Champion Power Equipment 65528 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones de
seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 65528-20110518
2 PULGADA
BOMBA SEMIRRESIDUAL
65528
NÚMERO DE MODELO
AÑOS
GARANTÍA LIMITADA
1
MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
V
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el
producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
• Tech boletines
• Registro del producto
o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito
:
1-877-338-0999
65528
BOMBA SEMIRRESIDUAL
TABLA DE MATERIAS
Introducción ............................ 1
Introducción .......................... 1
Bomba semirresidual .................... 1
Accesorios ........................... 1
Este folleto ........................... 1
Convenciones del manual ................... 2
Reglas de seguridad ....................... 3
Controles y características .................. 5
Bomba semirresidual .................... 5
Partes incluidas ....................... 6
Juego de ruedas ..................... 6
Jeugo de manguera ................... 6
Otros ............................. 6
Montaje ............................... 7
Retire el bomba semirresidual de
la caja de embalaje ..................... 7
Instale el juego de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instale la pata de apoyo .................. 7
Conecte el mango ...................... 7
Agregue aceite al motor .................. 8
Agregue combustible .................... 8
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ubicación de la bomba semirresidual ......... 9
Conexión del juego de mangueras ........... 9
Arranque del motor .................... 10
Stopping the Engine ................... 10
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 11
Mantenimiento del motor ................ 11
Aceite ........................... 11
Bujías ........................... 11
Filtro de aire ...................... 11
Limpieza ......................... 12
Ajustes .......................... 12
Programa de mantenimiento ............ 12
Almacenamiento ...................... 12
Almacenamiento del motor ............. 12
Almacenamiento de la bomba semirresidual . 12
Solución de problemas .................... 13
Especificaciones ........................ 14
Especificaciones del motor ............... 14
Especificaciones de la bomba semirresidual ... 14
Fuel .............................. 14
Oil ............................... 14
Bujías ............................. 14
Espacio de la válvula ................... 14
Diagrama de partes .................... 15
Lista de partes ....................... 16
Diagrama de partes del motor ............. 17
Lista de partes del motor ................ 18
Garantía .............................. 19
Calificaciones de garantía ................ 19
Garantía de reparación/reemplazo .......... 19
No devuelva la unidad al local de compra ..... 19
Exclusiones de la garantía ............... 19
Desgaste normal .................... 19
Instalación, uso y mantenimiento ........ 19
Otras exclusiones ................... 19
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes ...................... 19
Informacn de vontacto ................. 19
Dirección ......................... 19
Servicio al cliente ................... 19
Servicio técnico .................... 19
Garantía para el sistema de
control de emisiones ................... 20
2 PULGADAS
1 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
INTRODUCCIÓN
Introducción
Felicitaciones por la compra de una bomba
semirresidual de Champion Power Equipment. CPE
diseña y fabrica bomba semirresidual basándose en
especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento
debidos, esta bomba semirresidual le brindará años de
servicio satisfactorio.
Bomba semirresidual
Esta unidad es una bomba semirresidual basada en
impulsor y accionada por motor de gasolina. Es
diseñada para bombear exclusivamente agua clara.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios
diseñados para que usted aproveche al máximo su
compra. Para averiguar más sobre nuestras cubiertas,
cables eléctricos y juegos para tormentas, visite nuestro
sitio web en:
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la
exactitud e integridad de la información contenida en este
manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en cualquier
momento sin previo aviso.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1-877-338-0999
65528
Para Tipo de Aceite, vea sección Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
REV 65528-20110518 2
65528 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se
usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCIÓN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su bomba semirresidual,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
NOTA
3 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar
monóxido de carbono causará nausea, mareo,
desmayos o la muerte.
Sólo opere la bomba semirresidual a la intemperie
en un área bien ventilada NO opere la bomba
semirresidual dentro de ningún inmueble, armario
ni compartimiento.
NO permita que las emanaciones del escape
ingresen a una zona con poco espacio por las
ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras
aberturas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las
manos, pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría
causar amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles. Amárrese el pelo y qtese las joyas. Opere
el equipo con las protecciones en su lugar. NO use
ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
PELIGRO
La bomba semirresidual genera una fuerza muy potente.
NO mueva la bomba cuando esté en uso. NO use
mangueras ni conectores desgastados, dañados
ni raídos. NO permita que niños ni personas no
calificadas operen ni le den servicio a la bomba.
PELIGRO
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al dar servicio al bomba semirresidual:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo
donde no haga contacto con ésta. NO revise si hay
chispa con la bujía retirada. Use probadores de
chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de California
se ha determinado que producen cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños en el sistema
reproductor.
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar el
bomba semirresidual. El no seguir las instrucciones
podría causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
NO bombee gasolina, mezclas de aceite y
combustible, detergentes, ácidos, sustancias
químicas, bebidas, pesticidas, fertilizantes ni
ningún otro tipo de líquido inflamable o corrosivo.
El bombear líquidos volátiles puede causar una
explosión incendio. Estos líquidos corroerán la
bomba anulando la garantía.
PELIGRO
NO sumerja esta unidad en agua.
ADVERTENCIA
REV 65528-20110518 4
65528 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El trato o uso indebidos de la bomba semirresidual
puede dañarlo, disminuir su vida útil y anular la
garantía.
Sólo use la bomba semirresidaul para las tareas para
las cuales está diseñado. Opérelo en superficies
niveladas solamente. NO exponga la bomba
semirresidual a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras
de ventilación.
NO use la bomba semirresidual si:
El equipo emite chispas, humo o llamas
El equipo vibra de manera excesiva
PRECAUCIÓN
El combustible y sus vapores son altamente
inflamables y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la bomba semirresidual y deje que se enfríe
al menos dos minutos antes de retirar la tapa del
tanque de combustible. Afloje lentamente la tapa
para liberar la presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie
solamente y en una zona bien ventilada. NO rebose
el tanque de combustible. Siempre mantenga el
combustible lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la bomba semirresidual:
NO intente arrancar una bomba semirresidual
dañado. Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el
filtro de aire, la bujía, las líneas de combustible y el
sistema de escape estén correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de
que la bomba semirresidual descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la bomba semirresidual:
NO mueva ni incline la bomba semirresidual
durante la operación. NO incline la bomba
semirresidual ni permita que el combustible o el
aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio la bomba semirresidual:
Cerciórese de que la válvula de corte de
combustible esté en la posición de cierre y el
tanque de combustible este vacío.
Desconecte el alambre de la bujía.
Al guardar la bomba semirresidual:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
PELIGRO
El exceder las especificaciones de altura máxima de
la bomba semirresidual puede dañar la unidad y/o
los juegos de mangueras conectados a la misma.
NO modifique en modo alguno la bomba. NO
intente exceder el flujo nominal. Tratar de aumentar
el flujo puede dañar la unidad y/o disminuir su vida
útil.
PRECAUCIÓN
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego lelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
El agua bombeada por esta unidad no debe usarse
como agua potable.
ADVERTENCIA
NO bombee agua salada, fango, aguas servidas,
agua de mar, ni ningún otro tipo de agua que
contenga material sólido que exceda los 3⁄4” (1.9
cm) de diámetro.
ADVERTENCIA
5 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
Lea el manual del propietario antes de operar la bomba semirresidual. Familiarícese con la ubicación y función de los
controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Bomba semirresidual
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
(1) Tanque de combustible Tanque con capacidad
de 1,06 galones (4 L).
(2) Limpiador de aire – Protege el motor filtrando el
polvo y las impurezas provenientes de la entrada
de aire.
(3) Silenciador
(4) 2” Salida – 2” Conectar de la salida NPT.
(5) Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del aceite
y apaga el motor si el nivel está demasiado bajo.
(6) Tapa de llenado de aceiteRevisa y llena el nivel
del aceite del motor.
(7) 2” Entrada 2” Conectar de la entrada NPT.
(8) Acelerador Controla la velocidad.
(9) Estrangulador – Se usa para arrancar el motor.
(10) Palanca de combustible
(11) Interruptor del motor – Se usa para arrancar el
motor
(12) Arrancado de retroceso Se usa para poner en
marcha el motor.
41 2 3
7
11
9
8
12
10
6
5
REV 65528-20110518 6
65528 ESPAÑOL
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes incluidas
Su bomba semirresidual modelo 65528 se despacha
con las siguientes partes:
Juego de ruedas
6” Rueda ............................. 2
Monturas antivibración .................... 2
Manguito ............................. 2
Mango ............................... 1
Perno (M8x75 para la rueda) ............... 2
Perno (M8x45 para el mango) ............... 2
Perno (M8x25 para las monturas antivibración) ... 2
Tuerca (M8) .......................... 2
Arandela Plana 8 mm .................... 2
Tuerca (M8) .......................... 4
Jeugo de manguera
Manguera de succión, 12’ ................. 1
Manguera de espiga, 20 .................. 1
Cinta de teflóns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Abrazadera ............................ 3
Adaptador ............................ 2
Junta (plastic) ......................... 2
Junta de manguera ...................... 2
Coladera ............................. 1
Acoplador ............................ 1
Otros
Embudo para aceite ...................... 1
Llave de bujías ......................... 1
7 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
MONTAJE
Su bomba semirresidual requiere un poco de montaje.
Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de
operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible
y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje del bomba semirresidual,
llame a nuestra línea de ayuda al1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire el bomba semirresidual de la caja de embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida
y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la bomba
semirresidual.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de
arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin
de formar una superficie.
Instale el juego de ruedas
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las
ruedas:
• Llave de 12 mm O llave ajustable (no incluido)
• Llave de tubo con dado de 12 mm Alicates (no incluido)
1. Pase el perno M8x75 por la arandela, el manguito y la
rueda.
2. Pase el perno por el punto de montaje en el bastidor.
3. Afiáncelo firmemente con la tuerca 8mm.
4. Repita los pasos 1-3 parajar la segunda rueda.
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en
la vía pública.
PRECAUCIÓN
Instale las monturas antivibracion
1. Fije el montante de caucho antivibracion en la
bastidor con un tornillo de casquete (M8x25) y una
contratuerca (M8).
2. Incline levemente la bomba semirresidual de modo
que descanse sobre las ruedas y la pata de apoyo.
Conecte el mango
1. Coloque el mango sobre el canal de montaje en el
bastidor.
2. Afiance el mango al bastidor con los dos pernos
para mango.
3. Coloque una contratuerca (M8) en el extremo de
cada perno y afiáncela firmemente. NO apriete
excesivamente las contratuercas.
REV 65528-20110518 8
65528 ESPAÑOL
MONTAJE
1. Placa el motor en una supercie plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de
4-tiempos de aceite del automóvil. Por favor,
consulte el apartado “Especificaciones para
obtener más información sobre los tipos de aceite.
NOTA
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo
y cantidad de aceite recomendados. Si el bomba
semirresidual resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCIÓN
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de
servicio recomendados.
NOTA
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo limpio y nuevo
de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue lentamente el combustible en el tanque. NO
lo rebose. Deje un espacio de aproximadamente ¼
de pulgada para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como
nimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente ¼ de pulgada por debajo
de la parte superior del mismo para permitir la
expansión del combustible.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCIÓN
9 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
OPERACIÓN
Ubicación de la bomba semirresidual
Coloque el bomba semirresidual en un área bien
ventilada. NO coloque el bomba semirresidual cerca de
orificios de ventilación o entradas donde las emanaciones
del escape pudieran ingresar a zonas ocupadas o con
poco espacio. Considere cuidadosamente las corrientes
de viento y aire al ubicar el bomba semirresidual.
Este bomba debe mantenerse a por lo menos cinco
pies de todo material combustible. Deje al menos tres
pies de espacio libre en todos los lados para permitir el
enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados.
Cerciórese de que el bomba semirresidual esté en una
superficie plana y nivelada.La bomba debe situarse cerca
del nivel del agua para garantizar su máximo rendimiento.
Pump output will be affected by the type, length, and
size of the suction and discharge hoses. The pumping
height, also known as the total head, is the distance from
the water level to the point of discharge. As this distance
increases, pump output decreases. The discharge
capacity is greater than the suction capacity. Therefore,
it is important that the suction head is less than the
discharge head.
The time required to draw water from the source to the
pump (self-priming time) can be decreased by minimizing
the suction head.
Conexn del juego de mangueras
1. Empalme y rosque el conector de gancho en la brida.
2. Deslice la maguera de salida flexible sobre el
conector y afiáncela con la abrazadera de la misma.
4. Sujete el acoplador a la manguera de succión con la
abrazadera.
3. Inserte el acoplador en la manguera rígida de succión.
Tanto la toma de entrada como la de descarga miden 2
pulg. NPT. Cerciórese de usar conectores roscados de 2
pulg. NPT para la manguera de aspiracn y descarga.
NOTA
TOTALHEAD
DISCHARGEHEAD
SUCTIONHEAD
REV 65528-20110518 10
65528 ESPAÑOL
OPERACIÓN
5. Envuelva la entrada de 2” NPT en sentido horario
con la cinta de teflón que se proporciona. Rosque
cuidadosamente el conector macho en la toma de
entrada.
6. Una el acoplador rápido con el acoplador macho y
asegúrelo con el candado de leva.
7. Una la coladera a la manguera de succión y
asegúrela con la abrazadera.
8. Remueva la tapa del compartimiento de la bomba y
llene el compartimiento totalmente de agua limpia.
Apriete la tapa.
Connecting a Host Kit Cont’d.
DO NOT run the pump dry.
Running the pump dry can destroy the pump seals
and will void the warranty. If the pump was running
while dry, stop the engine and allow it to cool
thoroughly before filling the chamber with water.
ADVERTENCIA
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una supercie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor (A) en la posición
de encendido “ON”.
3. Gire la palanca del combustible (B) a la posición de
difusión “ON”.
4. Mueva la palanca del obturador (C) hasta la posición
de difusión “Choke”.
5. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente
6. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del obturador (C) hacia la posición de
funcionamiento “Run.
7. Mueva la palanca del acelerador (D) hasta la
posición de apertura “Fast.
Stopping the Engine
1. Turn the ignition switch to the “Off” position.
2. Rotate the fuel valve to the “Off” position.
3. Allow the engine to cool thoroughly.
Remove the cap from the cooling pump chamber
and allow it drain completely.
Pump performance can be adjusted using the throttle.
To decrease pump output, slide the throttle to the right.
To increase it, slide the throttle to the left.
If the engine starts but does not run make certain
that the semi-trash pump is on a flat, level surface.
The engine is equipped with a low oil sensor that
will prevent the engine from running when the oil
level falls below a critical threshold.
NOTA
A
B
D
C
11 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento
programado. Corrija todos los problemas antes de operar
el motor.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del
sistema del control de emisión puede realizarse
por cualquier persona o en un establecimiento de
reparación de motores.
NOTA
Nunca opere una bomba semirresidual dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especifi caciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,6 litros (0,63 ct. gal.) de aceite y vuelva
a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de
aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para
el tratamiento de desechos.management facility.
Filtro de aire
1. Retire la cubierta a presión que sujeta el ltro de aire
al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo
totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar
el exceso de aceite.
6. Coloque el fi ltro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del ltro y encájela en su lugar.
Buas
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías que viene con el
bomba semirresidual para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de 0,7
– 0,8mm (0,028 - 0,031 pulg.).
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fi n de instalarla
rmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la misma.
Aceite Continuación
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del ori cio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla
de medición durante la comprobación.
NOTA
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
REV 65528-20110518 12
65528 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Ajustes
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar
el limitador puede dañar el bomba semirresidual y los
dispositivos eléctricos y anulará la garantía. CPE le
recomienda que se comunique con la línea de servicio
llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus
demás necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. servicio al bomba semirresidual más
frecuentemente cuando lo opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento
para el bomba semirresidual o el motor.
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el parachispas
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Limpieza
NO rocíe el motor con agua.
PRECAUCIÓN
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento por tiempo
prolongado.
Almacenamiento del motor
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
3. Drene completamente el combustible de la línea de
combustible y el carburador para que no se forme
resina.
4. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
5. Cambie el aceite.
6. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el
motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar
el cilindro.
7. Vuelva a colocar la bujía.
Almacenamiento de la bomba semirresidual
1. Deje que la bomba semirresidual se enfríe
completamente antes de guardarlo.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Retire el tapón de drenaje roscado inferior de la
cámara de enfriamiento de la bomba y deje que ésta
se drene completamente.
4. Limpie la bomba semirresidual siguiendo las
instrucciones de la sección “Mantenimiento.
5. Una vez que la bomba este seca, rocíe WD-40 o un
producto similar dentro de la bomba y a través de
todos los puntos de rodaje y drenaje.
6. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz
directa del sol.
13 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La bomba semirresidual no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reempláce bujía
La bomba semirresidual no arranca; pero
funciona bruscamente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta Ajústelo
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
El motor se apaga durante la operación Sin combustible Llene el tanque
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto;
coloque el bomba semirresidual en una
superficie plana y nivelada
La bomba semirresidual se sobrecalienta o
rinde en forma deficiente
Colador o manguera obstruidos Elimine la suciedad del colador o la
manguera
Bomba sin cebar Vuelva a cebar la bomba
Manguera de aspiración fuera del agua Coloque la manguera de aspiración debajo
de la superficie del agua
Límite de altura excedido Reubique la bomba de modo que la altura
de aspiración sea menor que la altura de
descarga (máximo de 98 pies [30 metros])
Fuga de aire Apriete los conectores y abrazaderas o
reemplace la empaquetadura del sello
For further technical support:
Technical Service
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Toll Free: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
REV 65528-20110518 14
65528 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Especicaciones del motor
Motor .................... 163 cc OHV CPE
Espacio de la lvula
Entrada de 0,13 – 0,17mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de 0,18 – 0,22mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Aceite
Use aceite de automoción 4-tiempos.
La capacidad del aceite es de 0,6 litros (0,63 ct. gal.).
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el bomba semirresidual.
Combustible
La capacidad de combustible es de 4 litros
(1,06 galones). Use gasolina normal sin plomo de 85
octanos como mínimo y un contenido de etanol de
menos de 10% en volumen.
Especicaciones de la bomba semirresidual
Diámetro de la entrada .......... 2 pulgadas NPT
Diámetro de la salida ........... 2 pulgadas NPT
Capacidad de combustible ..... 4 L (1,06 galones)
Altura máxima ............... .30 m (98 pies)
Altura de aspiración ............. 8 m (26 pies)
Volumen de producción máx. ... . 158 gal/min (598 L/min)
Residuo sólido máx. ........ 1,9 cm diameter (¾”)
Peso bruto ................ . 37 kg (81,4 lbs.)
Peso neto .................. 34 kg (74,8 lbs.)
Altura ................... 46,3 cm (18,2 in.)
Ancho .................. 47,66 cm (18,7 in.)
Largo ................... 51,2 cm (20,2 in.)
Buas
Su motor de bomba viene equipado con una bujía de ¾
de largo alcance (19 mm):
NGK BR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bua sea de 0,7 –
0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
15 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
Diagrama de partes
ESPECIFICACIONES
REV 65528-20110518 16
65528 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripción
Ctd
1
168F-G10 Motor 1
2
WP-20-1000500 Cuerpo de la bomba 1
3
GB5789 M8x55 Perno M8x55 4
4
WP-20-1000005 Lavadora
4
5
WP-20-1000510 La cubierta del anillo de
desgaste
1
6
WP-20-1000402 Anillo de desgaste del impulsor
1
7
WP-20-1000403 Sellos del impulsor
1
8
WP-20-1000401 Impulsor
1
9
WP-20-1000302 Espiral caso
1
10
GB3452.1 53x7 O anillo (53x7)
1
11
GB3452.1 196x4 O anillo (196x4)
1
12
WP-20-1000200 Tapa de la bomba
1
13
GB97.1 8 Embalaje 8
11
14
GB5783 M8x20 Perno de la brida M8x20
7
15
GB3452.1 23.6x3.55 O anillo (23.6X3.55)
2
16
WP-20-1000207 Enchufe
2
17
WP-20-1000209 Una forma de la válvula
1
18
WP-20-1000206-CPE Brida (NPT)
1
19
WP-20-1000204 Sello de la empaquetadura
1
20
WP-20-1000203-CPE Codo de tubo de aspiración
(NPT)
1
21
WP20-03291000 Marco
1
22
GB6184 M8 Tuerca M8
2
23
ST168FD-1144053F Rueda
2
24
WP20-03271202 Cojinete
2
25
GB96 8 Arandela 8
2
26
GB5782 M8x75 Brida perno M8x75
2
27
GB5789 M8x35 Perno de la brida M8x35
4
28
GB5789 M8x25 Perno de la brida M8x25
2
29
ST290QXG-2000003 Caucho
2
30
GB6177 M8 Tuerca M8
8
31
ST02FD-03143401 Tapa de la manija
1
32
ST02FD-03143402 Soporte de la manilla
1
33
GB5789 M8x45 Perno de la brida M8x45
2
34
WP20-03271101 Manejar
1
35
ST188FD-1741002-C Empuñadura de barras
1
36
GB6187.1 M8 Tuerca M8
4
17 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
Diagrama de partes del motor
ESPECIFICACIONES
REV 65528-20110518 18
65528 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de parte Descripción
Ctd
1
GB5789--86-FB6-8 Brida perno M6x8 5
2
160.061100.32 Cubierta del arrancador de retroceso 1
3
ST160F--1061005 Resorte del arrancador de retroceso 1
4
ST160F--1061009 Cuerda de arranque 1
5
ST160F--1061001-A Bobina de arranque de retroceso 1
6
ST188F-1060006 Resorte del trinquete 2
7
ST188F-1060005 Trinquete de arranque (de metal) 2
8
ST188F-1060004 Guía del muelle del trinquete 1
9
ST188F-1060003 Guía del trinquete 1
10
ST188F-1060002 Tornillo de ajuste 1
11
GB5789--86-FB6-12 Brida perno M6x12 11
12
ST168F--1080100-G Cubierta del ventilador borrador 1
13
ST168F-1070008-G Tubo de clip de 9,5 1
14
ST160F--1061200 Botón de arranque de retroceso 1
15
ST160F--1050010 Tuerca M14 1
16
ST160F--1060001 Inicio del cubo 1
17
ST168F--1080001 Ventilador de refrigeración 1
18
ST168F--1120100 Volante 1
19
ST168F--1030100 Aceite de foca 2
20
ST160F--1110108 Gobernador de la lavadora 2
21
ST160F--1110101 Gobernador titular de peso 1
22
ST160F--1110102 Gobernador peso pasador 2
23
ST160F--1110104 Gobernador del eje 1
24
ST160F--1110103 Gobernador clip titular 1
25
ST160F--1110107 Gobernador de peso 2
26
ST160F--1110106 Gobernador arandela del eje 1
27
ST160F--1110105 Gobernador de la cubierta 1
28
ST168F--1080200 Coloque el lado 1
29
ST160F--1030003 Perno de drenaje del enchufe 2
30
ST160F--1030004 Fuga de la arandela del perno 2
31
ST168F-1030012-G Cárter del motor (para EE.UU.) 1
32
168.120700.00 Alambre de cambio, apagado 1
33
ST160F-1126000 Un borrador del diodo 1
34
ST160F-1127000-A Conjunto del interruptor de nivel de
aceite
1
35
GB5758 AM7×35 Perno de la brida 2
36
ST168F--1050100 Conectar un borrador varilla 1
37
ST168F-1050001-Q Cigüeñal de un borrador 1
38
GB/T—276--94 Cojinete de bolas radiales 6205 2
39
ST168F-1030008-G Caso en el embalaje (sin amianto) 1
40
ST160F--1030001-B Montaje de la tapa de llenado de aceite 1
41
ST160F--1030002 La tapa de llenado de aceite envasado 2
42
ST168F-1030007-5/16-G Tapa del cárter (para EE.UU.) 1
43
GB5789--86-FB8-32 Brida perno 8x32 6
44
ST160F--1030005-B Tapa de llenado de aceite 1
45
ST168F--1110005 Resorte de retorno del acelerador 1
46
ST160F--1110003 Gobernador del brazo 1
47
GB6177--86-N6 Tuerca M6 3
48
ST160F--1110001 Gobernador del eje del brazo 1
49
ST160F-1123000-G De encendido 1
50
GB5789--86-FB6-25 Brida perno de 6x25 2
51
ST168F--1110006 Gobernador de la barra 1
52
ST168F--1110007 Gobernador de la primavera 1
53
ST160F--1110004 Gobernador del perno del brazo 1
54
ST160F--1110008 Perno de cerradura 1
55
168.111008.01 Vaina, mango 1
56
168.111000.30 El control conjunto 1
57
ST168F--1040013 Levantador de la válvula 2
58
ST168F-1030015-G Perno de 9x14 2
59
ST168F--1041000 Montaje del árbol de levas 1
60
4X7.5X19-GB1099-79 Clave 1
61
ST168F--1050005 Del pistón 1
62
ST168F--1050003 Bulón 1
63
ST168F--1050004 Clip pasador del pistón 2
64
ST168F--1050200 Aceite de un borrador del anillo 1
65
ST168F--1050006 Segundo anillo conjunto 1
66
ST168F--1050007 Primer anillo conjunto 1
67
ST168F--1030009-G Junta de la culata 1
68
152FMD--1001007 Perno de 10x16 2
# Numero de parte Descripción
Ctd
69
ST168F--1040002 Válvulas de admisión 1
70
ST168F--1040006 Válvula de escape 1
71
ST168F--1080002-G Borrador cubierta 1
72
F6RTC Bujía 1
73
GB5789--86-FB8-55 Brida perno 8x55 4
74
ST168F-1040014 Válvula de sello de aceite 2
75
ST160F--1040003 Resorte de la válvula 2
76
ST160F--1040007 Retenedor de la válvula de escape de
primavera
1
77
ST160F--1040001 Válvula de admisión muelle de retención 1
78
ST160F--1040008 Válvula de manguito 1
79
168.040202.34 Ejes del eje de balancín 1
80
ST160F--1040022 Entrada del eje de balancín 1
81
ST160F--1040024 Rectificar perno 2
82
ST168F--1040025 Tuerca de seguridad 2
83
GB97.1 6 Arandela 6 6
84
GB6183-86-M6 Tuerca M6 2
85
168.040201.34 lvula de balancín 1
86
ST168F--1040027 Perno del pivote 2
87
168.040004.34 Guía, la varilla de empuje 1
88
ST168F--1040005 Varilla de empuje 2
89
ST160F--1020002-A Cabeza sobre el embalaje 1
90
ST168F--1020100-C Cabeza sobre un borrador 1
91
ST160F--1020001 Tubo de ventilación 1
92
GB5789--86-FB6-15 Brida perno M6x15 4
93
ST160F-1010002 Espárragos 2
94
ST168F-1100200-G Embalaje del silenciador (sin amianto) 1
95
GB16674 M5×10 Tornillo M5 × 8 4
96
GB848-85-W5 Arandela de 5 4
97
GB859-87-SW5 Resorte arandela de 5 4
98
168.101200.34 Protector del silenciador (chromeplate) 1
99
188.101300.34 Pararrayos, chispas 1
100
GB818 M4×6 Perno M4x6 4
101
168.101100.34 Silenciador borrador 1
102
GB6170--86-N8 Tuerca M8 2
103
GB848-85-W8 Arandela 8 2
104
GB859-87-SW8 Arandela 8 2
105
ST168F--1010100-G Borrador de la culata 1
106
ST160F--1010001 Espárragos 6x113 2
107
ST160F--1130002-CPE Embalaje aislante (sin amianto) 1
108
ST168F--1130001 Carburador del aislador 1
109
ST160F--1130003-CPE Empaque del carburador (sin amianto) 1
110
ST168F-1130000-G El carburador de montaje 1
111
ST160F--1130100 Estrangulador borrador nivel 1
112
ST160F--1130004 Carburador lavadora 1
113
168.091100.34 Filtro de aire borrador del codo 1
114
GB5789--86-FB6-20 Brida perno M6x20 4
115
168.091003.34 Elemento aire más limpio 1
116
168.091200.34 La cubierta del filtro de aire 1
117
ST168F-1090100-C Cubierta del filtro de aire de tuerca (de
plástico)
2
118
ST160F--1070100H Tapa de tanque de combustible un
borrador
1
119
ST160F-1070006 Filtro de combustible 1
120
GB5789--86-FB6-29 Brida perno M6x29 1
121
GB859-87-SW6 Arandela 6 4
122
168.071000.35 Tanque de combustible de un borrador 1
123
ST152FD-1070200 Filtro de combustible 1
124
ST1P68F-1070006-F Clip 1
125
ST168F-1070200-G La válvula de combustible 1
126
ST168F-1070005-G Tubo 2 1
127
168.070010.34 Tanque de combustible velo 1
128
21.001000.00 Interruptor 1
129
ST168F-1070003-G Perilla de la válvula de combustible 1
130
GB818-88-B4-12 Pernos M4x12 1
131
GB16674--1-FB5-12 Brida perno M5x12 1
132
ST188FD--1070006A Clip de 8 3
133
ST168F-1070004-G Tubo 1 1
19 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
GARANTÍA
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas
las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de
septiembre de 2006.
Calicaciones de garana
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía
una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y
una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE
minoristas como comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra
dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el
producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estén libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de un año (piezas y mano de
obra) y dos años (partes) de la fecha original de compra (90
días (partes y mano de obra) y 180 días (partes) para uso
comercial e industrial). Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se
aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra
original (90 días por uso comercial e industrial). Los gastos
de transporte de los productos enviados para ser reparados o
reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta
del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al
comprador original y es intransferible.
Exclusiones de la garantía
Esta garana no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Los bomba semirresiduales necesitan periódicamente
repuestos y servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya
agotado la vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si
se considera que el bomba semirresidual ha sido dañado
debido a uso indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha
cargado más allá de lo que indican las especificaciones, si se
ha modificado, instalado incorrectamente o se ha conectado
incorrectamente a algún componente eléctrico. Esta garantía
no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de
bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del
sistema de combustible debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garana excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Esta garana no cubre los bomba semirresiduales usados
como fuente de energía principal en lugar del suministro de la
compañía de electricidad.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de
cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto,
flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte
de cualquier usuario de este bomba semirresidual. ESTA
GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para
la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha
de compra de la unidad original.
Esta garana le otorga ciertos derechos legales que pueden
variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado
usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en
esta garantía.
Información de vontacto
Direccn
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
No. Fax: 1 (562) 236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Servicio técnico: (562) 204-1188
REV 65528-20110518 20
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
Champion Power Equipment, Inc (CPE), y
Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el sistema de control de emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse y
equiparse, al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores
pequeños que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores
pequeños no vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado
debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y lasneas de combustible. También puede incluir
mangueras, correas, conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión. Donde existan condiciones cubiertas
por la garantía, CPE reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las
partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra,
CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el
mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de
mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de
recibos o por la no realización del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un taller de servicio autorizado por CPE,
un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo
garantía deben completarse dentro de un período razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se determinan conforme el rendimiento
normal del motor. La garantía no esrelacionada con alguna prueba de emisiones vigente.
21 REV 65528-20110518
ESPAÑOL 65528
GARANTÍA
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de control de
emisiones.
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares año 1997 y
posteriores:
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, construido y equipado para que se ajusten en el momento de la venta con la normativa aplicable en
virtud del artículo 213 de la CA de Aire Limpio, según enmendada, 42 USC 7401 y ss., y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual debe
ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el manual
del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período
de vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d
siguiente. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del
período de vigencia de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal según se
especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS.
Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer
motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta
será reparada o sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada
con emisiones reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de
vigencia de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a cabo sin
costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte cubierta
por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes originales
del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
g. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes partes
relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
h. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado como
parte del mantenimiento o reparacn bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
i. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de
ECS. En consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE
causada por el uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
REV 65528-20110518 22
65528 ESPAÑOL
GARANTÍA
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES (utilizando las partes de la lista válida para el motor):
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía
u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power
Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante
horas hábiles. Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra
no serán denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, escriba o llame a Champion
Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención: Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
Sistemas cubiertos por esta garantía Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible Regulador de combustible, Carburador and partes intérnales
Sistema de inducción de aire limpiador de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas con estos
sistemas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Champion Power Equipment 65528 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario