Sony ICF-SW11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3-867-546-42(1)
FM Stereo/SW
1-9
/MW/LW 12 Band Receiver
A
B
Insert the # side of the battery first
Insérez le côté # de la pile en premier
Die Batterie mit der # Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el extremo # de la pila.
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
TUNE
TUNING
VOLUME
i
DC IN 3V
FM
UKW
SW
OC
KW
MW/LW
PO/GO
Stand
Support
Ständer
Pedestal
ICF-SW11
English
Operating the Radio
1 Set POWER to ON to turn on the radio.
2 Select a desired band using BAND.
3 Tune in a station using TUNING.
The TUNE indicator lights up when a station is
tuned in.
4 Adjust the volume using VOLUME.
To turn off the radio
Set POWER to OFF.
To listen with headphones (not
supplied)
For FM stereo, connect the stereo headphones to the
i (headphones) jack.
The speaker is deactivated when you connect the
headphones.
To improve reception (See fig. B)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
angle for optimum reception.
SW:Extend the telescopic antenna vertically.
MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into
the unit.
Precautions
Operate the unit only on 3V DC. For battery
operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC
operation, use only the recommended AC power
adaptor.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Do not leave the unit in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, sand,
excessive dust, or mechanical shock.
The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the rear exterior.
•Should any solid object or liquid fall into the unit,
disconnect the AC power adaptor and remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards, etc., using magnetic coding
away from the unit.
When the casing becomes soiled, clean it with a soft
cloth dampened with mild detergent solution. Never
use abrasive cleansers or chemical solvents, as they
may mar the casing.
In vehicles or in buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5-108 MHz
SW1: 4.750-5.060 MHz
SW2: 5.900-6.200 MHz
SW3: 7.100-7.350 MHz
SW4: 9.400-9.990 MHz
SW5: 11.600-12.100 MHz
SW6: 13.570-13.870 MHz
SW7: 15.100-15.800 MHz
SW8: 17.480-17.900 MHz
SW9: 21.450-21.750 MHz
MW: 525-1 620 kHz
LW: 141-290 kHz
Speaker
Approx. 5.7 cm (2
1
/
4
inches) dia., 4
Power output
140 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output
i (headphones) jack (stereo minijack, 3.5mm dia)
Power requirements
3V DC, two R6 (size AA) batteries
External power source
DC IN 3V
Dimensions
Approx. 162 × 93.8 × 34.8 mm (w/h/d)
(6
1
/
2
× 3
3
/
4
× 1
3
/
8
inches)
Mass
Approx. 340 g (12 oz) incl. batteries
Supplied accessory
Short wave guide (1)
Optional accessories
AC power Adaptor AC-E30HG*
LW/MW/SW wide range antenna AN-102
* The voltage of power supply is different depending on
the country. Please buy an AC power adaptor in the
country/region where the radio is to be used.
Your dealer may not handle some of the above listed
accessories. Please ask the dealer for detailed
information.
Design and specifications are subject to change
without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Features
FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 band receiver with
high sensitivity and selectivity
Band spread system enables you to easily tune in
SW stations
FM stereo reception through stereo headphones (not
supplied)
Choosing Power
Sources
Batteries (See fig. A)
1 Open the battery-compartment cover.
2 Insert two R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
A ribbon is attached to the battery-compartment
cover to prevent the cover from falling
accidentally. Place the ribbon across the inserted
batteries and close the battery-compartment cover.
Do not pull out the ribbon forcibly. Otherwise, the
ribbon may be detached.
Battery life
Using Sony R6 (size AA) batteries:
Approx. 30 hours
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all batteries with new ones.
Notes on batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
House current
Connect the AC power adaptor (not supplied) to the
DC IN 3V jack, and plug it into a wall outlet. Be sure
to firmly connect the jack and plug.
Power is automatically supplied from the external
power source even when the batteries are placed in the
receiver.
Notes on the AC power adaptor
To prevent battery leakage, we recommend
removing the batteries when the receiver is
connected to a wall outlet.
When the AC power adaptor is not to be used for a
long period of time, unplug it both from the DC IN
3V jack and from the wall outlet.
Use only the recommended Sony AC power adaptor
(not supplied)*. Do not use any other AC power
adaptor.
Polarity of the plug
* For details of the AC power adaptor (not supplied),
see “Specifications”.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Pour toute réparation, faire appel à un
professionnel uniquement.
Caractéristiques
Récepteur radio à 12 bandes OC1-9/PO/GO/FM
stéréo de haute sensibilité et de haute sélectivité.
Système d’étalement des bandes permettant
d’accorder facilement les stations OC.
Réception FM stéréo par casque stéréo (non fourni)
Sources
d’alimentation
Piles (Voir fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Insérez deux piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant leur polarité.
Un ruban fixé au logement des piles retient les
piles pour qu’elles ne tombent pas. Mettez le
ruban par-dessus les piles insérées et fermez le
couvercle du logement des piles. Ne tirez pas trop
fort sur le ruban, il pourrait se détacher.
Autonomie des piles
A l’utilisation de piles R6 Sony (format AA) :
Environ 30 heures
Remplacement des piles
Lorsque le son est faible ou présente de la distorsion,
remplacez toutes les piles par des neuves.
Remarques sur les piles
•Ne pas recharger des piles sèches.
Ne pas porter des piles sèches dans un sac, par
exemple, avec des pièces de monnaie ou des objets
métalliques. Le contact des bornes positive et
négative de la pile par un objet métallique peut
engendrer de la chaleur.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant un certain temps, retirez les piles pour
éviter tout risque de fuite des piles et de corrosion
de l’appareil.
Courant secteur
Raccordez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise
DC IN 3V et branchez-le sur une prise murale.
Veillez à brancher la fiche à fond dans la prise.
L’alimentation est automatiquement fournie par la
source d’alimentation externe même si les piles
restent en place dans le récepteur.
Remarques sur l’adaptateur secteur
Pour éviter toute fuite des piles, il est conseillé de
retirer les piles lorsque le récepteur est branché sur
une prise murale.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur
secteur pendant longtemps, débranchez-le de la
prise DC IN 3V et de la prise murale.
N’utilisez que l’adaptateur secteur Sony
recommandé (non fourni)*. Ne pas utiliser d’autre
type d’adaptateur.
Polarité de la fiche
* Pour les détails sur l’adaptateur secteur (non fourni),
voir « Spécifications ».
Ecoute de la radio
1 Réglez POWER sur ON pour allumer la
radio.
2 Sélectionnez une gamme à l’aide de
BAND.
3 Accordez une station à l’aide de TUNING.
L’indicateur TUNE s’allume lorsqu’une station
est accordée.
4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Pour éteindre la radio
Réglez POWER sur OFF.
Pour écouter avec le casque (non
fourni)
Pour les émissions FM stéréo, raccordez le casque
stéréo à la prise i (casque).
Le haut-parleur est désactivé lorsque vous raccordez
un casque.
Pour améliorer la réception (Voir fig. B)
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez
l’angle de réception optimale.
OC: Déployez l’antenne télescopique à la verticale.
PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale pour
améliorer la réception. Une barre de ferrite
est incorporée à l’appareil.
Précautions
•Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu
de 3 V seulement. Pour le fonctionnement sur piles,
utilisez deux piles R6 (format AA). Pour le
fonctionnement sur le secteur, utilisez seulement
l’adaptateur secteur recommandé.
L’appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une
prise murale, même s’il a été éteint.
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de
chaleur ou à un endroit exposé aux rayons du soleil,
à une poussière excessive ou à un choc mécanique.
•La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve au dos de l’appareil.
Si un liquide ou un solide pénètre dans l’appareil,
débranchez l’adaptateur secteur et retirez les piles,
puis faites contrôler l’appareil par un professionnel.
Comme le haut-parleur contient un aimant puissant,
ne laissez pas de cartes de crédit, etc. à code
magnétique près de l’appareil.
Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution légèrement
savonneuse. N’utilisez jamais de tampons abrasifs
ni de solvants chimiques, car ils peuvent
endommager le coffret.
Dans les véhicules ou les bâtiments, la réception
radio peut être médiocre ou difficile. Dans ce cas,
essayez d’écouter près d’une fenêtre.
Pour toute question ou difficulté concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquences :
FM : 87,5-108 MHz
OC1 : 4,750-5,060 MHz
OC2 : 5,900-6,200 MHz
OC3 : 7,100-7,350 MHz
OC4 : 9,400-9,990 MHz
OC5 : 11,600-12,100 MHz
OC6 : 13,570-13,870 MHz
OC7 : 15,100-15,800 MHz
OC8 : 17,480-17,900 MHz
OC9 : 21,450-21,750 MHz
PO : 525-1 620 kHz
GO : 141-290 kHz
Haut-parleur
Environ 5,7 cm dia.(2
1
/
4
pouces) , 4
Puissance de sortie
140 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise i (casque) (minijack stéréo, dia. 3,5 mm)
Alimentation
CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
Source d’alimentation externe
DC IN 3V
Dimensions
Environ 162 × 93,8 × 34,8 mm (l/h/p)
(6
1
/
2
× 3
3
/
4
× 1
3
/
8
pouces)
Poids
Environ 340 g (12 on.) avec les piles
Accessoire fourni
Guide des ondes courtes (1)
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E30HG*
Antenne grande portée GO/PO/OC AN-102
* La tension de l’alimentation est différente selon les
pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la
tension du pays ou des régions où vous utiliserez la
radio.
Votre revendeur peut ne pas commercialiser certains
accessoires mentionnés ci-dessus. Veuillez le
consulter pour de plus amples informations au sujet de
ces accessoires.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Merkmale
12-Band-Empfänger (UKW-Stereo/KW 1 - 9/MW/
LW) hoher Empfindlichkeit und hoher
Trennschärfe.
Bandspreizmöglichkeit im KW-Bereich erleichtert
das Abstimmen.
UKW-Stereoempfang bei Verwendung von
Stereokopfhörern (nicht mitgeliefert).
Stromversorgung
Batteriebetrieb (siehe Abb.
A)
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe
AA) (nicht mitgeliefert) mit richtiger
Polarität ein.
Das Band am Batteriefachdeckel verhindert, daß
der Deckel verlorengeht. Legen Sie das Band über
die Batterien, bevor Sie den Deckel schließen.
Ziehen Sie niemals mit Gewalt am Band, da es
sich sonst lösen kann.
Batterielebensdauer
Sony Batterien des Typs R6 (Größe AA) halten etwa
30 Stunden.
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
Wenn der Ton verzerrt und instabil ist, sind die
Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt
werden.
Hinweise zu den Batterien
Versuchen Sie niemals Trockenbatterien
aufzuladen.
•Stecken Sie niemals Batterien mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in eine Tasche.
Ansonsten kann es durch Kurzschluß der
Batteriepole zu Hitzeentwicklung kommen.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um Korrosionsschäden durch
Auslaufen zu vermeiden.
Netzbetrieb
Schließen Sie den Netzadapter (nicht mitgeliefert) an
die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an.
Achten Sie darauf, die Stecker fest einzustecken. Bein
Einstecken des Netzadapterkabels werden die internen
Batterien automatisch abgeschaltet.
Trennen Sie den Netzadapter bei Nichtgebrauch von
der DC IN 3 V-Buchse und der Wandsteckdose ab.
Hinweise zum Netzadapter
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten die Batterien aus dem Gerät
herausgenommen werden, wenn es am Stromnetz
betrieben wird.
Bei einem längeren Nichtgebrauch trennen Sie den
Netzadapter sowohl von der DC IN 3 V-Buchse als
auch von der Wandsteckdose ab.
•Verwenden Sie nur die empfohlenen (getrennt
erhältlichen) Netzadapter*. Andere Netzadapter
dürfen nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
* Einzelheiten zum Netzadapter (nicht mitgeliefert)
finden Sie unter „Technische Daten“.
Betrieb des Radios
1 Stellen Sie POWER auf ON, um das Radio
einzuschalten.
2 Wählen Sie mit BAND den Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING auf den Sender
ab.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die
TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein.
Ausschalten des Radios
Stellen Sie POWER auf OFF.
Hören über Kopfhörer (nicht
mitgeliefert)
Wenn Sie ein UKW-Stereoprogramme in Stereo
hören wollen, schließen Sie einen Stereokopfhörer an
die i -Buchse an.
Der Lautsprecher wird dann automatisch abgeschaltet.
Für optimalen Empfang (siehe Abb. B)
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und
richten Sie sie auf optimalen Empfang aus.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und
stellen Sie sie senkrecht.
MW/LW:Drehen Sie das Gerät so, daß der Empfang
optimal ist. In diesen Wellenbereichen
arbietet die eingebaute Ferritstabantenne.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 3 V
Gleichspannung.
Für Batteriebetrieb setzen Sie zwei Mignonzellen
(R6/Größe AA) ein. Für Netzbetrieb verwenden Sie
nur den empfohlenen Netzadapter.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an einer Wandsteckdose
angeschlossen ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung
oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich an der Rückseite.
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und
lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es weiterverwenden.
Der Lautsprecher arbeitet mit einem starken
Magneten. Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung usw.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe
Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht
verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.
In Gebäuden oder Fahrzeugen ist der Empfang
schwierig oder verrauscht. Hören Sie dann
möglichst in der Nähe eines Fensters.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
UKW: 87,5 -108 MHz
KW1: 4,750 - 5,060 MHz
KW2: 5,900 - 6,200 MHz
KW3: 7,100 - 7,350 MHz
KW4: 9,400 - 9,990 MHz
KW5: 11,600 - 12,100 MHz
KW6: 13,570 - 13,870 MHz
KW7: 15,100 - 15,800 MHz
KW8: 17,480 - 17,900 MHz
KW9: 21,450 - 21,750 MHz
MW: 525 - 1 620 kHz
LW: 141 - 290 kHz
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser, 4
Ausgangsleistung
140 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
i (Stereo-Minibuchse für Kopfhörer), 3,5 mm
Durchmesser
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, zwei Mignonzellen (R6/Größe
AA)
Externe Stromversorgung
DC IN 3V-Buchse
Abmessungen
ca. 162 × 93,8 × 34,8 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 340 g einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Kurzwellenhandbuch (1)
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E30HG*
LW/MW/KW-Breitbandantenne AN-102
*Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land.
Kaufen Sie den Netzadapter in dem Land bzw. der
Region, in dem bzw. der Sie das Radio benutzen
möchten.
Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle
aufgelisteten Zubehörteile. Er wird Sie gerne
informieren, welche Teile erhältlich sind.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Características
Receptor de 12 bandas: FM estéreo/1-9 de SW/
MW/LW con gran sensibilidad y selectividad.
Sistema de ensanche de banda que le permitirá
sintonizar fácilmente emisoras de SW.
Recepción de FM estéreo a través de auriculares
estéreo (no suministrados).
Elección de la
fuente de
alimentación
Pilas (Consulte la fig. A)
1 Abra la cubierta del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
La cubierta del compartimiento de las pilas
dispone de una cinta para evitar que dicha
cubierta se caiga accidentalmente. Coloque la
cinta atravesando las pilas insertadas y cierre la
cubierta del compartimiento. No tire de la cinta a
la fuerza. Si lo hace, podría despegarse.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony:
Aprox. 30 horas
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se oiga débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
No lleve las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Si los terminales positivos y negativos de
las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un
objeto metálico, se produciría calor.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, extráigale la pilas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas en caso de
fugarse.
Corriente de la red
Conecte un adaptador de alimentación de CA (no
suministrado) a la toma DC IN 3V, y enchúfelo en un
tomacorriente de la red. Inserte firmemente la clavija
en la toma.
La alimentación se suministrará automáticamente de
la fuente externa incluso aunque el receptor tenga
insertadas las pilas.
Notas sobre el adaptador de
alimentación de CA
•Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le
recomendamos que extraiga éstas cuando vaya a
conectar el receptor a un tomacorriente de la red.
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA
durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma DC
IN 3V y del tomacorriente de la red.
Utilice solamente el adaptador de alimentación de
CA Sony recomendado (no suministrado)*. No
emplee otro tipo de adaptador de CA.
Polaridad de la clavija
* Con respecto a los detalles sobre el adaptador de
alimentación de CA (no suministrado), consulte
“Especificaciones”.
Radiorrecepción
1 Ponga POWER en ON para conectar la
radio.
2 Seleccione la banda deseada utilizando
BAND.
3 Sintonice una emisora utilizando TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderá el
indicador TUNE.
4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME.
Para desconectar la radio
Ponga POWER en OFF.
Para escuchar con unos auriculares (no
suministrados)
Para FM estéreo, enchufe unos auriculares estéreo en
la toma i (auriculares).
Cuando enchufe los auriculares, el altavoz se
desactivará.
Para mejorar la recepción (Consulte la
fig. B)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo
hasta obtener la óptima recepción.
SW:Extienda verticalmente la antena telescópica.
MW/LW:Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad
tiene incorporada una antena de barra de
ferrita.
Precauciones
Alimente la unidad con 3 V CC solamente. Para
alimentarla con pilas, utilice dos pilas R6 (tamaño
AA). Para alimentarla con CA, utilice solamente el
adaptador de alimentación de CA recomendado.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red), incluso aunque haya
desconectado la alimentación de la propia unidad.
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni
sometida a la luz solar directa, arena, polvo
excesivo, ni golpes.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte
posterior exterior.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
CA, extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
Como el altavoz emplea un imán intenso, mantenga
las tarjetas de crédito, etc., que utilicen codificación
magnética alejadas de la unidad.
Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un paño
suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya
que podría dañar el acabado.
•En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede
resultar difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de
una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
esta unidad que el manual no pueda resolver, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 - 108 MHz
SW1: 4,750 - 5,060 MHz
SW2: 5,900 - 6,200 MHz
SW3: 7,100 - 7,350 MHz
SW4: 9,400 - 9,990 MHz
SW5: 11,600 - 12,100 MHz
SW6: 13,570 - 13,870 MHz
SW7: 15,100 - 15,800 MHz
SW8: 17,480 - 17,900 MHz
SW9: 21,450 - 21,750 MHz
MW: 525 - 1 620 kHz
LW: 141 - 290 kHz
Altavoz
Aprox. 5,7 cm de diá., 4
Salida de potencia
140 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Toma i (auriculares) (minitoma estéreo,
3,5 mm de diá.)
Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa
DC IN 3V
Dimensiones
Aprox. 162 × 93,8 × 34,8 mm (an/a/prf)
Masa
Aprox. 340 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado
Short wave guide (Guía de ondas cortas) (1)
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG*
Antena de gama amplia para LW/MW/SW AN-102
* La tensión de alimentación de la red depende del país.
Adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país
o región en que vaya a utilizar este receptor.
Es posible que su proveedor no disponga de algunos
de los accesorios indicados arriba. Solicítele
información detallada.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Operating Instructions Manual de instruções
Mode d’emploi 사용설명서
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
© 1999 Sony Corporation Printed in China
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

Transcripción de documentos

3-867-546-42(1) English FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 Band Receiver WARNING Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções 사용설명서 To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Features • FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 band receiver with high sensitivity and selectivity • Band spread system enables you to easily tune in SW stations • FM stereo reception through stereo headphones (not supplied) ICF-SW11 Printed in China Choosing Power Sources Batteries (See fig. A) 1 Open the battery-compartment cover. 2 Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity. A ribbon is attached to the battery-compartment cover to prevent the cover from falling accidentally. Place the ribbon across the inserted batteries and close the battery-compartment cover. Do not pull out the ribbon forcibly. Otherwise, the ribbon may be detached. Battery life Using Sony R6 (size AA) batteries: Approx. 30 hours Telescopic antenna Antenne télescopique Teleskopantenne Antena telescópica Replacing batteries When the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones. Notes on batteries • Do not charge the dry batteries. • Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion. TUNE TUNING House current Connect the AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack, and plug it into a wall outlet. Be sure to firmly connect the jack and plug. Power is automatically supplied from the external power source even when the batteries are placed in the receiver. VOLUME i DC IN 3V Notes on the AC power adaptor • To prevent battery leakage, we recommend removing the batteries when the receiver is connected to a wall outlet. • When the AC power adaptor is not to be used for a long period of time, unplug it both from the DC IN 3V jack and from the wall outlet. • Use only the recommended Sony AC power adaptor (not supplied)*. Do not use any other AC power adaptor. Stand Support Ständer Pedestal Polarity of the plug A Ausschalten des Radios Réglez POWER sur OFF. Stellen Sie POWER auf OFF. Radiorrecepción 1 2 3 Pour écouter avec le casque (non fourni) Hören über Kopfhörer (nicht mitgeliefert) 1 Ponga POWER en ON para conectar la radio. 2 Seleccione la banda deseada utilizando BAND. 3 Sintonice una emisora utilizando TUNING. Set POWER to ON to turn on the radio. Select a desired band using BAND. The TUNE indicator lights up when a station is tuned in. 4 Insert the # side of the battery first Insérez le côté # de la pile en premier Die Batterie mit der # Seite zuerst einlegen. Inserte en primer lugar el extremo # de la pila. * For details of the AC power adaptor (not supplied), see “Specifications”. Adjust the volume using VOLUME. To turn off the radio To listen with headphones (not supplied) For FM stereo, connect the stereo headphones to the i (headphones) jack. The speaker is deactivated when you connect the headphones. To improve reception (See fig. B) FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle for optimum reception. SW: Extend the telescopic antenna vertically. MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Precautions • Operate the unit only on 3V DC. For battery operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC operation, use only the recommended AC power adaptor. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, sand, excessive dust, or mechanical shock. • The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior. • Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor and remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. • Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards, etc., using magnetic coding away from the unit. • When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing. • In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Specifications SW OC KW MW/LW PO/GO Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel uniquement. Caractéristiques • Récepteur radio à 12 bandes OC1-9/PO/GO/FM stéréo de haute sensibilité et de haute sélectivité. • Système d’étalement des bandes permettant d’accorder facilement les stations OC. • Réception FM stéréo par casque stéréo (non fourni) Sources d’alimentation Piles (Voir fig. A) 1 Ouvrez le couvercle du logement des piles. 2 Insérez deux piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant leur polarité. Un ruban fixé au logement des piles retient les piles pour qu’elles ne tombent pas. Mettez le ruban par-dessus les piles insérées et fermez le couvercle du logement des piles. Ne tirez pas trop fort sur le ruban, il pourrait se détacher. Autonomie des piles A l’utilisation de piles R6 Sony (format AA) : Environ 30 heures Remplacement des piles Lorsque le son est faible ou présente de la distorsion, remplacez toutes les piles par des neuves. Remarques sur les piles • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne pas porter des piles sèches dans un sac, par exemple, avec des pièces de monnaie ou des objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative de la pile par un objet métallique peut engendrer de la chaleur. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez les piles pour éviter tout risque de fuite des piles et de corrosion de l’appareil. Courant secteur Optional accessories Ecoute de la radio * The voltage of power supply is different depending on the country. Please buy an AC power adaptor in the country/region where the radio is to be used. FM UKW AVERTISSEMENT Frequency range: FM: 87.5-108 MHz SW1: 4.750-5.060 MHz SW2: 5.900-6.200 MHz SW3: 7.100-7.350 MHz SW4: 9.400-9.990 MHz SW5: 11.600-12.100 MHz SW6: 13.570-13.870 MHz SW7: 15.100-15.800 MHz SW8: 17.480-17.900 MHz SW9: 21.450-21.750 MHz MW: 525-1 620 kHz LW: 141-290 kHz Speaker Approx. 5.7 cm (2 1/4 inches) dia., 4 Ω Power output 140 mW (at 10 % harmonic distortion) Output i (headphones) jack (stereo minijack, 3.5mm dia) Power requirements 3V DC, two R6 (size AA) batteries External power source DC IN 3V Dimensions Approx. 162 × 93.8 × 34.8 mm (w/h/d) (6 1/2 × 3 3/4 × 1 3/8 inches) Mass Approx. 340 g (12 oz) incl. batteries Supplied accessory Short wave guide (1) AC power Adaptor AC-E30HG* LW/MW/SW wide range antenna AN-102 B Français Tune in a station using TUNING. Set POWER to OFF. Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. © 1999 Sony Corporation Pour éteindre la radio Operating the Radio Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer for detailed information. Design and specifications are subject to change without notice. Raccordez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 3V et branchez-le sur une prise murale. Veillez à brancher la fiche à fond dans la prise. L’alimentation est automatiquement fournie par la source d’alimentation externe même si les piles restent en place dans le récepteur. Remarques sur l’adaptateur secteur • Pour éviter toute fuite des piles, il est conseillé de retirer les piles lorsque le récepteur est branché sur une prise murale. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur secteur pendant longtemps, débranchez-le de la prise DC IN 3V et de la prise murale. • N’utilisez que l’adaptateur secteur Sony recommandé (non fourni)*. Ne pas utiliser d’autre type d’adaptateur. Polarité de la fiche Pour les émissions FM stéréo, raccordez le casque stéréo à la prise i (casque). Le haut-parleur est désactivé lorsque vous raccordez un casque. Pour améliorer la réception (Voir fig. B) FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez l’angle de réception optimale. OC: Déployez l’antenne télescopique à la verticale. PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale pour améliorer la réception. Une barre de ferrite est incorporée à l’appareil. Précautions • Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu de 3 V seulement. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement sur le secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur recommandé. • L’appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même s’il a été éteint. • Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons du soleil, à une poussière excessive ou à un choc mécanique. • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve au dos de l’appareil. • Si un liquide ou un solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil par un professionnel. • Comme le haut-parleur contient un aimant puissant, ne laissez pas de cartes de crédit, etc. à code magnétique près de l’appareil. • Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’une solution légèrement savonneuse. N’utilisez jamais de tampons abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent endommager le coffret. • Dans les véhicules ou les bâtiments, la réception radio peut être médiocre ou difficile. Dans ce cas, essayez d’écouter près d’une fenêtre. Pour toute question ou difficulté concernant cet appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony. 1 Réglez POWER sur ON pour allumer la radio. VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Merkmale • 12-Band-Empfänger (UKW-Stereo/KW 1 - 9/MW/ LW) hoher Empfindlichkeit und hoher Trennschärfe. • Bandspreizmöglichkeit im KW-Bereich erleichtert das Abstimmen. • UKW-Stereoempfang bei Verwendung von Stereokopfhörern (nicht mitgeliefert). Stromversorgung Batteriebetrieb (siehe Abb. A) 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) (nicht mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein. Das Band am Batteriefachdeckel verhindert, daß der Deckel verlorengeht. Legen Sie das Band über die Batterien, bevor Sie den Deckel schließen. Ziehen Sie niemals mit Gewalt am Band, da es sich sonst lösen kann. Batterielebensdauer Sony Batterien des Typs R6 (Größe AA) halten etwa 30 Stunden. Spécifications Plage de fréquences : FM : 87,5-108 MHz OC1 : 4,750-5,060 MHz OC2 : 5,900-6,200 MHz OC3 : 7,100-7,350 MHz OC4 : 9,400-9,990 MHz OC5 : 11,600-12,100 MHz OC6 : 13,570-13,870 MHz OC7 : 15,100-15,800 MHz OC8 : 17,480-17,900 MHz OC9 : 21,450-21,750 MHz PO : 525-1 620 kHz GO : 141-290 kHz Haut-parleur Environ 5,7 cm dia.(2 1/4 pouces) , 4 Ω Puissance de sortie 140 mW (à 10% de distorsion harmonique) Sortie Prise i (casque) (minijack stéréo, dia. 3,5 mm) Alimentation CC 3 V, deux piles R6 (format AA) Source d’alimentation externe DC IN 3V Dimensions Environ 162 × 93,8 × 34,8 mm (l/h/p) (6 1/2 × 3 3/4 × 1 3/8 pouces) Poids Environ 340 g (12 on.) avec les piles Accessoire fourni Guide des ondes courtes (1) Accessoires en option Adaptateur secteur AC-E30HG* Antenne grande portée GO/PO/OC AN-102 * Pour les détails sur l’adaptateur secteur (non fourni), voir « Spécifications ». Deutsch * La tension de l’alimentation est différente selon les pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la tension du pays ou des régions où vous utiliserez la radio. Votre revendeur peut ne pas commercialiser certains accessoires mentionnés ci-dessus. Veuillez le consulter pour de plus amples informations au sujet de ces accessoires. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? Wenn der Ton verzerrt und instabil ist, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden. Hinweise zu den Batterien • Versuchen Sie niemals Trockenbatterien aufzuladen. • Stecken Sie niemals Batterien mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß der Batteriepole zu Hitzeentwicklung kommen. • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um Korrosionsschäden durch Auslaufen zu vermeiden. Netzbetrieb Schließen Sie den Netzadapter (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an. Achten Sie darauf, die Stecker fest einzustecken. Bein Einstecken des Netzadapterkabels werden die internen Batterien automatisch abgeschaltet. Trennen Sie den Netzadapter bei Nichtgebrauch von der DC IN 3 V-Buchse und der Wandsteckdose ab. Hinweise zum Netzadapter • Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten die Batterien aus dem Gerät herausgenommen werden, wenn es am Stromnetz betrieben wird. • Bei einem längeren Nichtgebrauch trennen Sie den Netzadapter sowohl von der DC IN 3 V-Buchse als auch von der Wandsteckdose ab. • Verwenden Sie nur die empfohlenen (getrennt erhältlichen) Netzadapter*. Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet werden. Steckerpolarität * Einzelheiten zum Netzadapter (nicht mitgeliefert) finden Sie unter „Technische Daten“. 2 Sélectionnez une gamme à l’aide de BAND. 3 Accordez une station à l’aide de TUNING. Betrieb des Radios L’indicateur TUNE s’allume lorsqu’une station est accordée. 1 Stellen Sie POWER auf ON, um das Radio einzuschalten. 2 3 Wählen Sie mit BAND den Wellenbereich. 4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME. Stimmen Sie mit TUNING auf den Sender ab. Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die TUNE-Anzeige auf. 4 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein. Wenn Sie ein UKW-Stereoprogramme in Stereo hören wollen, schließen Sie einen Stereokopfhörer an die i -Buchse an. Der Lautsprecher wird dann automatisch abgeschaltet. Español Für optimalen Empfang (siehe Abb. B) Cuando sintonice una emisora, se encenderá el indicador TUNE. UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und richten Sie sie auf optimalen Empfang aus. KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und stellen Sie sie senkrecht. MW/LW: Drehen Sie das Gerät so, daß der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbietet die eingebaute Ferritstabantenne. Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 3 V Gleichspannung. Für Batteriebetrieb setzen Sie zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) ein. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Rückseite. • Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Der Lautsprecher arbeitet mit einem starken Magneten. Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung usw. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. • In Gebäuden oder Fahrzeugen ist der Empfang schwierig oder verrauscht. Hören Sie dann möglichst in der Nähe eines Fensters. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten Empfangsbereich UKW: 87,5 -108 MHz KW1: 4,750 - 5,060 MHz KW2: 5,900 - 6,200 MHz KW3: 7,100 - 7,350 MHz KW4: 9,400 - 9,990 MHz KW5: 11,600 - 12,100 MHz KW6: 13,570 - 13,870 MHz KW7: 15,100 - 15,800 MHz KW8: 17,480 - 17,900 MHz KW9: 21,450 - 21,750 MHz MW: 525 - 1 620 kHz LW: 141 - 290 kHz Lautsprecher ca. 5,7 cm Durchmesser, 4 Ω Ausgangsleistung 140 mW (bei 10% Klirrgrad) Ausgangsbuchse i (Stereo-Minibuchse für Kopfhörer), 3,5 mm Durchmesser Stromversorgung 3 V Gleichspannung, zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) Externe Stromversorgung DC IN 3V-Buchse Abmessungen ca. 162 × 93,8 × 34,8 mm (B/H/T) Gewicht ca. 340 g einschl. Batterien Mitgeliefertes Zubehör Kurzwellenhandbuch (1) Sonderzubehör Netzadapter AC-E30HG* LW/MW/KW-Breitbandantenne AN-102 * Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie den Netzadapter in dem Land bzw. der Region, in dem bzw. der Sie das Radio benutzen möchten. Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle aufgelisteten Zubehörteile. Er wird Sie gerne informieren, welche Teile erhältlich sind. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME. Para desconectar la radio Ponga POWER en OFF. Para escuchar con unos auriculares (no suministrados) ADVERTENCIA Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Para FM estéreo, enchufe unos auriculares estéreo en la toma i (auriculares). Cuando enchufe los auriculares, el altavoz se desactivará. Para mejorar la recepción (Consulte la fig. B) FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo hasta obtener la óptima recepción. SW: Extienda verticalmente la antena telescópica. MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. Características • Receptor de 12 bandas: FM estéreo/1-9 de SW/ MW/LW con gran sensibilidad y selectividad. • Sistema de ensanche de banda que le permitirá sintonizar fácilmente emisoras de SW. • Recepción de FM estéreo a través de auriculares estéreo (no suministrados). Elección de la fuente de alimentación Pilas (Consulte la fig. A) 1 Abra la cubierta del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta. La cubierta del compartimiento de las pilas dispone de una cinta para evitar que dicha cubierta se caiga accidentalmente. Coloque la cinta atravesando las pilas insertadas y cierre la cubierta del compartimiento. No tire de la cinta a la fuerza. Si lo hace, podría despegarse. Duración de las pilas Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony: Aprox. 30 horas Reemplazo de las pilas Cuando el sonido se oiga débil o distorsionado, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Notas sobre las pilas • No cargue las pilas. • No lleve las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Si los terminales positivos y negativos de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se produciría calor. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale la pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse. Corriente de la red Conecte un adaptador de alimentación de CA (no suministrado) a la toma DC IN 3V, y enchúfelo en un tomacorriente de la red. Inserte firmemente la clavija en la toma. La alimentación se suministrará automáticamente de la fuente externa incluso aunque el receptor tenga insertadas las pilas. Notas sobre el adaptador de alimentación de CA • Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le recomendamos que extraiga éstas cuando vaya a conectar el receptor a un tomacorriente de la red. • Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma DC IN 3V y del tomacorriente de la red. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA Sony recomendado (no suministrado)*. No emplee otro tipo de adaptador de CA. Polaridad de la clavija Precauciones • Alimente la unidad con 3 V CC solamente. Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas R6 (tamaño AA). Para alimentarla con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado. • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red), incluso aunque haya desconectado la alimentación de la propia unidad. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni sometida a la luz solar directa, arena, polvo excesivo, ni golpes. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte posterior exterior. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el adaptador de alimentación de CA, extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla. • Como el altavoz emplea un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito, etc., que utilicen codificación magnética alejadas de la unidad. • Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado. • En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad que el manual no pueda resolver, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Gama de frecuencias: FM: 87,5 - 108 MHz SW1: 4,750 - 5,060 MHz SW2: 5,900 - 6,200 MHz SW3: 7,100 - 7,350 MHz SW4: 9,400 - 9,990 MHz SW5: 11,600 - 12,100 MHz SW6: 13,570 - 13,870 MHz SW7: 15,100 - 15,800 MHz SW8: 17,480 - 17,900 MHz SW9: 21,450 - 21,750 MHz MW: 525 - 1 620 kHz LW: 141 - 290 kHz Altavoz Aprox. 5,7 cm de diá., 4 Ω Salida de potencia 140 mW (al 10% de distorsión armónica) Salida Toma i (auriculares) (minitoma estéreo, 3,5 mm de diá.) Alimentación 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) Fuente de alimentación externa DC IN 3V Dimensiones Aprox. 162 × 93,8 × 34,8 mm (an/a/prf) Masa Aprox. 340 g, incluyendo las pilas Accesorio suministrado Short wave guide (Guía de ondas cortas) (1) Accesorios opcionales Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG* Antena de gama amplia para LW/MW/SW AN-102 * La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país o región en que vaya a utilizar este receptor. * Con respecto a los detalles sobre el adaptador de alimentación de CA (no suministrado), consulte “Especificaciones”. Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios indicados arriba. Solicítele información detallada. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-SW11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación