Champion Power Equipment 64022 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
64022
Rev 64022-20100514
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670 USA
Hecho en China
2 Inch
Bomba Semirresidual
Manual del Operador y Instrucciones de Operación
Mantenga estas instrucciones
Instrucciones Importantes de
Seguridad son incluidas en este
manual
Table of Contents
Introducción ..................................... 1
Bomba semirresidual 2” ........................... 1
Accesorios ................................................. 1
Este folleto ................................................ 1
Convenciones del manual ................. 2
Reglas de seguridad .......................... 3
Controles y características ................ 5
Bomba semirresidual................................ 5
Partes incluidas ........................................ 6
Montaje ............................................ 7
Retire el bomba semirresidual de la caja
de embalaje ............................................... 7
Instale el juego de ruedas ......................... 7
Instale la montas vibración ...................... 7
Install the Handle ..................................... 7
Agregue aceite al motor ............................ 7
Agregue combustible ................................ 8
Operación ......................................... 9
Ubicación de la bomba semirresidual ...... 9
Conexión del juego de mangueras ........... 9
Arranque del motor ................................. 11
Parada del motor ..................................... 11
Mantenimiento ............................... 12
Mantenimiento del motor ...................... 12
Aceite ................................................... 12
Bujías ................................................... 12
Filtro de aire ........................................ 12
Limpieza .............................................. 13
Ajustes ................................................. 13
Programa de mantenimiento .............. 13
Almacenamiento ............................. 14
Almacenamiento del motor .................... 14
Almacenamiento de la bomba
semirresidual .......................................... 14
Especificaciones.............................. 15
Especificaciones del motor ..................... 15
Especificaciones de la bomba
semirresidual .......................................... 15
Combustible ............................................ 15
Aceite ....................................................... 15
Bujías ....................................................... 15
Espacio de la válvula ............................... 15
Diagrama de partes ................................. 16
Liste de partes ......................................... 17
Diagrama de partes del Motor ................ 18
Liste de partes del Motor ........................ 19
Solución de problemas .................... 22
Garantía .......................................... 23
Calificaciones de garantía ....................... 23
Garantía de reparación/reemplazo ........ 23
No devuelva la unidad al local de compra
................................................................. 23
Exclusiones de la garantía ...................... 23
Desgaste normal .................................. 23
Instalación, uso y mantenimiento ...... 23
Otras exclusiones ................................ 23
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes ........................................... 23
Información de contacto .....................24
Dirección .............................................24
Servicio al cliente ................................24
Servicio técnico ...................................24
Introducción
Rev 64022-20100514 S 1
Introducción
Felicitaciones por la compra de una bomba
semirresidual de Champion Power
Equipment. CPE diseña y fabrica bomba
semirresidual basándose en especificaciones
estrictas. Con el uso y mantenimiento
debidos, esta bomba semirresidual le
brindará años de servicio satisfactorio.
Este Manual del Operador contiene
importante instrucciones de seguridad e
información. MANTENGA ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERENCIAS.
Bomba semirresidual 2”
Esta unidad es una bomba semirresidual
basada en impulsor y accionada por motor
de gasolina. Está diseñada para bombear
exclusivamente agua relativamente limpia
con sólidos que no excedan los 3/4” (1,9 cm)
de diámetro.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende
accesorios diseñados para que usted
aproveche al máximo su compra. Para
averiguar más sobre nuestras cubiertas,
cables eléctricos y juegos para tormentas,
visite nuestro sitio web en
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para
garantizar la exactitud e integridad de la
información contenida en este manual. Nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en
cualquier momento sin previo aviso.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia
futura. Tenga esta información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y
de garantía.
Servicio técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de modelo
64022
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
Convenciones del manual
2 Rev 64022-20100514 S
Convenciones del
manual
Este manual usa los siguientes símbolos
para diferenciar los distintos tipos de
información. El símbolo de seguridad se usa
con una palabra clave para alertarle de
peligros potenciales al operar y poseer el
equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad
para evitar o reducir el riesgo de lesiones
graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse,
provocará
lesiones
grave o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría
provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse
, puede
causar daños
materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su generador, podemos
asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al 1-
877-338-0999
Reglas de seguridad
Rev 64022-20100514 S 3
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA
Lea completamente este manual antes de operar
el generador. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
PELIGRO
NO bombee gasolina, mezclas de aceite y
combustible, detergentes, ácidos, sustancias
químicas, bebidas, pesticidas, fertilizantes ni
ningún otro tipo de líquido inflamable o corrosivo.
El bombear líquidos volátiles puede causar una
explosión incendio.
Estos líquidos corroerán la bomba anulando la
garantía.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de
California se ha determinado que producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en
el sistema reproductor.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El
respirar monóxido de carbono causará nausea,
mareo, desmayos o la muerte.
Sólo opere la bomba semirresidual a la
intemperie en un área bien ventilada
NO opere la bomba semirresidual dentro de
ningún inmueble, armario ni compartimiento.
NO permita que las emanaciones del escape
ingresen a una zona con poco espacio por las
ventanas, puertas, orificios de ventilación u otras
aberturas.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las
manos, pies, pelo, ropa o accesorios,
lo cual podría causar amputaciones traumáticas o
lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes
móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni
elementos que pudieran quedar atrapados.
PELIGRO
La bomba semirresidual genera una fuerza muy
potente.
NO mueva la bomba cuando esté en uso.
NO use mangueras ni conectores desgastados,
dañados ni raídos.
NO permita que niños ni personas no calificadas
operen ni le den servicio a la bomba.
ADVERTENCIA
NO sumerja esta unidad en agua.
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
Al dar servicio al bomba semirresidual:
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo
donde no haga contacto con ésta.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
Reglas de seguridad
4 Rev 64022-20100514 S
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente
inflamables y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar
quemaduras graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible
Apague la bomba semirresidaul y deje que se
enfríe al menos dos minutos antes de retirar la
tapa del tanque de combustible. Afloje
lentamente la tapa para liberar la presión en el
tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie
solamente y en una zona bien ventilada.
NO rebose el tanque de combustible.
Siempre mantenga el combustible lejos de
chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y
otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la bomba semirresidaul:
NO intente arrancar una bomba semirresidaul
dañado.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro
de aire, la bujía, las líneas de combustible y el
sistema de escape estén correctamente
instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la bomba semirresidaul
descanse nivelado en el suelo.
Al operar la bomba semirresidaul:
NO mueva ni incline la bomba semirresidaul
durante la operación.
NO incline la bomba semirresidaul ni permita que
el combustible o el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio la bomba
semirresidaul:
Cerciórese de que la válvula de corte de
combustible esté en la posición de cierre y el
tanque de combustible este vacío.
Desconecte el alambre de la bujía.
Al guardar la bomba semirresidaul:
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido
ADVERTENCIA
El agua bombeada por esta unidad no debe
usarse como agua potable.
ADVERTENCIA
NO bombee agua salada, fango, aguas servidas,
agua de mar, ni ningún otro tipo de agua que
contenga material sólido que exceda los 3/4” (1,9
cm) de diámetro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador
tirará la mano y el brazo hacia el motor más
rápido de lo que usted se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras
o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
El exceder las especificaciones de altura máxima
de la bomba semirresidual puede dañar la unidad
y/o los juegos de mangueras conectados a la
misma
NO modifique en modo alguno la bomba.
NO intente exceder el flujo nominal.
Tratar de aumentar el flujo puede dañar la
unidad y/o disminuir su vida útil.
ADVERTENCIA
El trato o uso indebidos de la bomba
semirresidual puede dañarlo, disminuir su vida
útil y anular la garantía.
Sólo use la bomba semirresidaul para las tareas
para las cuales está diseñado.
Opérelo en superficies niveladas solamente.
NO exponga la bomba semirresidual a
condiciones de humedad, polvo o suciedad
excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las
ranuras de ventilación.
NO use la bomba semirresidual si:
El equipo emite chispas, humo o llamas
Controles y características
Rev 64022-20100514 S 5
Controles y características
Lea el manual del propietario antes de operar la bomba semirresidual. Familiarícese con la
ubicación y función de los controles y características. Conserve este manual como referencia para
el futuro.
Bomba semirresidual
(1) Tanque de combustible (1) Tanque
con capacidad de 0,53 galones (2 L)
(2) Limpiador de aire – Protege el motor
filtrando el polvo y las impurezas provenientes
de la entrada de aire.
(3) Silenciador
(4) 2” Salida – 2” Conectar de la salida NPT
(5) Caja de bomba
(6) 2” Entrada – 2” Conectar de la entrada
NPT
(7) Junta de bomba
(8) Tapa de llenado de aceite – Revisa y
llena el nivel del aceite del motor.
(9) Arrancado de retroceso – Se usa para
poner en marcha el motor.
(10) Número de serie – Tenga este número
a mano cuando llame para obtener asistencia.
No Vea:
Acelerador – Controla la velocidad del
motor.
Estrangulador – Se usa para arrancar el
motor.
Interruptor del motor – Se usa para
arrancar el motor
Sensor de aceite bajo - Detecta el nivel del
aceite y apaga el motor si el nivel está
demasiado bajo.
Controles y características
6 Rev 64022-20100514 S
Partes incluidas
Su bomba semirresidual modelo 64022 se despacha con las siguientes partes:
Jeugo de manguera
Abrazadera 3 piezas
Adaptador 1 pieza
Junta (plastic) 2 piezas
Junta de manguera 1 pieza
Coladera 1 juego
Acoplador 1 juego
Manguera
Manguera de succión, 12’ 1 pieza
Manguera de espiga, 20’ 1 pieza
Cinta de teflón 1 pieza
Juego de ruedas
Rueda 2 piezas
Monturas antivibración 2 pieza
Buje 2 piezas
Mango 1 pieza
Jeugo de pernos
Pernos y tuercas (M8X75) 2 juegos
Pernos y tuercas (M8X45) 2 juegos
Pernos y tuercas (M8X25) 2 juegos
Arandelas planas 2 piezas
Embudo para aceite 1 pieza
Llave de bujías 1 pieza
Montaje
Rev 64022-20100514 S 7
Montaje
Su bomba semirresidual requiere un poco de
montaje. Esta unidad se despacha de fábrica
sin aceite. Antes de operarlo se le debe dar
servicio agregándole combustible y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje del
generador, llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999. Tenga a mano su número
de serie y modelo.
Retire el bomba
semirresidual de la caja de
embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una
superficie sólida y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja
excepto la bomba semirresidual.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de
la caja de arriba a abajo. Doble cada lado
a ras del suelo a fin de formar una
superficie.
Instale el juego de ruedas
PRECAUCIÓN
The wheel kit is not intended for over-the-road
use.
Necesitará las siguientes herramientas para
instalar las ruedas:
Llave de 12 mm O llave ajustable (no
incluido)
Llave de tubo con dado de 12 mm
Alicates(no incluido)
1. Pase el perno M8x75 por la arandela, el
manguito y la rueda.
2. Pase el perno por el punto de montaje
en el bastidor.
3. Afiáncelo firmemente con la tuerca
8mm.
4. Repita los pasos 1-3 para fijar la segunda
rueda.
Instale la montas vibración
1. Fije el montante de caucho antivibración
en la bastidor con un tornillo de
casquete (M8x25) y una contratuerca
(M8).
2. Incline levemente la bomba
semirresidual de modo que descanse
sobre las ruedas y la pata de apoyo.
Install the Handle
1. Line up the holes at the base of the
handle with the receiving holes on the
semi-trash pump frame.
2. Thread cap screws (M8x45) through the
frame and handle.
3. Place a lock nut (M8) on the end of the
cap screw and fasten securely. DO NOT
over tighten the lock nut.
Agregue aceite al motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora
a presión resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
1. Placa el motor en una superficie plana y
nivelada.
Montaje
8 Rev 64022-20100514 S
2. Retire la tapa de llenado/varilla
indicadora de aceite para agregar el
aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de
aceite y vuelva a colocar la tapa de
llenado/varilla indicadora de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y
agregue según sea necesario.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En
la sección “Mantenimiento” encontrará los
intervalos de servicio recomendados.
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo
limpio y nuevo de al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del
tanque de combustible.
4. Retire la tapa del tanque
5. Agregue lentamente el combustible en el
tanque. NO lo rebose. Deje un espacio
de aproximadamente1/4 de pulgada
para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con
un paño todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente 1/4 de
pulgada por debajo de la parte superior del
mismo para permitir la expansión del
combustible.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el
motor esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
Operación
Rev 64022-20100514 S 9
Operación
Ubicación de la bomba
semirresidual
Coloque el bomba semirresidual en un área
bien ventilada. NO coloque el bomba
semirresidual cerca de orificios de
ventilación o entradas donde las
emanaciones del escape pudieran ingresar a
zonas ocupadas o con poco espacio.
Considere cuidadosamente las corrientes de
viento y aire al ubicar el bomba
semirresidual.
Este bomba debe mantenerse a por lo menos
cinco pies de todo material combustible.
Deje al menos tres pies de espacio libre en
todos los lados para permitir el
enfriamiento, mantenimiento y servicio
adecuados.
Cerciórese de que el bomba semirresidual
esté en una superficie plana y nivelada.La
bomba debe situarse cerca del nivel del agua
para garantizar su máximo rendimiento.
El caudal de la bomba se verá afectado por el
tipo, longitud y tamaño de las mangueras de
aspiración y descarga. La altura de bombeo,
conocida también como altura máxima, es la
distancia desde el nivel de agua hasta el
punto de descarga. A medida que esta
distancia aumenta, el caudal que genera la
bomba disminuye. La capacidad de descarga
es superior a la de aspiración. Por lo tanto,
es importante que la altura de aspiración sea
inferior a la altura de descarga.
El tiempo que se requiere para llevar el agua
desde la fuente hasta la bomba (tiempo de
autocebado) puede reducirse minimizando
la altura de aspiración.
Conexión del juego de
mangueras
NOTE
Tanto la toma de entrada como la de descarga
miden 2 pulg. NPT. Cerciórese de usar
conectores roscados de 2 pulg. NPT para la
manguera de aspiración y descarga.
Empalme y rosque el conector de gancho en
la brida (Figura 1).
Figura 1
Deslice la maguera de salida flexible sobre el
conector y afiáncela con la abrazadera de la
misma (Figura 2).
Figura 2
Operación
10 Rev 64022-20100514 S
Inserte el acoplador en la manguera rígida
de succión.
(Figura 3).
Figura 3
Sujete el acoplador a la manguera de
succión con la abrazadera (Figura 4).
Figura 4
Envuelva la entrada de 2” NPT en sentido
horario con la cinta de teflón que se
proporciona (Figura 5). Rosque
cuidadosamente el conector macho en la
toma de entrada.
Figura 5
Una el acoplador rápido con el acoplador
macho (figura 6) y asegúrelo con el candado
de leva.
Figura 6
Una la coladera a la manguera de succión y
asegúrela con la abrazadera
(Figura 7).
Figura 7
Remueva la tapa del compartimiento de la
bomba y llene el compartimiento totalmente
de agua limpia. Apriete la tapa.
WARNING
NO haga funcionar la bomba en seco.
Ello puede destruir los sellos de la bomba y
anular la garantía.
Si la bomba estaba funcionando en seco, detenga
el motor y deje que se enfríe totalmente antes de
llenar la cámara con agua.
Operación
Rev 64022-20100514 S 11
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una
superficie plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de encendido “On”.
3. Gire la palanca del combustible a la
posición de difusión “On” (a la
izquierda). Mirar abajo.
4. Mueva la palanca del obturador
(Articulo A) hasta la posición de difusión
“Choke” (a la izquierda).
5. Tire lentamente el cable del arrancador
hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente
6. A medida que el motor se calienta,
mueva la palanca del obturador hacia la
posición de funcionamiento “Run” (a la
derecha).
7. Mueva la palanca del acelerador
(Articulo B) hasta la posición de
apertura “Fast” (escape).
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique
que la lavadora a presión esté en una superficie
plana y nivelada. El motor está equipado con un
sensor de aceite bajo, el cual le impedirá
funcionar cuando el nivel del aceite esté por
debajo del valor umbral.
El rendimiento de la bomba puede ajustarse
usando el acelerador. Para reducir el caudal
de la bomba, deslice el acelerador hacia la
derecha. Deslícelo hacia la izquierda para
aumentarlo.
Parada del motor
1. Coloque el interruptor de encendido en
la posición de apagado “Off”.
2. Gire la palanca del combustible a la
posición de difusión “Off” (a la derecha).
3. Permita que el motor se enfrié
completamente.
4. Retire el tapón de drenaje roscado
inferior de la cámara de enfriamiento de
la bomba y deje que ésta se drene
completamente.
Mantenimiento
12 Rev 64022-20100514 S
Mantenimiento
El propietario/operador debe realizar todo
el mantenimiento periódico.
AVISO
El mantenimiento, reemplazo o reparación del
sistema del control de emisión puede realizarse
por cualquier persona o en un establecimiento de
reparación de motores.
ADVERTENCIA
Nunca opere una bomba semirresidual dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
Complete oportunamente todo el
mantenimiento programado. Corrija todos
los problemas antes de operar el motor.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877 338-
0999.
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y
ponga a tierra el alambre de la bujía antes de
realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio.
Consulte las especificaciones de aceite para
seleccionar el aceite adecuado según su
entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con
un dado de 12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene
completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla
indicadora de aceite para agregar el
aceite.
5. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de
aceite y vuelva a colocar la tapa de
llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta
aprobada para el tratamiento de
desechos.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para bujías (19 mm)
que viene con la lavadora a presión para
retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe
estar limpio y no desgastado para
producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía
sea de 0,7 – 0,8mm (0,028 – 0,031
pulg.).
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el
motor.
7. Use la herramienta para bujías a fin de
instalarla firmemente.
8. Conecte el alambre de la bujía en la
misma.
Filtro de aire
1. Desatornille la tuerca de ala para quitar
la cubierta del filtro de aire
2. Desatornille la tuerca de ala para quitar
el filtro de aire
3. Separe el elemento de la esponja y el
elemento de papel.
4. Golpee ligeramente el elemento filtrante
de papel para quitar el polvo y basura.
Use un compresor de aire (25 PSI) para
despejar la suciedad y los desechos.
5. Para el elemento de la esponja: Lávelo
con detergente líquido y agua. Estrújelo
Mantenimiento
Rev 64022-20100514 S 13
totalmente en un paño limpio hasta
secarlo.
6. Con aceite de motor limpio.
7. Estrújelo en un paño absorbente limpio
para eliminar el exceso de aceite.
8. Vuelva a montar los dos elementos y
reátelos. Apriete la tuerca de ala.
9. Vuelva a conectar la cubierta del filtro de
aire y fíjela con la tuerca de mariposa.
Limpieza
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor con agua.
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Use un paño húmedo para limpiar las
superficies exteriores del motor.
Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para
despejar la suciedad y los desechos del
motor.
Ajustes
CPE le recomienda que se comunique con la
línea de servicio llamando al 1-877-338-
0999 para satisfacer todas sus demás
necesidades de servicio y ajustes.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el
siguiente programa.
Dé servicio a la lavadora a presión más
frecuentemente cuando la opere en
condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda
llamando al 1-877-338-0999 para ubicar al
proveedor de servicio más cercano
certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de
mantenimiento.
Cada 8 horas o diariamente
Revise
el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el
silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite si está operando bajo
cargas pesadas o en entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro*
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
* Debe ser llevado a cabo por propietarios
con conocimiento o experiencia, o bien
proveedores de servicio certificados por
Champion Power Equipment
Almacenamiento
14 Rev 64022-20100514 S
Almacenamiento
Siga estas pautas para el almacenamiento
por tiempo prolongado.
Almacenamiento del motor
1. Deje que el motor se enfríe
completamente antes de guardarlo.
2. Deje que el motor se enfríe
completamente antes de guardarlo.
3. Drene completamente el combustible de
la línea de combustible y el carburador
para que no se forme resina.
4. Agregue un estabilizador dentro del
tanque de combustible.
5. Cambie el aceite.
6. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite.
Encienda el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
7. Vuelva a colocar la bujía.
Almacenamiento de la bomba
semirresidual
1. Deje que la bomba semirresidual se
enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Apague el suministro de combustible en
la válvula de combustible.
3. Retire el tapón de drenaje roscado
inferior de la cámara de enfriamiento de
la bomba y deje que ésta se drene
completamente.
4. Limpie la bomba semirresidual
siguiendo las instrucciones de la sección
“Mantenimiento”.
5. Una vez que la bomba este seca, rocíe
WD-40 o un producto similar dentro de
la bomba y a través de todos los puntos
de rodaje y drenaje.
6. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos
de la luz directa del sol.
Especificaciones
Rev 64022-20100514 S 15
Especificaciones
Especificaciones del motor
Motor 118 cc OHV CPE
Especificaciones de la
bomba semirresidual
Diámetro de la entrada 2 pulgadas NPT
Diámetro de la salida 2 pulgadas NPT
Capacidad de combustible0,53 galones (2 L)
Altura máxima 98 pie (30 m)
Altura de aspiración 26 pie (8 m)
Volumen de producción máx. 158 Gal/min
(598 L/min)
Residuo sólido máx. 3/4” diámetro (1,9
cm)
Peso 56,22 lbs. (25,5 kg)
Altura 20,67 pulgadas (52,5cm)
Ancho 17,72 pulgadas (45 cm)
Largo 30,31 pulgadas (77 cm)
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,53
galones. (2 L). Use gasolina normal sin
plomo de 85 octanos como mínimo.
Aceite
La capacidad del aceite es de 0,63 ct. (0,6 L).
Bujías
Su motor de bomba viene equipado con una
bujía de 3/4” de largo alcance (19 mm)
Uso intermitente (menos de 1 hora/mes) o
temperaturas más frías (inferiores a 60°F)
NGK BR6ES o equivalente
Uso moderado (menos de 3 horas/mes) o
temperaturas templadas (50-80°F)
NGK BR7ES o equivalente
Uso extremo (continuo) o climas calurosos
(80-100°F)
NGK BR8ES o equivalente
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea
de 0,7 – 0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Espacio de la válvula
Entrada de 0,13-0,17mm (0,005 – 0,007
pulg.)
Salida de 0,18-0,22mm (0,007 – 0,009
pulg.)
Especificaciones
16 Rev 64022-20100514 S
Diagrama de partes
Especificaciones
Rev 64022-20100514 S 17
Liste de partes
No Numero de parte Descripción Ctd.
1 ST160F-G-1000000 Motor 1
2 WP-20-1000500 Caja de la bomba 1
3 GB3452.1 196×4 Sello de caja de la bomba 1
4 WP-20-1000005 Arandela ø8 4
5 GB5789 M8×55 Perno de brida M8×55 4
6 WP-20-1000510 Sello mecánico 1
7 WP-20-1000402 Sello mecánico - 2 1
8 WP-20-1000403 Sello mecánico - 3 1
9 WP-20-1000401 Impeler 1
10 WP-20-1000302 Conjunto en espiral 1
11 GB3452.1 53×7 Sello para espiral 1
12 WP-20-1000200 Cubierta de bomba 1
13 GB97.1 Φ8 Arandela Φ8 11
14 GB5783 M8×20 Perno M8×20 11
15 GB3452.1 23.6×3.55 Sello 2
16 WP-20-1000207 Tapón 2
17 WP-20-1000209 Válvula 1
18 WP-20-1000206-CPE Brida 1
19 GB6187.1 M8 Tuerca M8 4
20 WP-20-1000204 Sello empaquetara 1
21 WP-20-1000203-CPE Brida 1
22 GB5789 M8×35 Perno de brida M8×35 4
23 GB6184 M8 Tuerca M8 2
24 ST168F-1144053F Rueda 2
25 WP20-03271202 Aislante 2
26 GB96 Φ8 Empaquetara ø8 2
27 GB5782 M8×75 Perno M8×75 2
28 GB5789 M8×25 Perno de brida M8×25 2
29 ST29QXG-2000003 Monta de vibración 2
30 GB6177 M8 Tuerca M8 4
31 ST-QT-0062 Bastidor 1
32 GB5789 M8×45 Perno de brida M8×45 2
33 WP20-03270100 Mango 1
Especificaciones
18 Rev 64022-20100514 S
Diagrama de partes del Motor
Especificaciones
Rev 64022-20100514 S 19
Liste de partes del Motor
No Numero de parte Descripcion Ctd
1 GB5781-B4-12 Perno M4X12 1
2 ST168F-1070003-G Perilla 1
3 GB5789-FB6-12 Perno de brida M6x12 11
4 ST160F-1070002-G Unión del tanque de combustible 1
5 GB5789-FB5-12 Perno de brida M5x12 1
6 ST168F-1070200-G Válvula de combustible 1
7 ST168F-1070008-G Presilla 1
8 ST160F-1070003-G Tubo 1
9 ST188FD-1070006A Presilla 3
10 ST160F-1071000-G Medidor combustible 1
11 ST168F-1121100-C Interruptor 1
12 ST160F-1070004-G Tubo 1
13 ST152FD-1070200 Filtro de combustible 1
14 ST160F-1070200-G Tanque de combustible 1
15 ST160F-1070100H Tapa del tanque de combustible 1
16 ST160F-1110005 Resorte de retorno, acelerador 1
17 ST160F-1110007 Resorte de regulación 1
18 ST160F-1110003 Brazo regulador 1
19 GB41-N-6 Tuerca M6 3
20 ST160F-1110008 Pasador de bloqueo 1
21 ST160F-1110001 Eje, brazo del regulador 1
22 ST160F-1110006 Varilla del regulador 1
23 ST160F-1110004 Perno, brazo del regulador 1
24 ST160F-1111000 Conjunto del control 1
25 ST160F-1110108 Arandela del regulador 2
26 GB5789-FB6-8 Perno de brida M6x8 6
27 ST188F-1060004 Resorte de retorno 1
28 ST160F-1061200 Perilla, arrancador de retroceso 1
29 ST160F-1061100-Q Caja, arrancador de retroceso 1
30 ST160F-1061005 Resorte, arrancador de retroceso 1
31 ST160F-1061009 Soga, arrancador de retroceso 1
32 ST160F-1061001A Bobina, arrancador de retroceso 1
33 ST188F-1060006 Resorte de retorno 2
34 ST188F-1060005 Trinquete del arrancador 2
35 ST188F-1060003 Guía de trinquete 1
36 ST188F-1060002 Tornillo de ajuste 1
37 GB5789-FB6-20 Perno de brida M6x20 1
38 ST160F-1080100-G Cubierta del ventilador 1
39 ST160F-1050010 Tuerca M14 1
40 ST160F-1060001 Cubo de arranque 1
41 ST160F-1080001 Ventilador de enfriamiento 1
42 ST160F-1120100 Volante 1
43 ST160F-1080003 Placa lateral 1
44 ST160F-1030200 Sello de aceite 1
45 ST160F-1129000-G Diodo 1
46 ST160F-1030003 Tapón de drenaje 2
47 ST160F-1030004 Arandela, perno de drenaje 2
48 ST160F-1030012-G Cigüeñal 1
49 GB276-BB-6205-UU Cojinete de bolas radial 6205 no sellado 2
50 ST160F-1127000-A Conjunto, interruptor de nivel de aceite 1
51 ST160F-1110101 Portapeso del regulador 1
52 ST160F-1110102 Pasador, peso del regulador 2
Especificaciones
20 Rev 64022-20100514 S
No Numero de parte Descripcion Ctd
53 ST160F-1110104 Eje del regulador 1
54 ST160F-1110103 Presilla de sujeción del regulador 1
55 ST160F-1110107 Peso del regulador 2
56 ST160F-1110106 Arandela, eje del regulador 1
57 ST160F-1110105 Cubierta del regulador 1
58 ST160F-1050001-E Cigüeñal completo 1
59 ST160F-1030008-G Empaque de la caja 1
60 ST160F-1030001-B Tapa de llenado de aceite 1
61 ST160F-1030002 Empaque, tapa de llenado de aceite 2
62 ST160F-1030007-G Cubierta del cigüeñal 1
63 GB5789-FB6-29 Perno de brida 8x32 7
64 ST168F-1090100 Tuerca, cubierta del limpiador de aire 2
65 ST168F-1090001-G Cubierta del limpiador de aire 1
66 ST168F-1090200-C
Arandela del elemento del limpiador de
aire
1
67 ST168F-1090500-G Comp., codo del limpiador de aire 1
68 GB5789-FB6-25 Perno de brida 6x25 2
69 ST160F-1123000 Interruptor del moto 1
70 152FMD-1001007 Pasador guía 10x16 2
71 GB5789-FB8-55 Perno de brida 8x55 4
72 ST160F-1130004 Arandela del carburador 1
73 ST160F-1130100 Palanca del obturador 1
74 ST160F-1130000-G Conjunto del carburador 1
75 ST160F-1130003 Empaquetadura del carburador 1
76 ST160F-1130001 Aislante del carburador 1
77 ST160F-1130002 Aislante del carburador 1
78 ST160F-1010001 Perno de espiga 6x113 2
79 ST160F-1010100-G Culata del cilindro completa 1
80 ST160F-1030009 Culata del cilindro 1
81 ST160F-1040002 Válvula de entrada 1
82 ST160F-1040006 Válvula de escape 1
83 ST168F-2-1040013 Alzodar de válvula 2
84 ST168F-1030015-G Pasador guía 9x14 2
85 ST160F-1041000 Arbol de levas 1
86 GB1099-79 Llave 1
87 ST160F-1020001 Tubo del respirador 1
88 ST160F-1040024 Perno 2
89 ST160F-1020002-A Empaquetadura 1
90 ST168F-1020100-C Culata 1
91 ST160F-1040022 Balancín 2
92 ST160F-1040021 Axes de balancín 1
93 ST160F-1040008 Volante de válvula 1
94 ST160F-1040001 Retén de resorte, válvula de entrada 1
95 ST160F-1040007 Retén de resorte, válvula de escape 1
96 ST160F-1040003 Resorte de válvula 2
97 ST160F-1124000 Bujía 1
98 ST160F-1040025 Escape de balancín 2
99 GB41-N-6 Tuerca M6 2
100 ST160F-1040026 Brazo de balancín 1
101 ST168F-1040027 Perno 2
102 ST160F-1040005 Perno 2
103 GB1667-S5-8 Tornillo M5×8 4
104 GB90-W-5 Arandela φ5 4
105 GB93-LW-5 Arandela φ5 4
106 ST160F-1101100-G Cubierta del silenciador 1
Especificaciones
Rev 64022-20100514 S 21
No Numero de parte Descripcion Ctd
107 ST160F-1101200-G Junta del silenciador 1
108 GB41-N-8 Tuerca M8 2
109 GB90-W-8 Arandela φ8 2
110 GB93-LW-8 Arandela φ8 2
111 ST168F-1100200-G Junta del silenciador 1
112 ST160F-1010002 Perno de espiga 2
113 ST160F-1080002-G Manto 1
114A ST160F-1050007 Círculo primero 1
114B ST160F-1050006 Círculo segundo 1
114C ST160F-1050200 Junta del círculo 1
115 ST160F-1050004 Pistón 1
116
ST160F-1050004 Presilla del pistón 2
117 ST160F-1050003 Pin del pistón 1
118 ST160F-1050100 Junta de biela 1
119 ST160F-1030005-B Tapa del aceite 1
120 ST160F-1070006 Filtro de combustible 1
121 ST1P68F-1070006-F Presilla 1
122 ST160F-1040028 Plata del perno
1
123 GB5789-FB6-35 Perno de brida M6×35
1
124 GB90-W-6 Arandela ø6
3
125 GB93-LW-6 Arandela ø6
1
126 GB5789-FB6-15 Perno de brida M6×15
7
127 ST160F-1030100 Sello de aceite 1
128 ST168F-1040014-A Sello de aceite
2
Solución de problemas
22 Rev 64022-20100514 S
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La bomba semirresidual no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
La bomba semirresidual no arranca;
pero funciona bruscamente
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel
correcto
Coloque el generador en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta. Ajústelo.
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
El motor se apaga durante la
operación
Sin combustible Llene el tanque
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel
correcto. Coloque el generador en una
superficie plana y nivelada
La bomba semirresidual se
sobrecalienta o rinde en forma
deficiente
Colador o manguera obstruidos Elimine la suciedad del colador o la
manguera
Bomba sin cebar Vuelva a cebar la bomba
Manguera de aspiración fuera del
agua
Coloque la manguera de aspiración
debajo de la superficie del agua
Límite de altura excedido Reubique la bomba de modo que la
altura de aspiración sea menor que la
altura de descarga (máximo de 98
pies [30 metros])
Fuga de aire Apriete los conectores y abrazaderas o
reemplace la empaquetadura del sello
Garantía
Rev 64022-20100514 S 23
Garantía
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
En vigor a partir del 1 de septiembre de
2006. Reemplaza a todas las garantías sin
fecha y a todas las garantías anteriores al 1
de septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE)
registrará esta garantía una vez que reciba
su tarjeta de inscripción de garantía y una
copia de su recibo de venta de uno de sus
locales CPE minoristas como comprobante
de compra.
Envíe su registro de garantía y el
comprobante de compra dentro de diez (10)
días de la fecha en que adquirió el producto.
Garantía de
reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los
componentes mecánicos no presentarán
defectos de material ni mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de
la fecha de compra original (90 días por uso
comercial e industrial). Los gastos de
transporte de los productos enviados para
ser reparados o reemplazados bajo esta
garantía son responsabilidad absoluta del
comprador. Esta garantía se ofrece
exclusivamente al comprador original y es
intransferible.
No devuelva la unidad al
local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE,
el cual diagnosticará todo problema por
teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a
su criterio, autorizará la evaluación,
reparación o reemplazo de la parte o
componente defectuoso en un centro de
servicio de CPE. CPE le proporcionará un
número de caso para obtener servicio de
garantía. Consérvelo como referencia
futura. Esta garantía no cubrirá las
reparaciones o reemplazos no autorizados ni
efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y
equipos siguientes:
Desgaste normal
Las bombas semirresidual necesitan
periódicamente partes y servicio para rendir
en forma satisfactoria. Esta garantía no
cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida útil de una parte o del
equipo en su totalidad.
Instalación, uso y
mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano
de obra si se considera que la lavadora a
presión ha sido dañada debido a uso
indebido, negligencia, accidente, mal uso, se
ha cargado más allá de lo que indican las
especificaciones, si se ha modificado,
instalado inadecuadamente o se ha
conectado incorrectamente a algún
suministro de agua. Esta garantía no cubre
el mantenimiento normal tales como cambio
de bujías y filtros de aire, ajustes, limpieza ni
la obstrucción del sistema de combustible
debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura,
calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos
filtrantes, juntas tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de
arranque y cubiertas de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros
sucesos de fuerza mayor que escapan al
control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean
repuestos originales de Champion Power
Equipment. Esta garantía no cubre las
lavadoras usadas como fuente de energía
principal en lugar del suministro de la red
pública.
Límites de la garantía
implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda
obligación de cubrir toda pérdida de tiempo,
del uso de este producto, flete, o cualquier
Garantía
24 Rev 64022-20100514 S
reclamo incidental o resultante por parte de
cualquier usuario de esta bomba
semirresidual. ESTA GARANTÍA
REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR
La unidad proporcionada en intercambio
quedará sujeta a la garantía de la unidad
original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando
según la fecha de compra de la unidad
original.
Esta garantía le otorga ciertos derechos
legales que pueden variar de una
jurisdicción a otra. Es posible que en su
estado usted tenga otros derechos, los cuales
no se mencionan en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al cliente
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
Servicio al cliente
Lunes – viernes 8:30 AM – 5:00 PM (hora
estándar del Pacífico/hora de verano del
Pacífico)
Sin costo: 1-877-338-0999
No. fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – viernes 8:30 AM – 5:00 PM (hora
estándar del Pacífico/hora de verano del
Pacífico)
Sin costo: 1-877-338-0999
Garantía
Rev 64022-20100514 S 25
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU. (United States Environment Protection
Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el sistema de control de emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre
emisión del Organismo de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de
emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2010 y posteriores. Los motores nuevos
deben diseñarse, fabricarse y equiparse, al momento de su venta, de modo que cumplan los
reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños que no sean vehiculares. CPE debe
garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no vehiculares durante el
período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de
combustible. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con la emisión. Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE reparará
sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la
mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas
antedichas. Si durante el período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones
presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a
cabo el mantenimiento que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento del motor pequeño no vehicular, pero CPE no puede
rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización del manteniendo
programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener
presente que CPE puede denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta
fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente, modificaciones no aprobadas o
mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un taller de servicio
autorizado por CPE, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, Ca. apenas el motor
presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese
con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
Garantía
26 Rev 64022-20100514 S
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se determinan conforme
el rendimiento normal del motor. La garantía no está relacionada con alguna prueba de
emisiones vigente.
Garantía
Rev 64022-20100514 S 27
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el
sistema de control de emisiones.
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no
vehiculares año 1997 y posteriores:
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares año 1997 y
posteriores. El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que
el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará
durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada
comprador subsiguiente que cada motor pequeño no vehicular:
a. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte
garantizada la cual debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se
describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ
DE LA SIGUIENTE FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario será garantizada durante el período de
vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de vigencia de ésta garantía alguna parte
fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente. Toda parte
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de
vigencia de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una
inspección normal según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante
el período de vigencia de la garantía de ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas
que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el período
de garantía de ECS.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto
del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado
como parte del mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante
el período anterior al primer motivo de reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla
antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o sustituida por CPE conforme lo
establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones reparada o
reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por
ECS será llevada a cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la
determinación de que la parte cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos,
siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller autorizado por CPE.
f. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a
otros componentes originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente
por la falla de una parte relacionada con emisiones cubierta por la garantía de ECS.
Garantía
28 Rev 64022-20100514 S
g. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus
existencias suficientes partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada
de dichas partes.
h. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por
CPE puede ser utilizado como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y
se proporcionará sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía
de CPE.
i. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el
motor de CPE. Dicho uso anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente
para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En consecuencia CPE no será responsable por
las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el uso de una parte
complementaria o modificada sin aprobación.
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de
inscripción de garantía u otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a
cualquier proveedor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment,
Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles. Los reclamos de
reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía,
escriba o llame a Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn: Customer Service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Champion Power Equipment 64022 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario