MQ Multiquip AR14H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACIÓN
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
MODELO AR14H
RODILLO CON TAMBOR EN TÁNDEM
DE OPERADOR A BORDO
(MOTOR A GASOLINA HONDA GX630RHKAF)
Revisión N° 3 (09/06/19)
Para encontrar la última revisión de
esta publicación o el manual de piezas
asociado, visite nuestro sitio web:
www.multiquip.com
PÁGINA 2 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
ADVERTENCIA
CÁNCER Y DAÑOS
REPRODUCTIVOS
www.P65Warnings.ca.gov
N/P 38707
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPUESTA 65
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 3
TABLA DE CONTENIDOS
Rodillo con tambor en
tándem de operador a
bordo AR14H
Advertencia sobre la Propuesta 65 ......................... 2
Información de seguridad ..................................... 4-8
Especificaciones ...................................................... 9
Dimensiones .......................................................... 10
Información general .......................................... 12-13
Componentes ................................................... 14-19
Motor básico .......................................................... 20
Inspección ........................................................ 21-23
Operación ......................................................... 24-26
Mantenimiento .................................................. 27-37
Preparación para el almacenamiento
a largo plazo .......................................................... 38
Orificios de prueba del colector ............................. 39
Diagrama del sistema hidráulico ........................... 40
Diagrama de cableado........................................... 41
Resolución de problemas ................................. 42-43
AVISO
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
PÁGINA 4 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No opere ni realice el servicio del equipo antes de leer todo el
manual. Las precauciones de seguridad deben seguirse en todo
momento al operar con este equipo. No leer y
comprender los mensajes de seguridad y las
instrucciones de operación puede causarle
lesiones a usted o a los demás.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad que se muestran a
continuación le informarán sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted o a otros. Los mensajes de
seguridad abordan específi camente el nivel de exposición para
el operador y están precedidos por una de cuatro palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ
la MUERTE o LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE
causar la MUERTE o LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE
causar lesiones MENORES o MODERADAS.
AVISO
Se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
En la siguiente tabla se muestran los peligros potenciales
asociados con la operación de este equipo.
Lethal exhaust gas hazards
Explosive fuel hazards
Burn hazards
Respiratory hazards
Rotating parts hazards
Symbol Safety Hazard
Pressurized fluid hazards
Electric shock hazards
Runover hazards
Riesgos letales de los gases
de escape
RiesgoSímbolo
Riesgos de combustibles
explosivos
Riesgos de quemaduras
Riesgos de piezas giratorias
Riesgos respiratorios
Riesgos por fl uido presurizado
Riesgos de descarga eléctrica
Riesgos de atropello
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
NUNCA opere este equipo sin ropa de protección adecuada,
gafas inastillables, protección respiratoria, protección auditiva,
botas con puntera de acero y demás dispositivos de
protección requeridos por las normas laborales, de la ciudad
y el estado.
NUNCA opere este equipo cuando no se sienta
muy bien debido a la fatiga, una enfermedad
o cuando esté consumiendo medicamentos.
NUNCA opere este equipo bajo la infl uencia de drogas o del
alcohol.
SIEMPRE revise el equipo en busca de roscas o pernos
sueltos antes de arrancar.
NO utilice el equipo para cualquier fi n o aplicación para el
que no esté destinado.
SIEMPRE despeje el área de trabajo de suciedad, herra-
mientas, etc. que pudieran constituir un peligro mientras el
equipo esté en operación.
AVISO
Este equipo solo debe ser operado por personal califi cado y
capacitado de 18 o más años.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa de
identifi cación y las calcomanías de operación y seguridad
cuando se vuelvan difíciles de leer.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
cualquier accidente debido a modifi caciones del equipo. Las
modifi caciones no autorizadas del equipo anularán todas
las garantías.
NUNCA
utilice accesorios o aditamentos que no estén
recomendados por Multiquip para este equipo. Pueden causar
daños al equipo o lesiones al usuario.
SIEMPRE conozca la ubicación del extintor
más cercano.
SIEMPRE conozca la ubicación del botiquín
de primeros auxilios más cercano.
SIEMPRE
conozca la ubicación del teléfono más cercano o
mantenga un teléfono en la obra.
Además, conozca los
números de teléfono de la ambulancia, el médico y
el
cuerpo de bomberos más cercano.
Esta información será
muy valiosa en caso de emergencia.
BOMBEROS
AMBULANCIA
BOTIQUÍN
DE
PRIMEROS
AUXILIOS
PÁGINA 6 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL RODILLO
PELIGRO
NUNCA opere el equipo en una atmósfera
explosiva o cerca de materiales combustibles.
Una explosión o un incendio pueden provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte un dispositivo de emergencia o
seguridad. Estos dispositivos están destinados a la
seguridad del operador. La desconexión de estos dispositivos
puede causar lesiones graves o incluso la muerte. La
desconexión de cualquiera de estos dispositivos anulará
todas las garantías.
PRECAUCIÓN
NUNCA lubrique los componentes o intente realizar el
servicio de una máquina en funcionamiento.
Nunca deje el rodillo sin supervisión con el motor funcionando.
Apague el motor.
Utilice calzos para estacionar el rodillo en una pendiente.
Tenga extremo cuidado cuando opere cerca de obstrucciones,
en superfi cies resbaladizas, pendientes y desniveles resbaladizos.
Cuando retroceda, en particular en bordes y cunetas, así
como frente a obstáculos, el operador debe permanecer en
posición vertical a una distancia segura de la máquina.
Cuando opere cerca de una casa o un edifi cio o tuberías,
siempre verifi que el efecto de la vibración de la máquina.
Deje de trabajar si es necesario.
NO opere el rodillo con las cubiertas abiertas.
SIEMPRE mantenga la máquina lejos del resto del personal
y los obstáculos. Siempre mantenga el área cercana sin
transeúntes.
AVISO
SIEMPRE mantenga la máquina en buen estado de funcio-
namiento.
Repare los daños de la máquina y reemplace las piezas
descompuestas inmediatamente.
NO utilice mangueras o conectores desgastados. Inspeccione
a diario.
SIEMPRE guarde el equipo correctamente cuando no se esté
utilizando. El equipo debe almacenarse en un lugar limpio y
seco fuera del alcance de los niños y personal no autorizado.
SEGURIDAD DEL MOTOR
PELIGRO
Los gases de escape de combustible del motor contienen
monóxido de carbono tóxico. Es un gas incoloro e inodoro
que puede ocasionar la muerte si se inhala.
El motor de este equipo requiere de un adecuado fl ujo de aire
de enfriamiento. NUNCA opere
este equipo en un área cerrada
o estrecha donde el libre fl ujo
del aire sea limitado. Si el
ujo de aire está restringido,
causará daños a las personas
y los bienes y graves daños al
equipo o el motor.
ADVERTENCIA
NO
coloque las manos o los dedos dentro del compartimiento
del motor cuando el motor esté funcionando.
NUNCA
opere el motor sin los protectores o blindajes
térmicos.
Mantenga los dedos, las manos, el cabello y la
ropa lejos de todas las piezas en movimiento
para evitar lesiones.
NO
quite el tapón de drenaje de aceite del motor mientras
el motor esté caliente. Del tanque de aceite saldrá aceite
caliente y quemará gravemente a todas las personas en el
área cercana al rodillo.
PRECAUCIÓN
NUNCA toque el colector de escape, el
silenciador o el cilindro mientras estén calientes.
Permita que estos componentes se enfríen
antes de realizar el servicio del equipo.
Siempre apague el motor antes del mantenimiento.
DANGEROUS
GAS FUMES
GASES
PELIGROSOS
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 7
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO
NUNCA haga funcionar el motor sin un fi ltro de aire o con un
ltro de aire sucio. Puede causar graves daños en el motor.
Realice el servicio del fi ltro de aire con frecuencia para evitar
desperfectos del motor.
NUNCA manipule los ajustes de fábrica del
motor o del regulador del motor. Puede causar
daños al motor o al equipo como resultado de
hacerlo funcionar en rangos de velocidad por
encima del máximo permisible.
NUNCA incline el motor a ángulos extremos durante la
elevación, ya que podría provocar que el aceite se vaya hacia
la culata, lo que difi cultaría el arranque.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO arranque el motor cerca de combustible derramado o
líquidos infl amables. La gasolina es sumamente infl amable
y sus vapores pueden causar una explosión si se encienden.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien
ventilada, lejos de chispas y llamas.
SIEMPRE tenga extremo cuidado para trabajar con líquidos
infl amables.
NO llene el tanque de combustible mientras el motor esté
funcionando o caliente.
NO llene demasiado el tanque de combustible, porque el
combustible derramado podría infl amarse si entra en contacto
con las piezas calientes del motor o las chispas del sistema
de encendido.
Almacene el combustible en recipientes adecuados, en áreas
bien ventiladas y lejos de chispas y llamas.
NUNCA use combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor o cerca del equipo. Los
vapores o derrames de combustible en el motor
caliente pueden causar un incendio o explosión.
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
(SOLO ARRANQUE ELÉCTRICO)
PELIGRO
NO
deje caer la batería. Existe la posibilidad de que la batería
explote.
NO exponga la batería a llamas, chispas,
cigarrillos, etc. La batería contiene gases y
líquidos combustibles. Si estos gases y líquidos
entran en contacto con una llama o una chispa,
puede producirse una explosión.
ADVERTENCIA
SIEMPRE use gafas de seguridad para
manipular la batería a fi n de evitar irritación de
los ojos. La batería contiene ácidos que pueden
causar lesiones en los ojos y la piel.
Use guantes bien aislados cuando levante la batería.
SIEMPRE
mantenga la batería cargada. Si la batería no está
cargada, se acumulan gases combustibles.
NO
cargue la batería si está congelada. La batería puede
explotar. Cuando se congele, caliente la batería a por lo
menos 61°F (16°C).
SIEMPRE
recargue la batería en un entorno bien ventilado
para evitar riesgo de concentración peligrosa de gases
combustibles.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entra en contacto con la ropa o la
piel, lave inmediatamente con abundante agua.
Si el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) entra en
contacto con los ojos
, lávelos inmediatamente con abundante
agua y póngase en contacto con el médico más cercano o
un hospital para recibir atención médica.
PRECAUCIÓN
SIEMPRE desconecte el
terminal NEGATIVO de la batería
antes del servicio en el equipo.
SIEMPRE
mantenga los cables de la batería en buen estado
de funcionamiento. Repare o reemplace todos los cables
desgastados.
PÁGINA 8 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
NUNCA se debe permitir que una persona o un animal
permanezcan bajo el equipo mientras se levanta.
AVISO
Antes de levantarlo, asegúrese de que las piezas del equipo
no estén dañadas y que no haya tornillos sueltos o faltantes.
Fije siempre el cierre de la articulación antes de levantar la
máquina.
Utilice equipo de elevación que pueda levantar el peso del
rodillo.
Siempre asegúrese de que la grúa o el dispositivo de
elevación hayan sido fi jados correctamente al gancho de
elevación del equipo.
SIEMPRE apague el motor antes de transportarlo.
NUNCA levante el equipo mientras el motor esté en
funcionamiento.
Apriete bien la tapa del tanque de combustible hasta que se
oiga un clic y cierre bien la llave de combustible para evitar
que se derrame.
Utilice un cable de izado adecuado (alambre o nylon) con la
sufi ciente resistencia.
Utilice un gancho de suspensión de un punto y levántelo
directamente hacia arriba con sufi ciente capacidad de carga
para impedir que la máquina se incline o patine.
NO levante la máquina a alturas innecesarias.
SIEMPRE asegúrese de que el rodillo esté fi jado correctamente
para transportarlo en un remolque. Cerciórese de que todos
los soportes que fi jan el rodillo al remolque estén fi rmes.
SEGURIDAD AMBIENTAL
AVISO
Elimine correctamente los residuos peligrosos.
Entre los residuos potencialmente peligrosos se
incluye el aceite del motor, el combustible y los
ltros de combustible usados.
NO use contenedores de alimentos o plásticos para eliminar
residuos peligrosos.
NO vierta desechos, aceite o combustible directamente al
suelo, un drenaje o cualquier fuente de agua.
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
AVISO
Este equipo cumple las normas de emisiones pertinentes de la
Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) y el Consejo
de Recursos del Aire de California (CARB).
El motor a gasolina utilizado en este equipo ha sido diseñado
para reducir los niveles peligrosos de monóxido de carbono (CO),
hidrocarburos (HC) y óxidos de nitrógeno (NOx) contenidos en
las emisiones de gases de escape de gasolina.
Componentes autorizados:
Motor Honda GX630 con certifi cación de la EPA
Tapón de combustible con certifi cación de la EPA
Mangueras de recuperación de combustible y vapor con
certifi cación de la EPA SAE J30R7 o SAE J30R14T2
Cartucho de carbón con certifi cación de la EPA
Piezas diversas asociadas al sistema de emisiones:
Abrazaderas de manguera y retenes
Válvula de recuperación de vapor para vuelcos
Tanque de combustible de acero
Alterar el sistema de control de emisiones puede aumentar las
emisiones por sobre el límite legal. No quite ni altere alguna
pieza del sistema.
Por otra parte, la modifi cación del sistema de combustible puede
afectar negativamente las emisiones por evaporación, lo que
generará multas u otras sanciones.
El sistema de control de emisiones solo es válido para Estados
Unidos, sus territorios y Canadá.
Etiqueta de control de emisiones
La etiqueta de control de emisiones es una parte integral del
sistema de emisiones y su uso está estrictamente controlado
por las normas.
La etiqueta debe permanecer con el motor durante toda su
vida útil.
Si es necesaria la sustitución de la etiqueta de emisiones,
póngase en contacto con su distribuidor de motores Honda
autorizado.
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 9
ESPECIFICACIONES
Tabla 1. Especificaciones (rodillo)
Peso de embarque 2.840 lbs. (1.288,20 kg)
Peso de operación con agua 2.980 lbs. (1.351,70 kg)
Peso de operación sin agua 2.688 lbs. (1.219 kg)
Fuerza centrífuga (tambor delantero) 3.400 lbf. (15,1 kN)
Frecuencia 4.200 VPM (70 Hz)
Fuerza dinámica lineal por tambor
2.400 - 2.700 rpm
95,5 lbs./pulg. (17,05 kg/cm)
Ángulo de oscilación 11 grados
Velocidad de desplazamiento (avance/retroceso) 4,8 mph (7,7 kph)
Capacidad de operación en pendiente (máxima) 25%
Radio de giro exterior 223 pulg. (5.664,2 mm)
Radio de giro interior 149,5 pulg. (3.797,3 mm)
Capacidad del tanque de agua 34 galones (130 litros)
Suministro de agua Presurizada
Construcción del tanque de agua Plástico
Batería Sistema de 12 V
Construcción del capó Fibra de vidrio
Balasto de agua Tambor trasero
Tabla 2. Especificaciones (motor)
Modelo Motor Honda GX630RHKAF
Tipo
Motor a gasolina enfriado por aire de 4 tiempos con
válvula en culata y 2 cilindros (V-Twin a 90 grados).
Cilindrada 41,98 pulg3 (688 cc)
Diámetro x carrera 3,07 pulg. x 2,83 pulg. (78 mm x 72 mm)
Par máx. 35,62 lbf ft (48,3 Nm) a 2.500 rpm
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Capacidad de aceite del motor 2,0 qts. (1,90 litros)
Clasificación de potencia 20,8 hp (15,5 kW)
Combustible Gasolina sin plomo
Capacidad del tanque de combustible 9,5 gal (15,5 litros)
Velocidad de operación 3.250 ± 50 rpm
PÁGINA 10 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
DIMENSIONES
E
H
A C
B
F
I
G
D
Figura 1. Dimensiones del rodillo
Tabla 3. Dimensiones (rodillo)
Diámetro del tambor A 22,0 pulg. (559 mm)
Distancia del bordillo (izq. y der.) B 16,5 pulg. (419 mm)
Ancho del tambor C 35,6 pulg. (904 mm)
Altura total (con ROPS) D 95 pulg. (2.413 mm)
Longitud total E 73,5 pulg. (1.867 mm)
Distancia de la pared (izq. y der.) F 1,375 pulg. (35 mm)
Grosor del tambor G 0,38 pulg. (10 mm)
Ancho total H 37 pulg. (940 mm)
Volante I 58 pulg. (1.473,2 mm)
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 11
NOTAS
PÁGINA 12 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
INFORMACIÓN GENERAL
El rodillo AR14H está diseñado para aplicación en asfalto y
compactación de suelos granulares en la preparación de la
obra. Esta máquina solo debe ser utilizada para el fin previsto,
por personal con experiencia que comprenda este manual
de operación y todas las calcomanías de seguridad. Las
aplicaciones típicas de este rodillo son compactación de material
de base, reparaciones de asfalto y construcción de calzadas.
Entre sus características estándar se cuenta el diseño compacto,
motores de accionamiento empotrados, conjunto vibratorio y
articulación sin mantenimiento, controles fáciles de usar, tanque
de agua de 34 galones (130 litros) y horómetro/tacómetro.
SISTEMA PROPULSOR
El rodillo AR14H es impulsado por un motor a gasolina
Honda GX630 enfriado por aire con clasificación de 20,8 hp a
3.600 rpm. El motor cuenta con silenciador de montaje lateral
diseñado para dirigir el escape del motor lejos del operador. En
caso de falta de aceite, el motor cuenta con “sistema de alerta
de aceite” que lo apagará si el aceite del motor alcanza un nivel
inseguro para la operación.
SISTEMA HIDRÁULICO
El motor Honda GX630 impulsa una bomba de desplazamiento
variable axial de control manual a través de un sistema por cable.
El flujo de la bomba se dirige a través de un bloque de aluminio
que permite controlar los 3 motores hidráulicos.
El sistema de accionamiento de tambor hidráulico incorpora una
configuración en bucle cerrado en serie que opera a una presión
máxima de 2.900 psi. Además, este sistema hidráulico ofrece
una "válvula de rueda libre" que permite remolcar el rodillo en
caso de emergencia.
La palanca de control de avance y retroceso permite operar
la bomba hidrostática que regula la velocidad y dirección de
desplazamiento del rodillo. La velocidad de movimiento de
esta palanca tiene relación directa con la presión aplicada a la
palanca de desplazamiento en cada dirección. La velocidad de
desplazamiento es infinitamente variable entre 0 y 4,8 mph. La
posición neutra de esta palanca detiene el rodillo.
SISTEMA DE COMPACTACIÓN
La fuerza de compactación es suministrada por un tambor de
acero de 35,6 pulgadas de ancho con bordes biselados para
ayudar a evitar daños en el asfalto. El sistema de accionamiento
hidráulico completamente cerrado ofrece control de velocidad
variable además de aceleración y frenado uniforme.
Una bomba de engranajes que suministra potencia al sistema
vibratorio del tambor y el sistema de dirección articulada se
encuentra conectada a la bomba hidráulica axial. El aceite de
esta bomba fluye al bloque de válvulas de control del colector
y luego a un motor hidráulico que gira los pesos excéntricos
dentro de un alojamiento sellado que contiene grasa para
lubricar los cojinetes.
El interruptor de palanca al costado de la palanca de
desplazamiento activa una válvula que conecta o desconecta
la vibración. La vibración del tambor genera 3.400 lbf (15,1 kN)
de fuerza centrífuga a 4.200 vpm (vibraciones por minuto) de
frecuencia. Si aparentemente la vibración es débil o lenta,
deje que la máquina se caliente bien y revise el nivel de aceite
hidráulico. Agregue aceite hidráulico si es necesario.
El alojamiento del vibrador y el tambor están amortiguados para
aislar el compartimiento del motor y al operador de la vibración.
El peso de operación nominal del rodillo es de 2.688 lbs.
(1.219 kg), pero puede aumentar a 2.980 lbs. (1.352 kg) al sumar
un balasto de agua al tambor trasero.
SISTEMA DE FILTRADO DE ACEITE HIDRÁULICO
El aceite del sistema hidráulico se filtra con un filtro tipo tamiz en
la boca de llenado del depósito; luego se filtra dos veces dentro
del sistema con un filtro de malla por aspiración de 40 micrones
en el tanque y el filtro de línea de retorno recambiable Zinga de
10 micrones tipo cartucho.
SISTEMA DE DIRECCIÓN ARTICULADA
La potencia del sistema de dirección articulada, que emplea
un solo cilindro hidráulico, es suministrada por la bomba de
engranajes. Este sistema de dirección puede producir un radio
de giro interior de 150 pulgadas (3,81 metros).
SISTEMA ASPERSOR
Se suministra un tanque de agua de 34 galones (130 litros) con
barra de riego presurizada a fin de humedecer el rodillo para
apisonar asfalto.
El sistema de agua es completamente ajustable desde la
posición del operador con un solo control de volumen.
ELEVACIÓN DEL RODILLO
Cuando se requiera levantar el rodillo, conecte un
gancho o grillete adecuado a las argollas de izado
del rodillo. Los cuatro puntos de elevación están
marcados con una calcomanía de gancho de izado.
Asegúrese de que el dispositivo de elevación tenga
capacidad para izar 4.000 lbs. (1.814 kg).
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 13
INFORMACIÓN GENERAL
OPERACIÓN EN PENDIENTE
Debe tenerse especial cuidado para operar el rodillo en colinas o
pendientes. Existe la posibilidad de lesiones graves del operador
y daños graves al rodillo en caso de vuelco. SIEMPRE suba y
baje con el rodillo en lugar de desplazarse lateralmente. Para
operar con seguridad, las laderas no deben superar 14 grados
(pendiente del 25%). Consulte la Figura 2. Use siempre el
cinturón de seguridad para operar el rodillo.
Figura 2. Pendiente recomendada
PELIGRO
NO permita que el personal se ubique bajo o cerca de una
máquina suspendida. Antes de operar el rodillo, asegúrese
de que no haya personal ni obstáculos en la trayectoria del
rodillo. Pueden producirse lesiones graves o muertes.
PRECAUCIÓN
SOLO utilice dispositivos de elevación aprobados, cuya
capacidad sea de al menos 4.000 lbs. (1.814 kg).
PRECAUCIÓN
Cuando se requiera elevar el rodillo, utilice solo las argollas
suministradas para hacerlo. Utilizar otras secciones del
rodillo para izar puede causarle daños graves.
25%
OPERACIÓN INCORRECTA EN PENDIENTES
Figura 3. Operación incorrecta en pendientes
En caso de que el rodillo se vuelque, si es posible gire la llave
de encendido a la posición de apagado para apagar el motor.
Debe tenerse extremo cuidado para evitar daños al motor. Si
el rodillo se vuelca, el aceite del cárter del motor puede fluir a
la cámara de combustión, lo cual puede dañar gravemente el
motor al siguiente arranque.
INMEDIATAMENTE después de que la unidad se vuelque,
póngala en posición vertical lo antes posible para evitar fuga
de aceite a la cámara de combustión.
PRECAUCIÓN
NUNCA opere el rodillo en pendientes en posición lateral
(Figura 3). Existe la posibilidad de que se vuelque y cause
lesiones o incluso la muerte y daños graves al equipo.
AVISO
Para evitar daños al motor después de un vuelco, el motor
no debe arrancarse. NUNCA arranque un rodillo después
de volcar. Comuníquese con el distribuidor de Multiquip
autorizado más cercano para recibir instrucciones o servicio.
NO SE
RECOMIENDA
LA OPERACIÓN
LATERAL
VUELCO
PÁGINA 14 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
COMPONENTES
1
2
3
6
7
8
9
10
11
12
13
4
14
15
16
17
15
18
19
20
21
17
5
Figura 4. Componentes del rodillo (1 de 3)
LADO DERECHO
LADO
IZQUIERDO
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 15
COMPONENTES
En la Figura 4 se muestra la ubicación de los componentes
y controles (1 de 3) del rodillo de compactación AR14H. A
continuación se describe la función de cada componente o
control:
1. Válvula de control de volumen de agua: controla el flujo
de agua a la barra de riego delantera y trasera. Gírela a
la izquierda para aumentar el flujo y a la derecha para
reducirlo.
2. Palanca de desplazamiento: empújela para desplazar
el rodillo hacia adelante. Tírela para desplazarlo hacia
atrás. La velocidad máxima de desplazamiento es de
4,8 MPH (7,7 KPH). La posición central es la neutra (sin
desplazamiento).
3. Interruptor de control de vibración: mvalo para activar
la excéntrica que producirá una frecuencia de vibración de
4.200 vpm (vibraciones por minuto). Vuelva a moverlo para
detener la vibración.
4. Interruptor de la bomba de agua: activa la bomba de
agua. El indicador de la bomba se enciende.
5. Horómetro/tacómetro: indica las horas de uso de la
unidad con el motor apagado y las RPM con el motor en
funcionamiento.
6. Perilla del estrangulador: se utiliza en el arranque del
motor frío o en condiciones de clima frío. El estrangulador
enriquece la mezcla de combustible.
7. Control del acelerador: deslícelo a la izquierda para
aumentar las rpm del motor. Deslícelo a la derecha para
reducirlas. Deslícelo completamente a la izquierda para
alcanzar las rpm máximas.
8. Volante: se utiliza para dirigir el rodillo.
9. Perilla del volante: se utiliza para mover el volante con
una mano.
10. Indicador de aceite del motor: se enciende para indicar
que el nivel de aceite es bajo. El motor se apagará
automáticamente. Agregue aceite según se requiera.
11. Indicador de la bomba de agua: se enciende cuando la
bomba de agua se activa.
12. Cinturón de seguridad: el operador debe usar siempre
el cinturón de seguridad durante la operación del rodillo.
NUNCA utilice el rodillo sin usar el cinturón de seguridad.
Reemplácelo de inmediato si se desgasta o daña.
13. Palanca del freno de estacionamiento: tírela hacia arriba
para conectar el freno de estacionamiento. Empújela hacia
abajo para soltarlo.
14. Receptáculo de 12 V: permite cargar dispositivos
electrónicos portátiles pequeños.
15. Motores hidráulicos: suministran el accionamiento en
avance y retroceso de los tambores.
16. Puntos de amarre para el transporte (adelante y atrás):
conecte una cadena o un dispositivo de amarre adecuado a
estos puntos para transportar el rodillo, según se requiera.
17. Raspadores del tambor trasero (2): ayudan a evitar la
acumulación de material entre el tambor y el bastidor.
Funcionan con resorte para facilitar el cambio y la limpieza.
No se requieren herramientas.
18. Tambor trasero: tambor de acero de 35,6 pulgadas de
ancho con 22 pulgadas de diámetro. Cuenta con bordes
biselados para evitar daños en el asfalto. Tiene un balasto
de agua que admite 34 galones de agua para sumar una
fuerza estática de 292.
19. Capó: aloja el motor, el bloque hidráulico, el relé para
accesorios, el filtro de aceite hidráulico, las mangueras y la
bomba hidráulica. Para levantarlo, suelte el cierre de caucho
ubicado en la parte delantera.
20. Punto de elevación del capó: coloque la mano en uno de
los lados del rodillo y levante el capó.
21. Cierre: tire este cierre de caucho hacia arriba y atrás para
acceder al compartimiento del motor y la bomba.
PUNTO DE
AMARRE PARA
EL TRANSPORTE
PÁGINA 16 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
COMPONENTES
22
23
25
26
27
28
290
30
31
16
32
33
30
34
35
29
32
24
Figura 5. Componentes del rodillo (2 de 3)
LADO DERECHO
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 17
En la Figura 5 se muestra la ubicación de los componentes
y controles (2 de 3) del rodillo de compactación AR14H. A
continuación se describe la función de cada componente o
control:
22. Tanque de agua: desenrosque el tapón con fijación para
llenar el tanque con agua. Su capacidad es de 34 galones
(130 litros).
23. Asiento del operador: asiento contorneado que ofrece
visibilidad del borde del tambor delantero y trasero durante
la operación. NUNCA arranque el rodillo sin estar sentado
en el asiento del operador. Cuenta con un tope que lo
mantiene fijo cuando se levanta para recargar combustible.
24. Posavasos: permite sostener tazones para viaje normales.
25. Barra antivuelco: esta unidad está equipada con sistema
de protección en caso de vuelcos (ROPS) para proteger al
operador cuando se utiliza el rodillo en pendientes.
26. Pasamanos: agárrelo para levantarse y subir a la
plataforma del operador.
27. Tanque/indicador de combustible: la capacidad del
tanque es de 9,5 galones (36 litros). Llénelo con gasolina
sin plomo. Hay un medidor en la parte superior del tapón
para indicar si el nivel de combustible es bajo. Incline el
asiento delantero hacia adelante para acceder al tanque.
El tanque cuenta con función de contención de derrames.
28. Perilla de ajuste del asiento: permite ajustar el asiento
del operador (deslizarlo hacia adelante o atrás).
29. Puntos de elevación (4): conecte una grúa o un dispositivo
de elevación adecuado a estos puntos cuando se requiera
elevar el rodillo.
30. Raspadores del tambor delantero (2): ayudan a evitar
la acumulación de material entre el tambor y el bastidor.
Funcionan con resorte para facilitar el cambio y la limpieza.
No se requieren herramientas.
31. Tambor delantero: tambor de acero de 35,6 pulgadas de
ancho con 22 pulgadas de diámetro. Cuenta con bordes
biselados para evitar daños en el asfalto. El conjunto
vibratorio está incorporado al tambor delantero.
32. Sistema aspersor delantero y trasero: se suministran
barras de riego presurizadas para humedecer el rodillo
para apisonar asfalto.
33. Cierre de la plataforma: se utiliza para soltar la plataforma
a fin de acceder a la batería, la bomba de agua, el filtro de
agua y la válvula de corte de combustible.
34. Peldaño: para levantarse y subir a la plataforma del rodillo,
ponga el pie en el peldaño y agarre el pasamanos.
35. Engrasador Zerk del tambor trasero: debe engrasarse
cada dos semanas. Consulte la sección de mantenimiento
de este manual.
COMPONENTES
PÁGINA 18 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
COMPONENTES
37
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
57
58
56
57
59
38
36
Figura 6. Componentes del rodillo (3 de 3)
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 19
En la Figura 6 se muestra la ubicación de los componentes
y controles (3 de 3) del rodillo de compactación AR14H. A
continuación se describe la función de cada componente o
control:
36. Batería: suministra +12 V CC al sistema eléctrico; se
ubica bajo el piso. Reemplace solo por el tipo de batería
recomendado.
37. Filtro de agua: filtra el agua de la bomba de agua.
38. Bomba de agua: suministra presión a los aspersores para
permitir la distribución uniforme de agua en los tambores.
39. Válvula de corte de combustible: detiene el flujo de
combustible.
40. Relé para accesorios: suministra los +12 V CC necesarios
para el funcionamiento de los accesorios eléctricos.
41. Fusible (10 amperios): suministra protección contra
sobrecorriente para la bomba de agua.
42. Fusible (30 amperios): suministra protección contra
sobrecorriente para el motor de arranque.
43. Fusible (20 amperios): suministra protección contra
sobrecorriente para el receptáculo de 12 V.
44. Cierre de la articulación: fija la sección delantera y
trasera del rodillo cuando se levanta durante el transporte
y mantenimiento.
45. Interruptor de encendido: con la llave insertada, gírelo a
la derecha para arrancar el motor.
46. Drenaje de aceite del motor: se utiliza para drenar el
aceite del motor.
47. Motor: la unidad cuenta con un motor HONDA GX630
RHKAF enfriado por aire con clasificación de 20 hp a
3.200 rpm.
48. Cartucho de carbón: evita que la gasolina se evapore en
la atmósfera. El carbón del cartucho absorbe el vapor de
combustible.
49. Filtro de aceite hidráulico: filtra el aceite de retorno de
los motores hidráulicos delanteros y traseros.
50. Bomba hidráulica: esta unidad incorpora una bomba de
pistón hidráulica de desplazamiento variable axial.
51. Bomba de engranajes: controla la vibración y dirección.
52. Bloque hidráulico: bloque de aluminio que controla el flujo
de presión hidráulica a los distintos motores hidráulicos y
demás componentes necesarios para controlar el rodillo.
53. Motor hidráulico: controla la rotación del sistema vibratorio.
54. Orificio de llenado de fluido hidráulico: quite el tapón
para agregar fluido hidráulico. Llene con fluido antidesgaste
ISO 46.
55. Indicador de nivel de aceite hidráulico: indica la cantidad
de aceite hidráulico presente.
56. Drenaje de aceite hidráulico: se utiliza para drenar el
aceite hidráulico cuando es necesario cambiarlo.
57. Engrasador Zerk del cilindro de dirección: debe
engrasarse cada dos semanas. Consulte la sección de
mantenimiento de este manual.
58. Cilindro de dirección: controla la dirección del rodillo.
59. Cartucho para documentación: para almacenar y
conservar los manuales de operación, piezas y motor en
todo momento.
COMPONENTES
PÁGINA 20 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
MOTOR BÁSICO
1
2
3
4
4
10
6
5
5
7
9
8
1
Figura 7. Componentes del motor
Se debe comprobar que el motor (Figura 7) tenga la lubricación
adecuada y tenga combustible antes de la operación. Consulte
el manual del fabricante del motor para encontrar información
de operación y servicio.
1. Tapón de drenaje de aceite: quítelo para drenar el aceite
del cárter. Llene con el aceite recomendado en la Tabla 4.
2. Filtro de aceite: de tipo recambiable, filtra los contaminantes
del aceite.
3. Bujía: proporciona la chispa para el sistema de encendido.
Ajuste la separación de los electrodos de la bujía a 0,6 -
0,7 mm (0,028 - 0,031 pulgadas). Limpie la bujía una vez
a la semana.
4. Argolla del gancho de izado: conecte un dispositivo de
elevación de capacidad adecuada a este punto de elevación
cuando sea necesario levantar el motor.
5. Filtro de combustible: impide que la suciedad y otros
residuos ingresen al sistema de combustible.
6. Filtro de aire: impide que la suciedad y otros residuos
ingresen al sistema de combustible. Abra la cubierta del
filtro de aire para acceder al elemento.
7. Tapón de llenado de aceite: quítelo para agregar aceite
al motor.
8. Varilla de medición de aceite: quítela para revisar la
cantidad y el estado del aceite en el cárter. Recargue con
el aceite recomendado en la Tabla 4.
9. Solenoide de arranque: arranca el motor cuando se gira
la llave de encendido a la posición de encendido.
10. Enfriador de aceite: mantiene el aceite más frío para
prolongar la vida útil del motor.
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 21
INSPECCIÓN
ANTES DEL ARRANQUE
1. Lea las instrucciones de seguridad al principio del manual.
2. Limpie el rodillo: quite el polvo y la suciedad, en particular
la entrada de aire de enfriamiento del motor, el carburador
y el filtro de aire.
3. Revise si el filtro de aire tiene polvo y suciedad. Si el filtro
de aire está sucio, reemplácelo por uno nuevo.
4. Revise si el carburador tiene suciedad y polvo en su exterior.
Limpie con aire comprimido seco.
5. Revise el ajuste de las tuercas y los pernos de fijación.
REVISIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
1. Para revisar el nivel de aceite del motor, coloque el rodillo
en un terreno horizontal y seguro, con el motor apagado.
2. Quite la varilla de medición de su soporte (Figura 8) y
límpiela.
Figura 8. Extracción de la varilla de medición
de aceite del motor
Tabla 4. Tipo de aceite
Estación del año Temperatura Tipo de aceite
Verano 25°C o más SAE 10W-30
Primavera/otoño 25°C~10°C SAE 10W-30/20
Invierno 0°C o menos SAE 10W-10
3. Revise el nivel de aceite que aparece en la varilla (Figura 9).
Figura 9. Nivel de la varilla de medición de
aceite del motor
4. Si el nivel es bajo, quite el tapón de llenado de aceite
(Figura 10) y llene hasta el nivel seguro de operación (máx.)
indicado en la varilla. Llene con el aceite recomendado en la
Tabla 4. La capacidad máxima de aceite es de 1,9 cuartos
(1,8 litros).
Figura 10. Orificio de llenado de aceite
del motor
AVISO
El motor HONDA GX630 de este rodillo cuenta con "sistema
de alerta de aceite". Detiene automáticamente el motor en
caso de bajo nivel de aceite. SIEMPRE revise el nivel de
aceite del motor antes de arrancarlo.
VARILLA DE MEDICIÓN
NIVEL DE ACEITE
SEGURO PARA
LA OPERACIÓN
TAPÓN DE LLENADO
DE ACEITE
AGREGUE
ACEITE
AL MOTOR
VARILLA DE
MEDICIÓN
DE ACEITE
DEL MOTOR
PÁGINA 22 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
INSPECCIÓN
REVISIÓN DEL COMBUSTIBLE
1. Para revisar el nivel de combustible del motor, coloque
el rodillo en un terreno horizontal y seguro, con el motor
apagado.
2. Incline el asiento del operador (Figura 11) hacia adelante
para acceder al tanque de combustible. El asiento cuenta
con un cierre que bloquea el asiento cuando se inclina
hacia adelante.
Figura 11. Acceso al tanque de combustible
PELIGRO
Los combustibles son altamente inflamables
y pueden ser peligrosos si no se manipulan
correctamente. NO fume mientras recarga
combustible. NO intente recargar el
combustible de la máquina si el motor está
caliente o en funcionamiento.
3. Lea el indicador de combustible (Figura 12) en la parte
superior del tapón de llenado para determinar si el nivel
es bajo.
Figura 12. Indicador de combustible
4. Si el nivel es bajo, quite el tapón de llenado y llene con
gasolina sin plomo. Limpie de inmediato el combustible
derramado.
5. Preste atención a la capacidad del tanque cuando
recargue combustible. Consulte la capacidad en la tabla
de especificaciones.
6. Después de recargar, asegúrese de que el tapón de llenado
quede bien ajustado en el tanque. Regrese el asiento del
operador a la posición de operación normal.
REVISIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO
1. Para revisar el nivel de aceite hidráulico, coloque el rodillo
en un terreno horizontal y seguro, con el motor apagado.
2. Inspeccione visualmente la mirilla de aceite hidráulico
(Figura 13) en la parte trasera derecha del tambor delantero.
Para la operación normal, el nivel debe estar bajo la parte
superior y sobre la parte inferior de la mirilla. ¡NO LLENE
EN EXCESO!
Figura 13. Mirilla de aceite hidráulico
INCLINE EL ASIENTO
DEL CONDUCTOR
HACIA ADELANTE
BOCA DE LLENADO
DE COMBUSTIBLE
NIVEL
NORMAL
NIVEL BAJO
AGREGUE
ACEITE
HIDRÁULICO
MIRILLA DE
NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO
INDICADOR
DE NIVEL
DE ACEITE
HIDRÁULICO
COMBUSTIBLE
CIERRE DEL
ASIENTO
CONECTADO
SOLO
COMBUSTIBLE
SIN PLOMO
ASIENTO
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 23
INSPECCIÓN
3. Si el nivel de aceite hidráulico es bajo, quite el tapón de
aceite hidráulico (Figura 14) y llene con aceite antidesgaste
ISO 46 hasta el nivel de operación recomendado.
Figura 14. Orificio de llenado del depósito de
aceite hidráulico
REVISIÓN DEL TANQUE DE AGUA
1. Inspeccione visualmente el nivel de agua del tanque. Si el
nivel es bajo, es necesario agregarle agua al tanque (Figura
15). La capacidad total es de 34 galones (130 litros).
Figura 15. Tanque de agua
AVISO
En condiciones de frío polar, drene el agua del sistema para
evitar que los componentes se dañen.
REVISIÓN DE LA BATERÍA
SIEMPRE asegúrese de que los cables de la batería estén bien
conectados a los terminales, como se muestra en la Figura 16.
Generalmente, el cable ROJO se conecta al terminal positivo y
el NEGRO al negativo.
Figura 16. Batería
AVISO
Si los cables de la batería de conectan incorrectamente, se
producirán daños eléctricos que dañarán los circuitos del
rodillo. Preste mucha atención a la polaridad de la batería
cuando la conecte.
ACEITE
HIDRÁULICO
ROJO
POSITIVO
NEGRO
NEGATIVO
BATERÍA
TAPÓN DE ACEITE
HIDRÁULICO
TAPA DEL TANQUE
DE AGUA
TANQUE DE AGUA
BOCA DE BOCA DE
LLENADO LLENADO
DE ACEITE DE ACEITE
HIDRÁULICOHIDRÁULICO
PÁGINA 24 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
OPERACIÓN
ARRANQUE
1. Coloque el pie en el peldaño del rodillo, agarre el pasama-
nos en la consola de dirección y levántese para subir a la
plataforma.
2. Siéntese en el asiento del operador, ajústelo en una posición
cómoda y abróchese el cinturón de seguridad (Figura
17) alrededor de la cintura. NUNCA opere el rodillo sin el
cinturón de seguridad abrochado. Pueden ocurrir lesiones
graves si no se usa.
Figura 17. Fijación del cinturón de seguridad
3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el área
cercana no tenga obstrucciones ni residuos que obstruyan
la trayectoria del rodillo.
4. Asegúrese de que la palanca de desplazamiento (Figura
18) esté en posición neutra.
Figura 18. Palanca de desplazamiento
(posición neutra)
AVISO
NO intente operar el rodillo mientras no haya leído y
comprendido las secciones de seguridad, información
general e inspección.
5. En clima frío, arranque el rodillo con el estrangulador
completamente cerrado. En clima cálido o con el motor
caliente, se puede arrancar el rodillo con el estrangulador
parcial o completamente abierto.
Figura 19. Perilla del estrangulador
6. Deslice el control del acelerador (Figura 20) completamente
a la izquierda para alcanzar el máximo de rpm.
Figura 20. Control del acelerador
ABRÓCHESE
EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
POSICIÓN NEUTRA
RÁPIDO
LENTO
PALANCA DE CONTROL
DEL ACELERADOR
BAJE PARA
ABRIR
LEVANTE PARA
CERRAR
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 25
OPERACIÓN
7. Inserte la llave de encendido en el interruptor de encendido
(Figura 21), manténgala girada hacia la derecha hasta que
arranque el motor y suéltela.
Figura 21. Interruptor de encendido
8. Si el motor no arranca, repita los pasos del 1 al 7 o consulte
la guía de resolución de problemas de este manual.
9. Deje calentar el motor de 3 a 5 minutos antes de utilizar el
rodillo, según las condiciones climáticas. Revise si hay fugas
de combustible y aceite o ruidos que se puedan asociar a
una protección o cubierta suelta.
10. Si es necesario, regrese la perilla del estrangulador a la
posición completamente abierta.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Empuje la palanca del freno de estacionamiento comple-
tamente hacia abajo (Figura 22) para soltarlo.
Figura 22. Freno de estacionamiento
AVISO
La posición cerrada de la perilla del estrangulador enriquece
la mezcla de combustible para arrancar el motor frío. La
posición abierta proporciona la mezcla correcta para la
operación normal después del arranque y para volver a
arrancar el motor caliente.
PALANCA DE DESPLAZAMIENTO
1. Mueva la palanca de desplazamiento hacia adelante como
se muestra en la Figura 23 para mover el rodillo hacia
adelante.
Figura 23. Palanca de desplazamiento
(en movimiento)
2. Recuerde que la velocidad del rodillo es directamente
proporcional a la presión aplicada a la palanca en ambas
direcciones. La velocidad de desplazamiento es entre 0 y
4,8 mph (7,2 kph).
3. Trate de maniobrar el rodillo algunas veces para familiarizarse
con su manipulación. Coloque también la palanca de
desplazamiento en la dirección opuesta para familiarizarse
con la conducción en retroceso.
4. Asegúrese de que el rodillo se detenga completamente
(posición neutra) antes de poner la palanca de
desplazamiento en posición de avance o retroceso.
AVISO
SIEMPRE permita que el rodillo se detenga por completo
antes de cambiar de dirección de desplazamiento. Cambiar
de dirección antes de que se detenga por completo
provocará la aplicación de fuerza excesiva al sistema de
transmisión y accionamiento, lo cual acortará la vida útil.
LLAVE DE
ENCENDIDO
POSICIÓN
DE AVANCE
POSICIÓN
NEUTRA
POSICIÓN DE
RETROCESO
APAGADO
ENCENDIDO
ARRANQUE
POSICIÓN DE
LIBERACIÓN
BAJE
POSICIÓN DE BLOQUEO
LEVANTE
PÁGINA 26 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
BOTÓN DE VIBRACIÓN
1. Para iniciar la vibración, mueva el interruptor ubicado a
la derecha de la palanca de desplazamiento, como se
muestra en la Figura 24. Esto generará 3.400 lbf. (15,1 kN)
de fuerza centrífuga y 4200 vpm (vibraciones por minuto)
de frecuencia hacia el tambor delantero.
Figura 24. Interruptor de palanca de vibración
2. Vuelva a mover el interruptor para detener la vibración.
BOMBA DE AGUA Y VÁLVULA DE CONTROL
DE VOLUMEN
Aplique el siguiente procedimiento cuando se requiera
humedecer una superficie.
1. Encienda el interruptor de la bomba de agua (Figura 25)
para activar la bomba. Se encenderá el indicador de la
bomba.
Figura 25. Interruptor de la bomba de agua
OPERACIÓN
2. Se incluye una válvula de control de volumen de agua para
los aspersores. La válvula (Figura 26) está justo debajo de
la palanca de desplazamiento. Controla el suministro de
agua simultáneamente a las barras de riego del tambor
delantero y trasero.
a. Gire la válvula de control a la izquierda para aumentar
el volumen de agua.
b. Gírela a la derecha para reducirlo.
Figura 26. Válvula de control de volumen
de agua
INTERRUPTOR
DE VIBRACIÓN
INTERRUPTOR
DE LA BOMBA
DE AGUA
VÁLVULA DE CONTROL
DE VOLUMEN DE AGUA
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 27
MANTENIMIENTO
Realice el mantenimiento del rodillo como se indica en la Figura 27 y la Tabla 5.
Figura 27. Cronograma de mantenimiento del rodillo
2
5
6
3
7
1
8
9
5
10
10
11
6
6
6
7
4
13
12
Tabla 5. Cronograma de mantenimiento del rodillo
Diario Notas
1 Nivel de aceite del motor Consulte la Tabla 4
2 Nivel del tanque de agua
3 Nivel de combustible
4 Nivel de aceite hidráulico Use aceite hidráulico tipo ISO 46
5 Sistema aspersor
6 Raspador Reemplácelo cuando esté muy desgastado
7 Tambor (delantero/trasero)
Semanal
8 Filtro de aire Reemplace el elemento de papel una vez al año
9 Nivel de electrolito de la batería
Cada dos semanas
10 Engrasadores Zerk Use grasa tipo Alvania #2 o equivalente, -3 aplicaciones máx. NO engrase en exceso
3 meses
11 Filtro de aceite hidráulico (retorno) Reemplácelo por otro del mismo tipo
6 meses
12 Filtro de aceite del motor Después de las primeras 20 horas, reemplace el filtro de aceite cada 6 meses o 100 horas
Anual
13 Aceite hidráulico Use aceite hidráulico tipo ISO 46
ANUAL
6 MESES
3 MESES
CADA DOS SEMANAS
SEMANAL
DIARIO
PÁGINA 28 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
SISTEMA DE ACEITE HIDRÁULICO
El sistema hidráulico se compone de dos bombas acopladas
directamente al motor. Se suministra un bloque de válvulas
hidráulico para facilitar y acelerar las pruebas y la resolución
de problemas.
El aceite hidráulico se filtra con un filtro con tamiz en la boca
de llenado del tanque, un filtro de aspiración de 40 micrones en
el tanque y un filtro de retorno de 10 micrones con válvula de
derivación de aceite frío en el circuito de retorno.
Se recomienda aceite hidráulico tipo ISO 46 u otro equivalente
cuando se requiera recargar.
NO USE ACEITE MULTIGRADO. El aceite limpio es un
aspecto muy importante para la operación correcta del sistema
hidráulico. El aceite hidráulico no solo transmite potencia;
también lubrica y enfría los componentes del sistema. Mantener
el sistema hidráulico limpio puede ayudar a reducir los costos
en reparaciones.
La mirilla de nivel de aceite hidráulico está en la parte trasera
derecha del tambor delantero, bajo el compartimiento del motor.
El nivel debe revisarse a diario. El aceite debe estar bajo la parte
superior y sobre la parte inferior de la mirilla. ¡NO LLENE EN
EXCESO! Se debe tener cuidado para limpiar el tapón de llenado
antes de agregar aceite al sistema. Si es necesario agregar
aceite hidráulico, debe inspeccionarse si la máquina tiene fugas.
El filtro de aspiración (Figura 28) está dentro del tanque
hidráulico. Está adherido al conector unido a la manguera de
succión de la bomba hidráulica.
El filtro de retorno (Figura 28) está en la parte delantera del
compartimiento del motor. Reemplace ambos filtros según la
Tabla 5.
CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y FILTROS
1. Estacione el rodillo en un área de trabajo plana y limpia y
conecte el freno de estacionamiento.
PRECAUCIÓN
NO abra las tuberías hidráulicas ni suelte los conectores
hidráulicos con el motor en funcionamiento. El fluido
hidráulico presurizado puede penetrar la piel y causar
ceguera, quemaduras u otros daños; siga todas las
instrucciones de seguridad descritas a lo largo de este
manual.
MANTENIMIENTO
2. Quite el tapón de drenaje de aceite hidráulico (Figura
28) y drene el aceite. Elimine el aceite usado de manera
ecológica. Vuelva a colocar el tapón y ajústelo.
Figura 28. Ubicación de los filtros hidráulicos
3. Quite el filtro de retorno e instale uno nuevo. Elimine el filtro
usado de manera ecológica.
4. Desconecte la manguera de succión y quite el conector del
tanque. Reemplace el filtro de aspiración. Elimine el filtro
usado de manera ecológica. Vuelva a colocar el conector
y reconecte la manguera de succión.
VÁLVULA DE RUEDA LIBRE
El sistema hidráulico cuenta con una válvula de rueda libre que
permite desviar el aceite hidráulico. Abra (con la llave Allen hacia
la izquierda) esta válvula (Figura 29) para activar la capacidad de
rueda libre del rodillo. Cuando la válvula se abre por completo,
se permite la conexión de los orificios A y B para desviar el
aceite hacia y desde los motores de accionamiento del tambor.
AVISO
La válvula de rueda libre (remolque) es solo para
emergencias. NO mueva el rodillo a más de 2 MPH o
distancias prolongadas, porque pueden producirse fallas
de los componentes del sistema hidráulico.
FILTRO DE RETORNO
DE ACEITE HIDRÁULICO
TAPÓN/ORIFICIO
DE LLENADO
DE ACEITE
HIDRÁULICO
TAPÓN DE
DRENAJE
DE ACEITE
HIDRÁULICO
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 29
MANTENIMIENTO
Figura 29. Válvula de rueda libre
Recuerde que esta válvula solo debe utilizarse en caso de
emergencia, cuando no sea posible conducir el rodillo por
problemas del motor o sistema hidráulico.
Cuando se termine de remolcar el rodillo, esta válvula debe
cerrarse bien (con la llave Allen completamente hacia la derecha)
y debe instalarse la tuerca de seguridad. No cerrar bien la válvula
causará baja potencia, velocidad incorrecta y temperatura
excesiva del aceite hidráulico.
ACCIONAMIENTO DEL TAMBOR
El circuito de accionamiento del tambor es un sistema en bucle
cerrado en serie compuesto por una bomba hidrostática, dos
válvulas de alivio, una válvula de rueda libre y motores de
accionamiento del tambor delantero y trasero.
La bomba hidrostática se controla manualmente con un cable
conectado a la palanca de avance/retroceso en el lado derecho
del asiento del operador. Cuando la palanca de desplazamiento
se pone en posición de avance, esta bomba suministra aceite
a alta presión al bloque de válvulas (orificio A). El bloque dirige
este aceite a los motores de accionamiento del tambor delantero
y trasero. El aceite de retorno de los motores vuelve al bloque
(orificio B) y al lado de aspiración de la bomba hidrostática.
Con la palanca de desplazamiento en posición de retroceso, el
aceite fluye en la dirección opuesta (el orificio B pasa a ser el
de alta presión y el A pasa a ser el de aspiración).
VIBRACIÓN Y DIRECCIÓN
El sistema de vibración y dirección es un circuito abierto operado
por una bomba de engranajes. Cada circuito es controlado
por una válvula de alivio separada. El sistema se compone de
bomba de engranajes, válvulas de alivio, válvula de control de
vibración eléctrico, motor de accionamiento de vibración, válvula
de dirección y cilindro de dirección.
El circuito de vibración es controlado por una válvula de control
eléctrico ubicada en el bloque de válvulas. Esta válvula se
controla con un interruptor de palanca montado en la palanca
de desplazamiento.
La bomba suministra aceite a alta presión al bloque de válvulas
(orificio P) que se dirige a la válvula de control eléctrico. Cuando
el interruptor está en posición de apagado, esta válvula está
abierta para permitir el paso de aceite a la válvula de dirección
sin impulsar el motor de vibración.
Cuando el interruptor está en posición de encendido, la válvula
de control eléctrico se cierra y el aceite se dirige desde el orificio
1 al motor de vibración. El aceite de retorno del motor vuelve
al bloque de válvulas por el orificio 2 y se dirige a la válvula de
dirección.
La dirección se controla mediante un cilindro y una válvula de
dirección. El volante está directamente acoplado a la válvula
de dirección que controla el flujo de aceite al cilindro. El aceite
suministrado del circuito de vibración se dirige al orificio 3 que
se conecta al orificio P de la válvula de dirección. Cuando no
se utiliza la dirección, el aceite sale del orificio T del bloque
de válvulas y vuelve al tanque hidráulico. Cuando se opera el
volante, la válvula de dirección se cierra y el aceite se dirige al
orificio L o R para extender o retraer el cilindro de dirección.
LLAVE
ALLEN
VÁLVULA DE
RUEDA LIBRE
ABIERTO
CERRADO
PÁGINA 30 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
ESTERILLA DEL RASPADOR DE CAUCHO
Se suministran esterillas del raspador de caucho para limpiar
el tambor delantero y trasero. Ajuste las esterillas lo más cerca
posible de los tambores con los orificios ranurados (Figura 30)
suministrados. Reemplace las esterillas cuando se desgasten
en exceso. Los raspadores funcionan con resorte para facilitar
el cambio de las esterillas de caucho.
Figura 30. Ajuste de los raspadores
PRUEBA DE PRESIÓN HIDRÁULICA
EN AVANCE/RETROCESO
1. Estacione la máquina en una superficie plana sólida y
detenga el motor. Conecte el freno de estacionamiento y
bloquee firmemente el tambor delantero.
AVISO
Para fijar el raspador delantero y facilitar el cambio, es
necesario quitar los resortes del interior de la tapa del motor.
MANTENIMIENTO
2. Revise el nivel de aceite hidráulico con la mirilla de aceite
hidráulico. El nivel debe estar bajo la parte superior y sobre
la parte inferior de la mirilla. ¡NO LLENE EN EXCESO!
3. Ajuste las RPM del motor (3.250 ± 50 RPM).
4. Déjelo funcionar de 5 a 10 minutos para que el aceite
hidráulico alcance una temperatura de operación mínima
de 135°F.
5. Revise y repare todas las fugas.
6. Instale en el bloque un manómetro de 5.000 psi (Figura 31)
en el orificio de prueba de desconexión rápida de presión
de avance 2.
7. Haga funcionar el motor a máxima potencia.
8. Mueva la palanca de desplazamiento a la posición de
avance. ASEGÚRESE DE QUE EL TAMBOR DELANTERO
Y TRASERO NO GIREN.
9. Lea el manómetro. La lectura de presión de alivio (con
los tambores bloqueados) será de 2.900 ± 145 psi. En
condiciones de operación normales será de 400-600 psi.
10. Regrese la palanca de desplazamiento a la posición neutra
y detenga el motor.
11. Instale el manómetro en el orificio de desconexión rápida de
retroceso 3 y repita los procedimientos indicados. La lectura
de presión de alivio del orificio 3 será la misma (2.900 psi).
Nuevamente, la presión de operación normal del orificio de
retroceso será de 400-600 psi.
12. Las presiones de operación normales se basan en la
máquina desplazándose en una superficie horizontal firme.
Las presiones de operación aumentarán significativamente
al desplazarse cuesta arriba.
PRUEBA DE PRESIÓN DEL CIRCUITO
DE VIBRACIÓN
1. Ponga el tambor delantero sobre el suelo, grava o una
esterilla de caucho pesada. NO ACTIVE LA FUNCIÓN DE
VIBRACIÓN SOBRE HORMIGÓN O UNA SUPERFICIE
DURA.
2. Instale en el bloque un manómetro de 5.000 psi en el orificio
de prueba de desconexión rápida 1.
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a máxima potencia.
4. Mueva el interruptor de vibración de la palanca de
desplazamiento para iniciar la vibración. En condiciones de
operación normales la presión variará entre 900 y 1.500 psi.
RESORTE (4)
RODILLO
RASPADOR
DE CAUCHO
RASPADOR
DE CAUCHO
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 31
MANTENIMIENTO
PRUEBA DE PRESIÓN DE LA DIRECCIÓN
1. Instale en el bloque un manómetro de 5.000 psi en el orificio
de prueba de desconexión rápida 1 (Figura 31).
2. Arranque el motor y hágalo funcionar a máxima potencia.
3. Mantenga el volante completamente hacia la izquierda o la
derecha. Lea la presión de alivio de la dirección. La lectura
de presión de alivio del orificio 1 para la prueba de dirección
será de 700 psi. Nuevamente, en condiciones de operación
normales la presión del orificio de dirección variará entre
200 y 400 psi.
4. Si no es posible alcanzar la presión máxima, tape las
mangueras de presión del cilindro de dirección y vuelva
a hacer la prueba. Si la presión es correcta, el cilindro
tiene fuga. NO ACTIVE LA VIBRACIÓN DURANTE ESTA
PRUEBA.
Figura 31. Orificios de prueba del colector
AVISO
Es difícil leer la presión de alivio de vibración con exactitud
con esta prueba. Puede ser necesario desconectar la tubería
de presión al motor de accionamiento de vibración. Tape
esta tubería y vuelva a realizar la prueba para detectar la
presión de alivio exacta. NO realice esta prueba durante
mucho tiempo; puede causar daños.
3000
5000
bar
psi
4000
200
250
300
50
100
150
1000
2000
WIKA
AJUSTE DE PRESIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
DE DIRECCIÓN
Haga lo siguiente para ajustar la presión de la válvula de alivio
de la dirección:
1. Inserte una llave Allen de 8 mm en el orificio de alivio de la
dirección 4 (Figura 36) del bloque.
Figura 32. Válvulas de alivio de dirección
y vibración
2. Conecte en el colector un manómetro de 5.000 psi en el
orificio de prueba de desconexión rápida 1.
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a máxima potencia.
4. Mantenga el volante completamente hacia la izquierda o la
derecha. Lea la presión de alivio de la dirección. La lectura
de presión de alivio del orificio 1 para la prueba de dirección
debe ser de 700 psi.
5. Si la presión de alivio de la dirección no es de 700 psi,
ajústela con la llave Allen en el orificio 4 hasta que la lectura
del manómetro sea de 500 psi.
MANÓMETRO
DE 5000 PSI
BLOQUE
HIDRÁULICO
BLOQUE
HIDRÁULICO
VÁLVULA DE
ALIVIO DE
VIBRACIÓN
(ORIFICIO 5)
VÁLVULA DE
ALIVIO DE
DIRECCIÓN
(ORIFICIO 5)
LLAVE ALLEN
DE 8 MM
LLAVE
ALLEN
DE 8 MM
TORNILLO
DE AJUSTE
ORIFICIO DE
PRUEBA 1
ORIFICIO DE
PRUEBA 3
ORIFICIO DE
PRUEBA 2
PÁGINA 32 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
AJUSTE DE PRESIÓN DE LA VÁLVULA
DE ALIVIO DE VIBRACIÓN
1. Inserte una llave Allen de 8 mm en el orificio de alivio de la
dirección 5 (Figura 32) del bloque.
2. Inserte en el bloque un manómetro de 5.000 psi en el orificio
de prueba de desconexión rápida 1.
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a máxima potencia.
4. Mueva el interruptor de vibración de la palanca de
desplazamiento para iniciar la vibración. La presión de alivio
debe ser de 900 - 1.500 psi.
5. Si la presión de alivio de vibración no es de 900 - 1.500
psi, ajústela con la llave Allen en el orificio 5 hasta que la
lectura del manómetro sea correcta.
EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO
DE LA BOMBA HIDROSTÁTICA
1. Conecte el freno de estacionamiento.
2. Desconecte la batería.
3. Limpie la bomba y todas las conexiones.
4. Marque y desconecte todas las mangueras y tuberías de
la bomba.
5. Desconecte el cable de control de avance/retroceso.
6. Desconecte el soporte de la bomba.
7. Quite los pernos de montaje del motor.
8. Eleve el conjunto de motor y la bomba con un dispositivo
adecuado.
9. Desconecte y quite el conjunto de bomba hidrostática.
10. Repare o reemplace la bomba hidrostática según se
requiera.
11. Instale la bomba hidrostática en el orden inverso al de
extracción, aplicando Loctite 271 a todos los pernos y
tuercas de montaje.
12. Compruebe la operación. Compruebe y ajuste las presiones
de alivio de avance y retroceso según se requiera. Ajuste
el cable de control de avance/retroceso.
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE LA BOMBA
DE VIBRACIÓN/DIRECCIÓN
1. Quite la bomba hidrostática según las instrucciones
anteriores.
2. Quite todas las mangueras y tuberías.
3. Desconecte la bomba de dirección/vibración y quítela.
4. Repare o reemplace la bomba según se requiera.
5. Instale la bomba en el orden inverso al de extracción,
aplicando Loctite 271 a todos los pernos y tuercas de
montaje.
6. Compruebe la operación. Compruebe y ajuste las válvulas
de alivio de presión de avance y retroceso según se
requiera. Ajuste el cable de control de avance/retroceso.
Compruebe y ajuste las válvulas de alivio de presión de
vibración y dirección según se requiera.
TAMBORES Y BASTIDOR PRINCIPAL
1. El tambor delantero está diseñado para aplicar fuerza de
compactación y vibración a la superficie de operación para
compactar. Dicha fuerza se produce cuando gira el eje
vibratorio. Solo se alcanza la máxima eficiencia cuando el
motor opera a máxima potencia.
2. Hay un motor de accionamiento único montado y
amortiguado en el lado izquierdo del tambor. Este tipo de
motor está diseñado para maximizar el par y la potencia.
3. El vibrador es impulsado por un motor de engranajes
acoplado al eje. El conjunto gira dentro de un alojamiento
sellado con aceite para lubricar los cojinetes. Este lado del
tambor también está amortiguado.
DESMONTAJE DEL TAMBOR DELANTERO
Y TRASERO
Consulte en la Figura 33, Figura 34, Figura 35 y Figura 36 el
desmontaje del tambor delantero y trasero para acceder a los
diferentes componentes que deban reemplazarse.
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 33
MANTENIMIENTO
Figura 33. Extracción/instalación del conjunto de excitador (tambor delantero, lado derecho)
1. LEVANTE UN POCO EL BASTIDOR EN LA ARTICU-
LACIÓN.
2. QUITE 4 TORNILLOS DE CABEZA ALLEN QUE
SOSTIENEN LA CUBIERTA DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR Y QUITE LA CUBIERTA.
3. MARQUE Y DESCONECTE LAS MANGUERAS DEL
MOTOR Y EL COLECTOR.
4. QUITE CUATRO PERNOS DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR. (PUEDE SER NECESARIO APLICARLES
CALOR).
5. QUITE 6 TUERCAS QUE FIJAN LOS 3
AMORTIGUADORES A LA PLACA DE SO-
PORTE. QUITE LA PLACA DE SOPORTE
NOTA: EN ESTE PUNTO PUEDEN
QUITARSE O REEMPLAZARSE LOS
AMORTIGUADORES O EL MOTOR.
6. QUITE LOS 6 PERNOS QUE FIJAN LA
PLACA DEL EXCITADOR A LA PARED
DEL TAMBOR.
7. TIRE EL CONJUNTO DE EXCITADOR
PARA QUITARLO DEL INTERIOR DEL
TAMBOR.
8. INVIERTA EL PROCEDIMIENTO
PARA INSTALAR EL CONJUNTO DE
EXCITADOR Y VOLVER A MONTAR
EL TAMBOR. APLIQUE LOCTITE 271
A LAS ROSCAS DE TODOS LOS
PERNOS.
En la Figura 33 se muestra la extracción del conjunto de
excitador del lado derecho del tambor delantero.
CUBIERTA
PLACA DE
SOPORTE
DEL TAMBOR
PARED
DEL
TAMBOR
AMORTIGUADORES
TAMBOR DELANTERO
MOTOR
PLACA DEL
EXCITADOR
CONJUNTO DE
EXCITADOR
PARTE
DELANTERA
PASO 2
PASO 3
PASO 5
PASO 4
PASO 1
PASO 6
PASO 7
PÁGINA 34 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
MANTENIMIENTO
Figura 34. Extracción/instalación de los amortiguadores y el motor (tambor delantero, lado izquierdo)
5. MARQUE Y DESCONECTE LAS MANGUE-
RAS DEL MOTOR Y EL COLECTOR. QUITE
EL MOTOR SI ES NECESARIO.
6. QUITE Y REEMPLACE LOS AMORTIGUA-
DORES SI ES NECESARIO.
7. INVIERTA EL PROCEDIMIENTO PARA
INSTALAR LOS AMORTIGUADORES O EL
MOTOR Y VOLVER A MONTAR EL TAMBOR.
APLIQUE LOCTITE 271 A LAS ROSCAS DE
TODOS LOS PERNOS.
3. QUITE CUATRO PERNOS DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR. (PUEDE SER NECESARIO APLICARLES
CALOR).
4. QUITE 4 PERNOS QUE FIJAN EL MOTOR A LA PLACA
DE SOPORTE.
1. LEVANTE UN POCO EL BASTIDOR EN LA ARTICULA-
CIÓN.
2. QUITE 4 TORNILLOS DE CABEZA ALLEN QUE
SOSTIENEN LA CUBIERTA DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR Y QUITE LA CUBIERTA.
En la Figura 34 se muestra la extracción de los amortiguadores
y el motor del lado izquierdo del tambor delantero.
CUBIERTA
TAMBOR DELANTERO
MOTOR
PLACA DE
SOPORTE
DEL TAMBOR
PLACA DE
SOPORTE
DEL
TAMBOR
AMORTIGUADOR
PARTE DELANTERA
PASO 2
PASO 3
PASO 5
PASO 1
PASO 4
PASO 6
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 35
MANTENIMIENTO
1. LEVANTE UN POCO EL BASTIDOR EN LA ARTICULACIÓN.
2. QUITE 4 TORNILLOS DE CABEZA ALLEN QUE SOSTIE-
NEN LA CUBIERTA DE LA PLACA DE SOPORTE DEL
TAMBOR Y QUITE LA CUBIERTA.
3. QUITE CUATRO PERNOS DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR. (PUEDE SER NECESARIO APLICARLES
CALOR).
4. QUITE EL COJINETE.
5. INVIERTA EL PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR EL
COJINETE Y VOLVER A MONTAR EL TAMBOR. APLIQUE
LOCTITE 271 A LAS ROSCAS DE TODOS LOS PERNOS.
Figura 35. Extracción/instalación del cojinete (tambor trasero, lado derecho)
En la Figura 35 se muestra la extracción del cojinete del lado
derecho del tambor trasero.
PLACA DE
SOPORTE
DEL TAMBOR
PLACA DE
SOPORTE
DEL TAMBOR
COJINETE
TAMBOR TRASERO
CUBIERTA
PASO 1
PASO 3
PASO 2
PASO 4
PARTE DELANTERA
PÁGINA 36 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
MANTENIMIENTO
Figura 36. Extracción/instalación del motor (tambor trasero, lado izquierdo)
1. LEVANTE UN POCO EL BASTIDOR EN LA ARTICULACIÓN.
2. QUITE 4 TORNILLOS DE CABEZA ALLEN QUE
SOSTIENEN LA CUBIERTA DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR Y QUITE LA CUBIERTA.
3. QUITE CUATRO PERNOS DE LA PLACA DE SOPORTE
DEL TAMBOR. (PUEDE SER NECESARIO APLICARLES
CALOR).
4. QUITE 2 TUERCAS PEQUEÑAS DE LA PARTE INFERIOR
DE LA PLACA DE SOPORTE DEL TAMBOR.
5. QUITE LA TUERCA GRANDE DE LA PARTE INFERIOR
DE LA PLACA DE SOPORTE DEL TAMBOR.
6. QUITE 2 PERNOS DE LA PARTE INFERIOR DE LA
PLACA DE SOPORTE DEL TAMBOR Y QUITE LA PLACA
DE SOPORTE.
7. MARQUE Y DESCONECTE LAS MANGUERAS DEL
MOTOR Y EL COLECTOR.
8. QUITE CUATRO PERNOS QUE FIJAN EL MOTOR A LA
PLACA DE SOPORTE DEL TAMBOR Y QUITE EL MOTOR.
9. INVIERTA EL PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR EL
MOTOR Y VOLVER A MONTAR EL TAMBOR. APLIQUE
LOCTITE 271 A LAS ROSCAS DE TODOS LOS PERNOS.
En la Figura 36 se muestra la extracción del motor del lado
izquierdo del tambor trasero.
PLACA DE PLACA DE
SOPORTE SOPORTE
DEL DEL
TAMBORTAMBOR
CUBIERTA
MOTOR
PASO 2
PASO 3
PASO 8
PASO 1
PASO 5
PASO 4
PASO 7
PASO 6
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 37
MANTENIMIENTO
ALTERNADOR/REGULADOR
El rodillo está equipado con sistema de carga de 20 amperios. El
sistema emplea tres bobinas de carga conectadas en paralelo.
Los bobinados de cada bobina cuentan con alambre aislado de
servicio pesado y además tienen material aislante para prolongar
la vida útil. Se suministra un regulador de voltaje para controlar la
carga aplicada al sistema eléctrico de 12 voltios. Comuníquese
con el distribuidor de Honda para realizar el servicio de este
sistema de carga.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
DE POSICIÓN NEUTRA
La palanca de desplazamiento cuenta con interruptor de
seguridad de posición neutra (Figura 37) para impedir el
arranque del motor con la palanca en posición de avance o
retroceso. La palanca debe estar en posición neutra para que
funcione el motor de arranque.
Figura 37. Interruptor de seguridad
Para revisar este interruptor, quite el panel inferior de la parte
trasera del piso. El interruptor está montado en el mecanismo
de la palanca de avance/retroceso. Desconecte el cable blanco
y verde. Ponga la palanca en posición neutra y compruebe la
continuidad. Ponga la palanca en posición de avance o retroceso;
no debe existir continuidad. Repare o reemplace según se
requiera.
SOLENOIDE DE VIBRACIÓN
Este solenoide (Figura 38) está en el bloque de válvulas y se
controla con el interruptor de vibración de la parte superior de
la palanca de desplazamiento. El solenoide controla la válvula
de control de vibración que suministra aceite hidráulico al motor
de accionamiento de vibración.
Encienda el interruptor de encendido para probar el solenoide
de vibración. Revise el suministro de voltaje y la conexión a
tierra. Si el voltaje y la conexión a tierra son correctos, revise la
continuidad del solenoide. Si no existe continuidad, reemplace
la bobina del solenoide. Si existe continuidad, ponga la mano en
el solenoide y coloque el interruptor en posición de encendido;
debería sentir movimiento. NO ARRANQUE EL MOTOR PARA
REALIZAR ESTA PRUEBA.
Figura 38. Solenoide de vibración
BATERÍA
La manipulación incorrecta de la batería acorta su vida útil y
aumenta el costo de mantenimiento. Haga lo siguiente para
manipular la batería:
Tenga cuidado para impedir que el electrolito entre en
contacto con su cuerpo o ropa.
Siempre use protección ocular y guantes de caucho, porque la
batería contiene ácido sulfúrico que quema la piel y carcome
la ropa.
Revise la batería con regularidad para asegurarse de que el
electrolito esté en la parte inferior del respiradero (Figura 42).
Si es necesario, agregue solo agua destilada en un área bien
ventilada.
Figura 39. Niveles de fluido de la batería
PALANCA DE
DESPLAZAMIENTO
TIERRA
JUNTA TÓRICA
ESPACIADOR
VÁSTAGO
DE VÁLVULA
MUY
BAJO
MUY
ALTO
NORMAL
RESPIRADERO
NIVEL DE ELECTROLITO
DE LA BATERÍA
+12 V CC DEL
INTERRUPTOR
DE VIBRACIÓN
JUNTAS TÓRICAS
INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD
DE POSICIÓN
NEUTRA
BLANCO
VERDE
PÁGINA 38 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
ALMACENAMIENTO DEL RODILLO
Se recomienda lo siguiente para almacenar el rodillo más de
30 días:
1. Drene completamente el tanque de combustible o agregue
STA-BIL al combustible.
2. Haga funcionar el motor hasta que se consuma todo el
combustible del sistema de inyección.
3. Drene completamente el aceite usado del cárter del motor,
llene con aceite limpio nuevo y luego siga los procedimientos
del manual del motor para almacenarlo.
4. Drene el tanque de agua.
5. Limpie el rodillo y el compartimiento del motor completo.
6. Quite la batería y almacénela en un lugar fresco y seco.
7. Cubra el rodillo y colóquelo en un área limpia y seca
protegida de elementos dañinos.
8. Quite la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 39
ORIFICIOS DE PRUEBA DEL COLECTOR
VÁLVULA DE
CONTRAPRESIÓN
14,5 PSI
BOMBA DEL
EXCITADOR
BOMBA DE
ACCIONAMIENTO
FILTRO DE
ASPIRACIÓN
CILINDRO DE
DIRECCIÓN
MOTOR DEL
EXCITADOR
VÁLVULA DE
DIRECCIÓN
LÍNEAS DE RETORNO Y DRENAJES
LÍNEAS DE SUMINISTRO Y ALTA PRESIÓN
TANQUE HIDRÁULICO
MOTOR
MOTOR DE
ACCIONAMIENTO
DELANTERO
MOTOR DE
ACCIONAMIENTO
TRASERO
ORIFICIO DE
LLENADO
DEPÓSITO
ACOPLA-
MIENTO
T P L R
A
A
A
B
B
B T
P
1
2
4 3
FILTRO DE LÍNEA
DE RETORNO
(10 MICRONES)
PÁGINA 40 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO
W
M
1
2
P
G1
3
4
M
W
W
W
R
T
P
L
G2
G3
T
A
P1
S1
T1 T2
B
G
B
M
A
X
W
W
W
VÁLVULA DE
ALIVIO DEL
EXCITADOR
VÁLVULA DE ALIVIO
DE DIRECCIÓN
BOMBA
AXIAL
PRINCIPAL
700 PSI
BOMBA DE ENGRANAJES
DIRECCIÓN Y VIBRACIÓN
2000 PSI
PRUEBA
PRUEBA
2900
+
145 PSI
COLECTOR
VÁLVULA DE ALIVIO
DE LA BOMBA
DE ACCIONAMIENTO
INTERNA
CILINDRO DE
DIRECCIÓN
MOTOR DEL
EXCITADOR
DE VIBRACIÓN
VÁLVULA DE DIRECCIÓN
MOTOR DE
ACCIONAMIENTO
DELANTERO
VÁLVULA
DE REMOLQUE
FILTRO DE
ASPIRACIÓN
100 PSI
10 MICRONES
CONJUNTO DE FILTRO
DE LÍNEA DE RETORNO
DERIVACIÓN DEL FILTRO
25 PSI
MOTOR DE
ACCIONAMIENTO
TRASERO
ACCIONAMIENTO
EN SERIE
VÁLVULA DEL VÁLVULA DEL
EXCITADOREXCITADOR
PRUEBAPRUEBA
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 41
DIAGRAMA DE CABLEADO
2
5
5
6
6
F1
85
86
K1
30
87
F3
K1-NO
F2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
5
P1 P2
1
2
3
4
5
6
P2
1
4
4
5
6
1
P
1
4
5
6
1
2
3
5
F1
F2
F3
K1
INTERRUPTOR
DE LA BOMBA
DE AGUA
PALANCA DE
DESPLAZAMIENTO
VISTA
TRASERA
VISTA
TRASERA
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
COMBINACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
POSICIÓN CONEXIÓN DEL CIRCUITO N° DE CLAVIJA
1. APAGADO
————— ——
2. EN FUNCIONAMIENTO
BLA + NEG/AMA (+12 V CC) 2 + 6
NEG + VER (TRA.) 3 + 5
3. ARRANQUE BLA + NEG/BLA (+12 V CC) 1 + 2
INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD
DE POSICIÓN
NEUTRA
LOCALIZADOR DE
FUSIBLES Y RELÉS
NOTAS:
TIERRA PARA DETENER EL MOTOR
(INTERRUPTOR DE ACEITE).
ORDEN DE ALARMA AUDIBLE COMO OPCIÓN.
DENTRO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN.
BAJO LA PLATAFORMA.
EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR.
TIERRA PARA ARRANCAR EL MOTOR
(INTERRUPTOR DE ENCENDIDO).
REGULADOR
DE VOLTAJE
BOBINA
DE CARGA
26 AMP
BATERÍA
BLANCO
VERDE
INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD
DE POSICIÓN NEUTRA
INTERRUPTOR
DE VIBRACIÓN
INTERRUPTOR DE
LA BOMBA DE AGUA
INTERRUPTOR
DE ALARMA
DE RETROCESO
ALARMA DE
RETROCESO
BOMBA
DE
AGUA
LUZ DE BOMBA
DE AGUA
ENCENDIDA
LUZ DE ALARMA
DE ACEITE
SOLENOIDE
DE VIBRACIÓN
CONECTOR
DE EMPALME
BLOQUE DE
VÁLVULAS
HIDRÁULICO
AZU 14 AWG
ROJ 14 AWG
NEG 14 AWG
BLA 18 AWG
BLA 10 AWG
GRIS
AZUL
NEG
BLA/AZU
NC
BLA
GR
AMA 18 AWG
AZUL 14 AWG
AMA
10 AMP
AMA
NEG
14 AWG
NEG
14 AWG
ROJ
14 AWG
ROJ
14 AWG
NEG
NEG
AMA
AMA
AMA
NEG
VER
NEG/AMA
VER
NEGVER
MAR
AMA
ROJ
BLA
NEG/BLA
SALIDA +12 V CC EN.
ENTRADA +12 V CC EN.
B (BAT.)
TRA
TRA
TRA
NEG/AMAMAR 14 AWG
NEG
14 AWG
20 AMP
+12 V CC NEG
ROJ
14 AWG
SALIDA DE
+12 V CC
HORÓMETRO
NEG
14 AWG
+12 V CC
NEG
BLA
BLA
TRA
TRA
TRA
SENSOR
DE ACEITE
BOBINA DE
ENCENDIDO
(IZQUIERDA)
BOBINA DE
ENCENDIDO
(DERECHA)
SOLENOIDE
DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR DE
NIVEL DE ACEITE
TRA. DEL
CHASIS
TRA. DEL
CHASIS
TRA. DEL
CHASIS
TRA. DEL
CHASIS
TRA. DEL
CHASIS
ROJ 14 AWG
ROJ 14 AWG
(OPTATIVO)
30 AMP
TRA. DEL
CHASIS
BLA
BLA
ROJ
ROJ
AMA
VER
AMA
NEG
NEG
+12 V CC
ROJ
VER
NEG 14
AWG
EMPALME
EMPALME
EMPALME
INTERRUPTOR
DE VIBRACIÓN
PÁGINA 42 — RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (rodillo)
SÍNTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCIÓN
Baja vibración
¿Bajas RPM del motor? Revise y ajuste la velocidad del motor.
¿Baja presión hidráulica? Revise y ajuste la presión hidráulica.
Sin vibración
¿No hay voltaje al solenoide de 12 voltios?
Revise el interruptor de vibración y la
continuidad de la bobina.
¿No hay presión de aceite?
Revise si la presión de aceite es correcta o
la válvula de alivio está defectuosa.
¿Acoplamiento del motor descompuesto? Reemplace el acoplamiento.
Dirección lenta
¿Baja presión hidráulica?
Revise la presión para detectar
contaminación o si el cartucho de alivio está
defectuoso.
¿Conector de la columna de dirección?
Inspeccione los cojinetes y engrase si es
necesario.
¿Cilindro de dirección defectuoso?
Revise los sellos y reemplace si es
necesario.
Dirección lenta en una
dirección
¿Cilindro de dirección defectuoso?
Inspeccione si el cilindro está contaminado
o los sellos están cortados.
Reemplace si es necesario.
Avance/retroceso lento
¿Baja presión hidráulica?
Revise la presión, si falta aceite o si
el cartucho de la válvula de alivio está
contaminado/defectuoso.
¿Ajuste incorrecto del raspador de caucho?
Revise si el ajuste es correcto contra el
tambor.
¿Amortiguador de caucho suelto?
Inspeccione si está descompuesto y
reemplácelo si es necesario.
¿Válvula de rueda libre “abierta”? Cierre la válvula.
¿Ajuste incorrecto del cable de control de
velocidad?
Inspeccione el cable y ajústelo si es
necesario.
Baja presión hidráulica
principal
¿Velocidad del motor incorrecta?
Ajuste la velocidad del motor al nivel
correcto.
¿Amortiguadores de caucho defectuosos?
Inspeccione si los amortiguadores de caucho
están cortados.
RODILLO DE OPERADOR A BORDO AR14H • MANUAL DE OPERACIÓN — REV. N° 3 (09/06/19) — PÁGINA 43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas (motor)
Síntoma Posible problema Solución
Arranque difícil; tiene combustible, pero
no hay chispa en la bujía.
¿Puente en la bujía?
Revise la separación y el aislamiento o reemplace
la bujía.
¿Depósito de carbón en la bujía? Limpie o reemplace la bujía.
¿Cortocircuito debido al aislamiento defi ciente de
la bujía?
Revise el aislamiento de la bujía y reemplace en
caso de desgaste.
¿Separación incorrecta de los electrodos de la
bujía?
Ajuste a la separación correcta.
¿La bujía está roja? Revise la unidad de encendido transistorizado.
¿La bujía está blanca azulada?
Si la compresión es insufi ciente, repare o
reemplace el motor. Si hay fugas de aire inyectado,
corríjalas. Si los surtidores del carburador están
sucios, limpie el carburador.
¿No hay chispa en la punta de la bujía?
Revise si la unidad de encendido transistorizado
está descompuesta y reemplácela si está
defectuosa. Revise si el cable de voltaje está
agrietado o roto y reemplácelo. Revise si la bujía
está en mal estado y reemplácela.
¿No hay aceite? Agregue aceite según se requiera.
¿La luz de alarma de presión de aceite parpadea
al arrancar? (Si corresponde).
Revise el circuito de apagado automático, "sensor
de aceite". (Si corresponde).
Difi cultad para arrancar con presencia de
combustible y chispa en la bujía.
¿Interruptor de encendido/apagado en
cortocircuito?
Revise el cableado del interruptor;
reemplace el interruptor.
¿Bobina de encendido defectuosa? Reemplace la bobina de encendido.
¿Separación incorrecta de los electrodos de la
bujía y puntas sucias?
Ajuste la separación y limpie las puntas.
¿Aislamiento del condensador desgastado o en
cortocircuito?
Reemplace el condensador.
¿Cable de la bujía roto o en cortocircuito? Reemplace el cable de la bujía.
Difi cultad para arrancar con presencia
de combustible y chispa y compresión
normal.
¿Tipo de combustible incorrecto?
Limpie el sistema de combustible y cambie por el
tipo correcto de combustible.
¿Agua o polvo en el sistema de combustible? Limpie el sistema de combustible.
¿Filtro de aire sucio? Limpie o reemplace el fi ltro de aire.
¿Estrangulador abierto? Cierre el estrangulador.
Difi cultad para arrancar con presencia de
combustible y chispa y compresión baja.
¿La válvula de aspiración/escape está bloqueada
o sobresale?
Vuelva a asentar las válvulas.
¿Anillo del pistón o cilindro desgastado? Reemplace los anillos del pistón o el pistón.
¿Culata o bujía no ajustada correctamente? Apriete los pernos de la culata y la bujía.
¿Daños en la junta de culata o de la bujía? Reemplace la junta de la culata y de la bujía.
No hay combustible en el carburador.
¿No hay combustible en el tanque de combustible? Llene con el tipo correcto de combustible.
¿La llave de combustible no se abre correctamente?
Aplique lubricante para afl ojar la palanca de la llave
de combustible, reemplace si es necesario.
¿Filtro o tuberías de combustible obstruidos? Reemplace el fi ltro de combustible.
¿Respiradero de la tapa del tanque
de combustible obstruido?
Limpie o reemplace la tapa del tanque
de combustible.
¿Aire en la tubería de combustible? Purgue la tubería de combustible.
MANUAL DE OPERACIÓN
CÓMO OBTENER AYUDA
TENGA A MANO EL MODELO Y NÚMERO
DE SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
CORREO ELECTRÓNICO: mq@multiquip.com
SITIO WEB: www.multiquip.com
CANADÁ REINO UNIDO
Multiquip Ofi cina principal de Multiquip (UK) Limited
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
CORREO ELECTRÓNICO: infocanada@multiquip.com
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfi eld, Cheshire SK16 4UJ
CORREO ELECTRÓNICO: sales@multiquip.co.uk
© COPYRIGHT 2020, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc. y el logotipo de MQ son marcas comerciales registradas de Multiquip Inc. y no se pueden utilizar, reproducir o alterar sin permiso por escrito. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios y se utilizan con permiso.
Este manual
DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera una parte permanente del equipo y debe permanecer con la unidad si se revende.
La información y las especifi caciones incluidas en esta publicación estaban en vigor en el momento de la aprobación para la impresión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos de este manual se incluyen únicamente como orientación y no pueden considerarse vinculantes. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar o
cambiar las especifi caciones, el diseño o la información publicada en esta publicación en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

MQ Multiquip AR14H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación