONTACTO
CASELLA CEL
Regent House,
Wolseley Road,
Kempston,
Bedford,
MK42 7JY, U.K.
Teléfono: +44 (0) 1234 844 100
Fax: +44 (0) 1234 841 490
Web: www.casellameasurement.com
Para encontrar su distribuidor local, por favor visite www.casellameasurement.com
Ir al Índice
Casella CEL
3
ÍNDICE
POR FAVOR, LEA LOS AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE
PONER ESTE INSTRUMENTO EN OPERACIÓN.
SECCIÓN
TÍTULO PÁGINA
1 Introducción 6
2 Carga de las pilas/unidad Tuff 7
3 Símbolos de operación 8
4 Operación 9
5 Configuración 14
6 Calibración 17
7 Cambio del filtro del adaptador de entrada 19
8 Servicio 20
9 Localización de fallos 21
10 Software de Gestión de Bomba 22
11 Información técnica/Certificación 23
Casella CEL
4
AVISOS y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La serie TUFF
TM
de bombas de muestreo de aire se ha diseñado para ser resistente,
aunque las unidades no deberán dejarse caer o ser sometidas a choques mecánicos. No
las empape en agua, ni las exponga a gases muy saturados o corrosivos. El incumplimiento
de estas precauciones invalidará la garantía.
Las bombas de muestreo de aire no contienen piezas reparables por el usuario; por lo tanto,
si se sospechase un fallo, el instrumento deberá devolverse inmediatamente a Casella CEL
o a una agencia aprobada de Casella CEL para su reparación.
La garantía no incluye la limpieza o el mantenimiento general del instrumento.
Las bombas que no se utilizan frecuentemente, o que han permanecido en la estantería
durante varios días, podrían mostrar una indicación incorrecta del estado de carga actual de
la pila al encenderlas. Para asegurar visualizaciones exactas de la monitorización de la
condición y el estado de carga de las pilas, es recomendable realizar uno o dos ciclos
completos de carga y descarga antes del uso.
Avisos para las versiones intrínsecamente seguras:
Los avisos siguientes deberán observarse en las versiones intrínsecamente seguras de la
bomba TUFF:-
NO intente descargar datos a través del puerto I.R en un área peligrosa.
Utilice sólo los bloques de pilas intrínsecamente seguros APROBADOS por
CASELLA:-
Nº Pieza 197140B (4,8V, 1,7Ah níquel o hidruro metálico IECEX y ATEX
Minería M1, MASC)
Nº Pieza 197141B (4,8V, 2,7Ah níquel o hidruro metálico IECEX y ATEX
Minería M1, MASC)
Nº Pieza 197150B (4,8V, 1,7Ah níquel o hidruro metálico IECEX y ATEX)
Nº Pieza 197151B (4,8V, 2,7Ah níquel o hidruro metálico IECEX y ATEX)
NO utilice versiones de bloques de pilas que no sean intrínsecamente seguros
dentro de un área peligrosa.
NO conecte o extraiga bloques de pilas en un área peligrosa.
NO utilice el cargador de pilas en un área peligrosa.
NO utilice el equipo si la caja exterior del instrumento o bloque de pilas está
agrietada, ya que esto invalida la certificación de intrínsecamente segura.
El usuario DEBE ASEGURAR que el régimen I.S. de la bomba a utilizar sea
adecuado para el régimen I.S. del área peligrosa designada.
NO realice mantenimiento mientras esté en un área peligrosa.
Casella CEL
5
La reparación de este equipo sólo deberá realizarla el fabricante o un representante
autorizado, conforme al código de práctica aplicable.
La certificación de este equipo depende del empleo de los materiales siguientes en su
construcción:-
PC- ABS/ Policarbonato/Acrílico transparente de alto impacto.
Si el equipo está propenso a entrar en contacto con sustancias agresivas (p. ej., solventes
que podrían afectar a los materiales poliméricos), es responsabilidad del usuario tomar las
medidas adecuadas para evitar que sufra efectos adversos, asegurando así que el tipo de
protección no se vea comprometido. Precauciones adecuadas son, por ejemplo,
comprobaciones frecuentes como parte de inspecciones rutinarias, o establecer a partir de
la hoja de datos del material que éste es resistente a productos químicos específicos.
Instrucciones específicas para las instalaciones en áreas peligrosas:-
El equipo puede utilizarse con gases y vapores inflamables con aparatos de los Grupos
IIA, IIB y con clases de temperatura T1, T2 y T3.
El equipo sólo está certificado para el uso a temperatura ambiente en la gama de -20
o
C a
+41
o
C y no deberá emplearse fuera de esta gama.
El marcaje y clasificación de certificación se muestra en la etiqueta del bloque de pilas.
NOTA
:
PARA OPERACIÓN I.S. DE MINERÍA, UTILICE SÓLO BLOQUES DE PILAS
CERTIFICADOS, Nº PIEZA 197140B o 197141B, EN CONJUNCIÓN CON UN CUERPO
DE BOMBA PROVISTO DE UNA ETIQUETA QUE IDENTIFIQUE ESTOS BLOQUES DE
PILAS I.S.
PARA OPERACIÓN I.S. NO DE MINERÍA, UTILICE SÓLO BLOQUES DE PILAS
CERTIFICADOS, Nº PIEZA. 197150B o 197151B, EN CONJUNCIÓN CON UN CUERPO
DE BOMBA PROVISTO DE UNA ETIQUETA QUE IDENTIFIQUE ESTOS BLOQUES DE
PILAS I.S.
Volver al Índice
Casella CEL
6
1. INTRODUCCIÓN
La bomba de muestreo de aire TUFF
TM
se fabrica en tres modelos: TUFF Standard, TUFF
Plus y TUFF Pro.
Este manual cubre toda la gama de bombas de muestreo de aire TUFF
TM
.
La TUFF
TM
se desarrolló para proporcionar facilidades de muestreo entre 5ml/min y
4,5l/min, y es apta para una amplia gama de aplicaciones, incluyendo vapores de
disolventes, limpieza de amianto y muestreo personal de polvo. Las bombas TUFF
TM
son
particularmente aptas para muchas de las técnicas de muestreo de polvo “Total” y
“Respirable” detalladas en la publicación MDHS14 del Health and Safety Executive
británico, y en otros métodos de referencia internacionales.
La información contenida en este manual sólo hace referencia a la operación del equipo
Casella CEL, y su cometido no es aconsejar o influir sobre la estrategia de muestreo que
usted haya adoptado. Para obtener consejo sobre métodos apropiados de muestreo,
consulte la legislación local y las directrices dictadas por las organizaciones nacionales y
regionales oportunas de salud y seguridad.
Por favor, asegúrese de que TUFF
TM
y el equipo asociado suministrado por Casella no
estén dañados, y de que la boquilla de entrada no tenga restricciones, antes de intentar
utilizar este instrumento.
Figura 1. Bomba de muestreo de aire TUFF
TM
Volver al Índice
Casella CEL
7
2. CARGA DE LAS BOMBAS TUFF/PILAS
Existen dos métodos para cargar las pilas.
1. Cuando la pila está acoplada a la bomba.
2. La pila es independiente.
Esta sección detalla ambos métodos.
Figura 2. Inserción de la pila en la bomba y luego en el cargador
Inserte la bomba en la base del cargador como se muestra arriba.
Se inicia la carga rápida y el LED rojo de la bomba brilla intermitentemente.
Cuando esté totalmente cargada, se iluminará el LED azul. La bomba podrá dejarse
en la base a carga lenta, o extraerse.
Bloques individuales de pilas también pueden cargarse/almacenarse en la base. El
LED rojo propio del bloque de pilas indicará que la carga está en progreso.
Modo de carga de pilas
Nota: Asegúrese de que todas las bombas estén completamente cargadas antes del uso.
Casella CEL
8
Figura 3. Inserte la pila en el cargador
Inserte la pila en la base de carga.
Se inicia la carga lenta (>8-14 horas). El LED rojo de la pila se ilumina.
La pila está totalmente cargada. El LED de la pila se mantiene iluminado
continuamente. La pila puede dejarse en la base a carga lenta o quitarse. El
cargador de pilas se apagará después de 5 segundos.
3. SÍMBOLOS VISUALIZADOS DURANTE LA OPERACIÓN
Durante la sesión de muestreo, se visualizarán símbolos en la pantalla para indicar el
estado de Funcionando/Parada de la bomba.
El símbolo de la esquina superior izquierda de la pantalla muestra el modo de la bomba.
Bomba Funcionando.
Bomba Parada.
Bomba Pausada.
Las teclas de operación pueden ajustarse en un Modo de Bloqueo Parcial o en un Modo
Bloqueado.
Modo de Bloqueo Parcial. Éste puede activarse en Modo Parada y Modo
Funcionamiento. En este modo, la bomba sólo puede iniciarse y pararse.
Pulse la tecla ENCENDER/APAGAR tres veces en 3 segundos para entrar en
el Modo de Bloqueo Parcial. Repita una vez para desbloquear en el Modo
Parada; repita dos veces para desbloquear en el modo Funcionamiento.
Modo Bloqueado Total. Éste sólo puede activarse en Modo Funcionamiento.
En este modo, se desactivan todas las teclas. En el Modo de Bloqueo Parcial,
pulse la tecla ENCENDER/APAGAR tres veces en 3 segundos para entrar en
el Modo Bloqueado. Repita para desbloquear.
INDICADOR DE PILA
Modelos TUFF Standard – El indicador de la pila muestra una estimación
aproximada de la capacidad disponible de la pila.
Modelo TUFF Plus – Aquí, la barra de estado de la pila indica el %
restante aproximado.
PRO sólo – Esta pantalla muestra la duración estimada restante,
basándose en la carga actual de la pila.
MENSAJES DE ERROR
La bomba se para y una condición de error se indica
mediante un símbolo ‘!’ intermitente y LED rojo. Aquí se
muestran Pila Baja y Bloqueo Caudal. Después de 1 minuto
de parada, la bomba intentará reiniciarse. Todos los
mensajes de error se visualizan durante 4 horas antes de
apagarse la bomba.
Este símbolo se visualiza si el Tiempo Funcionamiento
supera las 2500 hrs, o 600 ciclos de carga.
Volver al Índice
Casella CEL
9
4. OPERACIÓN
A. ENCENDIDO
Nota: Para ajustar el idioma, vaya a Configuración Capítulo 5.
Para iniciar la bomba, pulse y suelte la tecla ENCENDER/APAGAR. El Firmware pasará por
las pantallas de inicialización y luego se dirigirá automáticamente al Menú Principal.
Figura 4. Pantallas de ENCENDIDO
B. MENÚ PRINCIPAL (Fig. 5)
Cuando esté encendido, el Muestreador se desplazará a través de las Opciones del Menú
Principal. La información visualizada en las pantallas serán los datos guardados la última
vez que se utilizó la bomba. Pulse la tecla INTRO en cualquier pantalla para iniciar la
bomba. (El Volumen y el Caudal no se visualizan en el modelo Standard.)
Figura 5. Menú Principal
C. MENÚ PRINCIPAL DEL MODO FUNCIONAMIENTO (Fig. 6)
Cuando la bomba esté funcionando, el Muestreador se desplazará a través de las opciones
del Menú del Modo Funcionamiento y el LED azul destellará intermitentemente. Se
visualizarán los datos actuales de funcionamiento. Para parar la bomba, pulse y sujete la
tecla INTRO de cualquier pantalla hasta que concluya la cuenta atrás.
Nota: Modelo PRO sólo – La pantalla (Z) es el tiempo de funcionamiento restante
disponible, basado en la carga de presión y el caudal actuales. El modelo Plus muestra sólo
el % de capacidad de pila restante. El modelo Standard sólo muestra la barra de estado de
la pila y el tiempo de funcionamiento transcurrido. No se visualizan ni el índice de caudal ni
el volumen muestreado.
Figura 6. Menú Principal del Modo Funcionamiento
D. OPCIONES DEL MENÚ DEL MODO PARADA (Fig. 7)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para desplazarse por las Opciones del
Menú. Pulse INTRO para acceder a una Opción del Menú cuando se visualice. Opción del
menú no disponible en modo de bloqueo parcial.
Figura 7. Opciones del Menú
Casella CEL
10
E. MEDIA PONDERADA EN EL TIEMPO (TWA) PRO y PLUS SÓLO (Fig. 8) (Sólo se
activa al seleccionar el modo avanzado – véase el capítulo Configuración)
Este modo le permite al usuario dejar que un volumen conocido de muestra se tome a lo
largo de un período de tiempo seleccionable (por ejemplo, 120l en 8 horas). En este caso, si
la bomba estuviera ajustada a un índice de caudal de 2l/min, sólo necesitaría muestrear
durante 60 minutos durante el transcurso completo de las 8 horas de muestreo. La bomba
se encenderá/apagará automáticamente, distribuyendo uniformemente el tiempo de la
muestra a lo largo de toda la duración del muestreo.
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para desplazarse por las Opciones del
Menú hasta visualizar la pantalla TWA.
Pulse INTRO para pasar a la pantalla Sesión TWA. Utilice las teclas
ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar la duración total de muestreo, p. ej. 8 horas.
Pulse INTRO para pasar al ajuste del tiempo de Exposición. Utilice las teclas
ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar el Tiempo Exposición, p. ej. 1 hora.
Los ajustes introducidos proporcionarán 1 hora de tiempo de exposición espaciado
equitativamente durante las 8 horas de tiempo de funcionamiento.
Pulse INTRO para Iniciar.
Figura 8. Media Ponderada en el Tiempo
Para salir del programa en cualquier momento, pulse y sujete INTRO. La pantalla realizará
una cuenta atrás 3, 2, 1 y pasará por defecto al Menú Principal.
F. DURACIÓN DE SESIÓN (PRO y PLUS SÓLO) (Fig. 9)
Permite ajustar un tiempo predeterminado de duración de muestreo, p. ej. 6 horas.
Pulse INTRO para acceder a la pantalla de configuración de Duración Sesión.
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar la duración de la sesión en
horas y minutos.
Pulse INTRO otra vez para iniciar la bomba. La duración se contará por cuenta atrás e
indicará el tiempo restante. La bomba se parará al alcanzar el tiempo final de duración.
Figura 9. Duración Sesión
Casella CEL
11
G. MODO PROGRAMA (PRO SÓLO) (Fig. 10)
Nota: El Modo Avanzado deberá estar ENCENDIDO para activar esta característica.
El programa se configura en un ordenador, y luego se carga en la bomba. Consultar el
capítulo 10 para detalles.
Nota: Si la bomba se programa para iniciar el muestreo a las 08:00 del lunes, pero no se
ENCIENDE hasta las 08:10 del lunes, no funcionará hasta el próximo lunes a las 08:00.
Este ejemplo presupone que la intención es hacer funcionar la bomba durante 4 horas,
luego pausarla durante 1 hora, y continuar su funcionamiento durante otras 4 horas. Utilice
las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para desplazarse por las Opciones del Menú del
Modo Parada (véase la Fig. 14 para detalles) hasta visualizar la pantalla PRG1.
Pulse INTRO para pasar a la pantalla ‘ENCENDER 1’. Utilice las teclas
ASCENDENTE/DESCENDENTE para revisar los parámetros de ajuste del programa.
ENCENDER 1 es 08:00. APAGAR 1 es 12:00. PAUSAR es 12:00 – 13:00. INICIAR 2 es
13:00. FIN PROGRAMA es 17:00.
Cuando la bomba esté funcionando, para salir del Modo Programa en cualquier momento,
pulse y sujete INTRO. La pantalla realizará una cuenta atrás 3, 2, 1 y pasará por defecto al
Menú Principal.
Figura 10. Modo Programa
H. REAJUSTE (Fig. 11)
(Utilizado para reajustar todos los datos de funcionamiento previos en la pantalla. Si se
requieren datos de funcionamiento, por favor, tome nota de ellos antes de reajustar).
Pulse y sujete INTRO. Suelte INTRO cuando el contador alcance cero.
Nota: Si el contador ya está en cero, la opción Reajuste no se visualizará.
Figura 11. Función Reajustar
Casella CEL
12
I. AJUSTE DEL ÍNDICE DE CAUDAL REQUERIDO (Fig. 12)
Nota: Las opciones “Ajustar Caudal” y “Reajustar” no están disponibles en el modo de
Bloqueo Parcial.
Desde INICIO, pulse la flecha ASCENDENTE o DESCENDENTE para ir a AJUSTAR
CAUDAL. Pulse INTRO para acceder a las opciones de Ajustar Caudal. Utilice las teclas
ASCENDENTE/DESCENDENTE para configurar el ajuste de caudal en incrementos de
0,5l/min. (Observe que la Tuff 3 sólo se configurará hasta un máximo de 3l/min, mientras
que los modelos Tuff 4 se configurarán hasta índices de caudal de 4,5l/min.)
Pulse INTRO para continuar.
A continuación, la bomba deberá conectarse a un dispositivo externo de calibración de
caudal.
Para detalles sobre Calibración Externa, consulte el Capítulo 6.
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para calibrar el ajuste de caudal de la
bomba.
Figura 12. Pantallas de Calibración.
J. APAGADO (Fig. 13)
Para parar la bomba en cualquier momento, pulse y sujete la tecla ENCENDER/APAGAR.
Se visualizará una “cuenta atrás” y la bomba se apagará.
Figura 13. Pantallas de APAGADO
Casella CEL
13
K. USO CON ADAPTADOR DE CAUDAL BAJO (Fig 14)
Éste permite utilizar el instrumento con tubos sorbentes en caudales reducidos hasta
5ml/min.
1. Conecte la entrada de una bomba a un flujómetro, tal como el Defender o Dry, y calibre el
índice de caudal a 1,5l/min.
2. Pare la bomba y desconecte el flujómetro.
3. Comenzando desde la entrada TUFF, conecte lo siguiente: regulador de presión
constante, adaptador de caudal bajo, portador de tubos sorbentes y un flujómetro, tal como
el Dry Flow o Dry Cal, mostrados en la Figura 14.
4. Rompa ambos extremos de un tubo sorbente y colóquelo en el portador con la flecha
apuntando hacia la bomba.
5. Inicie la bomba y ajuste el caudal al índice requerido, utilizando el tornillo situado en el
lateral del adaptador de caudal bajo.
6. Lleve a cabo las mediciones utilizando un tubo sorbente nuevo.
Figura 14. Utilizar con adaptador de caudal bajo
Volver al Índice
Casella CEL
14
5. CONFIGURACIÓN
Este modo permite cambiar ajustes básicos, tales como el idioma de la pantalla y las
unidades de medición; proporciona acceso a los modos de Calibración y Duración, a
como a los modos adicionales disponibles en los modelos Tuff Pro.
El Modo Configuración sólo puede activarse mientras se enciende el instrumento.
A. ACCESO A LAS PANTALLAS DE CONFIGURACIÓN (Fig. 15)
Al encender, pulse y sujete simultáneamente la flecha ASCENDENTE. Esto da acceso a las
pantallas de configuración. Después de 8 segundos aproximadamente, se visualizará la
pantalla Ajustar Idioma.
Figura 15. Acceso a las pantallas de Configuración
B. AJUSTE DEL IDIOMA (Fig. 16)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para seleccionar un idioma. Pulse INTRO
para cargar el idioma y continuar con la configuración.
Figura 16. Ajustar Idioma
C. CONTRASTE (Fig. 17)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar el contraste. Pulse INTRO
para guardar.
Figura 17. Ajuste del contraste
D. TEMPERATURA (Fig. 18)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para seleccionar la unidad requerida para
visualizar la temperatura ambiente del aire (ºC o ºF), luego pulse INTRO.
Figura 18. Ajuste de la temperatura
Casella CEL
15
E. VOLUMEN (Fig. 19)
TUFF + Y PRO SÓLO – Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para seleccionar
las unidades preferidas para visualizar el volumen del muestreo (es decir, siempre en
metros cúbicos (m
3
) o AUTO para cambiar automáticamente de litros a m
3
), luego pulse
INTRO.
Figura 19. Ajuste del volumen
F. MODO AVANZADO (Fig. 20)
Nota: Esta característica sólo está disponible en los modelos ‘Plus’ y ’Pro’, y se utiliza para
ejecutar Programa (PRG) 1 y 2, y el modo TWA.
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ENCENDER y APAGAR el Modo
Avanzado. Pulse INTRO para guardar el ajuste del Modo Avanzado.
Figura 20. Modo Avanzado
G. VIDA DE SERVICIO Y NÚMERO DE SERIE (Fig. 21)
La ‘Vida’ muestra el tiempo de funcionamiento acumulado en horas. El Número de Serie es
el número exclusivo asignado a la bomba. Pulse INTRO para continuar.
Figura 21. Pantalla de Vida de Servicio y Número de Serie
H. CALIBRAR SÍ/NO (calibración por defecto / Tuff Plus y Pro sólo) (Fig. 22)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para SELECCIONAR Sí/No.
Activa el Modo Calibración, que permite reajustar toda la calibración de la bomba,
basándose en una calibración de dos puntos. El instrumento se habrá calibrado con
exactitud en la fábrica antes de su entrega. (Los modelos Tuff Standard no pueden
ajustarse mediante esta utilidad). Por lo tanto, recomendamos que esta operación se realice
sólo como parte de un mantenimiento rutinario, o cuando se sospeche que ha ocurrido un
error (véase el capítulo 9).
SÓLO MODIFIQUE ESTOS AJUSTES DESPUÉS DE CONSULTAR CON EL
DEPARTAMENTO DE SERVICIO O DISTRIBUIDORES DE CASELLA.
NO – El sistema operativo le llevará de vuelta al MENÚ PRINCIPAL
.
SÍ – El sistema preparará la unidad para la calibración de 2 puntos.
Conecta la bomba al equipo de calibración (consulte el Capítulo 6)
INTRO – Pulse INTRO para continuar.
Casella CEL
16
Figura 22. Pantalla Calibrar
I. AJUSTE DE PUNTO DE REFERENCIA BAJO (Fig. 23)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para modificar el punto de referencia bajo
en l/min. Pulse INTRO para continuar. La bomba se iniciará.
Figura 23. Pantalla del punto de referencia bajo
J. CALIBRACIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA BAJO (Fig. 24)
Compruebe que la lectura del calibrador externo es igual que el valor del punto de
referencia bajo. Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar el índice de
caudal hasta que sean iguales. Pulse INTRO para guardar el nuevo ajuste y continuar.
Figura 24. Pantalla de ajuste (punto de referencia bajo)
K. AJUSTE DE PUNTO DE REFERENCIA ALTO (Fig. 25)
Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para modificar el punto de referencia alto
en l/min. Pulse INTRO para continuar.
Figura 25. Pantalla del punto de referencia alto
L. CALIBRACIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA ALTO (Fig. 26)
Compruebe que la lectura del calibrador externo es igual que el valor del punto de
referencia alto. Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar el índice de
caudal hasta que sean iguales. Pulse INTRO para guardar el nuevo ajuste y continuar.
La bomba se parará y la unidad pasará por defecto al MENÚ PRINCIPAL.
Figura 26. Pantalla de ajuste (punto de referencia alto)
Volver al Índice
Casella CEL
17
6. CALIBRACIÓN
Realice una calibración de un punto (Ajuste Caudal) - Figs 27, 28, 29 y 30. Esto le permite
al usuario ajustar el índice de caudal requerido para tomar la muestra y comprobarlo con un
dispositivo externo de calibración de caudal.
Nota: Las opciones “Ajustar Caudal” y “Reajustar” no están disponibles en el modo de
Bloqueo Parcial.
En el Menú Principal, pulse las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ir a AJUSTAR
CAUDAL. Pulse INTRO para acceder a las opciones de Ajustar Caudal. Utilice las teclas
ASCENDENTE/DESCENDENTE para configurar el ajuste de caudal requerido. Pulse
INTRO para continuar.
PRO y PLUS SÓLO – Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para calibrar el
ajuste de caudal del Muestreador.
Figura 27. Configuración de Calibración
Acople un cabezal de muestreo y un tubo de caudal, u otro dispositivo de medición de
caudal, a la boquilla de entrada de la bomba para medir el caudal real, como se muestra en
las Figuras 28, 29 y 30. Pulse las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para ajustar el
índice de caudal hasta que el valor mostrado en el dispositivo de medición de caudal
coincida con el índice de caudal requerido.
(Observe que los modelos Tuff Standard no muestran el índice de caudal en la pantalla de
la bomba. Utilice las teclas ASCENDENTE/DESCENDENTE para modificar el caudal
mostrado en el dispositivo de calibración, hasta alcanzar el índice de caudal requerido.)
Pulse INTRO para ajustar el índice de caudal y volver al Menú Principal.
A. Abrazadera B. Cabezal de muestreo C. Pasadores de apriete D. Pedestal del flujómetro
E. Tubo del rotámetro F. Flotador del rotámetro (leer el índice de caudal desde la parte
superior del flotador) G. Manguera (diámetro nominal 5mm) H. Bomba TUFF
TM
Figura 28. Calibración con rotámetro
Casella CEL
18
A. Abrazadera B. Cabezal de muestreo C. Pasadores de apriete D. Pedestal del
flujómetro
E. Calibrador digital (típico) F. Manguera (diámetro nominal 5mm)
G. Manguera (diámetro nominal 5mm) H. Bomba TUFF
TM
Figura 29. Calibración con calibrador digital
A. Cabezal de muestreo Cyclone B. Bomba TUFF
TM
C. Manguera (diámetro nominal
5mm) D. Calibrador digital (típico)
Figura 30. Calibración con cabezal Cyclone
Volver al Índice
Casella CEL
19
7. CAMBIO DEL FILTRO DE ENTRADA
Nota: El elemento del filtro deberá cambiarse cada 3 meses. El tiempo de
funcionamiento de la bomba y el entorno de operación pueden reducir este tiempo
considerablemente.
1. Quite la boquilla de entrada.
2. Deseche el elemento del filtro.
3. Instale un nuevo elemento de filtro.
4. Instale y apriete a mano la boquilla de entrada.
Figura 31. Cambio del filtro de entrada
Paquetes de 5 adaptadores de entrada: Nº Pieza: 197113A.
Los filtros están disponibles en paquetes de 10: Nº Pieza: 197114A
Volver al Índice
Casella CEL
20
8. SERVICIO
El departamento interno de servicio de Casella CEL ofrece una gama completa de servicios
de reparación y calibración, diseñada para mantener un apoyo rápido y eficiente aplicable a
todos nuestros productos. El Departamento de Servicio opera dentro del ámbito de nuestro
registro BSI en relación con los productos fabricados por nosotros. No obstante,
realizaremos reparaciones de equipo de otros fabricantes.
Para más información, póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio, ubicado
en nuestra sede central británica, o a través de distribuidores de servicio aprobados. Nos
resultará muy grato ofrecer presupuestos para reparaciones individuales o mantenimiento
anual bajo contrato.
Los productos intrínsecamente seguros sólo deberán ser reparados por Casella o por
una entidad autorizada.
Recomendamos que la revisión de fábrica sea realizada por técnicos adiestrados y
equipados para reparar sus instrumentos. Si desea asistencia en reparación de fábrica,
envíe su equipo en un embalaje equivalente al embalaje original. Asegúrelo por su valor
total y envíelo prepagado. Junto con la lista de embalaje, incluya una carta donde
especifique todos los detalles, y envíe el producto a Casella CEL Service Department en
Bedford.
Para servicio fuera del Reino Unido, por favor, devuélvalo a nuestro distribuidor designado.
MANTENIMIENTO
Su bomba personal de muestreo de aire TUFF
TM
se ha diseñado para proporcionar un
servicio largo y fiable. El mantenimiento rutinario es mínimo.
Asegúrese de que el paquete de pilas nunca permanezca en estado de descarga.
Cambie los filtros de entrada periódicamente (véase el capítulo 7). Mantenga limpio el
cuerpo del instrumento.
No lo utilice sin que haya un filtro conectado a la entrada. La suciedad ingerida y las
partículas de polvo podrían causar daños internos, mal funcionamiento o caudal errático.
Volver al Índice
Casella CEL
21
9. LOCALIZACIÓN DE FALLOS
La tabla siguiente indica varias de las posibles condiciones de fallo.
SÍNTOMA
FALLO REMEDIO SUGERIDO
No se ENCIENDE
La pila no está
cargada. ¿Se
ilumina el LED rojo
del cargador?
- Compruebe que la pila esté fija.
- Limpie los conectores de la pila de la bomba
TUFF.
- Limpie los conectores de la pila del cargador. -
Introduzca la bomba TUFF firmemente en el
cargador. - Fallo del cargador – devuélvalo para
reparación. - Fallo del teclado – devuélvalo para
reparación.
¿Se ha bloqueado
el software?
Desconecte la pila durante 20 minutos como
mínimo, y luego vuelva a reconectarla. Si esto
fallo, devuélvala para reparación.
La bomba funciona
con rapidez
Error de control
Sensor de presión de caudal dañado –
devuélvala para reparación.
Entrada de agua – límpiela o devuélvala para
reparación.
Tubos al sensor aplastados o dañados –
devuélvala para reparación.
Fallo eléctrico – devuélvala para reparación.
Error de calibración – realice la calibración
fundamental en el Modo Configuración.
Mala respuesta al
control.
Ajustes de caudal
no repetibles.
Fugas
Contaminación o daños en las válvulas
- devuélvala para reparación.
Compruebe todas las conexiones.
Si se sospechan fugas internas – devuélvala
para reparación.
No se obtiene el
tiempo de
funcionamiento
esperado de la
bomba.
Mayor
contrapresión del
material del filtro.
Asegúrese de que la Tuff esté totalmente
cargada. Consulte las tablas de contrapresión del
filtro para calcular el tiempo correcto de
funcionamiento. A menudo, si se selecciona un
material de filtro más grueso, los tiempos de
funcionamiento serán considerablemente más
largos.
Volver al Índice
Casella CEL
22
10. SOFTWARE DE GESTION DE BOMBA
AVISO!
SOFTWARE DE GESTIÓN DE DATOS CASELLA INSIGHT™
Las bombas personales de muestreo de aire Tuff Pro y Apex Pro ahora pueden
programarse y los datos pueden descargarse para propósitos de gestión a través del
nuevo Software de Gestión de Datos Casella Insight™. Por favor, consulte la hoja de
datos y el manual del producto separados, o póngase en contacto con el equipo de
soporte técnico de Casella para obtener más información.
Casella CEL
23
11. INFORMACIÓN CNICA/CERTIFICACIÓN
1 ESPECIFICACIÓN DEL MODELO DE BOMBA
Rango de caudal
Tuff 3: 0,5 a 3,5 l/min
Tuff 4: 0,5 a 4,5 l/min
(todas las variantes: 5 a 850ml/min con
adaptador de caudal bajo).
Precisión del control de caudal <±5% para caudal seleccionado
±3% para punto calibrado
Voltaje de la pila y capacidad 4,8V NiMH/2,7Ah o 1,7Ah
Ratio del pulso de entrada < 10% utilizando Dewell Higgins
Cyclone a 2l/min aprox. 7,5cm H
2
O.
Cumple EN1232, NIOSH 0600
Valores visualizados (dependientes del modelo) Índice de caudal real, volumen
muestreado, tiempo de muestreo
transcurrido, temperatura, modo de
operación, detalles del programa,
indicador de carga de la pila, estado de
alarma
Intervalo de servicio Típicamente, 2500 horas
Temperatura de operación 5
o
C a 45
o
C
Temperatura de almacenamiento -10
o
a +50
o
C
Técnica de carga Cargador rápido e inteligente de goteo
que emplea terminación dT/dt con
tiempo límite de seguridad.
Modo de carga lenta de reserva para
mantener la bomba lista para el uso.
Tiempo de carga típico (el tiempo de carga depende de
la temperatura ambiente, estado de descarga y
condición de las pilas)
Típicamente 3 horas en condiciones
normales de operación.
Tiempo de protección de memoria con el paquete
principal de las pilas quitado
20 minutos aproximadamente
Comunicaciones Transductor de infrarrojos (a través de
enlace infrarrojo de ordenador RS232)
Valores registrados Tiempos de inicio y parada, índice de
caudal, temperatura media de
muestreo, volumen muestreado y
errores.
Dimensiones Aproximadamente, 133 x 87 x 47mm
Peso (incluyendo pila) Aproximadamente, 475g
Casella CEL
24
2 RENDIMIENTO DE LA BOMBA Variantes Tuff
Índice
caudal
(L/min)
Contrapresión (cm
H
2
O)
Corriente
(mA)
NiMH High
Ah
(h)
NiMH
Standard Ah
(h)
1l/min 2 32 76 48
5 40 61 38
10 53 46 29
20 81 30 19
30 103 24 15
40 126 19 12
50 146 17 10
60 163 15 9
70 182 13 8
80 197 12 8
1,5l/min
2 42 58 36
5 48 51 32
10 63 39 24
20 91 27 17
30 114 21 13
40 138 18 11
50 159 15 10
60 181 13 8
70 195 12 8
2l/min
2 58 42 26
5 64 38 24
10 78 31 20
20 103 24 15
30 128 19 12
40 148 16 10
50 168 14 9
60 184 13 8
70 197 12 8
2,5l/min
2 75 32 20
5 81 30 19
10 95 26 16
20 122 20 13
30 142 17 11
40 162 15 9
50 180 14 9
3l/min
3 92 26 17
5 99 25 15
10 113 22 14
20 135 18 11
30 161 15 10
35 170 14 9
3,5l/min
2 112 22 14
5 121 20 13
10 132 18 12
15 145 17 11
4l/min
2 136 18 11
5 140 17 11
10 170 14 9
Casella CEL
25
Tuff Pump Performance (High Capacity Battery Pack)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85
Back pressure (cm H2O)
Run time (h)
1 L/min
2 L/min
3 L/min
3.5 L/min
4 L/min
25mm GFA
25mm 0.8um MCE
25mm 1.2um MCE
37mm GFA
Tuff Pump 1.7Ah Battery Performance vs Flow Rate
0
10
20
30
40
50
60
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85
Back pressure (cm H2O)
Run time (h)
1 L/min
2 L/min
3 L/min
3.5 L/min
4 L/min
25mm GFA
25mm 0.8um MCE
25mm 1.2um MCE
37mm GFA
Nota: Todos los valores son calculados. Los tiempos de funcionamiento pueden variar
dependiendo de la temperatura local, condiciones atmosféricas, duración de la pila y
estado.
Casella CEL
26
3. APROBACIONES DE VERSIONES INTRÍNSECAMENTE SEGURAS (I.S.)
Para ver la corriente se Certificados Aprobaciones por favor visite el sitio web en
www.casellameasurement.com
Las versiones intrínsecamente seguras de esta bomba están cubiertas por los certificados:-
Sira 09 ATEX2113
Certificado IECEx: SIR 09.0052
Las versiones I.S. cumplen:
II 1 G
Ex ia IIB T3 Ga
Ta = -20 a +41°C
Las versiones I.S. de minería cumplen adicionalmente:
I M1
Ex ia I Ma.
Las bombas Tuff también cumplen la norma siguiente:-
EN 1232: 1997 Atmósferas en el lugar de trabajo. Bombas para muestreo personal de
agentes químicos. Requisitos y métodos de ensayo
NOTA:
PARA OPERACIÓN I.S. DE MINERÍA, UTILICE SÓLO BLOQUES DE PILAS CERTIFICADOS (es decir, Nº
PIEZA 197140B y 197141B) EN CONJUNCIÓN CON UN CUERPO DE BOMBA PROVISTO DE UNA
ETIQUETA QUE IDENTIFIQUE ESTOS BLOQUES DE PILAS CON CERTIFICACIÓN I.S.
PARA OPERACIÓN I.S., UTILICE SÓLO BLOQUES DE PILAS CERTIFICADOS (es decir, Nº PIEZA. 197150B
y 197151B) EN CONJUNCIÓN CON UN CUERPO DE BOMBA PROVISTO DE UNA ETIQUETA QUE
IDENTIFIQUE ESTOS BLOQUES DE PILAS I.S.
Volver al Índice
Casella CEL
27
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
No ponga en funcionamiento este equipo hasta haber leído este manual atentamente, o
haber sido instruido por un técnico de Casella CEL.
En el momento de su redacción, este manual era totalmente actualizado. No obstante,
debido a mejoras continuas, los procedimientos finales de operación podrían diferir
ligeramente de los procedimientos de operación ofrecidos en este manual. Si desea realizar
consultas, le pedimos se ponga en contacto con Casella CEL para clarificación.
Aunque se toman todas las medidas posibles para asegurar que la información de este
manual sea correcta, Casella CEL no se responsabilizará por pérdidas, daños o lesiones
causados por errores u omisiones en la información dada.
Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones en cualquier momento.
CASELLA CEL 2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Casella TUFF Personal Sampling Pump Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para