Sony ICF-SW11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3-867-546-33(1)
FM Stereo/SW
1-9
/MW/LW 12 Band Receiver
Operating Instructions Manual de instruções
Mode d’emploi < KOREA >
Bedienungsanleitung < ARABIA >
Manual de instrucciones
A
B
Insert the side of the battery first
Insérez le côté de la pile en premier
Die Batterie mit der Seite zuerst einlegen.
Inserte en primer lugar el extremo de la pila.
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
TUNE
TUNING
VOLUME
2
DC IN 3V
FM
UKW
SW
OC
KW
MW/LW
PO/GO
Stand
Support
Ständer
Pedestal
ICF-SW11
© 1999 Sony Corporation Printed in Japan Printed on recycled paper
English
Operating the Radio
1 Set POWER to ON to turn on the radio.
2 Select a desired band using BAND.
3 Tune in a station using TUNING.
The TUNE indicator lights up when a
station is tuned in.
4 Adjust the volume using VOLUME.
To turn off the radio
Set POWER to OFF.
To listen with headphones (not
supplied)
For FM stereo, connect the stereo headphones to
the 2 (headphones) jack.
The speaker is deactivated when you connect the
headphones.
To improve reception (See fig. B)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
angle for optimum reception.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
MW/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Precautions
Operate the unit only on 3V DC. For battery
operation, use two R6 (size AA) batteries. For
AC operation, use only the recommended AC
power adaptor.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
sand, excessive dust, or mechanical shock.
The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the rear exterior.
•Should any solid object or liquid fall into the
unit, disconnect the AC power adaptor and
remove the batteries, and have the unit
checked by qualified personnel before
operating it any further.
Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards, etc., using magnetic
coding away from the unit.
When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5-108 MHz
SW1: 4.750-5.060 MHz
SW2: 5.900-6.200 MHz
SW3: 7.100-7.350 MHz
SW4: 9.400-9.990 MHz
SW5: 11.600-12.100 MHz
SW6: 13.570-13.870 MHz
SW7: 15.100-15.800 MHz
SW8: 17.480-17.900 MHz
SW9: 21.450-21.750 MHz
MW: 525-1620 kHz
LW: 141-290 kHz
Speaker
Approx. 5.7 cm (2
1
/
4
inches) dia., 4
Power output
140 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output
2 (headphones) jack (stereo minijack, 3.5mm
dia)
Power requirements
3V DC, two R6 (size AA) batteries
External power source
DC IN 3V
Dimensions
Approx. 162 × 93.8 × 34.8 mm (w/h/d)
(6
1
/
2
× 3
3
/
4
× 1
3
/
8
inches)
Mass
Approx. 340 g (12 oz) incl. batteries
Supplied accessory
Short wave guide (1)
Optional accessories
AC power Adaptor AC-E30HG*
LW/MW/SW wide range antenna AN-102
* The voltage of power supply is different
depending on the country. Please buy an AC
power adaptor in the country where the radio is to
be used.
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information.
Design and specifications are subject to change
without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony world band
receiver! The world band receiver will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the world band receiver, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
Features
FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 band receiver
with high sensitivity and selectivity
Band spread system enables you to easily tune
in SW stations
FM stereo reception through stereo
headphones (not supplied)
Choosing Power
Sources
Batteries (See fig. A)
1 Open the battery-compartment cover.
2 Insert two R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
A ribbon is attached to the battery-
compartment cover to prevent the cover from
falling accidentally. Place the ribbon across
the inserted batteries and close the battery-
compartment cover. Do not pull out the
ribbon forcibly. Otherwise, the ribbon may be
detached.
Battery life
Using Sony R6 (size AA) batteries:
Approx. 30 hours
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted,
replace all batteries with new ones.
Notes on batteries
Do not charge the dry batteries.
•Do not carry the dry batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if
the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
When you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
House current
Connect the AC power adaptor (not supplied) to
the DC IN 3V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to firmly connect the jack and plug.
Power is automatically supplied from the
external power source even when the batteries
are placed in the receiver.
Notes on the AC power adaptor
To prevent battery leakage, we recommend
removing the batteries when the receiver is
connected to a wall outlet.
When the AC power adaptor is not to be used
for a long period of time, unplug it both from
the DC IN 3V jack and from the wall outlet.
Use only the recommended Sony AC power
adaptor (not supplied)*.
Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of the plug
* For details of the AC power adaptor (not
supplied), see “Specifications”.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
le coffret. Pour toute réparation, faire appel à un
professionnel uniquement.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce récepteur radio mondial
Sony !
Cet appareil vous offrira de nombreuses heures
d’écoute agréable en toute fiabilité.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence future.
Caractéristiques
Récepteur radio à 12 bandes OC1-9/PO/GO/
FM stéréo de haute sensibilité et de haute
sélectivité.
Système d’étalement des bandes permettant
d’accorder facilement les stations OC.
Réception FM stéréo par casque stéréo (non
fourni)
Sources d’alimentation
Piles (Voir fig. A)
1 Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2 Insérez deux piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant leur polarité.
Un ruban fixé au logement des piles retient
les piles pour qu’elles ne tombent pas. Mettez
le ruban par-dessus les piles insérées et
fermez le couvercle du logement des piles.
Ne tirez pas trop fort sur le ruban, il pourrait
se détacher.
Autonomie des piles
A l’utilisation de piles R6 Sony (format AA) :
Environ 30 heures
Remplacement des piles
Lorsque le son est faible ou présente de la
distorsion, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques sur les piles
•Ne pas recharger des piles sèches.
Ne pas porter des piles sèches dans un sac,
par exemple, avec des pièces de monnaie ou
des objets métalliques. Le contact des bornes
positive et négative de la pile par un objet
métallique peut engendrer de la chaleur.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant un certain temps, retirez les piles
pour éviter tout risque de fuite des piles et de
corrosion de l’appareil.
Courant secteur
Raccordez l’adaptateur secteur (non fourni) à la
prise DC IN 3V et branchez-le sur une prise
murale.
Veillez à brancher la fiche à fond dans la prise.
L’alimentation est automatiquement fournie par
la source d’alimentation externe même si les
piles restent en place dans le récepteur.
Remarques sur l’adaptateur secteur
Pour éviter toute fuite des piles, il est conseillé
de retirer les piles lorsque le récepteur est
branché sur une prise murale.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur
secteur pendant longtemps, débranchez-le de
la prise DC IN 3V et de la prise murale.
N’utilisez que l’adaptateur secteur Sony
recommandé (non fourni)*. Ne pas utiliser
d’autre type d’adaptateur.
Polarité de la fiche
* Pour les détails sur l’adaptateur secteur (non
fourni), voir “Spécifications”.
Ecoute de la radio
1 Réglez POWER sur ON pour allumer la
radio.
2 Sélectionnez une gamme à l’aide de
BAND.
3 Accordez une station à l’aide de
TUNING.
L’indicateur TUNE s’allume lorsqu’une
station est accordée.
4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Pour éteindre la radio
Réglez POWER sur OFF.
Pour écouter avec le casque (non
fourni)
Pour les émissions FM stéréo, raccordez le
casque stéréo à la prise 2 (casque).
Le haut-parleur est désactivé lorsque vous
raccordez un casque.
Pour améliorer la réception (Voir fig.
B)
FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez
l’angle de réception optimale.
OC: Déployez l’antenne télescopique à la
verticale.
PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale pour
améliorer la réception. Une barre de ferrite est
incorporée à l’appareil.
Précautions
Faites fonctionner l’appareil sur le courant
continu de 3 V seulement. Pour le
fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6
(format AA). Pour le fonctionnement sur le
secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur
recommandé.
L’appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur une prise murale, même s’il a été éteint.
•Ne laissez pas l’appareil près d’une source de
chaleur ou à un endroit exposé aux rayons du
soleil, à une poussière excessive ou à un choc
mécanique.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve au dos de
l’appareil.
•Si un liquide ou un solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et
retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil
par un professionnel.
Comme le haut-parleur contient un aimant
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit, etc.
à code magnétique près de l’appareil.
Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
légèrement savonneuse. N’utilisez jamais de
tampons abrasifs ni de solvants chimiques, car
ils peuvent endommager le coffret.
Dans les véhicules ou les bâtiments, la
réception radio peut être médiocre ou difficile.
Dans ce cas, essayez d’écouter près d’une
fenêtre.
Pour toute question ou difficulté concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
Spécifications
Plage de fréquences:
FM : 87,5-108 MHz
OC1 : 4,750-5,060 MHz
OC2 : 5,900-6,200 MHz
OC3 : 7,100-7,350 MHz
OC4 : 9,400-9,990 MHz
OC5 : 11,600-12,100 MHz
OC6 : 13,570-13,870 MHz
OC7 : 15,100-15,800 MHz
OC8 : 17,480-17,900 MHz
OC9 : 21,450-21,750 MHz
PO : 525-1620 kHz
GO : 141-290 kHz
Haut-parleur
Environ 5,7 cm dia.(2
1
/
4
pouces) , 4
Puissance de sortie
140 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
Prise 2 (casque) (minijack stéréo, dia. 3,5 mm)
Alimentation
CC 3 V, deux piles R6 (format AA)
Source d’alimentation externe
DC IN 3V
Dimensions
Environ 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/h/p)
(6
1
/
2
× 3
3
/
4
× 1
3
/
8
pouces)
Poids
Environ 340 g (12 on.) avec les piles
Accessoire fourni
Guide des ondes courtes (1)
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E30HG*
Antenne grande portée GO/PO/OC AN-102
*La tension de l’alimentation est différente selon les
pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à
la tension du pays où vous utiliserez la radio.
Votre revendeur peut ne pas commercialiser
certains accessoires mentionnés ci-dessus.
Veuillez le consulter pour de plus amples
informations au sujet de ces accessoires.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
Weltempfänger, und sind überzeugt davon, daß
Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
12-Band-Empfänger (UKW-Stereo/KW 1 - 9/
MW/LW) hoher Empfindlichkeit und hoher
Trennschärfe.
Bandspreizmöglichkeit im KW-Bereich
erleichtert das Abstimmen.
UKW-Stereoempfang bei Verwendung von
Stereokopfhörern (nicht mitgeliefert).
Stromversorgung
Batteriebetrieb (siehe
Abb. A)
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6,
Größe AA) (nicht mitgeliefert) mit
richtiger Polarität ein.
Das Band am Batteriefachdeckel verhindert,
daß der Deckel verlorengeht. Legen Sie das
Band über die Batterien, bevor Sie den Deckel
schließen. Ziehen Sie niemals mit Gewalt am
Band, da es sich sonst lösen kann.
Batterielebensdauer
Sony Batterien des Typs R6 (Größe AA) halten
etwa 30 Stunden.
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
Wenn der Ton verzerrt und instabil ist, sind die
Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt
werden.
Hinweise zu den Batterien
Versuchen Sie niemals Trockenbatterien
aufzuladen.
Stecken Sie niemals Batterien mit Münzen
oder anderen Metallgegenständen in eine
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß
der Batteriepole zu Hitzeentwicklung
kommen.
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
die Batterien heraus, um Korrosionsschäden
durch Auslaufen zu vermeiden.
Netzbetrieb
Schließen Sie den Netzadapter (nicht
mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse und an
eine Wandsteckdose an. Achten Sie darauf, die
Stecker fest einzustecken. Bein Einstecken des
Netzadapterkabels werden die internen Batterien
automatisch abgeschaltet.
Trennen Sie den Netzadapter bei Nichtgebrauch
von der DC IN 3 V-Buchse und der
Wandsteckdose ab.
Hinweise zum Netzadapter
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten die Batterien aus dem Gerät
herausgenommen werden, wenn es am
Stromnetz betrieben wird.
•Bei einem längeren Nichtgebrauch trennen Sie
den Netzadapter sowohl von der DC IN 3 V-
Buchse als auch von der Wandsteckdose ab.
•Verwenden Sie nur die empfohlenen (getrennt
erhältlichen) Netzadapter*. Andere
Netzadapter dürfen nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
*Einzelheiten zum Netzadapter (nicht
mitgeliefert) finden Sie unter “Technische
Daten”.
Betrieb des Radios
1 Stellen Sie POWER auf ON, um das
Radio einzuschalten.
2 Wählen Sie mit BAND den
Wellenbereich.
3 Stimmen Sie mit TUNING auf den
Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird,
leuchtet die TUNE-Anzeige auf.
4 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke
ein.
Ausschalten des Radios
Stellen Sie POWER auf OFF.
Hören über Kopfhörer (nicht
mitgeliefert)
Wenn Sie ein UKW-Stereoprogramme in Stereo
hören wollen, schließen Sie einen
Stereokopfhörer an die 2 -Buchse an.
Der Lautsprecher wird dann automatisch
abgeschaltet.
Für optimalen Empfang (siehe Abb.
B)
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus,
und richten Sie sie auf optimalen Empfang aus.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und
stellen Sie sie senkrecht.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät so, daß der
Empfang optimal ist. In diesen
Wellenbereichen arbietet die eingebaute
Ferritstabantenne.
Zur besonderen
Beachtung
•Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 3 V
Gleichspannung.
Für Batteriebetrieb setzen Sie zwei
Mignonzellen (R6/Größe AA) ein. Für
Netzbetrieb verwenden Sie nur den
empfohlenen Netzadapter.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Rückseite.
Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien
heraus und lassen Sie das Gerät von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
Der Lautsprecher arbeitet mit einem starken
Magneten. Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung usw.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
In Gebäuden oder Fahrzeugen ist der Empfang
schwierig oder verrauscht. Hören Sie dann
möglichst in der Nähe eines Fensters.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
UKW : 87,5 -108 MHz
KW1 : 4,750 - 5,060 MHz
KW2 : 5,900 - 6,200 MHz
KW3 : 7,100 - 7,350 MHz
KW4 : 9,400 - 9,990 MHz
KW5 : 11,600 - 12,100 MHz
KW6 : 13,570 - 13,870 MHz
KW7 : 15,100 - 15,800 MHz
KW8 : 17,480 - 17,900 MHz
KW9 : 21,450 - 21,750 MHz
MW: 525 - 1620 kHz
LW: 141 - 290 kHz
Lautsprecher
ca. 5,7 cm Durchmesser, 4
Ausgangsleistung
140 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
2 (Stereo-Minibuchse für Kopfhörer), 3,5 mm
Durchmesser
Stromversorgung
3 V Gleichspannung, zwei Mignonzellen (R6/
Größe AA)
Externe Stromversorgung
DC IN 3V-Buchse
Abmessungen
ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 340 g einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Kurzwellenhandbuch (1)
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E30HG*
LW/MW/KW-Breitbandantenne AN-102
* Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu
Land. Kaufen Sie den Netzadapter in dem Land, in
dem Sie das Radio benutzen möchten.
Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle
aufgelisteten Zubehörteile. Er wird Sie gerne
informieren, welche Teile erhältlich sind.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición del receptor
de bandas mundiales Sony! Este receptor de
bandas universales le brindará muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras
referencias.
Características
Receptor de 12 bandas: FM estéreo/1-9 de SW/
MW/LW con gran sensibilidad y selectividad.
Sistema de ensanche de banda que le permitirá
sintonizar fácilmente emisoras de SW.
Recepción de FM estéreo a través de auricu-
lares estéreo (no suministrados).
Elección de la fuente
de alimentación
Pilas (Consulte la fig. A)
1 Abra la cubierta del compartimiento de
las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad
correcta.
La cubierta del compartimiento de las pilas
dispone de una cinta para evitar que dicha
cubierta se caiga accidentalmente. Coloque
la cinta atravesando las pilas insertadas y
cierre la cubierta del compartimiento. No tire
de la cinta a la fuerza. Si lo hace, podría
despegarse.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony:
Aprox. 30 horas
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se oiga débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
•No lleve las pilas junto con monedas u otros
objetos metálicos. Si los terminales positivos y
negativos de las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto metálico, se
produciría calor.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale la pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las
mismas en caso de fugarse.
Corriente de la red
Conecte un adaptador de alimentación de CA
(no suministrado) a la toma DC IN 3V, y
enchúfelo en un tomacorriente de la red. Inserte
firmemente la clavija en la toma.
La alimentación se suministrará
automáticamente de la fuente externa incluso
aunque el receptor tenga insertadas las pilas.
Notas sobre el adaptador de
alimentación de CA
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le
recomendamos que extraiga éstas cuando vaya
a conectar el receptor a un tomacorriente de la
red.
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA
durante mucho tiempo, desenchúfelo de la
toma DC IN 3V y del tomacorriente de la red.
•Utilice solamente el adaptador de alimentación
de CA Sony recomendado (no suministrado)*.
No emplee otro tipo de adaptador de CA.
Polaridad de la clavija
* Con respecto a los detalles sobre el adaptador
de alimentación de CA (no suministrado),
consulte “Especificaciones”.
Radiorrecepción
1 Ponga POWER en ON para conectar la
radio.
2 Seleccione la banda deseada utilizando
BAND.
3 Sintonice una emisora utilizando
TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se
encenderá el indicador TUNE.
4 Ajuste el volumen utilizando
VOLUME.
Para desconectar la radio
Ponga POWER en OFF.
Para escuchar con unos auriculares
(no suministrados)
Para FM estéreo, enchufe unos auriculares
estéreo en la toma 2 (auriculares).
Cuando enchufe los auriculares, el altavoz se
desactivará.
Para mejorar la recepción (Consulte la
fig. B)
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su
ángulo hasta obtener la óptima recepción.
SW: Extienda verticalmente la antena telescópica.
MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita.
Precauciones
Alimente la unidad con 3 V CC solamente.
Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas R6
(tamaño AA). Para alimentarla con CA, utilice
solamente el adaptador de alimentación de CA
recomendado.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red), incluso aunque haya
desconectado la alimentación de la propia
unidad.
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni
sometida a la luz solar directa, arena, polvo
excesivo, ni golpes.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
parte posterior exterior.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de
alimentación de CA, extraiga las pilas, y haga
que sea comprobada por personal cualificado
antes de volver a utilizarla.
Como el altavoz emplea un imán intenso,
mantenga las tarjetas de crédito, etc., que
utilicen codificación magnética alejadas de la
unidad .
Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un
paño suave humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice nunca
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
ya que podría dañar el acabado.
En vehículos o edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o ruidosa. Trate de
escuchar cerca de una ventana.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad que el manual no pueda
resolver, póngase en contacto con su proveedor
Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 - 108 MHz
SW1: 4,750 - 5,060 MHz
SW2: 5,900 - 6,200 MHz
SW3: 7,100 - 7,350 MHz
SW4: 9,400 - 9,990 MHz
SW5: 11,600 - 12,100 MHz
SW6: 13,570 - 13,870 MHz
SW7: 15,100 - 15,800 MHz
SW8: 17,480 - 17,900 MHz
SW9: 21,450 - 21,750 MHz
MW: 525 - 1620 kHz
LW: 141 - 290 kHz
Altavoz
Aprox. 5,7 cm de diá., 4
Salida de potencia
140 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo,
3,5 mm de diá.)
Alimentación
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa
DC IN 3V
Dimensiones
Aprox. 162 x 93,8 x 34,8 mm (an/a/prf)
Masa
Aprox. 340 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado
Short wave guide (Guía de ondas cortas) (1)
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG*
Antena de gama amplia para LW/MW/
SW AN-102
*La tensión de alimentación de la red depende del
país. Adquiera el adaptador de alimentación de
CA en el país en el que vaya a utilizar este
receptor.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios indicados arriba.
Solicítele información detallada.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.

Transcripción de documentos

3-867-546-33(1) WARNING FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 Band Receiver Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções < KOREA > < ARABIA > © 1999 Sony Corporation To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Before You Begin Thank you for choosing the Sony world band receiver! The world band receiver will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the world band receiver, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. ICF-SW11 Printed in Japan Printed on recycled paper Features • FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 band receiver with high sensitivity and selectivity • Band spread system enables you to easily tune in SW stations • FM stereo reception through stereo headphones (not supplied) Choosing Power Sources Batteries (See fig. A) 1 2 Open the battery-compartment cover. Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity. A ribbon is attached to the batterycompartment cover to prevent the cover from falling accidentally. Place the ribbon across the inserted batteries and close the batterycompartment cover. Do not pull out the ribbon forcibly. Otherwise, the ribbon may be detached. Telescopic antenna Antenne télescopique Teleskopantenne Antena telescópica Using Sony R6 (size AA) batteries: Approx. 30 hours TUNE Replacing batteries TUNING When the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones. Battery life Notes on batteries • Do not charge the dry batteries. • Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion. VOLUME 2 House current DC IN 3V Connect the AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack, and plug it into a wall outlet. Be sure to firmly connect the jack and plug. Power is automatically supplied from the external power source even when the batteries are placed in the receiver. Stand Support Ständer Pedestal A Notes on the AC power adaptor Insert the ’ side of the battery first Insérez le côté ’ de la pile en premier Die Batterie mit der ’ Seite zuerst einlegen. Inserte en primer lugar el extremo ’ de la pila. Français English • To prevent battery leakage, we recommend removing the batteries when the receiver is connected to a wall outlet. • When the AC power adaptor is not to be used for a long period of time, unplug it both from the DC IN 3V jack and from the wall outlet. • Use only the recommended Sony AC power adaptor (not supplied)*. Do not use any other AC power adaptor. Polarity of the plug * For details of the AC power adaptor (not supplied), see “Specifications”. Operating the Radio 1 2 3 4 Set POWER to ON to turn on the radio. Select a desired band using BAND. Tune in a station using TUNING. The TUNE indicator lights up when a station is tuned in. Adjust the volume using VOLUME. To turn off the radio Set POWER to OFF. To listen with headphones (not supplied) For FM stereo, connect the stereo headphones to the 2 (headphones) jack. The speaker is deactivated when you connect the headphones. To improve reception (See fig. B) FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle for optimum reception. SW: Extend the telescopic antenna vertically. MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Precautions • Operate the unit only on 3V DC. For battery operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC operation, use only the recommended AC power adaptor. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, sand, excessive dust, or mechanical shock. • The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior. • Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor and remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. • Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards, etc., using magnetic coding away from the unit. • When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing. • In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Specifications Frequency range: FM: 87.5-108 MHz SW1: 4.750-5.060 MHz SW2: 5.900-6.200 MHz SW3: 7.100-7.350 MHz SW4: 9.400-9.990 MHz SW5: 11.600-12.100 MHz SW6: 13.570-13.870 MHz SW7: 15.100-15.800 MHz SW8: 17.480-17.900 MHz SW9: 21.450-21.750 MHz MW: 525-1620 kHz LW: 141-290 kHz Speaker Approx. 5.7 cm (2 1/4 inches) dia., 4 Ω Power output 140 mW (at 10 % harmonic distortion) Output 2 (headphones) jack (stereo minijack, 3.5mm dia) Power requirements 3V DC, two R6 (size AA) batteries External power source DC IN 3V Dimensions Approx. 162 × 93.8 × 34.8 mm (w/h/d) (6 1/2 × 3 3/4 × 1 3/8 inches) Mass Approx. 340 g (12 oz) incl. batteries Supplied accessory Short wave guide (1) Optional accessories AC power Adaptor AC-E30HG* LW/MW/SW wide range antenna AN-102 B FM UKW SW OC KW MW/LW PO/GO * The voltage of power supply is different depending on the country. Please buy an AC power adaptor in the country where the radio is to be used. Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer for detailed information. Design and specifications are subject to change without notice. AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel uniquement. Avant-propos Merci d’avoir choisi ce récepteur radio mondial Sony ! Cet appareil vous offrira de nombreuses heures d’écoute agréable en toute fiabilité. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute référence future. Caractéristiques • Récepteur radio à 12 bandes OC1-9/PO/GO/ FM stéréo de haute sensibilité et de haute sélectivité. • Système d’étalement des bandes permettant d’accorder facilement les stations OC. • Réception FM stéréo par casque stéréo (non fourni) Sources d’alimentation Piles (Voir fig. A) 1 2 Ouvrez le couvercle du logement des piles. Insérez deux piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant leur polarité. Un ruban fixé au logement des piles retient les piles pour qu’elles ne tombent pas. Mettez le ruban par-dessus les piles insérées et fermez le couvercle du logement des piles. Ne tirez pas trop fort sur le ruban, il pourrait se détacher. Autonomie des piles A l’utilisation de piles R6 Sony (format AA) : Environ 30 heures Remplacement des piles Lorsque le son est faible ou présente de la distorsion, remplacez toutes les piles par des neuves. Remarques sur les piles • Ne pas recharger des piles sèches. • Ne pas porter des piles sèches dans un sac, par exemple, avec des pièces de monnaie ou des objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative de la pile par un objet métallique peut engendrer de la chaleur. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez les piles pour éviter tout risque de fuite des piles et de corrosion de l’appareil. Courant secteur Raccordez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 3V et branchez-le sur une prise murale. Veillez à brancher la fiche à fond dans la prise. L’alimentation est automatiquement fournie par la source d’alimentation externe même si les piles restent en place dans le récepteur. Remarques sur l’adaptateur secteur • Pour éviter toute fuite des piles, il est conseillé de retirer les piles lorsque le récepteur est branché sur une prise murale. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur secteur pendant longtemps, débranchez-le de la prise DC IN 3V et de la prise murale. • N’utilisez que l’adaptateur secteur Sony recommandé (non fourni)*. Ne pas utiliser d’autre type d’adaptateur. Polarité de la fiche * Pour les détails sur l’adaptateur secteur (non fourni), voir “Spécifications”. Deutsch 3 4 Accordez une station à l’aide de TUNING. L’indicateur TUNE s’allume lorsqu’une station est accordée. Réglez le volume à l’aide de VOLUME. Pour éteindre la radio Réglez POWER sur OFF. Pour écouter avec le casque (non fourni) Pour les émissions FM stéréo, raccordez le casque stéréo à la prise 2 (casque). Le haut-parleur est désactivé lorsque vous raccordez un casque. Pour améliorer la réception (Voir fig. B) FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez l’angle de réception optimale. OC: Déployez l’antenne télescopique à la verticale. PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale pour améliorer la réception. Une barre de ferrite est incorporée à l’appareil. Précautions • Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu de 3 V seulement. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement sur le secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur recommandé. • L’appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même s’il a été éteint. • Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons du soleil, à une poussière excessive ou à un choc mécanique. • La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve au dos de l’appareil. • Si un liquide ou un solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil par un professionnel. • Comme le haut-parleur contient un aimant puissant, ne laissez pas de cartes de crédit, etc. à code magnétique près de l’appareil. • Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux imprégné d’une solution légèrement savonneuse. N’utilisez jamais de tampons abrasifs ni de solvants chimiques, car ils peuvent endommager le coffret. • Dans les véhicules ou les bâtiments, la réception radio peut être médiocre ou difficile. Dans ce cas, essayez d’écouter près d’une fenêtre. Pour toute question ou difficulté concernant cet appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony. Spécifications Plage de fréquences: FM : 87,5-108 MHz OC1 : 4,750-5,060 MHz OC2 : 5,900-6,200 MHz OC3 : 7,100-7,350 MHz OC4 : 9,400-9,990 MHz OC5 : 11,600-12,100 MHz OC6 : 13,570-13,870 MHz OC7 : 15,100-15,800 MHz OC8 : 17,480-17,900 MHz OC9 : 21,450-21,750 MHz PO : 525-1620 kHz GO : 141-290 kHz Haut-parleur Environ 5,7 cm dia.(2 1/4 pouces) , 4 Ω Puissance de sortie 140 mW (à 10% de distorsion harmonique) Sortie Prise 2 (casque) (minijack stéréo, dia. 3,5 mm) Alimentation CC 3 V, deux piles R6 (format AA) Source d’alimentation externe DC IN 3V Dimensions Environ 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/h/p) (6 1/2 × 3 3/4 × 1 3/8 pouces) Poids Environ 340 g (12 on.) avec les piles Accessoire fourni Guide des ondes courtes (1) Accessoires en option VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Vor dem Betrieb Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony Weltempfänger, und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Merkmale • 12-Band-Empfänger (UKW-Stereo/KW 1 - 9/ MW/LW) hoher Empfindlichkeit und hoher Trennschärfe. • Bandspreizmöglichkeit im KW-Bereich erleichtert das Abstimmen. • UKW-Stereoempfang bei Verwendung von Stereokopfhörern (nicht mitgeliefert). Stromversorgung Batteriebetrieb (siehe Abb. A) 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) (nicht mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein. Das Band am Batteriefachdeckel verhindert, daß der Deckel verlorengeht. Legen Sie das Band über die Batterien, bevor Sie den Deckel schließen. Ziehen Sie niemals mit Gewalt am Band, da es sich sonst lösen kann. Batterielebensdauer Sony Batterien des Typs R6 (Größe AA) halten etwa 30 Stunden. Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? Wenn der Ton verzerrt und instabil ist, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden. Hinweise zu den Batterien • Versuchen Sie niemals Trockenbatterien aufzuladen. • Stecken Sie niemals Batterien mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß der Batteriepole zu Hitzeentwicklung kommen. • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um Korrosionsschäden durch Auslaufen zu vermeiden. Netzbetrieb Schließen Sie den Netzadapter (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse und an eine Wandsteckdose an. Achten Sie darauf, die Stecker fest einzustecken. Bein Einstecken des Netzadapterkabels werden die internen Batterien automatisch abgeschaltet. Trennen Sie den Netzadapter bei Nichtgebrauch von der DC IN 3 V-Buchse und der Wandsteckdose ab. Hinweise zum Netzadapter • Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten die Batterien aus dem Gerät herausgenommen werden, wenn es am Stromnetz betrieben wird. • Bei einem längeren Nichtgebrauch trennen Sie den Netzadapter sowohl von der DC IN 3 VBuchse als auch von der Wandsteckdose ab. • Verwenden Sie nur die empfohlenen (getrennt erhältlichen) Netzadapter*. Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet werden. Steckerpolarität Adaptateur secteur AC-E30HG* Antenne grande portée GO/PO/OC AN-102 Ecoute de la radio 1 2 Réglez POWER sur ON pour allumer la radio. Sélectionnez une gamme à l’aide de BAND. * La tension de l’alimentation est différente selon les pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la tension du pays où vous utiliserez la radio. Votre revendeur peut ne pas commercialiser certains accessoires mentionnés ci-dessus. Veuillez le consulter pour de plus amples informations au sujet de ces accessoires. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Español 3 4 Stimmen Sie mit TUNING auf den Sender ab. Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet die TUNE-Anzeige auf. Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke ein. 3 Hören über Kopfhörer (nicht mitgeliefert) Wenn Sie ein UKW-Stereoprogramme in Stereo hören wollen, schließen Sie einen Stereokopfhörer an die 2 -Buchse an. Der Lautsprecher wird dann automatisch abgeschaltet. Für optimalen Empfang (siehe Abb. B) UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und richten Sie sie auf optimalen Empfang aus. KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und stellen Sie sie senkrecht. MW/LW: Drehen Sie das Gerät so, daß der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbietet die eingebaute Ferritstabantenne. Zur besonderen Beachtung • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 3 V Gleichspannung. Für Batteriebetrieb setzen Sie zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) ein. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Rückseite. • Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Der Lautsprecher arbeitet mit einem starken Magneten. Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung usw. • Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen. • In Gebäuden oder Fahrzeugen ist der Empfang schwierig oder verrauscht. Hören Sie dann möglichst in der Nähe eines Fensters. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Technische Daten Empfangsbereich UKW : 87,5 -108 MHz KW1 : 4,750 - 5,060 MHz KW2 : 5,900 - 6,200 MHz KW3 : 7,100 - 7,350 MHz KW4 : 9,400 - 9,990 MHz KW5 : 11,600 - 12,100 MHz KW6 : 13,570 - 13,870 MHz KW7 : 15,100 - 15,800 MHz KW8 : 17,480 - 17,900 MHz KW9 : 21,450 - 21,750 MHz MW: 525 - 1620 kHz LW: 141 - 290 kHz Lautsprecher ca. 5,7 cm Durchmesser, 4 Ω Ausgangsleistung 140 mW (bei 10% Klirrgrad) Ausgangsbuchse 2 (Stereo-Minibuchse für Kopfhörer), 3,5 mm Durchmesser Stromversorgung 3 V Gleichspannung, zwei Mignonzellen (R6/ Größe AA) Externe Stromversorgung DC IN 3V-Buchse Abmessungen ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (B/H/T) Gewicht ca. 340 g einschl. Batterien Mitgeliefertes Zubehör Kurzwellenhandbuch (1) Netzadapter AC-E30HG* LW/MW/KW-Breitbandantenne AN-102 * Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie den Netzadapter in dem Land, in dem Sie das Radio benutzen möchten. Betrieb des Radios 1 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 2 2 Stellen Sie POWER auf OFF. Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle aufgelisteten Zubehörteile. Er wird Sie gerne informieren, welche Teile erhältlich sind. Stellen Sie POWER auf ON, um das Radio einzuschalten. Wählen Sie mit BAND den Wellenbereich. 1 Ausschalten des Radios Sonderzubehör * Einzelheiten zum Netzadapter (nicht mitgeliefert) finden Sie unter “Technische Daten”. Radiorrecepción ADVERTENCIA Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Antes de comenzar ¡Muchas gracias por la adquisición del receptor de bandas mundiales Sony! Este receptor de bandas universales le brindará muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias. Características • Receptor de 12 bandas: FM estéreo/1-9 de SW/ MW/LW con gran sensibilidad y selectividad. • Sistema de ensanche de banda que le permitirá sintonizar fácilmente emisoras de SW. • Recepción de FM estéreo a través de auriculares estéreo (no suministrados). Elección de la fuente de alimentación Pilas (Consulte la fig. A) 1 2 Abra la cubierta del compartimiento de las pilas. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta. La cubierta del compartimiento de las pilas dispone de una cinta para evitar que dicha cubierta se caiga accidentalmente. Coloque la cinta atravesando las pilas insertadas y cierre la cubierta del compartimiento. No tire de la cinta a la fuerza. Si lo hace, podría despegarse. Duración de las pilas Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony: Aprox. 30 horas Reemplazo de las pilas Cuando el sonido se oiga débil o distorsionado, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Notas sobre las pilas • No cargue las pilas. • No lleve las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Si los terminales positivos y negativos de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se produciría calor. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale la pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse. Corriente de la red Conecte un adaptador de alimentación de CA (no suministrado) a la toma DC IN 3V, y enchúfelo en un tomacorriente de la red. Inserte firmemente la clavija en la toma. La alimentación se suministrará automáticamente de la fuente externa incluso aunque el receptor tenga insertadas las pilas. Notas sobre el adaptador de alimentación de CA • Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le recomendamos que extraiga éstas cuando vaya a conectar el receptor a un tomacorriente de la red. • Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma DC IN 3V y del tomacorriente de la red. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA Sony recomendado (no suministrado)*. No emplee otro tipo de adaptador de CA. Polaridad de la clavija 4 Ponga POWER en ON para conectar la radio. Seleccione la banda deseada utilizando BAND. Sintonice una emisora utilizando TUNING. Cuando sintonice una emisora, se encenderá el indicador TUNE. Ajuste el volumen utilizando VOLUME. Para desconectar la radio Ponga POWER en OFF. Para escuchar con unos auriculares (no suministrados) Para FM estéreo, enchufe unos auriculares estéreo en la toma 2 (auriculares). Cuando enchufe los auriculares, el altavoz se desactivará. Para mejorar la recepción (Consulte la fig. B) FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo hasta obtener la óptima recepción. SW: Extienda verticalmente la antena telescópica. MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. Precauciones • Alimente la unidad con 3 V CC solamente. Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas R6 (tamaño AA). Para alimentarla con CA, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado. • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red), incluso aunque haya desconectado la alimentación de la propia unidad. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni sometida a la luz solar directa, arena, polvo excesivo, ni golpes. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte posterior exterior. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el adaptador de alimentación de CA, extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla. • Como el altavoz emplea un imán intenso, mantenga las tarjetas de crédito, etc., que utilicen codificación magnética alejadas de la unidad . • Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado. • En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Trate de escuchar cerca de una ventana. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad que el manual no pueda resolver, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Gama de frecuencias: FM: 87,5 - 108 MHz SW1: 4,750 - 5,060 MHz SW2: 5,900 - 6,200 MHz SW3: 7,100 - 7,350 MHz SW4: 9,400 - 9,990 MHz SW5: 11,600 - 12,100 MHz SW6: 13,570 - 13,870 MHz SW7: 15,100 - 15,800 MHz SW8: 17,480 - 17,900 MHz SW9: 21,450 - 21,750 MHz MW: 525 - 1620 kHz LW: 141 - 290 kHz Altavoz Aprox. 5,7 cm de diá., 4 Ω Salida de potencia 140 mW (al 10% de distorsión armónica) Salida Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo, 3,5 mm de diá.) Alimentación 3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA) Fuente de alimentación externa DC IN 3V Dimensiones Aprox. 162 x 93,8 x 34,8 mm (an/a/prf) Masa Aprox. 340 g, incluyendo las pilas Accesorio suministrado Short wave guide (Guía de ondas cortas) (1) Accesorios opcionales Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG* Antena de gama amplia para LW/MW/ SW AN-102 * La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera el adaptador de alimentación de CA en el país en el que vaya a utilizar este receptor. * Con respecto a los detalles sobre el adaptador de alimentación de CA (no suministrado), consulte “Especificaciones”. Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios indicados arriba. Solicítele información detallada. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-SW11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación