Bauknecht DSTI 5410 IN/PT Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario

El Bauknecht DSTI 5410 IN/PT es una campana extractora de acero inoxidable con un diseño elegante y funcional. Cuenta con una capacidad máxima de extracción de 650 m3/h, lo que la hace ideal para cocinas pequeñas y medianas. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción, para que puedas adaptar su uso a tus necesidades. Incorpora iluminación LED que te permitirá tener una mejor visibilidad mientras cocinas.

El Bauknecht DSTI 5410 IN/PT es una campana extractora de acero inoxidable con un diseño elegante y funcional. Cuenta con una capacidad máxima de extracción de 650 m3/h, lo que la hace ideal para cocinas pequeñas y medianas. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción, para que puedas adaptar su uso a tus necesidades. Incorpora iluminación LED que te permitirá tener una mejor visibilidad mientras cocinas.

5019 418 33109
INSTALLATIE - AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel
van de afzuigkap MAG NIET minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij
kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Raadpleeg een deskundige monteur voor de installatie. Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....).
WAARSCHUWING: schakel de netvoeding in uw woning uit voordat u de elektrische aansluiting van de
afzuigkap uitvoert.
WAARSCHUWING: controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten
ze apart worden aangeschaft.
Opmerking: de onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die
uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft
moeten worden.
WAARSCHUWING: aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
INSTALACIÓN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte
más baja de la campana NO DEBE SER inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso
de cocinas a gas o mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
Consulte a un técnico cualificado para la instalación. Para el montaje, siga la numeración
(1Ö2Ö3Ö...).
ADVERTENCIA: Desconecte la red eléctrica doméstica antes de efectuar la conexión eléctrica de la
campana.
ADVERTENCIA: Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie.
En caso contrario, tiene que comprarlos por separado.
Nota: Las piezas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con algunos
modelos, o bien por separado.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte
mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm
no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Consultar um técnico qualificado para a instalação. Para a montagem siga a numeração
(1Ö2Ö3Ö.....).
ADVERTÊNCIA: Desligar o exaustor da corrente eléctrica antes de efectuar esta operação.
ADVERTÊNCIA: Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o
aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte.
Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em
alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.
NL
E
P
5019 418 33109
Material adjunto suministrado
Extraer todos los componentes de los paquetes. Controlar que estén presentes todos los componentes previstos.
Campana ensamblada con motor y bombillas instaladas.
Soporte de refuerzo de la estructura
Plantilla de montaje
Manual de instrucciones
1 - adaptador Torx T10
1 - adaptador Torx T20
•6 tacos 10 x 60
6 tornillos 6 x 70
34 tornillos 3,5 x 9,5
14 tornillos M4 x 7
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está
marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su
eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los
materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo
dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo
acompaña indica que este producto no se debe tratar como
residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas
locales sobre la eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o con la tienda donde adquirió el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes,
descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso
de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base,
incluidas las siguientes.
1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes
de efectuar cualquier intervención de instalación y
mantenimiento en la misma.
2. La instalación debe ser efectuada por un técnico
especializado, según las instrucciones del fabricante y
respetando las normas locales vigentes en materia de
seguridad.
3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de
conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas
de Clase II).
4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores.
5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos
deben quedar fuera del alcance del usuario.
6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni
utilizarla con pies desnudos.
7. No tirar el cable de alimentación del aparato para
desconectarlo de la toma de corriente.
8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir
ningún componente de la campana si ello no aparece
específicamente recomendado en el manual. Todos los otros
servicios de mantenimientos deben ser realizados por un
técnico especializado.
9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no
dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías.
10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga
con salida hacia el aire libre.
11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos
inapropiados o por errónea programación de los mandos.
12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte
de personas responsables de su seguridad.
13. Los niños deben mantenerse a debida distancia.
14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un
conducto de aspiración de metal.
15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen
con el aparato.
16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo
dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de
residuos.
17. Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde
adquirió el producto mismo.
18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un
correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la
campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en
las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y
limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una
llama libre puede provocar un incendio.
20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la
campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de
gas u otros combustibles.
21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de
humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha
de tener una salida independiente. Se han de respetar todas
las normas nacionales relativas a la evacuación del aire
previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31.
22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean
gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha
de ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bares) Por esta razón hay que
asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación.
23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya
que el aceite podría incendiarse.
24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque
objetos en ella ni la sobrecargue.
26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente
montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que
existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre.
29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través
de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean
gas u otros combustibles.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la
campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma
conforme según las normas vigentes que esté colocada en una
zona accesible Si la campana está desprovista de
enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una
zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según
las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la
campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar
su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante
la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta
operación a un técnico especializado.
Limpieza de la campana
¡ADVERTENCIA! Si no se limpia la grasa/aceite (al menos
una vez al mes) podría producirse un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder
consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el
transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado respetándose los:
- principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas
rectificaciones)
- y los requisitos de protección de la Directiva “EMC
89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de causas de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de
corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
Si la luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está correctamente montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el
inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha
resuelto el problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de problema;
el modelo del producto indicado en la placa de
características colocada en el interior de la campana, la que
queda visible al retirar los filtros antigrasa;
su dirección completa;
su número y prefijo (código) telefónico;
el número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior
de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta intervención).
La inobservancia de las precedentes instrucciones puede
comprometer la seguridad y la calidad del producto.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante” o en “Versión Filtrante”.
Versión Aspirante
Los vapores son aspirados y trasladados hacia el exterior a tras de un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor
de salida del aire de la campana.
En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de fijación al racor de salida aire.
Importante: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados.
Versión Filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
Importante: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación)
¡Importante! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla.
Información preliminar para instalar la campana:
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o techo debe
ser lo suficientemente fuerte como para sostener el peso de la campana. Quite los filtros antigrasas
1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación dependerá la altura final de la campana.
Nota: En algunos casos, la estructura de soporte está fijada al conjunto del motor con uno o más tornillos; quítelos temporalmente
para poder regular la estructura de soporte.
Fije las dos secciones de la estructura con 16 tornillos (4 por esquina).
Nota: Si hubiera; introduzca en la chimenea el soporte de refuerzo y apóyelo en el conjunto del motor.
Vuelva a fijar de nuevo el soporte en su posición después de instalar la chimenea en el techo.
2. En vertical a la placa de cocción, aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con
el centro y los lados de la placa de cocción; el lado del esquema donde está escrito FRONT (o con flechas) corresponde al lado del
panel de control.
Prepare la conexión eléctrica.
3. Perfore como se indica 6 orificios para 6 tacos en la pared e introduzca los 6 tacos en los 6 orificios, atornille 4 tornillos en los
orificios externos mostrados en la figura, dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo.
4. Introduzca el tubo de evacuación en el armazón y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo de
evacuación y la abrazadera no están incluidos).
5. En caso de funcionamiento filtrante (5F), monte el deflector F en el armazón y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte
el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector.
6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4).
ADVERTENCIA: Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de mandos.
7. Atornille firmemente los 4 tornillos.
8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad.
Nota: (sólo para versión aspirante) conecte el extremo superior del tubo de descarga al dispositivo de evacuación hacia
el exterior (es decir: orificio del techo)
9. Fije el soporte de refuerzo (vea la operación 2) al armazón en una posición intermedia.
Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa.
10. Quite los 2 paneles superiores de la campana.
11. Fije la campana al armazón con 8 tornillos.
ADVERTENCIA: Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de mandos.
12. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos.
Nota: enganche el cable que sobra en los pasacables correspondientes (con tornillos de apriete)
13. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que las ranuras de las secciones queden
situadas una del lado del panel de mandos y otra del lado opuesto.
Atornille las dos secciones con 8 tornillos (4 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones).
14. Fije la chimenea superior al armazón, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado).
15. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado; vea el esquema para
acoplar las dos secciones).
16. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar cubriendo completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones
eléctricas.
17. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie)
(ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS Y
MENOS PROFUNDAS.
Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida.
18. Vuelva a montar los 2 paneles superiores de la campana.
Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
1. Panel de mandos
2. Filtro antigrasa
3. Manilla de desenganche del filtro antigrasa
4. Lámpara halógena
5. Pantalla del vapor
6. Chimenea telescópica
7. Salida de aire (sólo para la versión filtrante)
Panel de mandos
1. Tecla del temporizador
El tiempo de temporización por defecto es de 10 minutos y aumenta o disminuye 1 minuto.
El sistema acepta valores de programación de 1 a 20 minutos.
A los 5 segundos de haber pulsado la tecla del “TEMPORIZADOR”, el sistema entrará en la modalidad de programación. Pulse
las teclas “-” y “+” para seleccionar el tiempo de temporización. La cuenta atrás se iniciará si no se efectúan modificaciones
durante 5 segundos desde la selección de la función Temporizador o la programación del tiempo.
También se puede activar como se indica a continuación:
- pulse la tecla del temporizador (tiempo por defecto);
- seleccione el tiempo de temporización y vuelva a pulsar la tecla del temporizador antes de 5 segundos.
Para interrumpir la cuenta atrás, pulse la tecla del temporizador.
2. Interruptor de la luz
Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) de la luz.
3. Visor
Muestra el estado de la campana.
4. “-” Tecla de disminución de la velocidad / OFF (apagado) motor
Para apagar, pulse la tecla “-” para reducir la velocidad hasta que el motor se apague.
5. “+” Tecla de aumento de la velocidad / ON (encendido) motor
Para encender, pulse la tecla “+” para activar la velocidad 1 del motor.
La secuencia de velocidades es 1-2-3-4; el motor aumenta una velocidad cada vez que se pulsa la tecla.
Si pulsa la tecla “+” cuando el motor está funcionando en velocidad 4, la campana emite un bip.
La velocidad 4 del motor corresponde a la velocidad máxima y está controlada por tiempo.
El tiempo de temporización estándar es de 5 minutos. Transcurrido este tiempo, la campana pasa a la velocidad 2
Para desactivar la función antes de que transcurra dicho tiempo, pulse la tecla “-”.
Fig. 1
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
Funciones especiales del panel de mandos
Programación del reloj
El reloj se puede programar en cualquier momento, excepto
cuando está activado el temporizador y
se visualiza con formato de 12 h (de 1:00 a 12:59).
Para programarlo pulse la tecla del “Temporizador” durante
5 segundos y, a continuación, las teclas “+” y “-” para ajustar
la hora.
La hora aumenta o disminuye 1 minuto cada vez que se pulsa
la tecla “+” o “-”, pero manteniéndolas pulsadas durante 1
segundo, aumenta o disminuye 5 minutos. Cuando se utiliza
esta opción, el control redondea por exceso o por defecto a
los 5 minutos más próximos.
Si desea finalizar la fase de ajuste de la hora, pulse la tecla del
“Temporizador”.
Transcurrido 1 minuto sin pulsar las teclas, el controlador
acepta el valor programado, añade 1 minuto e inicia el
cómputo.
Indicación del filtro antigrasa
A las 40 horas de funcionamiento del motor, en el visor se
visualiza el mensaje “Grease Filter”. Cuando dicho mensaje
aparece en el visor, es necesario lavar el filtro antigrasa.
Para borrar el mensaje, pulse la tecla “+” durante 5
segundos: a continuación, el mensaje “Grease Filter”
desaparece, se oye un bip y el visor muestra las funciones
normales de funcionamiento.
El contador del filtro antigrasa se pone a cero.
Indicación del filtro de carbón
A las 160 horas de funcionamiento del motor, en el visor se
visualiza el mensaje “Charcoal Filter”. Cuando dicho mensaje
aparece en el visor, es necesario lavar el filtro de carbón.
Para borrar el mensaje, pulse la tecla “-” durante 5 segundos:
a continuación, el mensaje “Charcoal Filter” desaparece, se
oye un bip y el visor muestra las funciones normales de
funcionamiento.
El contador del filtro de carbón se pone a cero.
Activación(Able)/Desactivación(None)” de la
indicación del filtro de carbón
El filtro de carbón se puede activar y desactivar pulsando las
teclas “-” y “+” simultáneamente durante 5 segundos “+”. El
filtro de carbón se debe activar o desactivar con el motor y la
lámpara apagados.
Filtro de carbón desactivado: la alarma del filtro está
desactivada.
Activación/Desactivación de la señal acústica
Las señales acústicas se pueden activar o desactivar pulsando
la tecla “Light” durante 5 segundos.
Al activar la señal acústica, se oye un bip y el visor muestra
“Snd” durante 2 segundos.
Al desactivar la señal acústica, el visor muestra “Snd” durante
2 segundos y no se oye ninguna señal acústica.
Alarma de temperatura
La campana está equipada con un sensor de temperatura que
activa la velocidad 2 del motor si la temperatura en la zona
del visor supera los 70 °C (el sistema monitoriza el dato leído
por el sensor cada 250 ms).
Si el motor está apagado o está funcionando con la velocidad
1 y se dispara la alarma, el motor cambia a la velocidad 2 y el
visor muestra el mensaje “care”. Mientras la alarma está
activada, sólo es posible aumentar la velocidad del motor
(velocidad 3 y 4). Cuando la temperatura de la campana
desciende por debajo del umbral de alarma, el motor vuelve
al estado previo al de la alarma. A los 3 minutos de haberse
activado la alarma, el sistema controla nuevamente la
temperatura en la zona del visor: si se mantiene por debajo
de 70 °C, se restablecen las condiciones de funcionamiento
previas a la activación de la alarma.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33109
Filtro antigrasa
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Lave el filtro antigrasa una vez al mes o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros lo indique, con
detergentes no agresivos, a mano o en lavavajillas con un
programa corto a temperatura baja.
Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa metálico podría
perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado.
Desmontaje del filtro antigrasa - Fig. 2
Gire 90° los pomos (g) que fijan el filtro antigrasa a la
campana y tire de él hacia abajo.
Para volverlo a montar, efectúe las mismas operaciones en
sentido inverso.
Bombillas halógenas:
1. Desconecte la campana de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Use guantes de protección.
2. Utilice un pequeño destornillador de punta plana para
hacer palanca junto a los tres puntos indicados en figura 3
y extraiga el plafón.
3. Extraiga la bombilla dañada e instale una nueva.
ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de
20 W Máx. / G4.
4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Filtro de carbón activo
(sólo para modelos con instalación filtrante):
A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro
se puede lavar y reactivar.
Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse
una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el
lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se
utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para
evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que
más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el
filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de
100 °C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores
durante tres años. Transcurrido este plazo, es necesario
sustituirlo.
Montaje del filtro de carbón - Fig. 4
Quite el filtro antigrasa.
Coloque el revestimiento alrededor del filtro antigrasa y fíjelo
con los dispositivos de bloqueo.
Coloque la tapa superior y fíjela con el resorte de bloqueo.
Vuelva a montar el filtro antigrasa con el filtro de carbón.
Para retirarlo, realice las mismas operaciones en sentido
contrario.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
IF NL E PGBD GR

Transcripción de documentos

NL INSTALLATIE - AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap MAG NIET minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Raadpleeg een deskundige monteur voor de installatie. Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). WAARSCHUWING: schakel de netvoeding in uw woning uit voordat u de elektrische aansluiting van de afzuigkap uitvoert. WAARSCHUWING: controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten ze apart worden aangeschaft. Opmerking: de onderdelen gemarkeerd met het symbool “(*)” zijn optionele accessoires die uitsluitend bij enkele modellen geleverd worden of onderdelen die niet geleverd zijn en aangeschaft moeten worden. WAARSCHUWING: aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. E INSTALACIÓN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana NO DEBE SER inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Consulte a un técnico cualificado para la instalación. Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö...). ADVERTENCIA: Desconecte la red eléctrica doméstica antes de efectuar la conexión eléctrica de la campana. ADVERTENCIA: Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación se suministran de serie. En caso contrario, tiene que comprarlos por separado. Nota: Las piezas con el símbolo “(*)” son accesorios opcionales que se suministran sólo con algunos modelos, o bien por separado. ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. P INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão deve ser superior a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Consultar um técnico qualificado para a instalação. Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). ADVERTÊNCIA: Desligar o exaustor da corrente eléctrica antes de efectuar esta operação. ADVERTÊNCIA: Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos com o aparelho. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte. Advertência: As peças assinaladas com o símbolo “(*)” são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, a adquirir. ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. 5019 418 33109 Material adjunto suministrado Extraer todos los componentes de los paquetes. Controlar que estén presentes todos los componentes previstos. • Campana ensamblada con motor y bombillas instaladas. • Soporte de refuerzo de la estructura • Plantilla de montaje • Manual de instrucciones • 1 - adaptador Torx T10 • 1 - adaptador Torx T20 • 6 tacos 10 x 60 • 6 tornillos 6 x 70 • 34 tornillos 3,5 x 9,5 • 14 tornillos M4 x 7 5019 418 33109 D GB F NL E P I GR CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes, descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base, incluidas las siguientes. 1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes de efectuar cualquier intervención de instalación y mantenimiento en la misma. 2. La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes en materia de seguridad. 3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas de Clase II). 4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores. 5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario. 6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni utilizarla con pies desnudos. 7. No tirar el cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente. 8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir ningún componente de la campana si ello no aparece específicamente recomendado en el manual. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado. 9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías. 10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga con salida hacia el aire libre. 5019 418 33109 D GB F NL 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte de personas responsables de su seguridad. 13. Los niños deben mantenerse a debida distancia. 14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un conducto de aspiración de metal. 15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen con el aparato. 16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. 17. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto mismo. 18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia. 19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de gas u otros combustibles. 21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha de tener una salida independiente. Se han de respetar todas las normas nacionales relativas a la evacuación del aire previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31. 22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bares) Por esta razón hay que asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación. 23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el aceite podría incendiarse. 24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica. 27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. 28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre. 29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. E P I GR Conexión eléctrica La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma conforme según las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible Si la campana está desprovista de enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta operación a un técnico especializado. Limpieza de la campana ¡ADVERTENCIA! Si no se limpia la grasa/aceite (al menos una vez al mes) podría producirse un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Comunique: • el tipo de problema; • el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana, la que queda visible al retirar los filtros antigrasa; • su dirección completa; • su número y prefijo (código) telefónico; • el número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta intervención). La inobservancia de las precedentes instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado respetándose los: - principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas rectificaciones) - y los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de causas de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? Si la luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está correctamente montada la bombilla? 5019 418 33109 D GB F NL E P I GR La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante” o en “Versión Filtrante”. Versión Aspirante Los vapores son aspirados y trasladados hacia el exterior a través de un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor de salida del aire de la campana. En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de fijación al racor de salida aire. Importante: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados. Versión Filtrante El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Importante: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación) ¡Importante! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla. Información preliminar para instalar la campana: La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o techo debe ser lo suficientemente fuerte como para sostener el peso de la campana. Quite los filtros antigrasas 1. Regule la extensión de la estructura de soporte de la campana. De esta regulación dependerá la altura final de la campana. Nota: En algunos casos, la estructura de soporte está fijada al conjunto del motor con uno o más tornillos; quítelos temporalmente para poder regular la estructura de soporte. Fije las dos secciones de la estructura con 16 tornillos (4 por esquina). Nota: Si hubiera; introduzca en la chimenea el soporte de refuerzo y apóyelo en el conjunto del motor. Vuelva a fijar de nuevo el soporte en su posición después de instalar la chimenea en el techo. 2. En vertical a la placa de cocción, aplique el esquema de perforación al techo (el centro y los lados del esquema deben coincidir con el centro y los lados de la placa de cocción; el lado del esquema donde está escrito FRONT (o con flechas) corresponde al lado del panel de control. Prepare la conexión eléctrica. 3. Perfore como se indica 6 orificios para 6 tacos en la pared e introduzca los 6 tacos en los 6 orificios, atornille 4 tornillos en los orificios externos mostrados en la figura, dejando un espacio de aproximadamente 1 cm entre la cabeza del tornillo y el techo. 4. Introduzca el tubo de evacuación en el armazón y conéctelo al anillo de empalme del compartimiento del motor (el tubo de evacuación y la abrazadera no están incluidos). 5. En caso de funcionamiento filtrante (5F), monte el deflector F en el armazón y fíjelo al soporte con 4 tornillos; por último conecte el tubo de evacuación al anillo de conexión que está situado en el deflector. 6. Enganche el enrejado en los 4 tornillos (vea la operación 4). ADVERTENCIA: Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de mandos. 7. Atornille firmemente los 4 tornillos. 8. Introduzca y atornille firmemente los otros 2 tornillos en los orificios que quedaron libres para efectuar la fijación de seguridad. Nota: (sólo para versión aspirante) conecte el extremo superior del tubo de descarga al dispositivo de evacuación hacia el exterior (es decir: orificio del techo) 9. Fije el soporte de refuerzo (vea la operación 2) al armazón en una posición intermedia. Una vez terminada la instalación, conecte la red eléctrica de la casa. 10. Quite los 2 paneles superiores de la campana. 11. Fije la campana al armazón con 8 tornillos. ADVERTENCIA: Una vez montada la campana, la caja de conexiones debe quedar del lado del panel de mandos. 12. Efectúe la conexión eléctrica de las bombillas y del panel de mandos. Nota: enganche el cable que sobra en los pasacables correspondientes (con tornillos de apriete) 13. Acople las dos secciones superiores de la chimenea cubriendo el enrejado de modo que las ranuras de las secciones queden situadas una del lado del panel de mandos y otra del lado opuesto. Atornille las dos secciones con 8 tornillos (4 por lado, vea también el esquema para acoplar las dos secciones). 14. Fije la chimenea superior al armazón, cerca del techo, con dos tornillos (uno por cada lado). 15. Acople las dos secciones inferiores de la chimenea cubriendo el enrejado; utilice 6 tornillos (3 por lado; vea el esquema para acoplar las dos secciones). 16. Introduzca la sección inferior de la chimenea en su lugar cubriendo completamente el comportamiento del motor y la caja de conexiones eléctricas. 17. Cubra los puntos de fijación de las secciones de la chimenea inferior con 2 protecciones (de serie) (ATENCIÓN: LAS PROTECCIONES PARA LA CHIMENEA INFERIOR SE RECONOCEN PORQUE SON MÁS ESTRECHAS Y MENOS PROFUNDAS. Las protecciones más anchas y más profundas son para la chimenea superior y se cortan a medida. 18. Vuelva a montar los 2 paneles superiores de la campana. Conecte la red eléctrica desde el panel eléctrico central y compruebe que la campana funciona correctamente. 5019 418 33109 D GB F NL E P I GR 1. Panel de mandos 2. 3. 4. 5. 6. 7. Filtro antigrasa Manilla de desenganche del filtro antigrasa Lámpara halógena Pantalla del vapor Chimenea telescópica Salida de aire (sólo para la versión filtrante) Fig. 1 Panel de mandos 1. Tecla del temporizador El tiempo de temporización por defecto es de 10 minutos y aumenta o disminuye 1 minuto. El sistema acepta valores de programación de 1 a 20 minutos. A los 5 segundos de haber pulsado la tecla del “TEMPORIZADOR”, el sistema entrará en la modalidad de programación. Pulse las teclas “-” y “+” para seleccionar el tiempo de temporización. La cuenta atrás se iniciará si no se efectúan modificaciones durante 5 segundos desde la selección de la función Temporizador o la programación del tiempo. También se puede activar como se indica a continuación: - pulse la tecla del temporizador (tiempo por defecto); - seleccione el tiempo de temporización y vuelva a pulsar la tecla del temporizador antes de 5 segundos. Para interrumpir la cuenta atrás, pulse la tecla del temporizador. 2. Interruptor de la luz Interruptor de ON/OFF (encendido/apagado) de la luz. 3. Visor Muestra el estado de la campana. 4. “-” Tecla de disminución de la velocidad / OFF (apagado) motor Para apagar, pulse la tecla “-” para reducir la velocidad hasta que el motor se apague. 5. “+” Tecla de aumento de la velocidad / ON (encendido) motor Para encender, pulse la tecla “+” para activar la velocidad 1 del motor. La secuencia de velocidades es 1-2-3-4; el motor aumenta una velocidad cada vez que se pulsa la tecla. Si pulsa la tecla “+” cuando el motor está funcionando en velocidad 4, la campana emite un bip. La velocidad 4 del motor corresponde a la velocidad máxima y está controlada por tiempo. El tiempo de temporización estándar es de 5 minutos. Transcurrido este tiempo, la campana pasa a la velocidad 2 Para desactivar la función antes de que transcurra dicho tiempo, pulse la tecla “-”. 5019 418 33109 D GB F NL E P I GR Funciones especiales del panel de mandos Programación del reloj El reloj se puede programar en cualquier momento, excepto cuando está activado el temporizador y se visualiza con formato de 12 h (de 1:00 a 12:59). Para programarlo pulse la tecla del “Temporizador” durante 5 segundos y, a continuación, las teclas “+” y “-” para ajustar la hora. La hora aumenta o disminuye 1 minuto cada vez que se pulsa la tecla “+” o “-”, pero manteniéndolas pulsadas durante 1 segundo, aumenta o disminuye 5 minutos. Cuando se utiliza esta opción, el control redondea por exceso o por defecto a los 5 minutos más próximos. Si desea finalizar la fase de ajuste de la hora, pulse la tecla del “Temporizador”. Transcurrido 1 minuto sin pulsar las teclas, el controlador acepta el valor programado, añade 1 minuto e inicia el cómputo. Indicación del filtro antigrasa A las 40 horas de funcionamiento del motor, en el visor se visualiza el mensaje “Grease Filter”. Cuando dicho mensaje aparece en el visor, es necesario lavar el filtro antigrasa. Para borrar el mensaje, pulse la tecla “+” durante 5 segundos: a continuación, el mensaje “Grease Filter” desaparece, se oye un bip y el visor muestra las funciones normales de funcionamiento. El contador del filtro antigrasa se pone a cero. Indicación del filtro de carbón A las 160 horas de funcionamiento del motor, en el visor se visualiza el mensaje “Charcoal Filter”. Cuando dicho mensaje aparece en el visor, es necesario lavar el filtro de carbón. Para borrar el mensaje, pulse la tecla “-” durante 5 segundos: a continuación, el mensaje “Charcoal Filter” desaparece, se oye un bip y el visor muestra las funciones normales de funcionamiento. El contador del filtro de carbón se pone a cero. 5019 418 33109 D GB F NL “Activación(Able)/Desactivación(None)” de la indicación del filtro de carbón El filtro de carbón se puede activar y desactivar pulsando las teclas “-” y “+” simultáneamente durante 5 segundos “+”. El filtro de carbón se debe activar o desactivar con el motor y la lámpara apagados. Filtro de carbón desactivado: la alarma del filtro está desactivada. Activación/Desactivación de la señal acústica Las señales acústicas se pueden activar o desactivar pulsando la tecla “Light” durante 5 segundos. Al activar la señal acústica, se oye un bip y el visor muestra “Snd” durante 2 segundos. Al desactivar la señal acústica, el visor muestra “Snd” durante 2 segundos y no se oye ninguna señal acústica. Alarma de temperatura La campana está equipada con un sensor de temperatura que activa la velocidad 2 del motor si la temperatura en la zona del visor supera los 70 °C (el sistema monitoriza el dato leído por el sensor cada 250 ms). Si el motor está apagado o está funcionando con la velocidad 1 y se dispara la alarma, el motor cambia a la velocidad 2 y el visor muestra el mensaje “care”. Mientras la alarma está activada, sólo es posible aumentar la velocidad del motor (velocidad 3 y 4). Cuando la temperatura de la campana desciende por debajo del umbral de alarma, el motor vuelve al estado previo al de la alarma. A los 3 minutos de haberse activado la alarma, el sistema controla nuevamente la temperatura en la zona del visor: si se mantiene por debajo de 70 °C, se restablecen las condiciones de funcionamiento previas a la activación de la alarma. E P I GR Filtro antigrasa Retiene los olores desagradables de la cocción. Lave el filtro antigrasa una vez al mes o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros lo indique, con detergentes no agresivos, a mano o en lavavajillas con un programa corto a temperatura baja. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa metálico podría perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado. Desmontaje del filtro antigrasa - Fig. 2 Gire 90° los pomos (g) que fijan el filtro antigrasa a la campana y tire de él hacia abajo. Para volverlo a montar, efectúe las mismas operaciones en sentido inverso. Bombillas halógenas: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. ADVERTENCIA: Use guantes de protección. 2. Utilice un pequeño destornillador de punta plana para hacer palanca junto a los tres puntos indicados en figura 3 y extraiga el plafón. 3. Extraiga la bombilla dañada e instale una nueva. ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de 20 W Máx. / G4. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). Fig. 2 Filtro de carbón activo (sólo para modelos con instalación filtrante): A diferencia de los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y reactivar. Si la campana se utiliza de forma normal, el filtro debe lavarse una vez al mes. La mejor manera de lavarlo es ponerlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente que se utiliza habitualmente. Se aconseja lavar el filtro solo para evitar que se depositen partículas de comida o suciedad que más adelante pueden causar malos olores. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100 °C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años. Transcurrido este plazo, es necesario sustituirlo. Fig. 3 Montaje del filtro de carbón - Fig. 4 Quite el filtro antigrasa. Coloque el revestimiento alrededor del filtro antigrasa y fíjelo con los dispositivos de bloqueo. Coloque la tapa superior y fíjela con el resorte de bloqueo. Vuelva a montar el filtro antigrasa con el filtro de carbón. Para retirarlo, realice las mismas operaciones en sentido contrario. 5019 418 33109 D GB F NL Fig. 4 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Bauknecht DSTI 5410 IN/PT Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario

El Bauknecht DSTI 5410 IN/PT es una campana extractora de acero inoxidable con un diseño elegante y funcional. Cuenta con una capacidad máxima de extracción de 650 m3/h, lo que la hace ideal para cocinas pequeñas y medianas. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción, para que puedas adaptar su uso a tus necesidades. Incorpora iluminación LED que te permitirá tener una mejor visibilidad mientras cocinas.