SINGER 5560 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
5560
F-1
2
2
Welcome
INTRODUCTION
Welcome to the SINGER
®
family and CONGRATULATIONS on purchasing a
brand new SINGER
®
sewing machine!
The SINGER
®
brand has stood for quality in sewing for over 160 years.
We design our machines for sewists of all skill levels so that the joy of
sewing, creating, do-it-yourself, crafting and more can be enjoyed by all. It
is important to us that you have the easiest and most successful sewing
experience, so we have provided a wide array of helpful resources:
1. An instruction manual with easy-to-understand graphics and
step-by-step instructions.
2. Assistance on the web at www.singerco.com
3. Personal assistance via email: [email protected]
4. Live, one-on-one help from one of our SINGER
®
Sewing Assistants,
at 1-800-474-6437. (North America Only)
We’re ready to help and hope that you enjoy your SINGER
®
sewing machine.
Happy Sewing!
F-2
3
Important Safety Instructions
INTRODUCTION
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and
UL1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the
instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if
the machine is given to a third party.
DANGER - To reduce the risk of electric shock :
- A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
WARNING - To reduce the risk of burns, re, electric shock, or
injury to person :
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
- Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
- Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
- Wear safety glasses.
- Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administrated.
- To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the
foot control.
- Do not use the machine if it is wet.
- If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
2
4
Important Safety Instructions
INTRODUCTION
- If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person, in order to
avoid a hazard.
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Europe only :
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A).
The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by
Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto
Electric Corp.
For outside Europe :
This sewing machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 72dB(A).
The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by
Jaguar International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto
Electric Corp.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a
means for grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by
qualied service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to those parts in the product. A double-insulated product is marked with
the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances
as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for
information regarding the collection systems available. When replacing old appliances with new
ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
5
INTRODUCTION
Table of Contents
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-5
Welcome ......................................................................................................................................... 2
Important Safety Instructions .......................................................................................................3-4
Table of Contents ............................................................................................................................ 5
ABOUT YOUR MACHINE ............................................................................................... 6-9
Main Parts of the Machine Front ..................................................................................................... 6
Main Parts of the Machine Back ..................................................................................................... 7
Needle and Presser Foot Area ........................................................................................................ 8
Removable Storage Compartment and Accessories ...................................................................... 9
GETTING READY TO SEW ........................................................................................ 10-15
Powering Your Machine ................................................................................................................ 10
Winding the Bobbin ........................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ...................................................................................................................... 12
Threading the Upper Thread ......................................................................................................... 13
Automatic Needle Threader .......................................................................................................... 14
Drawing Up the Bobbin Thread ..................................................................................................... 15
START SEWING ......................................................................................................... 16-27
Before You Start Sewing ............................................................................................................... 16
Stitch Formation ............................................................................................................................ 17
LCD Display and Function Buttons ............................................................................................... 18
Stitch Selection ............................................................................................................................. 19
Sewing a Straight Stitch ................................................................................................................ 20
Sewing a Decorative Stitch ........................................................................................................... 21
Sewing a Stretch Stitch ................................................................................................................. 22
Sewing a 1-Step Buttonhole.......................................................................................................... 23
Sewing a Button ............................................................................................................................ 24
Inserting and Changing Needles ................................................................................................... 25
Changing the Presser Foot ........................................................................................................... 26
Sew Easy Foot .............................................................................................................................. 26
Zipper Foot .................................................................................................................................... 27
Helpful LCD Display Messages..................................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE ............................................................ 28-33
Troubleshooting .......................................................................................................................28-32
Maintenance.................................................................................................................................. 33
APPENDIX - GLOSSARY ................................................................................................ 34
Glossary of Key Sewing Terms ..................................................................................................... 34
Explanation key to notations in this manual:
= Helpful information
= Could cause harm
= Impacts sewing results
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change
appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
SINGER
®
& Singer is Sewing Made Easy is a registered trademark of The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. or its afliates.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. or its afliates. All rights reserved.
2
6
ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Front
1. REVERSE SEWING BUTTON reverses stitching direction, for example, when securing the
beginning and ending of a seam. (See Page 20)
2. THREAD TAKE-UP LEVER controls the ow of the upper thread while sewing. (See Page 13)
3. THREAD TENSION DIAL allows you to select just the right tension for your stitch, thread and
fabric. (See Page 17)
4. THREAD CUTTER is conveniently located for trimming thread ends at the end of sewing.
5. PRESSER FOOT holds fabric against feed teeth, drawing fabric under the foot for you as you sew.
(See Page 26)
6. NEEDLE PLATE has guidelines to help you keep seams straight. (See Page 8)
7. REMOVABLE STORAGE COMPARTMENT provides at surface for sewing, storage for
accessories, and provides access to the free arm. (See Page 9)
8. HANDLE is used for lifting and transporting the machine.
9. BOBBIN WINDING STOPPER determines when bobbin is full and disengages automatically. (See
Page 11)
10. LCD SCREEN visually displays the stitch number, the stitch length and the stitch width. (See Page
18)
11. FUNCTION BUTTONS control the stitch selection, the stitch width and the stitch length. (See
Page 18)
12. BOBBIN holds the thread that forms the stitching that appears on the bottom side of the fabric.
(See Page 11)
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
7
Main Parts of the Machine Back
ABOUT YOUR MACHINE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. HORIZONTAL SPOOL PIN holds the thread spool and spool cap for the upper thread. You will
need to raise it to the vertical upward position when sewing.
2. BOBBIN WINDING SPINDLE holds bobbin as it winds. (See Page 11)
3. HOLE FOR SECOND SPOOL PIN is used to hold an additional spool pin, for thread spools to be
used in upright position or for using two spools at once for twin needle sewing.
4. HANDWHEEL (ALWAYS TURN IT TOWARD YOU), controls movement of the needle and the
thread take-up lever.
5. POWER AND LIGHT SWITCH turns on machine and sewing light simultaneously. (See Page 10)
6. FOOT CONTROL SOCKET is used to connect the foot control. (See Page 10)
7. MAIN PLUG SOCKET is used to connect the power cord. (See Page 10)
8. BOBBIN WINDING TENSION DISK holds the thread snuggly to help ensure smooth and even
bobbin winding. (See Page 11)
9. PRE-TENSION THREAD GUIDE helps maintain the ow of the thread during sewing. (See Page
13)
10. FACE PLATE houses and protects the interior mechanisms of the machine.
11. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered. (See Page 23)
12. PRESSER FOOT LIFTER raises and lowers presser foot. It should be placed up for machine
threading and down for sewing. (See Page 13)
13. FOOT CONTROL controls sewing speed by the amount of pressure applied by user.
(See Page 10)
14. POWER CORD connects the machine to the power source. (See Page 10)
14
2
8
Needle and Presser Foot Area
ABOUT YOUR MACHINE
1. THREAD GUIDE controls movement of upper thread.
2. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader mechanism.
3. NEEDLE THREADER GUIDE holds thread securely before placing it in hook pin.
4. PRESSER FOOT SCREW secures the presser foot holder (shank) onto the presser bar.
5. NEEDLE holds thread during stitch formation.
6. PRESSER FOOT holds fabric against the feed teeth while sewing. Various optional presser feet
are available, depending on fabric sewn and sewing techniques. (See Page 9)
7. FEED TEETH (OR FEED DOGS), which look like rows of teeth under the presser foot, control the
movement of the fabric under the presser foot.
8. NEEDLE CLAMP holds the machine’s needle in position.
9. NEEDLE CLAMP SCREW secures the needle when placed in needle clamp.
10. PRESSER FOOT RELEASE LEVER is pressed to remove the presser foot. (See Page 26)
11. PRESSER BAR accommodates the presser foot holder.
12. PRESSER FOOT HOLDER (OR SHANK) holds presser foot.
13. NEEDLE PLATE covers the bobbin area and provides at area around presser foot for sewing.
14. STITCHING GUIDELINES are used as a visual reference for guiding fabric straight while sewing.
The rst line is 3/8” (10mm) from center needle position. The most popular seam allowance
measurements are 1/2” (13mm) and 5/8” (16mm). The 1/2” seam allowance is the 2nd line, and
the 5/8” seam allowance is the 3rd line from center needle position.
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
13
14
9
Removable Storage Compartment and Accessories
ABOUT YOUR MACHINE
Hold the Removable Storage Compartment horizontally, then pull toward the left to remove it from the
machine. Doing this, you will have access to the free arm, which makes it easy to sew tubular projects
like pant hems or sleeves. Additionally, you will nd the machine’s accessories stored here (see
below).
To replace the Removable Storage Compartment, hold it as shown in the illustration, and then push it
to the right.
This machine comes with a standard assortment of presser feet and accessories.
Standard Accessories Included:
a. All Purpose Foot (for general sewing)
b. Zipper Foot (for inserting a zipper)
c. Buttonhole Foot (for making buttonholes)
d. Sew Easy Foot (for sewing accurate seams) THIS BONUS ITEM IS NOT INCLUDED WITH
MACHINES SOLD IN SOME AREAS AND MAY BE AN OPTIONAL ACCESSORY. FOR
INFORMATION ON PURCHASING THIS ITEM, GO TO WWW.SINGERCO.COM.
e. Seam Ripper/Brush (remove stitches/brush out lint)
f. Pack of Needles (replacement needles)
g. Spool Cap
h. Bobbins (SINGER
®
Class 15 metal bobbins)
i. Screwdriver (to remove needle plate for cleaning)
j. Darning Plate (cover for feed teeth)
k. Second Spool Pin (for sewing with an optional twin needle)
l. Spool Pin Felt (to cushion the spool of thread when using the second spool pin)
i
e
gf
j
k l
a b c
d
h
Optional Accessories:
For information about additional presser feet, attachments and accessories that may be available for your machine,
visit www.singerco.com
2
10
Powering Your Machine
GETTING READY TO SEW
Connect the machine to a power source as illustrated. This machine is equipped with a polarized plug
which must be used with the appropriate polarized outlet. (a and b)
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot Control
The foot control regulates the sewing speed. When foot control is disconnected, the machine will not
operate.
Sewing Light
Press main switch (A) to “ I ” for power and light.
For machine with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one way. If it does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Your SINGER
®
machine is adjusted to provide the best stitch results at normal room
temperature. Extreme hot and cold temperatures can affect the sewing results.
After switching off, residual power may still remain in the machine. This may cause the light to
stay on for a few seconds while the power is consumed. This is normal behavior for an energy efcient
appliance.
A
11
GETTING READY TO SEW
Winding the Bobbin
This machine uses SINGER
®
Class 15 metal bobbins.
Use only this style of bobbin when purchasing additional bobbins for your machine. Do not substitute
with plastic bobbins.
1. Place thread spool and corresponding size
spool holder onto spool pin. Spool holder
should be large enough to cover the end of the
thread spool so thread unreels smoothly. Use
the larger side of the spool cap for big spools
and the smaller side of the cap for small
spools of thread.
2. (A) Slip thread into guide at top of machine.
(B) Place thread snuggly around bobbin
winding tension disk to ensure that thread
winds onto bobbin smoothly and consistently.
(C) Thread bobbin as shown, then place it onto
the bobbin winding spindle.
3. Check that bobbin is pushed down  rmly (A).
If it is not, the thread could begin winding
under the bobbin. Push the bobbin and spindle
rmly to the right (B).
4. Hold the thread end to get ready to wind.
Step on the foot control gently as you hold the
thread end. Allow it to wind a few revolutions
slowly, then remove your foot from the foot
control to stop.
5. Trim the thread end close to the top of the
bobbin, then resume winding by stepping on
the foot control.
6. The bobbin will stop winding when it is full. Lift
your foot off the foot control. Push the bobbin
to the left (A), then trim the thread and remove
the bobbin from the spindle (B).
A
A
B
C
B
A
B
2
12
Inserting the Bobbin
Turn power switch off before inserting or removing the bobbin.
1. Take off the removable storage compartment.
2. Open the hinged cover.
3. Pull the bobbin case latch to remove the bobbin case
from the bobbin holder.
4. Hold the bobbin case in one hand, then insert the bobbin
so that the thread runs clockwise, as shown in the
illustration.
5. First, bring the thread into the small slit (A) on the side
of the bobbin case. Then, bring it underneath the metal
guide, continuing until it is comes out of the opening at
the bottom of the metal guide. You should feel it and
hear it click in place. If it does not click in place, the
machine will not sew. After clicking the thread in place,
pull the thread in the direction shown (B).
6. Once the bobbin has been placed in the bobbin case,
hold the bobbin case by the latch so that the latch is
pointing toward you. Insert into the bobbin case holder
so that the metal extension is positioned at 12 o’clock.
You should feel the bobbin case become seated
securely in place. Release the latch.
A
B
The bobbin case must be properly seated into the holder or the machine will not sew. After placing
it into the holder and releasing the tab, if the bobbin case seems loose, if it falls to one side, or if it is not
pushed all the way in, remove it. Hold it by the latch and reinsert it until it is securely in place.
GETTING READY TO SEW
13
Threading the Upper Thread
For safety, turn off the power before threading the machine.
1. Start by turning the handwheel (A) toward you
to raise the needle (B) and the thread take up
lever (C). You should be able to see the take up
lever.
2.
Raise the presser foot lifter. This is
necessary in order for the machine to be
threaded correctly.
3. Place the thread spool and spool cap onto the
spool holder.
4. Draw thread from the spool through the upper
thread guide at the top of the machine. Hold the
thread with both hands and pull it into the pre-
tension guide.
5. (A) Bring the thread down the right channel,
around the U-turn, and up the left channel.
(B) At the top of the left channel, hook the
thread from back to front through the slotted eye
of the thread take-up lever. If the thread does
not pass into the eye of the take-up lever, the
machine will jam. After threading the take-up
lever, bring the thread downward again.
(C) Pass the thread behind the metal thread
guide and then down to the needle.
6. If you want to thread the needle manually,
thread it from front to back. Pull about 6-8
inches of thread to the back beyond the needle
eye. Alternatively, you can use the automatic
needle threader to thread the eye of the needle.
(See Page 14)
A B C
A B C
GETTING READY TO SEW
2
14
Automatic Needle Threader
Pull about 6-8” of thread to the back beyond the eye of the needle. This will help prevent the
needle from becoming unthreaded when you start to sew.
For safety, turn off the power before using the automatic needle threader.
1. Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you. If you turn
the handwheel backward, the machine will jam
when you start to sew.
2. Pass thread around thread guide.
3. Press lever down as far as it will go.
4. Rotate the lever toward the back of the
machine, this will slide the hook pin into the eye
of the needle.
5. Pass the thread in front of the needle and under
the hook.
6. Rotate the lever toward you and release the
thread tail at the same time, this will form a loop
at the back of the needle.
7. Pull the thread through the needle eye.
GETTING READY TO SEW
15
Drawing Up the Bobbin Thread
For safety, turn off the power before threading the machine.
1. Hold the upper thread tail with the left hand (A). Turn the handwheel toward you (B), rst lowering
(C) and then raising the needle (D).
2. As you turn the handwheel, gently pull the upper
thread, which will bring a loop of the bobbin
thread up through the hole of the needle plate
(E). Pull the loop to bring the bobbin thread end
up through the opening in the needle plate.
If a loop doesn’t pull up, turn the handwheel
toward you one more time. If it still doesn’t come
up, check that the bobbin thread is not trapped
in the bobbin case area.
3. Bring both threads under the presser foot and
toward the back of the machine.
A B C D
E
GETTING READY TO SEW
2
16
Before You Start Sewing
START SEWING
Now that your machine is threaded, we will show how to set up the machine for basic sewing
techniques such as: sewing a straight stitch, sewing a decorative stitch, sewing a stretch stitch,
sewing a buttonhole and sewing a button. With each technique, you have the opportunity to sew
along.
For more information about the various stitches on your machine and how to use them, refer to the
Stitch Reference Guide by visiting www.singerco.com.
Here are a few other tips that you may nd helpful before you begin:
When unpacking the machine, you may have noticed some small traces of oil around the needle plate
or presser foot area. If so, wipe off any excess oil with a soft, dry cloth before you start sewing. It is
also recommended that you sew on a piece of scrap fabric to remove excess oil.
The foot control is used to control the speed of your sewing. When you press down on the foot
control, the machine will sew. The greater the pressure you place on the foot control, the faster the
machine will sew. When you take your foot off the foot control, the machine will stop.
Needles are an important part of sewing. Using old, damaged or incorrect needles for your projects
can affect sewing results. For information about which needle to use for your project, refer to the
Stitch Reference Guide at www.singerco.com. For information on how to change the needle, See
Page 25.
Depending on the sewing technique you want to do, it may be necessary to change to a different
presser foot. For information on how to do this, See Page 26.
Review the page about Stitch Formation (See Page 17). This will help you understand what the
stitching should look like when you sew.
Use the thread cutter on the machine (See Page 6) to trim thread tails when nished sewing. This
is helpful because thread tails are left long enough so that the needle does not become unthreaded
when you start sewing again.
17
Stitch Formation
START SEWING
1. How Stitches Form
Stitches are formed when the upper thread
and the bobbin thread interlock between the
fabric layers. Stitching is well balanced when
the needle thread appears on the top and the
bobbin thread appears on the bottom.
2. Thread Tension Dial
The Thread Tension Dial has a range of
settings between 0 and 9. Most of your sewing
will be done with your Thread Tension Dial set
between 3 and 5. It can be adjusted to a higher
number for more tension on the upper thread,
if the upper thread seems too loose. It can be
adjusted to a lower number for less tension on
the upper thread, if the bobbin thread seems to
be showing on the top side of the fabric.
Adjusting Tension
Thread tension can also be adjusted for
various sewing techniques. For basting (see
Appendix), you can loosen it to a lower number
so that the stitches can easily be removed. For
gathering, you can turn it to a higher number.
3.
When you sew, if you see large loops
on the underside of the fabric, this is actually
an indication that the upper thread was
not threaded correctly, as it has no tension
controlling it. For information on how to correct
this, see the Troubleshooting and Maintenance
section of this manual.
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
Surface
Reverse
side
Upper thread
Bobbin thread
2
18
LCD Display and Function Buttons
START SEWING
For examples of stitch patterns and further instruction, see the Stitch Reference Guide at
www.singerco.com.
2
1
5
8
3 4
6
7
1. REVERSE/AUTO-LOCK BUTTON sews reverse stitches when pressed for straight and zigzag
stitches. Sews 3 locking stitches when pressed for all other stitches.
2. STITCH NUMBER shows the number of currently selected stitch. (See Page 19)
3. STITCH WIDTH/NEEDLE POSITION shows stitch width of selected stitch/needle position if
straight stitch is selected. (See Page 19)
4. STITCH LENGTH shows stitch length of selected stitch.
5. STITCH SELECTION BUTTONS select desired stitch. (See Page 19)
6. STITCH WIDTH/NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS let you adjust the stitch width of
selected stitch/needle position if straight stitch is selected. The change is shown instantly on the
LCD display. (See Page 19)
7. STITCH LENGTH ADJUSTMENT BUTTONS let you adjust stitch length of selected stitch. The
change is shown instantly on the LCD display.
8. STITCH NUMBER OVERVIEW shows the numbers of all available stitches for easy selection.
19
Stitch Selection
START SEWING
Choosing Utility and Decorative stitch
patterns:
The machine is automatically set to stitch 00
(Straight Stitch) when turned on.
Press the stitch selection buttons (A) to set
desired stitch number. Left button sets the left digit
on the LCD display, right button sets the right digit.
Adjusting the width/needle position of the
stitch:
To adjust stitch width for selected stitch/needle
position for Straight Stitch, press the stitch width/
needle position adjustment buttons (B). Left button
decreases the width/moves the needle position to
the left. Right button increases the width/moves
the needle position to the right.
Adjusting the length of the stitch:
To adjust the stitch length for selected stitch, press
the stitch length adjustment buttons (C).
Up button increases the length. Down button
decreases the length.
A
B B
C
C
The stitch width can be adjusted from 1.0 to 6.5. Some stitches have a limited stitch width.
The stitch length can be adjusted from 0.3 to 4.5. Some stitches have a limited stitch length.
There are 13 needle positions. 0.5 is far left, 3.5 is center, 6.5 is far right.
Default settings are underlined on the LCD display.
2
20
Sewing a Straight Stitch
START SEWING
SEW ALONG:
1. Set the machine to straight stitch 00. The machine will automatically
default to straight stitch when it is turned on.
2. The Stitch Length is automatically set to 2.5. This is an average stitch
length setting for regular sewing.
3. Place the fabric under the All-Purpose Foot or the Sew Easy Foot
(See Page 26) with the right-hand edge of the fabric lined up with
the desired seam guide line on the right side of the needle plate.
Lower the presser foot, then step on the foot control to begin sewing.
Always make sure that the presser foot is lowered before you begin
to sew. If you fail to do so, the machine will jam as you begin to sew.
Start your seam by sewing 2 to 3 stitches. Press the reverse button
to sew backwards 2 to 3 stitches, which will lock the end of the seam
so the stitches don’t come undone. Release the reverse button to
sew forward again. Continue sewing the length of the seam. Press
the reverse button at the end of the seam and sew backwards 2 to 3
stitches. Release the reverse button to sew forward again to nish.
Function ButtonsLCD Display
Use a slightly shorter stitch length for lightweight fabrics, ner threads and needles. Use a longer
stitch length such as 3 or 4 for heavy weight fabrics.
It may be helpful to gently hold the thread tails with your left hand for the rst few stitches, as this
will help guide the fabric under the foot as you begin to sew.
A straight stitch is used for sewing seams and topstitching.
HOW TO:
1. Set the machine to straight stitch. The machine will automatically default to straight stitch when it
is turned on.
2. The Stitch Length can be set at the stitch length that you desire. (See Page 19)
21
START SEWING
SEW ALONG: Scallop Stitch
1. Set the stitch selection buttons to 39.
2. Set the Stitch Length to number 0.5.
3. Set the Stitch Width to 6.0.
4. Place the fabric under the All-Purpose Foot with
the right-hand edge of the fabric lined up with
the desired seam guide line on the right side of
the needle plate. Lower the presser foot, then
step on the foot control to begin sewing. Sew 2
to 3 stitches and then backstitch (See Page 20)
to reinforce the seam.
Sewing a Decorative Stitch
Use a stabilizer (see Appendix) on the underside of the fabric if there is gathering or puckering as
you sew. Decorative stitching can be used almost anywhere on your project!
It may be helpful to decrease the upper tension by 1 or 2 numbers when sewing decorative
stitches. This will help prevent the bobbin thread from possibly showing on the top when sewing
denser stitches.
A decorative stitch is used for embellishing and adding air to your sewing projects.
(Go to www.singerco.com to view other decorative stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired stitch. (See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.3 and 4.5. (See Page 19)
3. Set the Stitch Width between 1.0 and 6.5.(See Page 19)
Function ButtonsLCD Display
2
22
SEW ALONG: Overedge Stitch
1. Set the stitch selection buttons to 22.
2. Set the Stitch Length to number 2.5.
3. Set the Stitch Width to 6.0.
4. Place the fabric under the All-Purpose Foot with the right-hand
edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on
the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then
step on the foot control to begin sewing.
START SEWING
Sewing a Stretch Stitch
A stretch stitch is used for knit fabrics. This type of seam will stretch with the fabric.
(Go to www.singerco.com to view other stretch stitches that can be used).
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired stitch. (See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.3 and 4.5. (See Page 19)
3. Set the Stitch Width between 1.0 and 6.5. (See Page 19)
Function ButtonsLCD Display
23
SEW ALONG: Buttonhole Stitch
1. Mark position and length of buttonhole on the fabric. Place the button at
the back of the buttonhole foot.
2. Remove the All-Purpose Foot and attach the Buttonhole Foot (See
Page 26). Pass upper thread through the hole of the foot and bring
thread to the left.
3. Set the stitch selection buttons to 94.
4. Set the Stitch Length to 0.5
5. Place the fabric under the foot so that the center line mark on your
fabric is aligned with the center of the buttonhole foot and that the cross
line mark on the fabric aligns with the center hole of the Buttonhole
Foot. Lower the presser foot.
6. Pull the buttonhole lever all the way down and center it between the
front and back brackets located on the left of the buttonhole foot.
7. Hold upper thread slightly and start to sew until the buttonhole is
completed.
8. Return the buttonhole lever to its original position once all buttonholes
are completed.
START SEWING
Sewing a 1-Step Buttonhole
Use a stabilizer to support the stitches.
Slightly reducing your upper tension by 1 or 2 numbers will improve results.
Always test sew on a scrap piece of your fabric.
When sewing an innite buttonhole, do not lower the buttonhole lever and select stitches 91 through
93 for the length of buttonhole that you desire.
This machine has an innite buttonhole, as well as 6 built-in buttonholes, allowing you to sew
buttonholes in one easy step. The buttonhole stitches are numbered 91-99.
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by entering the number of the desired buttonhole stitch.
(See Page 19)
2. Set the Stitch Length between 0.5 and 0.8. (See Page 19)
Function ButtonsLCD Display
2
24
SEW ALONG: Attaching a Button
1. Attach the Darning Plate to the needle plate directly below the presser
foot. To do this line up the prongs on the underside of the Darning Plate
with the holes in the needle plate. Push down to snap it in place.
2. Set the Stitch Selection buttons to 90.
3. Set the Stitch Width to 4.5.
4. Place the button on the fabric, then line up the button directly under the
All-Purpose Foot so the 2 holes of the button appear in the opening in
the foot.
5. Turn the hand wheel toward you to make sure the needle moves from
the left hole into the right hole of the button without interference. Adjust
stitch width if necessary. To test the movement of the needle turn the
handwheel manually toward you several times to make sure the needle
does not hit the button. Step on the foot control and sew 10 to 12
stitches.
6. Press the Auto-Lock button to secure the stitching.
START SEWING
Sewing a Button
Remove the Darning Plate when nished.
HOW TO:
1. Set the machine to Button Sewing Stitch by setting the numerical selection buttons to 90.
(See Page 19)
2. Set the Stitch Width between 2.0 and 4.5 (See Page 19)
Function ButtonsLCD Display
25
Inserting and Changing Needles
START SEWING
Turn the machine off before changing the needle.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear resulting in sewing problems.
Needles can show signs of wear when you see snags in the fabric or hear a slight popping sound as
you are sewing.
If the needle becomes bent (A), the point becomes damaged (B) or the needle becomes dull (C), you
should replace it with a new needle and discard the old one.
Generally, the needle should be replaced after every 4 projects or approximately every 16 hours of
sewing time.
It is also important to use the right needle for the fabric you are sewing. (Go to www.singerco.com to
view the Stitch Reference Guide)
For best results, use SINGER
®
branded needles in your SINGER
®
sewing machine.
Loosen the needle clamp screw (A) by turning the screw toward you. Remove and discard the old
needle.
Insert the new needle, making sure that the at side of the top part of the needle is facing the back of
the machine (B).
Insert the new needle as far up as it will go (C and D).
Tighten the needle clamp screw (A) securely by turning it toward the back.
2
26
Changing the Presser Foot
START SEWING
Before changing the presser foot, raise the presser foot lifter.
The presser foot holder (b) is attached to the presser bar (a). The presser foot (e) has a presser foot
pin (d) that connects to the presser foot holder, sometimes called a shank (b). The shank has a groove
(c) on its underside, which connects it to the presser foot.
To remove a presser foot from the shank, press the lever (f) at the back of the shank. The foot will
release. To attach a presser foot, line up the presser foot pin (d) underneath the groove (c) on the
shank (b). Lower the presser foot lifter, bringing the shank’s groove down over the pin. The foot will
snap on.
Some optional presser feet require you to remove the shank from the machine. To remove the shank
from the machine (see above) loosen and remove the screw that holds the presser foot onto the
presser bar (g), then remove the shank (h). To replace the shank, set the shank onto the presser bar,
then replace the screw.
This machine has a low shank with snap-on presser feet. When shopping for optional presser
feet and attachments for your machine, look for low-shank, snap-on style.
n
i
e
gf
j
k ml
a b c
d
h
o
THIS BONUS ITEM IS NOT INCLUDED WITH MACHINES SOLD IN SOME AREAS AND MAY BE AN
OPTIONAL ACCESSORY. FOR INFORMATION ON PURCHASING THIS ITEM, GO TO
WWW.SINGERCO.COM.
The Sew Easy Foot has a guide to help you sew the most accurate seams every time. The foot has an
extension marked with the most popular seam allowances and a movable fabric guide that can be set
wherever you want for the project you are making.
1. Attach the Sew Easy Foot.
2. Select Straight Stitch.
3. With your needle set in the center position, use the guide to select 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4”, and even 1”
seam allowances.
4. Place your fabric under the foot, lining up the raw edges with the guide on the foot. Lower the
presser foot lifter, then sew.
Sew Easy Foot
For safety, turn off the power before changing the presser foot.
a
f
b
h
g
e
d
c
27
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is
displayed, x the problem following the instructions below.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
Solution: Check bobbin winder and move it to left.
Buttonhole lever is not lowered or raised.
Solution: Lower buttonhole lever when sewing buttonholes. Raise buttonhole
lever when sewing stitch patterns.
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
Solution: Push in foot control plug.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or
rotation interrupted forcibly.
Solution: Turn off power switch and eliminate the problem that caused the
machine to stop.
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is
selected.
Solution: Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is
completed. It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
Bobbin winder is in operation.
Solution: Move bobbin winder to left when it is not used.
Zipper Foot
START SEWING
Your machine may include a Zipper Foot. It is used with a straight stitch to apply centered and lapped
zippers.
1. Attach the Zipper Foot.
2. Attach the left side of the zipper foot when sewing the right side of the zipper.
3. Attach the right side of the zipper foot when sewing the left side of the zipper.
Go to www.singerco.com for more information on zipper applications.
Helpful LCD Display Messages
2
28
2. BOBBIN THREAD SHOWING ON TOP OF FABRIC
Possible Cause: Top thread tension too tight.
Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 17)
Possible Cause: Thread path is obstructed, putting extra tension on top thread.
Solution: Check that the top thread path is not obstructed and thread is moving freely through
the thread path. (See Page 13)
Possible Cause: Bobbin thread not in bobbin case tension.
Solution: Rethread bobbin. (See Page 12)
1. Thread Loops on Underside of Fabric
2. Bobbin Thread Showing on Top of Fabric
3. Upper Thread Breaking
4. Thread is Shredding
5. Thread Bunching at Beginning
6. Skipping Stitches
7. Bobbin Winding Dif culties
8. Bobbin Thread Breaking
9. Needles Breaking
10. Stitches Distorted
11. Fabric Puckers
12. Fabric Is “Tunneling” Under Stitches
13. Machine Not Feeding Fabric
14. Needle Threader Not Working
15. Loud Noise When Sewing
16. Machine Will Not Run
1. THREAD LOOPS ON UNDERSIDE OF FABRIC
Possible Cause: Thread looping on the underside of the fabric is always an indication that the
upper thread is not correctly threaded. This happens when the upper thread is not correctly
placed in the tension mechanism and has not been threaded through the take up lever.
Solution: Rethread machine, making sure to  rst raise the presser foot lifter
before starting to thread, so thread can be properly seated in the tension
mechanism and take up lever. (See Page 13)
To know if you have rethreaded the machine correctly, try this simple test:
Raise the presser foot lifter and thread the top of the machine.
Thread the needle, but don’t put the thread under the presser foot yet. As
you pull the upper thread to the left, it should pull freely.
Put the presser foot lifter down. As you pull the upper thread to the left,
you should feel resistance. This means you are threaded correctly.
Put the thread under the presser foot, and then draw up the bobbin thread. Slip both thread
tails under the presser foot towards the back. Lower presser foot and begin sewing.
If you put the presser foot lifter down, but the thread still pulls freely (you feel no difference
whether the presser foot is up or down), this means you have threaded incorrectly. Remove the
upper thread and rethread the machine.
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
29
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
4. THREAD IS SHREDDING
Possible Cause: Thread is old or poor quality.
Solution: Rethread the top of the machine and bobbin with good quality thread. (See Page 13)
Possible Cause: The needle is either worn or old, or it is the wrong style or size for the thread
being used. Though it may seem that the machine is shredding the thread, it is usually the needle
causing this. If the needle is old or worn out, or if the needle is too small for the thickness of
thread, the eye of the needle can cause the thread to shred.
Solution: Change to a fresh needle in the correct size for the thickness/weight of thread being
used. (See Page 25)
5. THREAD BUNCHING AT BEGINNING
Possible Cause: Top & bobbin threads have not been properly placed underneath presser foot
before starting to sew.
Solution: Ensure that both the top thread and the bobbin thread are under the presser foot and
toward the back before starting to sew. (See Page 15)
Possible Cause: Sewing was started with no fabric under the presser foot.
Solution: Place fabric under foot, making sure that needle comes down into fabric; lightly hold
both thread tails for rst few stitches. (See Page 20)
6. SKIPPING STITCHES
Possible Cause: Needle inserted incorrectly.
Solution: Check that at side of needle top is toward back of machine and needle is up as far as
it can go, then tighten needle clamp screw. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong needle for fabric sewn.
Solution: Use correct style & size of needle for fabric. (Go to www.singerco.com to view the
Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle.
Solution: Discard needle and insert new needle. (See Page 25)
3. UPPER THREAD BREAKING
Possible Cause: Thread path obstructed.
Solution: Check if thread is caught on thread spool (rough spots on the spool itself) or behind
spool pin or spool cap (if the thread has fallen behind the spool cap and therefore cannot feed
freely through the machine path). (See Page 13)
Possible Cause: Machine is not threaded correctly.
Solution: Remove upper thread completely, raise presser foot lifter, rethread machine making
sure thread is in take-up lever (raise take up lever to its highest position by turning hand wheel
toward you. (See Page 13)
Possible Cause: Upper tension too tight.
Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 17)
2
30
8. BOBBIN THREAD BREAKING
Possible Cause: Bobbin threaded incorrectly.
Solution: Check that bobbin is placed correctly in the bobbin case. (See Page 12)
Possible Cause: Bobbin wound too full or unevenly.
Solution: Bobbin thread may not have been correctly placed into bobbin winding tension disk
during the bobbin winding process. (See Page 11)
Possible Cause: Dirt or lint in bobbin case.
Solution: Clean bobbin case. (See Page 33)
Possible Cause: Wrong bobbins being used.
Solution: Use SINGER
®
bobbins that are the same style as those that come with the machine –
don’t substitute. Your machine comes with SINGER
®
Class 15 metal bobbins.
9. NEEDLES BREAKING
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle.
Solution: Discard needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong size needle for fabric.
Solution: Insert appropriate needle for fabric type. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Machine not threaded correctly.
Solution: Rethread the machine completely. (See Page 13)
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” fabric.
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under the presser foot as you guide it. (See Page 20)
7. BOBBIN WINDING DIFFICULTIES
Possible Cause: Bobbin thread loosely wound on bobbin.
Solution: Rewind bobbin, making sure that the thread is placed snuggly in the bobbin winding
tension disk. (See Page 11)
Possible Cause: Bobbin winding spindle not fully engaged, therefore bobbin not winding.
Solution: Check that the bobbin winding spindle has been fully engaged before starting to wind.
(See Page 11)
Possible Cause: Bobbin is winding sloppily because thread end not held at beginning of winding
process.
Solution: Before starting to wind, hold the thread tail (coming out of the bobbin) securely, allow the
bobbin to partially ll, then stop to trim the thread tail close to the bobbin. (See Page 11)
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
31
11. FABRIC PUCKERS
Possible Cause: Top thread tension is too tight.
Solution: Reduce the top thread tension. (See Page 17)
Possible Cause: Stitch length is set too short for the fabric being sewn.
Solution: Increase stitch length. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Wrong style needle for fabric type.
Solution: Use correct needle style. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference
Guide)
Possible Cause: Needle too large for fabric.
Solution: Change to smaller size needle. (See Page 25)
12. FABRIC IS “TUNNELING” UNDER STITCHES
Possible Cause: Fabric is not properly stabilized for the density of the stitches. (for example,
satin stitch applique)
Solution: Add a fabric stabilizer underneath the fabric to help keep the stitches from tunneling in
together, forming a puckered ridge in fabric. (See Appendix in this manual)
13. MACHINE NOT FEEDING FABRIC
Possible Cause: Presser foot lifter has not been lowered onto fabric after threading.
Solution: Lower the presser foot lifter before starting to sew. Don’t “push” or “pull” the fabric as
you sew.
Possible Cause: Feed teeth are covered by Darning Plate.
Solution: If the feed teeth have been covered, the Darning Plate needs to be removed to resume
regular sewing.
Possible Cause: Stitch length is set at zero.
Solution: Increase stitch length setting.
10. STITCHES DISTORTED
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” the fabric.
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under presser foot as you guide it.
Possible Cause: Incorrect stitch length setting.
Solution: Check for correct stitch length setting. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Stabilizer may be needed for technique.
Solution: Place stabilizer underneath fabric. (See appendix in this manual)
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
2
32
14. NEEDLE THREADER NOT WORKING
(for models with built-in automatic needle threader)
Possible Cause: Needle not in correct position.
Solution: Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. (See Page 14)
Possible Cause: Needle inserted incorrectly.
Solution: Needle all the way up in needle clamp (See Page 25)
Possible Cause: Needle is bent.
Solution: Remove bent needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Hook pin damaged.
Solution: Needle Threader needs replacement; contact authorized SINGER
®
service center:
Visit www.singerco.com.
15. LOUD NOISE WHEN SEWING
Possible Cause: Thread not in take-up lever.
Solution: Rethread the machine, making sure the take up lever is in its highest position so
thread goes in the eye of the take up lever – turn machine hand wheel toward you to raise the
take up lever to its highest position for threading. (See Page 13)
Possible Cause: Thread path obstructed.
Solution: Check that thread is not caught on the thread spool or behind the spool cap. (See
Page 13)
16. MACHINE WILL NOT RUN
Possible Cause: Bobbin winding spindle is engaged when you try to sew.
Solution: Disengage bobbin winding spindle. (See Page 11)
Possible Cause: Power cord and/or foot controller not plugged in correctly.
Solution: Make sure power cord/foot controller are correctly seated in machine and power
supply. (See Page 10)
Possible Cause: Wrong bobbins being used.
Solution: Use only SINGER
®
branded bobbins that are same style as those that come with
machine. (See Page 9)
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
33
Cleaning the Feed Teeth and Hook Area
Before cleaning the machine, disconnect the power supply by removing the plug from the
electrical outlet. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot
lifter.
Sewing Light
This appliance is equipped with a durable LED illumination, which is expected to last for the lifetime of
the equipment.
Please contact a local service agent, should the lamp nevertheless require to be replaced.
To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts
clean. For daily machine use, it is recommended that you clean the machine weekly.
1. Open the hinged front cover. Unscrew the needle plate screws (A) with the screw driver and
remove the needle plate.
2. Remove the bobbin case from the bobbin case holder, use the lint brush (B) to clean around the
feed teeth.
3. Push the two hook retaining arms (C) outward. Remove the hook race cover (D) and hook (E).
Clean them with a soft cloth.
4. Put one drop of sewing machine oil on the center pin of the hook and hook race (F).
5. Turn the hand wheel toward you until the hook race looks like a half-moon, on the left side of the
machine (G).
6. Holding the hook (E) by its center pin, replace it so it forms a half-moon on the right side.
7. Replace the hook race cover back into position.
8. Push the hook retaining arms back into position.
9. Insert the bobbin case and bobbin.
10. Replace the needle plate and needle plate screws, then tighten the screws securely with the
screwdriver.
A
B
C
C
D
E
F
G
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Maintenance
2
34
Backstitch
Backstitching is most commonly used at the beginning and ending of seams to lock the
stitching so it does not come undone. Start sewing the beginning of the seam about 3-4
stitches, then sew in reverse for 3-4 stitches. Start sewing forward again and continue
sewing the seam to the end, then sew in reverse 3-4 stitches, then forward again to nish.
Basting
Basting is temporary stitching, sewn using a long straight stitch and reduced tension. This
temporary stitching holds fabrics together, but is intended to be removed. For example,
basting the side seams of a skirt to check the t, then the nal seam is sewn and the basting
stitch is removed.
Free Arm
In order to sew small, tubular projects such as a pant leg, sleeve cuff, etc, you will need to
take the removable storage compartment off the machine, giving access to the free arm.
Interfacing
Interfacing is specially designed material, sewn between fabrics, used to provide additional
structure to parts of a garment, for example, cuffs, collars, plackets, etc. It can be used for
buttonholes to help keep the fabric stable while sewing.
Raw Edge
The raw edge of the fabric refers to the cut edge and usually becomes the edge of the seam
allowance.
Seam
A seam is stitching that joins two fabrics together, includes the main stitching line and the
seam allowance.
Seam Allowance
The seam allowance is the amount of fabric between the seam stitches and the raw edge of
the fabric. The most popular seam allowance are 5/8” and 1/2”.
Seam Finish
Seam nishing is stitching used to keep a raw edge from unraveling or fraying.
Stabilizer
Stabilizer is special material used to provide additional support for stitches for special
techniques such as decorative machine stitching, appliqué, buttonholes and more.
Topstitching
Topstitching is straight stitching that appears on the top side of the fabric, used for adding
strength, embellishment or both.
Glossary of Key Sewing Terms
APPENDIX - GLOSSARY
MANUAL DE INSTRUCCIONES
5560
2
2
Bienvenido
INSTRUCCIÓN
Bienvenido(a) a la familia SINGER
®
y ¡FELICITACIONES por la adquisición
de su nueva máquina de coser SINGER
®
!
La marca SINGER
®
tiene una posición de calidad en el área de costura por
más de 160 años. Diseñamos máquinas para entusiastas de la costura de
todos los niveles de habilidades, creaciones, que podrá hacer por usted
mismo(a), manualidades y más actividades que pueden disfrutarse por todos.
Es importante para nosotros que tenga la experiencia de costura más fácil y
más exitosa, así que brindamos una amplia gama de recursos útiles:
1. Un manual de instrucciones con grácas fáciles de entender e
instrucciones paso a paso.
2. Asistencia en la web en www.singerco.com.
3. Asistencia personalizada por correo electrónico: [email protected].
4. Ayuda persona a persona de parte de alguno de nuestros asistentes
SINGER
®
, en 1-800-474-6437 (asistencia ingles disponible en Norte
América solo).
Estamos listos para ayudarle y esperamos que disfrute su máquina de coser
SINGER
®
.
¡Felices Costuras!
3
Instrucciones Importantes de Seguridad
INSTRUCCIÓN
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas
IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica.
Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de
que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada.
Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente después de utilizarla
y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o
mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemadoras,
incendio, descarga eléctrica o daños personales:
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando
se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se explica
en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante,
según se indica en este manual.
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, si no
funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua.
Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro de servicio más
cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
- No utilice la máquina de coser con alguna de las aberturas para el aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el pedal limpios de
hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner especial
cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede causar la
rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja, haciendo
que se rompa.
- Use gafas de seguridad.
- Apague la máquina de coser (“0”) cuando realice ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol (spray) o
donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado (“0”) y, a
continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su
agente de servicio o una persona igualmente cualicada, para evitar riesgos.
2
4
Instrucciones Importantes de Seguridad
INSTRUCCIÓN
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente
cualicada, para evitar riesgos.
- Esta máquina de coser está provista de un doble aislamiento. Use exclusivamente
piezas de repuesto idénticas. Consulte las instrucciones sobre el mantenimiento de
los aparatos provistos de doble aislamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA EUROPA SOLAMENTE:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por personas con
alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el
uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que implica. Los niños no
deben jugar con la máquina. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 72 dB (A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar
International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo
niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido instrucciones
sobre el uso de la máquina de coser por parte de una persona responsable de su
seguridad. Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 72 dB (A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo JF-1000 fabricado por Jaguar
International Corporation o YC-485EC fabricado por Taiwan Yamamoto Electric Corp.
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de aislamiento en
lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento no incorporan ningún
dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo ningún dispositivo de toma a
tierra. El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado
y amplios conocimientos del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio
técnico especializado. Las piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento
deben ser idénticas a las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento
están marcados con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED”
(DOBLE AISLAMIENTO).
Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la legislación
nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No elimine los aparatos
eléctricos como residuos urbanos sin clasicar, utilice los centros de recogida selectiva. Para
información relacionada con los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con su
entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar
obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente.
Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias
peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
5
INSTRUCCIÓN
Tabla de Contenido
INSTRUCCIÓN ................................................................................................................ 2-5
Bienvenido ...................................................................................................................................... 2
Instrucciones Importantes de Seguridad......................................................................................3-4
Tabla de Contenido ......................................................................................................................... 5
ACERCA DE SU MÁQUINA ........................................................................................... 6-9
Partes Principales del Frente .......................................................................................................... 6
Partes Principales de la Parte de Atrás........................................................................................... 7
Área del Prensatelas y Aguja .......................................................................................................... 8
Compartimiento Removible y Accesorios........................................................................................ 9
PREPARÁNDOSE PARA COSER .............................................................................. 10-15
Encendiendo su Máquina.............................................................................................................. 10
Devanando la Bobina .....................................................................................................................11
Insertando la bobina...................................................................................................................... 12
Ensartando el Hilo Superior .......................................................................................................... 13
Ensartador Automático de Aguja ................................................................................................... 14
Jalando el Hilo Bobina .................................................................................................................. 15
COMENZANDO A COSER ......................................................................................... 16-27
Antes de Comenzar a Coser ......................................................................................................... 16
Como se forman la Puntadas........................................................................................................ 17
Pantalla LCD y botones de función ............................................................................................... 18
Selección de puntada.................................................................................................................... 19
Cosiendo una Puntada Recta ....................................................................................................... 20
Cosiendo una puntada Decorativa ................................................................................................ 21
Cosiendo una Puntada Stretch ..................................................................................................... 22
Coser un ojal en un solo paso....................................................................................................... 23
Pegando un Botón ........................................................................................................................ 24
Insertando y Cambiando Agujas ................................................................................................... 25
Cambiando el Prensatelas ............................................................................................................ 26
Pie De Costura Fácil ..................................................................................................................... 26
Pie del Cremallera......................................................................................................................... 27
Mensajes útiles en la pantalla LCD ............................................................................................... 27
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO .................................................... 28-33
Consejos de Corrección de Fallas ...........................................................................................28-32
Mantenimiento............................................................................................................................... 33
APÉNDICE - GLOSARIO ................................................................................................. 34
Glosario de Términos Usados ....................................................................................................... 34
Explicaciones clave en este manual:
= Información útil
= Puede causar daños
= Impacta en los resultados
de la costura
Para asegurar que siempre contará con las más modernas capacidades de costura, el fabricante se reserva el derecho a cambiar
la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo considere necesario.
SINGER
®
& Singer la costura hecha fácil es una marca registrada de The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. o sus Aliadas.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. o sus Aliadas. Todos los derechos reservados.
2
6
ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales del Frente
1. COSTURA DE BOTÓN INVERSA dirección de costura en reversa, por ejemplo cuando se
asegura el comienzo y nal de una costura. (ver página 20)
2. PALANCA TIRA HILO controla el ujo del hilo superior mientras de cose (ver página 13)
3. BOTÓN DE LA TENSIÓN DEL HILO permite seleccionar la tensión exacta para la puntada, hilo y
tela (ver página 17)
4. CORTADOR DE HILO está localizado para cortar las hebras al nal de la costura.
5. PRENSATELAS sostiene la tela en el mecanismo de avance, jalando la tela debajo del pie
conforme cose. (ver página 26)
6. PLACA AGUJA tiene líneas guía para ayudarle a mantener la costura recta. (ver página 8)
7. COMPARTIMIENTO REMOVIBLE DE ALMACENAJE proporciona una supercie plana para
coser, almacenaje para accesorios y provee acceso al brazo libre. (ver página 9)
8. ASA se usa para levantar y transportar la máquina.
9. TOPE DEVANADO BOBINA determina cuando la bobina está llena y para en automático. (ver
página 11)
10. PANTALLA LCD visualmente muestra el numero, el largo y grosor de la puntada ( ver página 18)
11. FUNCIÓN DE LOS BOTONES controla la puntada, el ancho y grueso de la puntada (ver pagina
18)
12. BOBINA sostiene el hilo que forma la puntada que aparece en la parte de atrás de la tela (ver
página 11)
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
7
Partes Principales de la Parte de Atrás
ACERCA DE SU MÁQUINA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. PORTA CARRETE HORIZONTAL sostiene el carrete de hilo y tapa carrete del hilo superior. Va a
necesitar elevarlo de la posición de almacenamiento cuando cosa.
2. EJE DEVANADOR DE BOBINA sostiene la bobina mientras se devana. (ver página 11)
3. ORIFICIO PARA SEGUNDO PORTA CARRETE se usa para colocar un porta carrete adicional,
para hilos en posición vertical o que usan dos hilos a la vez con aguja doble.
4. VOLANTE (SIEMPRE GIRE HACIA USTED) controla el movimiento de la aguja y la palanca tira
hilo.
5. INTERRUPTOR enciende la máquina y la iluminación de forma simultánea. (ver página 10)
6. ENCHUFE DE CONTROL DEL PIE se usa para conectar el control del pie. (ver pagina 10)
7. ENCHUFE PRINCIPAL se usa para conectar el cordón eléctrico. (ver pagina 10)
8. DISCO DE TENSIÓN DEVANADO DE BOBINA sostiene el hilo con rmeza para asegurar un
devanado parejo y uniforme. (ver página11)
9. GUÍA HILO SUPERIOR ayuda a mantener el ujo de hilo durante la costura. (ver página13)
10. PLACA FRONTAL alberga y protege el mecanismo interior de la máquina.
11. LA PALANCA DE OJAL EN UN SOLO PASO determina automaticamente la longitud del ojal
cuando se baja. (ver página 23)
12. ELEVADOR PRENSATELAS levanta y baja el prensatelas. Arriba para ensartar la máquina y
abajo para coser. (ver página 13)
13. PEDAL CONTROLADOR controla la velocidad de costura mediante la presión aplicada. (ver
página 10)
14. CABLE conecta la máquina con la fuente de alimentación. (ver página 10)
14
2
8
Área del Prensatelas y Aguja
ACERCA DE SU MÁQUINA
1. GUÍA HILO controla el movimiento del hilo superior.
2. PALANCA ENSARTADOR AGUJA se usa para accionar el ensartador automático.
3. GUÍA ENSARTADOR AGUJA sostiene el hilo con rmeza antes de colocarlo en el gancho.
4. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.
5. AGUJA sostiene el hilo durante la formación de la puntada.
6. PRENSATELAS sostiene la tela contra los impelentes cuando se cose. Hay varios prensatelas
dependiendo la tela a coser y las técnicas de costura. (ver página 9)
7. IMPELENTES (O DIENTES DE AVANCE), parecen hileras de dientes debajo del prensatelas,
controlan el movimiento de la tela debajo del prensatelas.
8. SUJETA AGUJA sostiene la aguja de la máquina en posición.
9. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.
10. PALANCA DE LIBERACION DE PRENSATELAS se presiona para retirar el prensatelas (ver
pagina 26)
11. BARRA PRESIONADORA acomoda el sujeta prensatelas.
12. SUJETA PRENSATELAS (ZANCO) sostiene el prensatelas.
13. PLACA DE AGUJA cubre a área da bobina y proveé área plana alrededor del prensa tela. (ver
pagina 26)
14. LÍNEAS GUÍA PUNTADA se usan como referencia visual para guiar la tela mientras se cose.
La primera línea es 3/8” (10mm) de la posición centro de la aguja. Las medidas de tolerancia de
costura más populares son 1/2” (13mm) y 5/8” (16mm). La tolerancia de 1/2” es la 2da línea y la
tolerancia de 5/8” es la tercera línea.
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
13
14
9
Compartimiento Removible y Accesorios
ACERCA DE SU MÁQUINA
Sostenga horizontalmente el compartimiento, luego jale hacia la izquierda para removerlo de la
máquina. Al hacerlo, tendrá acceso al brazo libre, que le facilita coser proyectos tubulares como
dobladillos o mangas. Adicionalmente, hallará guardados ahí los accesorios de la máquina (ver
Abajo).
Para colocar de nuevo el compartimiento, sosténgalo como se muestra y luego empújelo a la derecha.
Esta máquina viene con varios tipos de prensatelas y accesorios.
Accesorios Estándar Incluidos:
a. Pie de Uso Múltiple (para costura general)
b. Pie de la Cremallera (para inserter una cremallera)
c. Pie Pega Botones (para pegar botones)
d. Pie de Costura Fácil (para coser las unions de tela con más precisión) ESTE ARTÍCULO
ADICIONAL no se incluye con máquinas vendidas en algunas regiones y puede ser un
accesorio opcional. Para información SOBRE COMPRAR DE ESTE ARTÍCULO, VAYA A
WWW.SINGERCO.COM.
e. Descosedor/Brocha (quita puntadas/cepilla residuos)
f. Paquete de Agujas (agujas de remplazo)
g. Sujeta Carretes
h. Bobinas (SINGER
®
Clase 15 bobinas metal)
i. Destornillador (para quitar la placa para limpieza)
j. Placa de Zurcido (cubierta para el impelente)
k. En Segundo Pasador de Carrete (para coser con una aguja doble opcional)
l. Portacarrete Sintió (para amortiguar el carrete de hilo)
i
e
gf
j
k l
a b c
d
h
Accesorios Opcionales:
Para información acerca de prensatelas adicionales, aditamentos y accesorios que puedan estar
disponibles para su máquina, visite www.singerco.com.
2
10
Encendiendo su Máquina
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Conecte la máquina a una fuente de poder. Esta máquina tiene un enchufe polarizado que debe
entrar en un tomacorriente polarizado. (a y b)
Desconecte el cable de energía cuando la máquina no esté en uso.
Pedal Controlador
El pedal controlador regula la velocidad de costura. Cuando el pedal es desconectado, la máquina
nopodrá operar.
Iluminación para Coser
Coloque el interruptor principal (A) en “ I ” para encender la máquina y encender la luz.
En una máquina con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija entra en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si no
entra en el tomacorriente, dele la vuelta. Si aún así no entra, contacte a un electricista calicado para
que instale un tomacorriente polarizado.
No modique en ninguna forma la clavija.
Su máquina de coser SINGER
®
se ha ajustado para ofrecer el mejor resultado de puntada
con una temperatura ambiente normal. El calor y el frío extremos pueden afectar al resultado de la
costura.
Después de desconectar la maquina, tal vez todavía haya residuos de energia. Esto quizá
cause que la luz se mantenga encendida por algunos segundos mientras se consume la energia. Esto
es un comportamiento normal para un electrodoméstico de energia eciente.
A
11
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Devanando la Bobina
Esta máquina usa bobinas metal SINGER
®
Clase 15.
Use sólo este tipo de bobina cuando compre bobinas adicionales para su máquina. No substituya
con bobinas plásticas.
1. Coloque el carrete de hilo y el sujeta carrete
correspondiente en el poste. El porta carrete
debe ser lo su ciente grande para cubrir el
extremo del carrete de modo que el hilo se
desenrolle con suavidad. Use el lado grande
de la tapa para conos grandes y el lado
pequeño de la tapa para conos pequeños.
2. (A) Coloque el hilo en la guía arriba de la
máquina. (B) Coloque el hilo con  rmeza
alrededor del disco de tensión de devanadode
bobina para asegurar que el hilo se devane en
la bobina d orma consistente y uniforme. (C)
Ensarte la bobina, luego colóquela el eje de
devanado.
3. Revise que la bobina se coloque con  rmeza
hacia abajo (A). Si no, el hilo puede comenzar
a devanarse debajo de la bobina. Presione la
bobina y el eje con  rmeza a la derecha (B).
4. Sostenga el extremo del hilo para comenzar a
devanar. Pise suavemente el pedal mientras
sostiene el extremo del hilo. Permita devanar
unas cuantas vueltas, luego detenga.
5. Corte el extremo del hilo cerca de la parte
superior de bobina, luego  nalice pisando el
pedal controlador.
6. La bobina dej ará de devanarse cuando se
llene. Suelte el pedal. Presione la bobina hacia
la izquierda (A), luego corte el hilo (B).
A
A
B
C
B
A
B
2
12
Insertando la bobina
Apague la máquina antes de insertar o remover la bobina.
1. Saque el compartimiento removible.
2. Abra la cubierta abatible.
3. Saque la caja bobina para quitar la caja bobina del porta
bobina.
4. Sostenga la caja bobina con una mano, luego inserte
la bobina de modo que el hilo corra en sentido de las
manecillas, como se muestra en la gura.
5. Primero, pase el hilo por la ranura en el lado de la caja
bobina. Luego, páselo debajo de la guía de metal,
continúe hasta que salga por la apertura debajo del guía
de metal. Debe escuchar un clic. Si no oye un clic en
la apertura de la guía de metal, la máquina no coserá.
Después de que el hilo está en su lugar, jale la hebra en
la dirección mostrada.
6. Una vez que la bobina se ha colocado en la caja bobina,
sostenga la caja bobina con el seguro de modo que el
seguro esté apuntando hacia usted. Inserte el sujeta
caja bobina de modo que la extensión de metal esté
colocada a las 12 en punto. Debe sentir como asienta
con rmeza la caja bobina en su sitio. Libere el seguro.
A
B
La caja bobina debe asentar adecuadamente en el sujetador o la máquina no coserá. Después
de colocarla en el sujetador y liberar la pestaña, si la caja bobina parece oja, si se va de lado, o si no
está bien insertada, quítela. Sostenga por el seguro y reinsértela hasta que quede bien colocada.
PREPARÁNDOSE PARA COSER
13
Ensartando el Hilo Superior
Por seguridad, apague la alimentación antes de ensartar la máquina.
1. Comience girando el volante (A) hacia usted
para levantar la aguja (B) y la palanca tira hilo
(C). Debe poder ver la palanca tira hilo.
2.
Levante el alza prensatelas. Esto es
necesario para que la máquina sea ensartada
correctamente.
3. Coloque el carrete de hilo y tapa carrete en el
porta carrete.
4. Jale el hilo de carrete por la guía hilo superior
en la parte superior de la máquina. Sostenga el
hilo con ambas manos y jálelo hacia la guía de
pretensión.
5. (A) Jale el hilo hacia el canal derecho, alrededor
de la vuelta U, y hacia el canal izquierdo. (B)
IMPORTANTE: En la parte superior del canal
izquierdo, enganche el hilo desde atrás al frente
por el ojo ranurado de la palanca tira hilo. Si
elhilo no pasa por el ojo del tira hilo, la máquina
se atascará. Después de ensartar el tira hilo,
pase el hilo cia abajo de nuevo. (C) Pase el
hilo detrás del guía hilos de metal y luego hacia
abajo a la aguja.
6. Si desea ensartar manualmente la aguja,
ensartela desde el frente hacia atrás. Jale de
6-8 pulg. de hilo hacia atrás más allá del ojo de
la aguja. También, puede usar el Ensartador
Automático para ensartar el ojo de la aguja. (ver
página 14).
A B C
A B C
PREPARÁNDOSE PARA COSER
2
14
Ensartador Automático de Aguja
Jale cerca de 6-8 pulg. hacia atrás más allá del ojo de la aguja. Esto ayudará a evitar que la aguja
se desensarte cuando comience a coser.
Por seguridad, apague la máquina antes de usar el ensartador automático.
1. Levante la aguja a su posición más alta
girando el volante hacia usted. Si gira el
volante hacia atrás, la máquina se atascará
cuando comience a coser.
2. Pase el hilo alrededor de la guía del hilo.
3. Presione la palanca hacia abajo tanto como sea
possible.
4. Rote la palanca hacia atras de la machina. Esto
deslizara el pasador del gancho dentro del ojo
de la aguja.
5. Coloque el hilo alrededor de la guía en la
izquierda y luego pase el hilo debajo del perno
gancho.
6. Rote la palanca hacia usted y suelte la cola del
hilo al mismo tiempo, esto formará un cadena
en la parte de atrás de la aguja.
7. Jale el bucle por el ojo de la aguja hasta que el
extremo del hilo pase por la aguja.
PREPARÁNDOSE PARA COSER
15
Jalando el Hilo Bobina
Por seguridad, apague la máquina antes de ensartar la máquina.
1. Sostenga el extremo del hilo superior con la mano izquierda (A). Gire el volante hacia usted (B),
bajando primero (C) y luego levantando la aguja (D).
2. Conforme gira el volante, jale suavemente
el hilo superior, el cual jalará un bucle por el
oricio de la placa aguja (E). Jale el bucle para
traer el hilo bobina por la apertura en la placa
aguja. Si no sale un bucle, gire el volante hacia
usted una vez mas. Si aún no aparece, revise
que el hilo de la bobina no esté atorado con la
cubierta de la bobina.
3. Lleve ambos extremos debajo del prensatelas y
hacia la parte de atrás de la máquina.
A B C D
E
PREPARÁNDOSE PARA COSER
2
16
Antes de Comenzar a Coser
COMENZANDO A COSER
Ahora que su máquina está ensartada, le mostraremos como congurar la máquina para las técnicas
básicas de costura, tales como: coser puntada recta, coser puntada decorativa, coser puntada
stretch, hacer un ojal y pegar un botón. Con cada técnica, tendrá la oportunidad de seguir cosiendo.
Para más información sobre las diferentes puntadas en su máquina y como usarlas, reérase a la
Guía de Referencia de Puntadas, visite www.singerco.com.
He aquí unos consejos que puede encontrar útiles antes de comenzar.
Cuando desempaque la máquina, puede haber ciertos rastros de aceite en la placa aguja o área del
prensatelas. Si es así, limpie el exceso de aceite con un paño suave y seco antes de comenzar a
coser.
El pedal controlador se usa para regular la velocidad de costura. Cuando presiona el pedal, la
máquina coserá. Entre mayor la presión que aplique al pedal, más rápido coserá la máquina. Cuando
quite el pie del pedal controlador, la máquina se detendrá.
Las agujas son parte importante de la costura. Usar agujas incorrectas, viejas o dañadas para sus
proyectos puede afectar los resultados. Para información sobre que aguja usar para su proyecto,
reérase a la Guía de Referencia de Puntadas en visite www.singerco.com. Para información de
cómo cambiar la aguja, vea la página 25.
Dependiendo de la técnica de costura que desee, puede ser necesario cambiar el prensatelas. Para
información sobre como hacer esto, consulte la página 26.
Revise la página sobre Formación de Puntada (ver página 17). Esto le ayudará a darse una idea de
como lucirá la puntada cuando la cosa.
Use el cortador de hilo en la máquina (ver página 6) para cortar los extremos de hilo. Esto es útil ya
que las hebras de hilo se dejan lo suciente largas de modo que la aguja no se desensarte cuando
comience a coser de nuevo.
17
Como se forman la Puntadas
COMENZANDO A COSER
1. Cómo se forman las puntadas
Las puntadas se forman cuando el hilo
superior y el hilo bobina se enganchan entre
las capas de tela. La puntada está bien
balanceada cuando el hilo aguja aparece en
la parte superior y el hilo bobina aparece en la
parte de abajo.
2. Perilla Tensión de Hilo
La tensión del hilo bobina tiene un rango de
ajuste entre 0 y 9. La mayoría de las costuras
se harán con la tensión entre 3 y 5. Puede
ajustarse a un número mayor para más tensión
en el hilo superior, si el hilo superior parece
ojo. Puede ajustar a un número inferior para
menos tensión en el hilo superior, si el hilo
bobina parece mostrarse en el lado superior
de la tela.
Ajustando la tensión
La tensión de hilo puede ajustarse también
para diferentes técnicas de costura. Para
hilvanado (ver apéndice), puede aojarla a
un número inferior de modo que las puntadas
puedan quitarse con facilidad. Para plisado
puede girarla a un número más alto.
3.
Cuando cose, si ve grandes bucles
en la parte inferior de la tela, es realmente
una indicación que el hilo superior no se ha
ensartado correctamente y que no hay control
de la tensión. Para información de como
corregir esto, consute Corrección de Fallas y
Mantenimiento en este manual.
Surfacercie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
Surfacercie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
Surfacercie
Lado
reverso
Hilo superior
Hilo bobina
2
18
Pantalla LCD y Función de Botones
COMENZANDO A COSER
Para ejemplos de patrones de puntada y más instrucciones, consulte las Guías de Referencia de
Puntadas en visite www.singerco.com.
2
1
5
8
3 4
6
7
1. REVERSA/BOTON DE BLOQUEO AUTOMATICO Cose puntadas inversas cuando se presiona
para recto y en zigzagpuntadas. Cose 3 puntadas de bloqueo cuando se presiona para todas las
otras puntadas.
2. NÚMERO DE PUNTADA muestra el número de puntadas seleccionadas actualmente. (Ver la
página 19)
3. LARGURA DE PUNTADA / POSICIÓN DE AGUJA muestra el ancho de puntada de la posición
de puntada / aguja seleccionada si se selecciona la puntada recta. (Ver la página 19)
4. LARGURA DE PUNTADA muestra la largura de la puntada seleccionada.
5. BOTONES DE SELECCIÓN DE PUNTADAS Seleccione la puntada deseada. (Ver la página 19)
6. ANCHO DE PUNTADA / BOTONES DE AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA AGUJA Permite
ajustar el ancho de la puntada de seleccion/posición de la aguja si se selecciona la puntada recta.
El cambio se muestra instantáneamente en lapantalla LCD. (ver página 19)
7. BOTONES DE AJUSTE DE LARGURA DE PUNTADA le permite ajustar la largura de puntada
seleccionada. El cambio se muestra instantáneamente en la pantalla LCD. (ver página 19)
8. DESCRIPCIÓN DEL NÚMERO DE PUNTADA muestra el número de puntadas disponibles para
una fácil selección.
19
Selección de puntadas
COMENZANDO A COSER
Selección de utilidad y puntada decorativa
patrones:
La máquina se ajusta automáticamente a la
costura 00 (Puntada recta) cuando se enciende.
Pulse los botones de selección de puntadas
(A) para número de puntada deseada. El botón
izquierdo ajusta el dígito izquierdoen la pantalla
LCD, el botón derecho establece el dígito
derecho.
Ajuste de la anchura / posición de la aguja
puntada:
Para ajustar el ancho de la puntada /aguja
seleccione de la aguja a posición para puntada
recta, presione el ancho de puntada /boton
de ajuste de la posición de la aguja (B). Botón
izquierdo disminuye el ancho / mueve la posición
de la aguja a la izquierda. Botón a la derecha
aumenta el ancho/mueve la posición de la aguja a
la derecha.
Ajuste de la largura de la puntada:
Para ajustar la largura de puntada seleccionada,
presione los botones de ajuste de la largura de la
puntada (C). El botón arriba aumenta la largura.
Botón abajo disminuye la largura.
A
B B
C
C
El ancho de la puntada se puede ajustar de 1,0 a 6,5. Algunas puntadas de costura tienen un
ancho de puntada limitado.
La largura de la puntada se puede ajustar de 0,3 a 4,5. Algunas puntadas de costura tienen una
largura de puntada limitada.
Hay 13 posiciones de aguja. 0,5 está a la izquierda, 3,5 es el centro, 6,5 está a la derecha.
Los ajustes predeterminados están subrayados en la pantalla LCD.
2
20
Cosiendo una Puntada Recta
COMENZANDO A COSER
COSIENDO:
1. Ajuste la máquina a la puntada recta 00. El equipo automáticamente
por defecto se ajusta a la puntada recta cuando se enciende.
2. La largura de puntada se ajusta automáticamente a 2,5. Este es un
ajuste de largo de puntada promedio para costura regular o habitual.
3. Coloque la tecla debajo del prensatelas multipropósito o el Pie Fácil a
Coser (ver página 26) con el borde derecho de la tela alineado con la
guía de costura deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el
prensatelas, pise entonces el pedal para comenzar a coser. Asegúrese
siempre que el prensatelas esté abajo antes de comenzar a coser. Si
no lo hace, la máquina se atascará cuando cosa. Inicie cosiendo 2 o 3
puntadas. Presione el botón de reversa para coser hacia atrás de 2 a
3 puntadas, que bloqueará el nal de la costura para que las puntadas
no se deshagan.Suelte Continúe cosiendo. el botón de reversa para
coser hacia adelante de nuevo. Continúe cosiendo. Presione el botón
de reversa al nal de la costura y coser hacia atrás 2 a 3 puntadas.
Suelte el botón de reversa para coser a terminar.
Botones de FunciónPantalla LCD
Use un largo puntada mas corto para telas delgadas, e hilos nos. Use un largo puntada más
largo como 3 o 4 para telas gruesas.
Puede ser útil sostener un poco los extremos del hilo con la mano izquierda para las primeras
puntadas, esto ayudará a guiar la tela debajo del pie mientras comienza a coser.
Una puntada recta se usa para costura normal y pespunte.
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina en puntada recta. La máquina se ajustará automáticamente a la puntada
cuando encendida.
2. La largo puntada puede ajustarse en el largo puntada que desee. (ver página 19)
21
COMENZANDO A COSER
COSIENDO: Puntada Media Luna
1. Ajuste los botones de selección a puntada en
39.
2. Ajuste la largura de puntada a 0,5.
3. Ajuste el ancho de puntada a 6,0.
4. Coloque la tela debajo del Pie Multipropósito
con el borde derecho de la tela alineado con
la guía de costura deseado en el lado derecho
de la placa aguja. Baje el prensatelas, luego
pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2 o 3
puntadas y luego cosa en reversa (ver página
20) para reforzar la costura.
Cosiendo una puntada Decorativa
Use entretela (ver Apéndice) en el reverso de la tela si se arruga o frunce cuando cose. La
puntada decorativa puede usarse casi en cualquier proyecto.
Puede ser útil reducir la tensión superior 1 o 2 números cuando cosa puntadas decorativas. Esto
ayudará a evitar que el hilo bobina aparezca en la parte de arriba cuando cosa puntadas más
densas.
Una puntada decorativa se usa para embellecer costuras y añadir estilo a sus proyectos de costura.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas decorativas que pueden ser usadas).
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada deseada. (Ver la
página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,3 y 4,5. (ver página 19)
3. Ajuste el ancho de puntada entre 1,0 y 6,5.
Botones de Función Pantalla LCD
2
22
COSIENDO: Puntada Sobre borde
1. Ajuste los botones de selección a puntada en 22.
2. Ajuste la largura de puntada a 2,5.
3. Ajuste el ancho de puntada a 6,0.
4. Coloque la tela debajo del pie multipropósito con el borde
derecho de la tela alineado con la línea guía de costura deseado
en el lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, lego
pise el pedal para iniciar la costura.
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Stretch
Una puntada stretch se usa para tejidos de punto. Este tipo de costura se estirará con la tela.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas elásticas que pueden ser usadas)
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada deseada.
(ver página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,3 y 4,5. (ver página 19)
3. Ajuste el ancho de puntada entre 1,0 y 6,5.
Botones de FunciónPantalla LCD
23
COSIENDO: Puntada de Ojal
1. Coloque el botón en la parte de atrás del prensatelas de ojal. Marque
la posición y el largo del ojal en la tela.
2. Retire el prensatelas universal y coloque el prensatelas de ojal (ver
página 26). Pase el hilo superior a través del oricio del prensatelas y
jale el hilo a la izquierda.
3. Ajuste los botones de selección a puntada en 94.
4. Ajuste la largura de puntada a 0,5.
5. Coloque la tela debajo del prensatelas centrando la línea marcada en
su tela ,cuide que esté alineada en el centro del prensatelas para ojal
y que la línea marcada cruce en el oricio del centro del prensatelas.
Baje el prensatelas.
6. Tire de la palanca del ojal completamente hacia abajo y centrarla entre
los soportes delantero y trasero situados a la izquierda del pie del ojal.
7. Sostenga el hilo superior suavemente y comience a coser hasta que el
ojal esté completo.
8. Regrese la palanca del ojalador a su posición original una vez que
todos los ojales estén completos.
COMENZANDO A COSER
Coser un ojal en un solo paso
Use entretela debajo de la tela para dar soporte a la puntadas.
El reducir ligeramente la tensión superior en 1 o 2 números mejorará los res ultados.
Siempre costura de prueba en un trozo de tela.
Al coser un ojal innito, no baje la palanca del ojal y seleccione las puntadas 91 a 93 para la
largura del ojal que usted desea.
Esta máquina tiene un ojal innito, así como 6 ojales incorporados, permitiéndole hacer ojales en un
sencillos paso. Las puntadas de ojal están numerados 91-99.
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina a la puntada deseada introduciendo el número de la puntada de ojal deseada.
(ver página 19)
2. Ajuste la largura de puntada entre 0,5 y 0,8. (ver página 19)
Botones de FunciónPantalla LCD
2
24
COSIENDO: Pegando un Botón
1. Coloque la Placa de Zurcido a la placa aguja directamente bajo el
prensatelas. Para hacerlo alinee las puntas debajo de la Placa de
Zurcido con los oricios en la placa aguja. Empuje para asegurarla en
su sitio.
2. Ajuste los botones de selección a puntada en 90.
3. Ajuste el ancho de puntada a 4,5.
4. Coloque el botón en el tejido, luego alinee el botón directamente debajo
del Pie Universal para que los 2 agujeros del botón aparezcan en la
abertura el pie.
5. Gire la rueda de mano hacia usted para asegurarse de que la aguja
se mueve de el oricio izquierdo en el oricio derecho del botón sin
interferencias. Ajustar el ancho de la puntada si es necesario. Para
probar el movimiento del giro de la aguja manualmente hacia usted
varias veces para asegurarse de que la aguja no toca el botón. Pisar el
pedal y coser 10 a 12 puntadas.
6. Pulse el botón de bloqueo automático para jar la costura.
COMENZANDO A COSER
Pegando un Botón
Retire la placa de zurcido cuando haya terminado.
CÓMO HACERLO:
1. Ajuste la máquina en el punto de costura de botones ajustando los botones numéricos de
selección a 90. (ver página 19)
2. Ajuste el ancho de puntada entre 2,0 y 4,5. (ver página 19)
Botones de Función Pantalla LCD
25
Insertando y Cambiando Agujas
COMENZANDO A COSER
Apague la máquina antes de cambiar la aguja.
Cambie la aguja con regularidad, especialmente si muestra signos de desgaste que resultan en
problemas. Las agujas pueden mostrar signos de desgaste cuando ve rasgones en la tela o escucha
un ligero sonido “pop” mientras cose.
Si la aguja se dobla (A), la punta se daña (B) o la aguja se mella (C), debe remplazarla con una nueva
aguja y desechar la vieja.
Generalmente, la aguja debe remplazarse cada 4 proyectos o aproximadamente cada 16 horas de
tiempo de costura.
También es importante usar el tipo correcto de aguja para la tela que este cosiendo
(Vaya a www.singerco.com para ver la guía de puntadas)
Para mejores resultados, use agujas SINGER
®
en su máquina de coser SINGER
®
.
Aoje el tornillo sujeta aguja (A) girando el tornillo hacia usted.
Inserte la nueva aguja, asegurándose que el lado plano de la parte superior de la aguja está hacia la
parte de atrás de la máquina (B).
Inserte la nueva aguja hasta el fondo (C).
Apriete el tornillo sujeta aguja (A) con rmeza girándolo hacia atrás.
2
26
Cambiando el Prensatelas
COMENZANDO A COSER
Antes de cambiar el prensatelas, levante el alza prensatelas. El sujeta prensatelas (b) está sujeto
a la barra presionadora (a). El prensatelas (e) tiene un perno (d) que une con el sujeta prensatelas,
algunas veces llamado zanco (b). El zanco tiene una ranura (c) en el frente, el cual se conecta al
prensatelas.
Para quitar el prensatelas del zanco, Presione la palanca (f) en la parte posterior del porta
prénsatelas. El pie se liberará. Para jar un pie prensatelas, alinee el pasador del pie prensatelas (d)
por debajo de la ranura (c) en el porta prensatelas (b). Baje el elevador del pie prensatelas, colocando
la ranura del porta prensatelas sobre el pasador. El pie se encenderá.
Algunos prensatelas opcionales requieren que quite el zanco de la máquina. Para quitar el zanco de
la máquina (ver arriba), aoje y quite el tornillo que sostiene el prensatelas en la barra presionadora
(g), entonces puede quitar el zanco (h). Para colocar de nuevo el zanco, colóquelo en la barra
presionadora, luego ponga de nuevo el tornillo.
Esta máquina tiene un zanco bajo con prensatelas insertable. Cuando adquiera prensatelas y
aditamentos adicionales para su máquina, busque el tipo zanco bajo insertable.
n
i
e
gf
j
k ml
a b c
d
h
o
ESTE ARTÍCULO ADICIONAL NO SE INCLUYE CON MÁQUINAS VENDIDAS EN ALGUNAS
REGIONES Y PUEDE SER UN ACCESORIO OPCIONAL. PARA INFORMACIÓN SOBRE COMPRAR
DE ESTE ARTÍCULO, VAYA A WWW. SINGER.COM.
El Pie de Costura Fácil tiene una guía para ayudarle a coser las uniones de tela con más precisión en
todo momento. El pie tiene una extensión marcada con los márgenes de costura más populares y una
guía de la tela movible que se puede ajustar en donde quiera para el proyecto que esté haciendo.
1. Coloque el Pie de Costura Fácil
2. Seleccione la Puntada Recta.
3. Con la aguja situada en la posición central, utilice la guía para seleccionar 3/8 “, 1/2”, 5/8 “, 3/4”, y
hasta 1” márgenes de costura (en pulgadas).
4. Coloque la tela debajo del pie, alineando los bordes cortados con la guía en el pie. Baje la palanca
del prensatelas, luego cosa normalmente.
Pie De Costura Fácil
Apague la máquina antes de cambiar el prensatelas.
a
f
b
h
g
e
d
c
27
Si se realiza una operación incorrecta, se mostrará un mensaje útil. Cuando aparezca un
mensaje útil, solucione el problema siguiendo las instrucciones siguientes.
La bobinadora se mueve a la derecha (posición de funcionamiento)
durante la costura.
Solución: Compruebe la devanadora de la bobina y muévala a la izquierda.
La palanca del ojal no está bajada ni levantada.
Solución: Baje la palanca al coser ojales. Levante la palanca del ojal al
coser patrones de puntada.
El enchufe de control del pie se extrae mientras se opera el control de
pie.
Solución: Empuje el enchufe de control de pie.
La máquina se bloquea debido al hilo enredado con la caja de la bobina
o rotación interrumpida por la fuerza.
Solución: Apague el interruptor de alimentación y elimine el problema que
causó la máquina para detener.
El botón de puntada de reverso/tachado se empuja, mientras que la
puntada de ojal es seleccionado.
Solución: La puntada de tachado se hace automáticamente después de que
la puntada del ojal esté terminado. No es necesario presionar el botón de
puntada de reversa/puntada.
Bobinadora está en funcionamiento.
Solución: Mueva la bobinadora de bobina a la izquierda cuando no se
utilice.
Prensatelas para Cremallera
COMENZANDO A COSER
Su máquina puede incluir un Prensatelas para Cremallera. Se utiliza con una puntada recta para
aplicar centrado y cremalleras a lado.
1. Fije el pie de cremallera.
2. Fije el lado izquierdo del pie de la cremallera al coser el lado derecho de la cremallera.
3. Fije el lado derecho del pie de la cremallera al coser el lado izquierdo de la cremallera.
Visite www.singerco.com para obtener más información sobre las aplicaciones de cremallera.
Mensajes de pantalla LCD útiles
2
28
2. EL HILO BOBINA SE VE EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA TELA
Causa Posible: Demasiada tensión en el hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
Causa Posible: La ruta del hilo está obstruida, agregándole tensión extra al hilo.
Solución: Revise que la ruta del hilo superior no esté obstruida y el hilo se mueva con libertad
por la ruta de hilo. (ver página 13)
Causa Posible: El hilo bobina no tiene tensión de la caja bobina.
Solución: Ensarte de nuevo la bobina. (ver página 12)
1. El hilo hace bucles por el lado de abajo de la tela
2. El hilo bobina aparece en la parte superior de la tela
3. El hilo superior se rompe
4. El hilo se deshilacha
5. El hilo se amontona al inicio
6. Se saltan las puntadas
7. Di cultades en el devanado de la bobina
8. Se rompe el hilo bobina
9. Se rompen las agujas
10. Las puntadas están distorsionadas
11. La tela se frunce
12. La tela se enrolla debajo de las puntadas
13. La máquina no avanza la tela
14. No funciona el ensartador de aguja
15. Mucho ruido cuando se cose
16. La máquina no funcionará
1. EL HILO HACE BUCLES POR DEBAJO DE LA TELA
Causa Probable: Bucles de hilo debajo de la tela siempre es indicador de que el hilo superior no
está correctamente ensartado. Esto sucede cuando el hilo superior no está bien colocado en el
mecanismo de tensión y no se ha ensartado por la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose levantar el alza
prensatelas antes de ensartar, así el hilo puede asentar adecuadamente en el
mecanismo de tensión y la palanca tira hilo. (ver página 13) Para saber si ha
rensartado correctamente la máquina, intente esta simple prueba:
Levante el eleva prensatelas y ensarte la parte de arriba de la máquina.
Ensarte la aguja, pero no ponga aún el hilo debajo del prensatelas.
Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe jalarse con libertad.
Baje el prensatelas. Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe
sentir resistencia. Esto signi ca que se ha ensartado correctamente.
Pase el hilo por debajo del prensatelas y luego jale el hilo bobina. Deslice ambos extremos
de hilo debajo del prensatelas hacia atrás. Baje el prensatelas y comience a coser.
Si baja el eleva prensatelas, pero el hilo aún se jala con libertad (no siente diferencia sea que el
prensatelas esté arriba o abajo), signi ca que está mal ensartado. Quite el hilo superior y vuelva
a ensartar la máquina.
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
29
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
4. EL HILO SE DESHILACHA
Causa Posible: El hilo es viejo o de mala calidad.
Solución: Ensarte de nuevo la parte superior de la máquina y bobina con hilo de calidad. (ver
página 13)
Causa Posible: La aguja está vieja o gastada o es del tipo o tamaño correcto para el hilo que se
está usando. Aunque parece que la máquina deshilacha el hilo, usualmente es la aguja la causa.
Si la aguja está vieja o gastada o si es muy pequeña para el espesor del hilo, el ojo de la aguja
puede causar que el hilo se deshilache.
Solución: Cambie por una aguja nueva del tamaño correcto para el espesor/peso del hilo que se
está usando. (ver página 25)
5. EL HILO SE AMONTONA AL INICIO
Causa Posible: Los hilos superior y bobina no se han colocado adecuadamente debajo del
prensatelas antes de comenzar a coser.
Solución: Asegúrese que tanto el hilo superior y bobina estén bajo el prensatelas y hacia atrás
antes de comenzar a coser. (ver página 15)
Causa Posible:Inicio la costura sin tela debajo del prensatelas.
Solución: Coloque tela debajo del prensatelas, asegúrese que la aguja entre en la tela;
ligeramente sostenga ambas hebras por unas cuantas puntadas. (ver página 20)
6. SE SALTAN LAS PUNTADAS
Causa Posible: Aguja mal insertada.
Solución: Revise que el lado plano de la aguja esté hacia atrás de la máquina y la aguja esté
insertada en su totalidad, luego apriete el tornillo sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: Aguja incorrecta para el tipo de tela a coser.
Solución: Use el estilo y tamaño adecuado de aguja para la tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja y coloque una nueva. (ver página 25)
3. SE ROMPE EL HILO SUPERIOR
Causa Posible: Ruta de hilo obstruida.
Solución: Revise si hay hilo atrapado en el carrete de hilo (nudos y bolas en el carrete) o
detrás del poste carrete o tapa carrete (si el hilo se ha salido detrás de la tapa carrete no puede
alimentarse con libertad por la ruta de la máquina). (ver página 13)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Quite completamente el hilo superior, levante el prensatelas, reensarte la máquina
asegurándose que el hilo esté en la palanca tira hilo (levante la palaca tira hilo a su posición más
alta girando el volante hacia usted). (ver página 13)
Causa Posible: Demasiada tensión superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
2
30
8. SE ROMPE EL HILO BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina mal ensartado.
Solución: Revise que la bobina se coloque correctamente en el porta bobina. (ver página 12)
Causa Posible: La bobina se devana mucho o dispareja.
Solución: El hilo bobina puede no estar bien colocado en el disco de tensión de devanado de
bobina durante el proceso de devanado de la bobina. (ver página 11)
Causa Posible: Suciedad o pelusa en el porta bobina.
Solución: Limpie el portabobina. (ver página 33)
Causa Posible: Se usan bobinas equivocadas.
Solución: Use bobinas SINGER
®
del mismo estilo que las que vienen con su máquina, no las
sustituya. Su máquina viene con bobinas metal SINGER
®
Clase 15.
9. SE ROMPE LA AGUJA
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Tamaño erróneo de aguja para la tela.
Solución: Inserte la aguja adecuada para el tipo de tela. (visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Vuelva a ensartar completamente la máquina. (ver página 13)
Causa Posible: La tela se “empuja” o se “jala”.
Solución: No jale/empuje manualmente la tela para coser, permita que los impelentes de la
máquina jalen la tela bajo el prensatelas mientras usted sólo la guía. (ver página 20)
7. DIFICULTADES EN DEVANADO DE BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina devanado muy suelto en la bobina.
Solución: Rebobine la bobina, asegurándose que el hilo esté tenso en el disco de tensión de
devanado de bobina. (ver página 11)
Causa Posible: El eje de devanado de bobina mal colocado, por tanto la bobina no se devana.
Solución: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del proceso
de devanado. (ver página 11)
Causa Posible: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del
proceso de devanado.
Solución: Antes de comenzar a devanar, sostenga el extremo del hilo (que sale de la bobina) con
rmeza, permitiendo que se llene parcialmente la bobina, luego para para cortar la hebra cerca de la
bobina. (ver página 11)
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
31
11. LA TELA SE FRUNCE
Causa Posible: Demasiada tensión en hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver página 17)
Causa Posible: El largo puntada es demasiado corto para la tela a coser.
Solución: Aumente el largo puntada. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Estilo incorrecto para el tipo de tela.
Solución: Use el estilo correcto de aguja. (visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja demasiado larga para la tela.
Solución: Cambie a una aguja más pequeña. (ver página 25)
12. LA TELA SE ENROLLA DEBAJO DE LAS PUNTADAS
Causa Posible: La tela no está bien estabilizada para la densidad de las puntadas (por ejemplo,
aplicación en puntada satén).
Solución: Coloque entretela debajo de la costura para ayudar a mantener las puntadas sin
enrollarse, formando un fruncido en la tela. (ver Apéndice)
13. LA MÁQUINA NO AVANZA LA TELA
Causa Posible: El prensatelas no se ha bajado en la tela después de ensartar.
Solución: Baje el prensatelas antes de comenzar a coser. No “empuje” o “jale” la tela conforme
cosa.
Causa Posible: Los impelentes están cubiertos por la Placa de Zurcido.
Solución: Si los impelentes están cubiertos, la Placa de Zurcido necesita quitarse para resumir
la costura regular.
Causa Posible: El largo puntada está en cero.
Solución: Aumente el ajuste de largo puntada.
10. PUNTADAS DISTORSIONADAS
Causa Posible: Está “empujando” o “jalando” la tela.
Solución: No empuje o jale manualmente la tela, permita que los impelentes de la máquina jalen
la tela debajo del prensatelas conforme usted la guia.
Causa Posible: Ajuste incorrecto de largo puntada.
Solución: Revise el manual para los ajustes correctos de largo/ancho puntada.
(visite www.singerco.com para información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Puede ser necesario usar entretela.
Solución: Coloque entretela debajo de la tela. (ver Apéndice)
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
2
32
14. EL ENSARTADOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
(para modelos con ensartador automático de aguja integrado)
Causa Posible: La aguja no está en la posición correcta.
Solución: Levante la aguja a su posición más alta girando el volante hacia usted. (ver página 15)
Causa Posible: Aguja insertada de forma incorrecta.
Solución: La aguja debe estar bien insertada en el sujeta aguja. (ver página 25)
Causa Posible: La aguja está doblada.
Solución: Quite la aguja doblada, inserte una nueva. (ver página 25)
Causa Posible: Perno gancho dañado.
Solución: El Ensartador de Aguja necesita remplazo; contacte a un centro de servicio SINGER
®
autorizado. Visite www.singerco.com.
15. MUCHO RUIDO CUANDO COSE
Causa Posible: El hilo no está en la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose que la palanca tira hilo está en su
posición más alta de modo que el hilo pase por el ojo de la palanca tira hilo - gire el volante hacia
usted para levantar la palanca tira hilo a su posición más alta para el ensartado. (ver página 14)
Causa Posible: Ruta del hilo obstruida.
Solución: Revise que el hilo no esté atrapado en el carrete de hilo o detrás de la tapa hilo. (ver
página 14)
16. LA MÁQUINA NO FUNCIONA
Causa Posible: El eje del devanador de bobina está activado cuando trata de coser.
Solución: Desactive el eje del devanador de bobina. (ver página 11)
Causa Posible: El cable de energía y/o pedal controlador no están bien conectados.
Solución: Asegúrese de que el cable y/o pedal controlador estén bien asentados en la máquina
y a la fuente de energía. (ver página 10)
Causa Posible: Se están usando las bobinas incorrectas.
Solución: Use sólo bobinas SINGER
®
del mismo estilo que vienen con su máquina. (ver página
9)
Consejos de Corrección de Fallas
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
33
Limpiando el Impelente y Área del Gancho
Antes de limpiar la máquina, desconecte la alimentación quitando la clavija del tomacorriente.
Gire el volante para levantar la aguja a su posición más alta. Levante el alza prensatelas.
Lámpara de la Máquina
Esta máquina está equipada con iluminación LED, la cual está diseñada para durar el mismo tiempo
de vida que la máquina.
Sin embargo está necesita ser reemplazada, por favor comuníquese con su centro local de servicio.
Para lograr la mejor operación posible, es necesario mantener las partes esenciales limpias. Para el
uso diario de la máquina, se recomienda que limpie la máquina semanalmente.
1. Abra la cubierta abatible frontal. Destornille la placa aguja (A) con un destornillador y quite la
placa aguja.
2. Quite la caja bobina del porta caja bobina, use el cepillo (B) para limpiar en los impelentes.
3. Empuje hacia afuera los dos brazos de retención (C). Quite la cubierta de la carrera del gancho
(D) y el gancho (E). Límpielos con un paño suave.
4. Ponga una gota de aceite de máquina de coser en el perno central del gancho y carrera (F)
5. Gire el volante hacia usted hasta que la carrera del gancho tenga forma de media luna, en el lado
izquierdo de la máquina (G).
6. Sosteniendo el gancho (E) por el perno central, remplace a modo de media luna en el lado
derecho.
7. Coloque de nuevo la cubierta de la carrera del gancho en posición.
8. Empuje de regreso los brazos de retención en su posición.
9. Inserte la caja bobina y la bobina.
10. Coloque la placa aguja y los tornillos de la misma, luego apriete bien los tornillos con el
desarmador.
A
B
C
C
D
E
F
G
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
2
34
Costura de refuerzo
La costura de refuerzo se usa al comienzo y nal de la costura para asegurar que las
puntadas no se suelten. Al inicio de la costura realice 3-4 puntadas, luego cosa en reversa
otras 3-4 puntadas. Comience a coser hacia adelante de nuevo y connúe la costura hasta
el nal, luego cosa en reversa 3-4 puntadas, luego hacia adelante para terminar.
Hilvanado
El hilvanado es una costura temporal, cosida con un puntada recta y poca tensión. Esta
puntada temporal sosene las telas, pero con la intención de ser removida. Por ejemplo,
hilvane las costuras laterales de una tela falda para revisar el entalle, luego la costura nal
se cose y la puntada de hilvanado es rerada.
Brazo Libre
Para coser pequeños proyectos tubulares como la pierna de un pantalón, mangas, puños,
etc., ene que quitar el comparmiento de la máquina para tener acceso al brazo libre.
Uso de Entretela
La entretela es una material de especial diseño, cosido entre las telas, usado para proveer
estructura adicional a las prendas, por ejemplo, puños, cuellos, etc. Puede usarse en ojales
para ayudar a mantener estable la tela mientras se cose.
Borde
El borde de la tela se reere al borde cortado y usualmente se convierte en el borde
sobrante de la costura.
Costura
La costura es la puntada que une dos telas juntas, incluye la línea de puntada principal y el
sobrante de la costura.
Sobrante de Costura
El sobrante de costura es la candad de tela entre las puntadas y el borde de la tela. El
sobrante más ulizado es de 5/8” y 1/2”.
Orillado o Acabado de Costura
El acabado u orillado de costura se usa para evitar que el borde de la tela se deshilache.
Entretela
La entretela o estabilizador es un material especial usado para dar apoyo adicional a las
puntadas en técnicas especiales como aplicaciones, ojales y más.
Pespunte
El pespunte es una puntada recta que aparece en la parte de arriba de la tela, se usa para
refuerzo adicional, adorno o ambos.
Glosario de Términos Usados
APÉNDICE - GLOSARIO
MANUEL D’INSTRUCTION
5560
2
2
Bienvenue
INTRODUCTION
Bienvenue à la famille SINGER
®
et nos FÉLICITATIONS pour votre achat
d’une toute nouvelle machine à coudre SINGER
®
!
La marque SINGER
®
représente la qualité depuis 160 ans. Nous créons
nos machines pour tous niveau de couture pour que la joie de la couture
et la création puisse être apprécié par tout le monde. Nous aimerions vous
recommandez qu’avant d’utiliser votre machine, vous preniez le temps
de découvrir les nombreuses caractéristiques et la facilité d’utilisation Ce
manuel comprend des graphismes et instructions étape par étape facile à
comprendre.
1. Un manuel d’instruction avec des graphiques facile à comprendre et
des instructions étape par étapes.
2. De l’aide est aussi disponible sur le Web à www.singerco.com.
3. Aide personnalisée à [email protected].
4. Si vous préférez nous parler directement, pour de l’aide personnalisée,
appeler un de nos assistants de coutures SINGER
®
au 1-800-474-6437.
(Amérique du Nord Seulement)
Nous sommes prêts à vous faciliter la couture! Nous espérons que vous
aimerez votre machine à coudre SINGER
®
.
Bonne Couture!
3
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes
IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles
doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage
domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez
à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER – Pour réduire le risque d’électrocution :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu’elle est
branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement
après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever les capots, de lubrier ou lorsque
vous faites n’importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instruction.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures,
incendie, électrocution ou blessures corporelles :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler
d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d’enfants.
- N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce
manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément
aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne mettez jamais en route cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre
ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la machine au distributeur
ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou
réglage mécanique ou électrique.
- Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre avec une ouverture de ventilation
bouchée. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la
ventilation ou dans la pédale de commande.
- N’approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention
autour de l’aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec
une plaque non adaptée.
- N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi
de dévier l’aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l’aiguille, par
exemple : enlage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette,
changement de pied-de-biche, etc.
- Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
- N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou
lorsque de l’oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en
position « 0 »).
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez
la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d’autres
objets sur la pédale.
2
4
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
- N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
- Cette machine est équipée d’une double sécurité. N’utilisez que des pièces détachées
d’origine. Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à double sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les éventuels risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 72 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type « JF-1000 » fabriquée par
Jaguar International Corporation ou « YC-485EC » fabriquée par Taiwan Yamamoto
Electric Corp.
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de
leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les
enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 72 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type « JF-1000 » fabriquée par
Jaguar International Corporation ou « YC-485EC » fabriquée par Taiwan Yamamoto
Electric Corp.
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE
DOUBLE SÉCURITÉ
Une machine à double sécurité est équipée de deux systèmes de sécurité au lieu d’un
branchement à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit à double
sécurité et ne doit pas être ajouté à un tel produit. La maintenance d’un produit à double
isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne connaissance
technique et doit obligatoirement être effectuée par du personnel qualié. Les pièces
détachées d’un appareil à double isolation doivent être des pièces d’origine. La mention
« DOUBLE ISOLATION » doit gurer sur tout appareil équipé d’une double isolation.
Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé,
conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les
appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des centres de collecte prévus
à cette n. Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes
de collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur
peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais.
Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de
substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la
chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.
5
INTRODUCTION
Table des Matières
INTRODUCTION ............................................................................................................. 2-5
Bienvenue ....................................................................................................................................... 2
Importantes Consignes de Sécurité ............................................................................................. 3-4
Table des Matières .......................................................................................................................... 5
À PROPOS DE VOTRE MACHINE ................................................................................ 6-9
Parties Avant Principales de la Machine ......................................................................................... 6
Parties Arrière Principales de la Machine ....................................................................................... 7
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur ................................................................................... 8
Le Compartiment de Rangement Amovible .................................................................................... 9
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE ............................................................................. 10-15
Mettre en Marche votre Machine .................................................................................................. 10
Remplissage de la Canette ............................................................................................................11
Mise en Place de la Canette ......................................................................................................... 12
Enlage de Fil Supérieur ............................................................................................................... 13
Enleur de Chas d’Aiguille ............................................................................................................ 14
Rappel du Fil Inférieur ................................................................................................................... 15
DÉBUTER LA COUTURE ........................................................................................... 16-27
Avant de Débuter la Couture ......................................................................................................... 16
Réglage du Point........................................................................................................................... 17
Écran ACL et Bouton de Fonction ................................................................................................. 18
Sélection d’un Point ...................................................................................................................... 19
Couture au Point Droit................................................................................................................... 20
Couture d’un Point Décoratif ......................................................................................................... 21
Couture d’un point extensible........................................................................................................ 22
Couture d’une Boutonnière en 1-étape ......................................................................................... 23
Couture d’un Bouton ..................................................................................................................... 24
Insérer et Remplacer L’Aiguille ..................................................................................................... 25
Remplacer le Pied Presseur ......................................................................................................... 26
Pied Couture Facile....................................................................................................................... 26
Pied Fermeture à Glissière ........................................................................................................... 27
Message d’Aide à l’Écran ACL ...................................................................................................... 27
DÉPANNAGE & ENTRETIEN ..................................................................................... 28-33
Dépannage...............................................................................................................................28-32
Entretient ....................................................................................................................................... 33
ANNEXE - GLOSSAIRE .................................................................................................. 34
Lexique des Termes de Machine à coudre ................................................................................... 34
Dénition des mots clé que vous retrouvez dans ce manuel:
= REMARQUE = Information utile.
= ATTENTION = Peut
provoquer des blessures.
= IMPORTANT = Affecte les
résultats de couture.
Pour nous assurer que l’on vous fournit toujours les dernière tendances de couture, le fabricant se réserve le droit de changer l’apparence, la
conception ou les accessoires de cette machine à coudre lorsque considéré nécessaire.
SINGER
®
& Singer vous facilite la couture est une marque enregistré de The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. ou de ses sociétés afliées.
© 2016 The SINGER
®
Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.
2
6
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Avant Principales de la Machine
1. BOUTON DU POINT DE MARCHE- ARRIÈRE inverses la direction de couture, par exemple pour
sécuriser le début et la n d’une couture. (Voir Page 20)
2. LE RELEVEUR DE FIL contrôle le débit du l supérieur pendant la couture. (Voir Page 13)
3. LE CADRAN DE LA TENSION DU FIL vous permet de sélectionner la tension appropriée pour le
point, le l et le tissu utiliser. (Voir Page17)
4. LE COUPE-FIL est situé dans le meilleur endroit pour couper les ns de l à la n d’une couture.
5. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement, faisant déplacer le
tissu, pour vous, en dessous du pied lorsque vous cousez. (Voir Page 26)
6. LA PLAQUE D’AIGUILLE comporte des lignes guide pour vous aider à coudre des lignes droite.
(Voir Page 8)
7. LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT AMOVIBLE vous procure une surface de couture plane,
un espace de remisage pour les accessoires et procure un accès pour la couture à main libre.
(Voir Page 9)
8. LA POIGNÉE est utilisée pour transporté la machine.
9. LA BUTÉE D’ARRÊT DU BOBINAGE détecte lorsque la canette est pleine et désengage le
mécanisme de bobinage automatiquement. (Voir Page 11)
10. LE NUMÉRO DU POINT, la longueur et la largeur du point s’afche à l’écran ACL. (Voir Page 18)
11. LES BOUTONS DE FONCTION règle la sélection du point, la largeur et la longueur du point. (Voir
Page 18)
12. CANETTE comporte le l qui sert à former la couture qui apparait en dessous du tissu.
(Voir Page 11)
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
7
Parties Arrière Principales de la Machine
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE PORTE-BOBINE HORIZONTAL supporte la bobine de l ainsi que le chapeau de bobine pour
le l supérieur. Vous devrez le faire remontez de sa position de remisage lors de la couture.
2. L’AXE DU BOBINEUR supporte la canette lorsqu’elle se rempli. (Voir Page 11)
3. LE TROU POUR LE DEUXIÈME PORTE-BOBINE est utilisé pour introduire un porte-bobine
additionnel, pour utiliser une bobine de l placer en position vertical ou pour coudre avec deux
bobines de l en même temps pour la couture à double-aiguille.
4. LE VOLANT (TOUJOURS LE FAIRE TOURNER VERS VOUS), ccontrôle le mouvement de
l’aiguille ainsi que le releveur de l.
5. L’INTERRUPTEUR MOTEUR/LUMIÈRE met, simultanément, la machine en marche tout en
allumant la lumière. (Voir Page 10)
6. La PRISE du CORDON du RHÉOSTAT est utilisée pour brancher le rhéostat. (Voir Page 10)
7. La PRISE du CORDON de la MACHINE est utilisée pour brancher le cordon d’alimentation. (Voir
Page 10)
8. LE DISQUE DE TENSION DU BOBINEUR retient parfaitement le l pour assurer un bobinage
égal et en douceur. (Voir Page 11)
9. LE GUIDE-FIL PRÉ-TENSION aide à maintenir le débit du l pendant la couture. (Voir Page 13)
10. LA PLAQUE FRONTALE renferme et protège le mécanisme intérieur de la machine.
11. LE LEVIER DE BOUTONNIÈRE UNE ÉTAPE détermine la longueur de la boutonnière quand il
est abaissé. (Voir Page 23)
12. LE LEVIER DU PIED PRESSEUR soulève et abaisse le pied presseur. Il est soulevé pour enlé
la machine et abaisser pour coudre. (Voir Page 13)
13. LE RHÉOSTAT contrôle la vitesse de couture dépendamment de la pression exercée par
l’utilisateur. (Voir Page 10)
14. CORDON D’ALIMENTATION branche la machine à la source d’alimentation. (Voir Page 10)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
8
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE GUIDE-FIL contrôle le déplacement du l supérieur.
2. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’enleur de chas
d’aiguille.
3. LE GUIDE DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE retient le l avant de l’insérer dans le crochet
d’enlage.
4. LA VIS DU PIED PRESSEUR sécurise le support du pied presseur sur la barre du pied presseur.
5. L’AIGUILLE retient le l durant la formation du point.
6. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entrainement tout en cousant.
Diffèrent pieds presseur sont disponible, dépendant du tissu à coudre ou des techniques de
couture employés. (Voir Page 9)
7. LES GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT OÙ LES DENTS D’ENTRAÎNEMENT, ce qui ressemble à
des rangées de dents en dessous du pied presseur, contrôle le mouvement du tissu sous le pied
presseur.
8. LE PINCE AIGUILLE retient l’aiguille de la machine en place.
9. LA VIS DE L’AIGUILLE sécurise l’aiguille lorsqu’insérée dans le pince-aiguille.
10. POUR ENLEVER LE PIED PRESSEUR VOUS DEVEZ APPUYER SUR LE LEVIER de
verrouillage du pied. (Voir Page 26)
11. LA BARRE DU PIED sert à visser le support du pied presseur.
12. LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR retient le pied presseur.
13. LA PLAQUE D’AIGUILLE couvre la surface de la canette et procure une espace plane autour du
pied presseur pour la couture.
14. LIGNES GUIDE DE COUTURE sont utilisées comme référence visuel pour maintenir le tissu droit
lors de la couture. La première ligne est à une distance de 10mm (3/8”) de la position centrale
de l’aiguille. Les espacements les plus utilisé en couture sont 13mm (1/2”) et 16mm (5/8”).
L’espacement de couture de 13mm (1/2”) est la deuxième ligne guide et la troisième ligne est à
16mm (5/8”).
1
3
4
11
5
6
2
7
8
9
10
12
13
14
9
Le Compartiment de Rangement Amovible
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Tenez le compartiment de rangement amovible horizontalement, tirez ensuite vers la gauche pour le
retirer de la machine. En ce faisant, vous aurez accès au bras libre, qui facilite la couture des projets
cylindriques comme les ourlets de pantalon ou des manches. De plus, vous trouverez les accessoires
de la machine rangés ici.
Pour remettre en place le compartiment de rangement amovible, tenez-le tel qu’illustré et ensuite
poussez-le vers la droite.
La machine est fournie avec des pieds presseurs et des accessoires standards.
Les Accessoires Standards Inclus:
a. Pied Tout Usage (pour la couture normale)
b. Pied Fermeture Éclair (pour insérer une fermeture éclair)
c. Pied à Boutonnière (pour confectionner des boutonnières)
d. Pied Couture Facile (pour réaliser les coutures les plus précises) CET ARTICLE EN PRIME
N’EST PAS INCLUS AVEC MACHINES VENDUS DANS CERTAINS DOMAINES ET PEUT
ETRE UN ACCESSOIRE FACULTATIF. POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR
L’ACHAT DE CET ARTICLE, VISITER WWW.SINGERCO.COM
e. Découseur/Brosse (pour enlever des points/enlever la mousse)
f. Paquet d’Aiguilles (aiguilles de remplacement)
g. Chapeau de Bobine
h. Canettes (de Classe 15 en métal de SINGER
®
)
i. Tournevis (pour enlever la plaque d’aiguille lors du nettoyage)
j. Plaque de Reprisage (recouvre les griffes d’entraînement)
k. Deuxième Porte-Bobine (pour couture à aiguille jumelée)
l. Feutre Porte-Bobine (pour amortir le rouleau de l lorsque vous utiliser le porte-bobine)
i
e
gf
j
k l
a b c
d
h
Accessoires Facultatifs:
Pour toutes informations concernant la disponibilité des pieds presseurs additionnels, des attachements et des
accessoires pour votre machine visitez le site www.singerco.com.
2
10
Mettre en Marche votre Machine
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Branchez la che du cordon d’alimentation de la machine dans la prise murale comme illustré.
Cette machine est équipée d’une che polarisé qui doit être utilisé avec une prise murale polarisé
appropriée. (a et b)
Débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas la machine.
Le Rhéostat
Le rhéostat régularise la vitesse de couture. La machine ne fonctionne pas lorsqu’il est débranché.
Lumière pour la Couture
Déplacez l’interrupteur principal (A) dans la position “ I ” pour alimenter la machine et la lumière.
Pour les machines équipé d’une che polarisé (une lame est plus large que I’ autre). Pour réduire
les risques de décharge électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule
façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la che. Si la che ne
peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an qu’il installe la prise
murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Votre machine à coudre Singer est réglée pour vous donner le meilleur ni de point à une
température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter le
résultat de couture.
Après l’avoir débranché, il peut rester du courant résiduel dans la machine. C’est pour cette
raison que la lumière peut rester allumer quelques secondes pendant que le courant se dissipe. Il
s’agit d’un comportement normal pour un appareil éco-énergétique.
A
11
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Remplissage de la Canette
Cette machine utilise des canettes métal SINGER
®
de Classe 15.
Utilisez seulement ce type de canette, pour votre machine, lorsque vous désirez en achetés de
surplus. Ne pas remplacer par des bobines de plastique.
1. Placez la bobine sur la tige et  xez-y le
chapeau de bobine correspondant. Le
chapeau de bobine doit être assez grand pour
couvrir le bout de la bobine de  l pour assurer
un débit de  l bien régulier. Pour les grosses
bobines de  l, utiliser le côté le plus large du
chapeau de bobine et le plus petit côté pour
les bobines de  l plus petite.
2. (A) Insérez le  l dans le guide sur le dessus
de la machine. (B) Bien insérer le  l dans les
disques de tension du bobineur pour vous
assurer un bobinage égal et en douceur. (C)
Faites passer l’extrémité du  l par le trou de la
canette, comme indiqué, placer la canette sur
l’axe du bobineur.
3. Assurez-vous que la canette est insérée
fermement en la poussant vers le bas
(A). Dans le cas contraire, le  l pourrait
s’enrouler en dessous de la canette. Poussez,
fermement, la canette et l’axe du dévidoir vers
la droite (B).
4. Tenir la queue de  l pour vous préparer à
bobiner. Appuyez, légèrement, sur le rhéostat
tout en retenant la queue de  l. Faite faire
quelques révolutions à vitesse réduite et
ensuite arrêter.
5. Coupez la queue de  l près du rebord de la
canette et ensuite reprenez le bobinage en
appuyant sur le rhéostat.
6. La canette s’arrêtera de tourner lorsqu’elle
sera remplie. Relâchez le rhéostat. Poussez
la canette vers le côté gauche (A), coupez
ensuite le  l (B).
A
A
B
C
B
A
B
2
12
Mise en Place de la Canette
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de retirer la canette.
1. Retirez le compartiment de rangement amovible.
2. Ouvrez le couvercle à charnière.
3. Tirez sur le loquet du boîtier de la canette pour retirer le
boîtier de la canette de la navette.
4. Prenez le boîtier de la canette dans une main et ensuite
insérez la canette, le l étant dans le sens des
aiguilles d’une montre, tel qu’illustré.
5. Premièrement, passez le l dans la petite fente sur le
côté du boîtier de la canette. Ensuite passez le l sous le
guide métallique, et continué de tirer sur le l jusqu’à ce
qu’il atteigne l’ouverture au bas du guide de métal. Vous
devriez le sentir et l’entendre lorsqu’il s’enclenchera en
place.
6. Lorsque la canette a été insérer dans le boîtier à
canette, tenez le boîtier à canette par le loquet de façon
à ce que le loquet pointe vers vous. Faites glisser le
boîtier de la canette sur la tige centrale de la navette,
tout en vous assurant que la tige de localisation soit à
12 heure. Vous devriez sentir que le boîtier de la canette
est bien sécuriser en place. Relâchez le loquet.
A
B
Le boîtier de la canette doit bien être inséré sur la tige centrale sinon la machine ne pourra coudre.
Après l’avoir inséré sur la tige centrale et relâcher le loquet, si le boîtier de la canette semble lousse, si
il tombe d’un côté ou s’il n’est pas introduit jusqu’au bout, retirez-le. Tenez-le par le loquet et remettez-le
en place.
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
13
Enlage du Fil Supérieure
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’enler la machine.
1. Pour débuter, faites tourner le volant vers vous
jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la
plus haute (B) ainsi que le releveur de l (C).
Vous devriez apercevoir le releveur de l.
2.
Soulevez le pied presseur. Ceci
est nécessaire pour enler la machine
correctement.
3. Installer la bobine de l et le chapeau de bobine
sur le porte-bobine horizontal.
4. Tirer le l de la bobine et insérer-le dans le
guide l supérieur sur le dessus de la machine.
En tenant le l avec vos deux mains inséré-le
dans le guide de pré-tension.
5. (A) Descendez le l dans la rainure de droite,
contourner la partie du bas et remonter dans la
rainure de gauche. (B) En haute de la rainure
de gauche, faites passer le l, de l’arrière vers
l’avant du releveur de l pour qu’il s’introduise
dans la rainure du releveur de l. Si le l n’est
pas introduit dans la rainure du releveur de l,
la machine va se coincée. Après avoir enler le
releveur de l, faite descendre le l de nouveau.
(C) Faites passer le l à l’arrière du guide-l du
pince aiguille et descendez-le jusqu’à l’aiguille.
6. Si vous voulez enler le chas de l’aiguille
manuellement, faites passer le l par l’orice
de l’aiguille de l’avant vers l’arrière. Tirez,
vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm (6 à 8
pouces) de l du chas de l’aiguille. Vous pouvez
aussi utiliser l’enleur d’aiguille automatique
pour enler le chas de l’aiguille. (Voir Page14)
A B C
A B C
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
2
14
Enleur de Chas d’Aiguille
Tirez environ 15 à 20 cm de l en dessous et vers l’arrière du pied presseur. Cela aidera à prévenir
le délage de l’aiguille lorsque vous commencez à coudre.
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
l’enleur de chas d’aiguille.
1. Amenez l’aiguille en position haute en
tournant le volant vers vous. Si vous tournez
le volant dans le sens contraire, la machine
pourrait ce coincé lorsque vous débuterez la
couture.
2. Passer le l autour du guide-l.
3. Appuyer sur le levier pour le faire descendre le
plus bas possible.
4. Tournez le levier vers l’arrière de la machine,
cela aura pour effet de faire glisser le crochet
d’enlage dans le trou de l’aiguille.
5. Passez le l devant l’aiguille et ensuite sous le
crochet d’enlage.
6. Faite tourner le levier vers vous tout en
relâchant le l au même moment, il se formera
ainsi une boucle à l’arrière de l’aiguille.
7. Tirez le l à travers le chas de l’aiguille.
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
15
Rappel du Fil Inférieur
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’enler la machine.
1. Retenez le bout du l supérieur avec votre main gauche (A). Faites tourner le volant vers vous
(B), l’aiguille doit descendre en premier lieu (C) et continuer de tourner jus jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne sa position la plus haute (D).
2. Pendant que vous faite tourner le volant, tirez
légèrement sur le l supérieur et une boucle de
l de la cannette ainsi capturé passera dans
le trou de la plaque d’aiguille (E). Tirez sur la
boucle pour faire passer complètement le l de
la canette dans le trou de la plaque d’aiguille. Si
vous n’apercevez pas de boucle, faite tourner
le volant encore une fois. Si vous n’apercevez
pas de boucle encore un fois, vérier si le l de
la canette n’est pas coincé par le couvercle de
la canette.
3. Placez les deux ls sous le pied presseur et
tirez-les vers l’arrière de la machine.
A B C D
E
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
2
16
Avant de Débuter la Couture
DÉBUTER LA COUTURE
Maintenant que votre machine est enlée, nous expliquerons comment faire les réglages de la
machine pour les techniques de couture de base telle: la couture au point droit, la couture de point
décoratif, la couture de point extensible, la confection de boutonnière et la couture de bouton. Pour
chaque technique, vous avez l’occasion de coudre.
Pour plus d’informations sur les divers points que comportent votre machine et comment les utiliser,
référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.
Voici d’autres astuces que vous pourriez trouver utile avant de débuter.
En déballant la machine, vous pouvez avoir remarqué quelques petites traces d’huile autour de la
plaque d’aiguille ou de la zone du pied de presseur. S’il c’est le cas, essuyez toute trace d’huile avec
un tissu doux et sec avant de débuter votre couture.
Le rhéostat est utilisé pour contrôler la vitesse de votre couture. Quand vous appuyez sur le rhéostat,
la machine coudra. Plus grande sera la pression sur le rhéostat, plus la vitesse de couture sera
grande. Quand vous retirerez votre pied du rhéostat, la machine s’arrêtera.
Les aiguilles sont une partie importante de couture. L’utilisation d’aiguilles vieilles, endommagées ou
incorrectes pour vos projets peut affecter des résultats se cousant. Pour des informations de lequel
l’aiguille utiliser pour votre projet, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.
com. Pour des informations la façon de changer l’aiguille, voir la page 25.
Dépendant des techniques que vous voulez utiliser, il pourrait être nécessaire d’utiliser un pied
presseur différent. Pour des informations sur la façon de procéder, voir la page 26.
Passez en revue la page de la Formation de Point (voir la page 17). Ceci vous aidera à comprendre à
quoi la couture devrait ressembler quand vous cousez.
Utilisez le coupe-l sur la machine (Voir Page 6) pour couper les ns de l à la n d’une couture. Ceci
est très utile pour s’assurer que les ls soient de la bonne longueur an que l’aiguille ne se désenle
pas lorsque vous reprenez la couture.
17
Réglage du Point
DÉBUTER LA COUTURE
1. Comment les Points ce Forme
Les Points sont formés quand le l supérieur et
le l de canette se nouent entre les couches de
tissu. La couture est bien équilibrée quand le
l de l’aiguille apparaît sur l’endroit du tissu le
que le l de la canette apparaît sur l’envers.
2. Le cadran de Réglage de Tension du Fil
Le Cadran de Réglage de Tension du Fil se
règle entre 0 et 9. La majeure partie de votre
couture sera exécutée avec votre Cadran de
Réglage de Tension du Fil réglé entre 3 et 5. Il
peut être ajusté à une valeur plus élevé pour
augmenter la tension du l supérieur, si le l
supérieur semble trop lâche. Il peut être ajusté
à une valeur inférieure pour diminuer la tension
du l supérieur, si le l de la canette semble
apparaitre sur l’endroit du tissu.
Réglage de la Tension
La tension du l peut aussi être ajustée
pour diverses techniques de couture. Pour
le Faulage (voir l’Annexe), vous pouvez
diminuer la tension à une valeur inférieure
pour que les points puissent facilement être
enlevés. Pour le plissage, vous pouvez le
tourner vers une valeur plus élevé.
3.
Quand vous cousez, si des grandes
boucles apparaissent sur l’envers du tissu,
ceci est normalement une indication que le
l supérieur n’a pas été enlé correctement,
comme s’il n’y a aucune tension d’appliquée.
Pour plus d’informations sur la façon de
corriger ce type de problème, voir la section
Dépannage et Entretient dans ce manuel.
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la
Canette
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la
Canette
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la
Canette
2
18
Écran ACL et Boutons de Fonction
DÉBUTER LA COUTURE
Pour des exemples de motifs et plus d’information, référez-vous au Guide de Référence de
Point au www.singerco.com.
2
1
5
8
3 4
6
7
1. LORSQUE VOUS APPUYEZ SUR LE BOUTON de Marche-Arrière/Point d’Arrêt Automatique, la
machine coudra des points en marche-arrière pour le point droit et le zigzag. Pour tous les autres
points la machine coudra 3 points de renforcement.
2. LE NUMÉRO du Point afche le numéro du point sélectionné. (Voir Page 19)
3. LA LARGEUR DU POINT/POSITION d’Aiguille afche la largeur du point sélectionné ou la
position de l’aiguille si le point droit a été sélectionné. (Voir Page 19)
4. LA LONGUEUR du Point afche la longueur du point sélectionné.
5. LES BOUTONS DE SÉLECTIONS DES POINTS servent à sélectionné le point désiré. (Voir Page
19)
6. LES BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DU POINT/POSITION d’Aiguille vous permet
de réglé la largeur d’un point sélectionné ou de changer la position de l’aiguille sur le point droit.
Les changements sont afchés instantanément à l’Écran ACL. (Voir Page 19)
7. LES BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINT vous permet de réglé la longueur
d’un point sélectionné. Les changements sont afchés instantanément à l’Écran ACL. (Voir Page
19)
8. LE GUIDE DE RÉFÉRENCE des Points afche les numéros correspondant à chaque point pour
faciliter la sélection.
19
Sélection d’un Point
DÉBUTER LA COUTURE
Choisir les motifs Utilitaire et Décoratif.
Lorsque vous allumez la machine le point 00 (Point
Droit) est automatiquement sélectionné.
Appuyez sur les boutons de sélection (A) pour
sélectionner le point désiré. Le bouton de gauche
règle le numéro de gauche et le bouton de droite
règle celui de droite à l’écran ACL.
Réglage de la largeur du point/position
d’aiguille:
Pour régler la largeur d’un point sélectionné ou de
la position d’aiguille au point droit, appuyer sur les
boutons de réglage de la Largeur du point/position
d’aiguille (B). Le bouton de gauche diminue
la largeur du point ou déplace l’aiguille vers la
gauche. Le bouton de droite augmente la largeur
du point ou déplace l’aiguille vers la droite.
Réglage de la longueur du point:
Le bouton avec la èche pointant vers le haut
augmente la longueur du point. Celui avec la
èche pointant vers le bas diminue la longueur
du point. Pour régler la longueur d’un point
sélectionné, appuyer sur les boutons de réglages
de la longueur du point (C).
A
B B
C
C
La largeur du point peut être réglée entre 1.0 et 6.5. Certain points ont une largeur limitée.
La longueur du point peut être réglée entre 0.3 et 4.5. Certain points ont une longueur limitée.
Il y a 13 positions d’aiguille, .05 est à l’extrême gauche, 3.5 au centre et 6.5 à l’extrême droite.
Les réglages par défaut son soulignés à l’écran ACL.
2
20
La Couture au Point Droit
DÉBUTER LA COUTURE
POUR COUDRE:
1. Régler la machine au point droit 00. Lorsque vous allumez la machine
le point est automatiquement sélectionné par défaut.
2. La longueur du point est réglée automatiquement à 2.5. Ce réglage de
la longueur du point est la plus utilisée pour la couture normale.
3. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage ou le pied Couture
Facile (Voir Page 26) avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne
guide choisit sur le côté droit de la plaque d’aiguille.Abaissez le pied
presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture.
Assurez-vous toujours que le pied presseur est baissé avant de
débuter une couture. Si vous ne faite cela, la machine va ce coincé
dès que vous débuterez la couture. Débutez votre couture en cousant
2 à 3 points. Appuyer sur le bouton de marche-arrière pour coudre 2
à 3 point de reculons, cela aura pour but de barrer la n de la couture
pour empêcher qu’elle ne se défasse. Relâcher le bouton de marche-
arrière pour coudre vers l’avant de nouveau. Continuez de coudre.
Appuyer sur le bouton de marche-arrière à la n de la couture pour
coudre 2 à 3 point de reculons. Relâcher le bouton de marche-arrière
pour coudre vers l’avant de nouveau pour terminer la couture.
Boutons de FonctionÉcran ACL
Utilisez une longueur de point légèrement plus courte, pour des ls plus petits et des aiguilles
moins grosses, pour coudre dans des tissus léger. Utilisez une longueur de point plus longue
comme un réglage à 3 ou 4 pour des tissus lourds.
Il peut être utile de retenir légèrement les queues de ls avec votre main gauche pour les
premiers points, ceci vous aidera à guider le tissu sous le pied lorsque vous débutez la couture.
Le point droit est utilisé pour la couture et la surpiqûre.
COMMENT:
1. Régler la machine au point droit. Lorsque vous allumez la machine le point est automatiquement
sélectionné par défaut.
2. Régler la longueur du point tel selon vos désire. (Voir Page 19)
21
DÉBUTER LA COUTURE
POUR COUDRE: Point Coquille
1. Sélectionner le point 39 à l’aide des boutons.
2. Régler la longueur du point au numéro 0.5.
3. Régler la largeur du point à 6.0.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage
avec le rebord droit du tissu aligné sur la ligne
guide choisit sur le côté droit de la plaque
d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite
appuyer sur le rhéostat pour débuter la couture.
Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points
vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (Voir
Page 20) pour renforcé la couture.
Couture D’un Point Décoratif
Utilisez un stabilisateur (voir Annexe) en dessous du tissu si le tissu cherche à plisser ou
s’enrouler en cousant.
Il pourrait être utile de diminuer la tension du l supérieur de 1 à 2 valeurs lorsque vous cousez
des points décoratifs. Ceci préviendra d’apercevoir le l de la canette sur l’endroit du tissu
lorsque vous cousez des points denses.
Un point décoratif est utilisé pour embellir des coutures et ajouter du style à vos projets de couture.
(Voir www.singerco.com pour plus de points décoratifs qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionner le point désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.3 et 4.5. (Voir Page 19)
3. Régler la largeur du point entre 1.0 et 6.5. (Voir Page 19)
Boutons de FonctionÉcran ACL
2
22
POUR COUDRE: Un Point Surjet
1. Sélectionner le point 22 à l’aide des boutons.
2. Régler la longueur du point au numéro 2.5.
3. Régler la largeur du point à 6.0.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord
droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de
la plaque d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer
sur le rhéostat pour débuter la couture.
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un point extensible
Le point extensible est utilisé pour les tricots. Ce type de couture s’étirera avec le tissu.
(Voir www.singerco.com pour plus de points extensible qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionner le point désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.3 et 4.5. (Voir Page 19)
3. Régler la largeur du point entre 1.0 et 6.5. (Voir Page 19)
Boutons de FonctionÉcran ACL
23
POUR COUDRE: Boutonnière
1. Placez le bouton à l’arrière du pied de boutonnière. Marquez le
placement et la longueur de la boutonnière sur le tissu.
2. Retirez le pied tout usage et xer le pied boutonnière (Voir Page 26).
Passez le l supérieure à travers le trou du pied et amener le vers la
gauche.
3. Sélectionner le point 94 à l’aide des boutons.
4. Régler la longueur du point à 0.5.
5. Placez le tissue sous le pied de sorte que la marque de ligne de
centre de votre tissue est aligner avec le centre du pied et que la
marque de ligne traversale sur le tissue soit aligné avec le trou du pied
boutonnière. Abaisser le pied presseur.
6. Abaisser, complètement, le levier de la boutonnière et centré le
entre les tiges d’arrêt avant et arrière situé à la gauche du pied à
boutonnière.
7. Tenez légèrement le l supérieur, cousez jusqu’à temps que la
boutonnière soit terminer.
8. Retournez le levier de boutonnière a sa propre position, une fois que
toutes les boutonnières sont terminer.
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’une Boutonnière en 1 - étape
Utilisez un stabilisateur en dessous du tissu pour soutenir les points.
Pour de meilleurs résultats ; réduisez légèrement la tension du l supérieure de 1 à 2 valeur.
Toujours pratiquer sur une pièce supplémentaire de tissu.
Lorsque vous confectionnez une boutonnière innie, n’abaisser pas le levier de la boutonnière et
sélectionné un des points 91 à 93 dépendant de la longueur de la boutonnière désirée.
Cette machine comporte une boutonnière à l’innie ainsi que 6 modèle de boutonnières incorporées,
vous permettant de coudre des boutonnières en 1 étape facile. Les points de boutonnière sont
numérotés de 91 à 99.
COMMENT:
1. Sélectionner le point de boutonnière désiré en entrant le numéro de ce point. (Voir Page 19)
2. Régler la longueur du point entre 0.5 et 0.8. (Voir Page 19)
Boutons de FonctionÉcran ACL
2
24
POUR COUDRE: Pose de Bouton
1. Fixez la plaque de reprisage à la plaque daiguille directement en
dessous du pied presseur. Pour ce faire, aligner les tiges situées en
dessous de la plaque à repriser avec les trous de la plaque d’aiguille.
Presser sur la plaque pour la xer en place.
2. Sélectionner le point 90 à l’aide des boutons.
3. Régler la largeur du point à 4.5. (Voir Page 19)
4. Placer le bouton sur le tissu, ensuite aligner le bouton directement
en dessous du pied Tout-Usage de façon à ce que les deux trous du
bouton apparaissent dans l’ouverture du pied.
5. Faite tourner le volant vers vous pour vous assurer que l’aiguille ce
déplace du trou gauche et pénètre dans le trou de droite sans aucune
interférence. Régler la largeur du point si nécessaire. Pour vérier le
mouvement de l’aiguille tourner le volant manuellement vers vous pour
quelques tours pour vous assurer que l’aiguille ne frappe pas le bouton.
Appuyer ensuite sur le rhéostat et coudre 10 à 12 points.
6. Appuyer sur le bouton du point d’arrêt automatique pour sécuriser la
couture.
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un Bouton
Enlevez la Plaque à Repriser lorsque vous avez terminé.
COMMENT:
1. Sélectionner le point pour la pose de bouton en entrant le numéro 90. (Voir Page 19)
2. Régler la largeur du point entre 2.5 et 4.5. (Voir Page 19)
Boutons de FonctionÉcran ACL
25
Insérez et Remplacez une Aiguille
DÉBUTER LA COUTURE
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer l’aiguille.
Changez l’aiguille régulièrement, particulièrement si elle montre des signes d’usure qui pourrait causer
des problèmes. L’aiguille peut montrer des signes d’usure lorsque vous apercevez des accrocs dans
le tissu ou entendez un claquement lorsque vous vous cousez.
Si l’aiguille est courbée (A), la pointe est endommagée (B) ou l’aiguille est émoussée (C), vous devrez
la remplacer par une nouvelle aiguille et jeter la vieille.
Généralement, l’aiguille devrait être remplacée à tous les 4 projets ou approximativement toutes les 16
heures de couture.
Il est aussi important d’utiliser la bonne aiguille pour le tissu à coudre. (Visiter www.singerco.com pour
voir le Guide de Reference des Points) Pour de meilleurs résultats, utilisez des aiguilles de marque
SINGER
®
dans votre machine à coudre SINGER
®
.
Desserrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) en tournant la vis vers vous.
Insérez la nouvelle aiguille, en vous assurant que le côté plat de la partie supérieure de l’aiguille fait
face au dos de la machine (B).
Insérez la nouvelle aiguille aussi profondément que possible (C).
Serrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) solidement en la tournant vers l’arrière.
2
26
Remplacement du Pied Presseur
DÉBUTER LA COUTURE
Soulevez le levier du pied presseur, avant de remplacer le pied presseur.
Le support du pied presseur (b) est xé à la barre du pied (a). Le pied presseur (e) a une tige (d) qui
s’insère dans le support du pied presseur (b). Le support du pied presseur à une rainure (c) à l’avant,
qui maintient le pied presseur en place.
Pour enlever le pied presseur de son support, appuyer sur le levier (f) à l’arrière du support du pied. Le
pied sera ainsi relâché. Pour xer le pied presseur, aligner la tige du pied presseur (d) en dessous de
la rainure (c) sur le support (b). Abaisser le levier du pied presseur, en déplaçant la rainure sur la tige.
Le pied s’enclenchera automatiquement.
Certains pieds presseurs optionnels demandent que vous enleviez le support du pied de la machine.
Pour enlever le support du pied de la machine, desserrez et enlevez la vis qui retient le support du
pied presseur sur la barre du pied presseur (g), enlever ensuite le support du pied (h). Pour replacer
le support du pied, installez le support sur la barre du pied presseur et ensuite replacez et serrez la vis
qui retient le support.
Cette machine à un support pour pied bas et des pieds presseurs à enclenchement. Lors de
l’achat de pieds presseurs optionnels et d’accessoires pour votre machine, recherchez les pour le type
de support pour pied bas et à enclenchement.
n
i
e
gf
j
k ml
a b c
d
h
o
CET ARTICLE EN PRIME N’EST PAS INCLUS AVEC MACHINES VENDUS DANS CERTAINS
DOMAINES ET PEUT ETRE UN ACCESSOIRE FACULTATIF. POUR OBTENIR DES
INFORMATIONS SUR L’ACHAT DE CET ARTICLE, VISITER WWW.SINGERCO.COM.
Le Pied Couture Facile dispose d’un guide pour vous aider à réaliser les coutures les plus précises à
chaque fois. Le pied a une extension marquée avec les surplus de couture les plus populaires et un
guide de tissu mobile, qui peut être réglé où vous voulez pour le projet que vous faites.
1. Fixez le Pied Couture Facile.
2. Sélectionnez le Point Droit.
3. Avec votre aiguille positionnée au centre, utilisez le guide pour sélectionner 3/8” (0.9 cm), 1/2” (1.3
cm), 5/8” (1.6 cm), 3/4” (1.9 cm), et même 1” (2.5 cm) de surplus de couture.
4. Placez votre tissu sous le pied, en alignant les bords bruts avec le guide sur le pied. Abaissez le
levier du pied presseur, puis coudre.
Pied Couture Facile
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer le pied.
a
f
b
h
g
e
d
c
27
Si une opération ne se fait pas correctement, un message d’aide apparaîtra. Lorsque le message
d’aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
Le bobineur se déplace vers la droite (position activée) pendant la
couture.
Solution: Vérier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
Le levier de la boutonnière n’est pas abaissé ou soulevé.
Solution: Abaissez le levier de la boutonnière pour coudre une boutonnière.
Soulevez le levier de la boutonnière pour coudre les autres motifs.
La prise du rhéostat s’est débranchée lorsque vous l’utilisez.
Solution: Poussez sur la connexion du rhéostat.
La machine ne tourne plus, en raison d’un enchevêtrement du l dans la
canette ou la rotation a été abruptement interrompue.
Solution: Débranchez la machine et éliminez le problème causant l’arrêt de
la machine.
Le bouton de marche arrière / point d’arrêt a été activé après que le
point de boutonnière a été sélectionné.
Solution- Le point d’arrêt se fera automatiquement lorsque la boutonnière
sera terminée. Il ne sera donc pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de
marche-arrière / points d’arrêt.
Le bobineur est en fonction.
Solution: Déplacez le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pied Fermeture à Glissière.
DÉBUTER LA COUTURE
Un Pied à Fermeture à Glissière est peut être fourni avec votre machine. Il est utilisé avec le point
droit pour coudre des fermetures à glissière centrer ou à montage en sous-patte.
1. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière.
2. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière sur le côté gauche du pied pour coudre le côté droit de la
fermeture à glissière.
3. Fixer le Pied à Fermeture à Glissière sur le côté droit du pied pour coudre le côté gauche de la
fermeture à glissière.
Aller à www.singerco.com pour plus d’information sur la pose de fermeture à glissière.
Messages d’Aide à l’Écran ACL
2
28
2. LE FIL DE LA CANETTE APPARAIT SUR LE DESSUS DU TISSU
Cause Possible: la tension du  l supérieur est trop grande.
Solution: réduire la tension du  l supérieur. (Voir Page 17)
Cause Possible: le chemin du  l est obstrué, ce qui augmente la tension du  l supérieur.
Solution: véri ez que le chemin du  l supérieur n’est pas obstrué et que le  l se déplace
facilement à l’intérieur. (Voir Page 13)
Cause Possible: le  l de la canette n’est pas inséré dans la tension du boîtier de la canette.
Solution: réen lez la canette. (Voir Page 12)
1. Le Fil fait des Boucles en Dessous.
2. Le Fil de la Canette Apparait sur le Dessus du Tissu.
3. Le Fil Supérieur Casse
4. Le Fil s’Ef loche
5. Le Fil s’Emmêle au début
6. Points Sautés
7. Dif culté à Bobiner une Canette
8. Le Fil de la Canette se Brise
9. Les Aiguilles se Cassent
10. Les Points sont Irréguliers
11. Le Tissu Plisse
12. Le Tissu Forme un “Tunnel” en Dessous des Points
13. La Machine N’Entraîne pas le Tissu
14. L’En leur de Chas dAiguille ne Fonctionne pas
15. Bruit Fort lors de la Couture
16. La Machine ne Fonctionne pas
Cause Possible: la formation de boucle de l en dessous du tissu est toujours une indication que le
l supérieur n’a pas été correctement en ler. Ceci arrive habituellement lorsque le  l supérieur n’est
pas insérer correctement dans le mécanisme de tension ainsi que dans le levier releveur de  l.
Solution: réen lez la machine, en vous assurant au préalable de lever le pied presseur avant
de procéder à l’en lage, de cette façon le  l s’insèrera correctement dans le
mécanisme de tension et dans le levier releveur de  l. (Voir Page 13)
Pour savoir si vous avez bien réen lez la machine, faite ce simple test:
Levez le pied presseur et en ler la partie supérieure de la machine.
En lez l’aiguille mais ne placez pas, pour le moment, le  l en dessous du
pied presseur.
Descendez le pied presseur. En tirant le  l supérieur du côté gauche,
véri é si vous remarquez une résistance. Si c’est le cas; cela signi e que
vous fait l’en lage correctement.
Placez le  l en dessous du pied presseur et ensuite faite remonter le  l de la canette. Faite
passer les deux  ls en dessous du pied presseur et vers l’arrière de la machine. Abaissez le
pied presseur et débuter une couture.
Si après avoir descendu le pied presseur, vous ne remarquez aucune résistance en tirant le  l
(vous ne remarquez aucune différence peut-importe que le pied presseur soit élever ou abaisser),
cela veut dire que l’en lage n’a pas été fait correctement. Retirez le  l supérieur et réen lez la
machine.
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
29
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
4. LE FIL S’EFFILOCHE
Cause Possible: Le l est trop vieux ou de mauvaise qualité.
Solution: réenlez le l supérieur et de la canette avec du l de bonne qualité. (Voir Page 13)
Cause Possible: l’aiguille est ou bien usée ou trop veille, il se peut que le l utilisé ne soit pas
le bon type ou de la bonne grosseur. Quoiqu’il en soit dans la majorité des cas, lorsque le l
s’efloche, le problème est habituellement causé par l’aiguille. Si l’aiguille est vieille ou usée, ou si
l’aiguille est trop petite pour l’épaisseur du l, le chas de l’aiguille peut causer que le l s’efloche.
Solution: remplacez l’aiguille par une nouvelle de la bonne dimension pour l’épaisseur/poids du
l utilisé. (Voir Page 25)
5. LE FIL S’EMMÊLE AU DÉBUT
Cause Possible: le l supérieur et celui de la canette n’ont pas été placé en dessous du pied
presseur avant de débuter la couture.
Solution: assurez-vous que les deux ls sont placés en dessous du pied presseur et dirigé vers
l’arrière de la machine avant de débuter la couture. (Voir Page 15)
Cause Possible: la couture à débuter avant d’avoir placer le tissu en dessous du pied.
Solution: placez le tissu sous le pied en vous assurant que l’aiguille descende dans le tissu; tenir
légèrement les deux ls pour les premier points de couture. (Voir Page 20)
6. POINTS SAUTÉS
Cause Possible: l’aiguille n’est pas bien insérée.
Solution: vériez que le côté plat de l’aiguille fait face vers l’arrière de la machine et que l’aiguille
est insérée le plus profondément possible ensuit serrez la vis du pince aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir Page 25)
3. LE FIL SUPÉRIEUR CASSE
Cause Possible: le chemin du l est obstrué.
Solution: vériez si le l supérieur n’est pas coincé dans la bobine (une partie rugueuse sur la
bobine elle-même), en arrière de la bobine ou du chapeau de bobine (si le l est tombé en arrière
du chapeau de bobine et ainsi ne peut alimenter la machine librement). (Voir Page 13)
Cause Possible: la machine n’est pas enlée correctement.
Solution: enlevez complètement le l supérieur, lever le pied presseur, réenlez la machine en vous
assurant que le l soit insérer correctement dans le levier releveur de l (soulevez le levier releveur
de l dans sa position la plus haute en tournant le volant, à la main, vers vous. (Voir Page 13)
Cause Possible: la tension supérieure est trop grande.
Solution: réduire la tension du l supérieur. (Voir Page 17)
2
30
8. LE FIL DE LA CANETTE CASSE
Cause Possible: la canette n’est pas enler correctement.
Solution: vériez que la canette a été mise en place correctement dans le boîtier de la canette.
(Voir Page 12)
Cause Possible: la canette est trop pleine ou n’a pas été enler également.
Solution: le l de la bobine n’a peut-être pas été inséré correctement dans les disques de tension
du bobineur pendant le processus de bobinage de la canette. (Voir Page 11)
Cause Possible: de la mousse ou de la bourre de tissu s’est accumulé dans le boîtier de la canette.
Solution: nettoyez le boîtier de la canette. (Voir Page 33)
Cause Possible: pas le bon type de canette.
Solution: utilisez des canettes SINGER
®
du même type que celle fourni avec la machine –
n’utilisez pas de substitue. Votre machine est livrée avec des canettes métal SINGER
®
de type
Classe 15.
9. LES AIGUILLES SE CASSENT
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: la machine n’est pas enler correctement.
Solution: réenlez la machine complètement. (Voir Page 13)
Cause Possible: “poussez” ou “triez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement. (Voir Page 20)
7. DIFFICULTÉ A BOBINER UNE CANETTE
Cause Possible: le l de la bobine est mal enroulé sur la canette.
Solution: rembobinez la canette en vous assurant que le l est inséré correctement dans les
disques de tension du bobineur. (Voir Page 11)
Cause Possible: l’axe du bobineur n’est pas engagé complètement ce qui empêche la canette
de se bobiner correctement.
Solution: vériez que l’axe du bobineur est engagé complètement avant de débuter à bobiner la
canette. (Voir Page 11)
Cause Possible: le l de la canette est mal enroulé parce que la queue de l n’a pas été
maintenue au début du processus de bobinage.
Solution: avant de débuter le bobinage, tenir la queue de l (la partie qui sort du trou de la
canette) fermement, débuter le bobinage pour remplir partiellement la canette, ensuite arrêter et
couper la queue de l le plus près possible de la canette. (Voir Page 11)
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
31
11. LE TISSU FRONCE
Cause Possible: la tension du l supérieur est trop serrée.
Solution: réduisez la tension du l supérieur. (Voir Page 17)
Cause Possible: la longueur du point est réglée à un point trop court pour le type de tissu à coudre.
Solution: augmentez la longueur du point. (Voir le Guide de Référence des Points au
www.singerco.com)
Cause Possible: mauvais type d’aiguille le tissu à coudre.
Solution: utilisez le bon type d’aiguille. (Voir le Guide de Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: aiguille trop grosse pour le tissu
Solution: changez pour une aiguille plus petite. (Voir Page 25)
12. LE TISSU FORME UN “TUNNEL” EN DESSOUS DES POINTS
Cause Possible: le tissu n’est pas assez rigide pour la densité du point (par exemple, un point
bourdon pour appliqué).
Solution: placez un stabilisateur en dessous de la couture pour empêcher les points de former un
tunnel et de froncer le tissu. (Voir L’Annexe)
13. LA MACHINE N’ENTRAÎNE PAS LE TISSU
Cause Possible: le pied presseur n’a pas été abaissé sur le tissu après l’enlage de la machine.
Solution: abaissez le pied presseur avant de débuter une couture. Ne tirez ou ne poussez pas le
tissu en cousant.
Cause Possible: les griffes d’entraînement sont recouvertes par la Plaque de Reprisage.
Solution: les griffes d’entraînement ont été recouvertes, enlevez la Plaque de Reprisage et
recommencer la couture.
Cause Possible: la longueur du point est réglée à zéro.
Solution: augmentez la longueur du point.
10. LES POINTS SONT DÉFORMÉS
Cause Possible: “poussez” ou “tirez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement.
Cause Possible: mauvais réglage de la longueur du point.
Solution: voir les réglages de la longueur et la largeur du point dans ce manuel. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: un stabilisateur pourrait être utilisé pour cette technique de couture.
Solution: placez un stabilisateur en dessous du tissu. (Voir L’Annexe)
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Dépannage
2
32
14. L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE NE FONCTIONNE PAS
(Pour les modèles qui ont un enleur de chas d’aiguille automatique incorporé)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas à la bonne position.
Solution: élevez l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. (Voir Page 14)
Cause Possible: l’aiguille n’a pas été insérée correctement.
Solution: insérez l’aiguille le plus haut possible dans le pince aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: l’aiguille est courbée.
Solution: remplacez l’aiguille courbée par une nouvelle aiguille. (Voir Page 25)
Cause Possible: le crochet d’enlage est endommagé.
Solution: l’enleur de chas d’aiguille doit être remplacé; contacter le centre de service sur
garantie autorisé SINGER
®
ou visiter le site à www.singerco.com.
15. BRUIT FORT LORS DE LA COUTURE
Cause Possible: le l n’est pas dans le releveur de l.
Solution: réenlez la machine, en vous assurant que le releveur de l soit le plus haut possible
pour que le l entre dans le chas du releveur de l en tournant le volant vers vous. (Voir Page 13)
Cause Possible: le chemin du l est obstrué.
Solution: vériez si le l supérieur n’est pas coincé sur la bobine de l ou en arrière du chapeau
de bobine. (Voir Page 13)
16. LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
Cause Possible: l’axe du bobineur est engagé lorsque vous avez essayé de coudre.
Solution: désengagez l’axe du bobineur. (Voir Page 11)
Cause Possible: le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat n’est pas brancher correctement.
Solution: assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat est brancher correctement.
(Voir Page 10)
Cause Possible: la canette utilisée n’est pas la bonne.
Solution: utilisez seulement des canettes de marque SINGER
®
qui sont identique à celle fourni
avec votre machine. (Voir Page 9)
Dépannage
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
33
Nettoyage des Griffes & Autour de la Navette
Avant de nettoyer la machine, débrancher la machine de la prise électrique murale. Élevez
l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. Soulevez le levier du pied presseur.
La Lumière
Cet appareil est équipé d’un éclairage LED, qui devrait durer la vie de la machine.
Veuillez contacter un agent de service local, si la lumière néanmoins nécessite un remplacement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement de votre machine, il est essentiel de garder toutes les
pièces principales propres. Pour une machine qui est utilisé tous les jours il est recommandé de la
nettoyer chaque semaine.
1. Ouvrez la porte à charnière à l’avant. Dévissez les deux vis (A) de la plaque d’aiguille en utilisant
le tournevis, fourni avec la machine, ensuite enlevez la plaque d’aiguille.
2. Retirez le boîtier de la canette de la navette. Utilisez la brosse à sharpie (B) pour nettoyer les
griffes d’entraînement.
3. Poussez vers l’extérieur les taquets (C). Retirez le cache-coursière (D) ainsi que la navette (E).
Nettoyez ces pièces avec un linge doux.
4. Appliquez une goutte d’huile pour machine à coudre sur la tige centrale de la navette ainsi que sur
le chemin de la navette (F).
5. Tournez le volant à la main vers vous jusqu’à ce que la coursière, forme une demi-lune, sur le côté
gauche de la machine (G).
6. Tenez la navette (E) par sa tige centrale et la replacer pour former une demi-lune sur le côté droit
de la machine.
7. Remettre le cache-coursière en position.
8. Poussez vers l’intérieur les taquets (C).
9. Insérez le boîtier de la canette contenant la canette.
10. Replacez la plaque d’aiguille et les deux vis (A) ensuite serrez les vis à l’aide du tournevis.
A
B
C
C
D
E
F
G
DÉPANNAGE & ENTRETIEN
Entretient
2
34
Point de marche-arrière
Le Point de marche-arrière est généralement utilisé au début et à la n d’une couture pour
empêcher qu’elle ne se défasse. Commencez à coudre le début de la couture environ 3-4
points, coudre ensuite en marche-arrière 3-4 points. Coudre vers l’avant de nouveau pour
terminer la couture, ensuite coudre en marche-arrière 3-4 points, coudre de nouveau vers
l’avant pour terminer.
Fauler
Le Faulage est une couture provisoire, utilisant un point droit espacé et une tension
réduite. Cette couture provisoire maintien les tissus ensemble, mais est destinée pour être
enlevé. Par exemple, fauler le rebord d’une jupe pour vérier sa longueur et ensuite faire la
couture nale puis retirer le point de faul.
Bras Libre
Pour être en mesure de coudre de petit projets en forme de tube comme les jambes d’un
pantalon, les manches etc. vous devrez retirer le compartiment de rangement amovible de
la machine vous donnants accès au bras libre.
Entoilage
L’entoilage est un matériel spécialement conçu, inséré entre deux pièces de tissu, pour
donner plus de corps à une partie d’un vêtement, par exemple, des manchettes, des cols,
des doubles pattes, etc. Il peut être utilisé lors de la confection de boutonnière pour aider à
garder le tissu stable en le cousant.
Bord Brut
Le bord brut du tissu se réfère au bord qui a été coupé et qui devient normalement le bord
de la marge de couture.
Couture
Une couture est un ensemble de points cousu qui joigne deux pièces de tissus ensemble,
incluant aussi la ligne de couture principale et la marge de couture.
Marge de couture
La marge de couture correspond à la partie entre la couture et le bord brut du tissu. En
général la marge de couture est de 1,25 cm (1/2”) et 1.6 cm (5/8”).
Surler
Le surlage est une couture utilisé sur le bord brut d’un tissu pour éviter qu’il ne s’enroule ou
s’efloche.
Stabilisateur
Le stabilisateur est un matériel spécialement conçu pour donner un support additionnel
aux coutures lors de l’utilisation de technique de couture spécialisée comme la couture
décorative, les appliqués les boutonnières et plus encore.
Surpiqûre
La surpiqûre, est une couture au point droit qui apparait sur le dessus du tissu, elle est
utilisée pour raffermir, embellir où faire les deux.
Lexique des Termes de Machine à coudre
ANNEXE - GLOSSAIRE
F-3
SINGER
®
is a registered trademark of The SINGER
®
Company Limited or its afliates.
©2016 The SINGER
®
Company Limited or its afliates. All rights reserved.
471 02 71-47A
• English / Spanish / French • InHouse • Printed in Vietnam on environmentally friendly paper.
19657
03/17
F-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

SINGER 5560 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario