DeWalt DW891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma
de corriente correctamente instalada y aterrizada de
conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a
tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal
funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar
del operador la electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instalen una toma de
11
Español
CABEZA
GIRATORIA
INTERRUPTOR DE
GATILLO
CUCHILLA
DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS
Las herramientas industriales DeWalt de alto rendimiento se han
fabricado para las más duras condiciones industriales y de
construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta
línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de
su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e
instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con
precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido
control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente
antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus
estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia.
D
EWALT Para trabajos pesados_LO GARANTIZAMOS.
Epecificaciones DW890 DW891
Tensión de alimentación 120 V CA/CD 120 V CA/CD
Potencia nominal: 470 W 470 W
Frecuencia de operación: 60 Hz 60 Hz
Consumo de corriente: 5 A 5 A
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 11
12
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con
conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas
de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
Español
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 12
13
Español
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el
uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
•REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando su
herramienta, una guarda u otra parte que esté dañada debe ser
revisada cuidadosamente para determinar si operará
apropiadamente y realizará la función para la que está destinada.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, ruptura
en las piezas, sus montajes y cualesquiera otras condiciones
que pudiesen afectar su operación. Una guarda u otras pieza
dañadas deberán repararse o reemplazarse por un centro de
servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este
manual de instrucciones. Haga reemplazar los interruptores
defectuosos por un centro de servicio autorizado. No utilice la
herramienta si el interruptor no funciona.
PRECAUCION: Cuando corte en muros, pisos o dondequiera que
pudiese encontrar cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE
NINGUNA PIEZA METALICA DE LA HERRAMIENTA! Sujétela
únicamente por las superficies aislantes para evitar descargas
eléctricas en el caso de cortar un cable vivo.
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 13
14
Motor
Su herramienta DeWalt cuenta con un motor DeWalt interconstruido.
Asegúrese que el voltaje de su toma de corriente concuerda con las
especificaciones de la placa de la unidad. 120 Volts, 60 Hz, AC/DC
indican que su herramienta puede operarse con corriente alterna o
con corriente continua. Las disminuciones del voltaje mayores de
10% harán que la herramienta pierda potencia y se sobrecaliente.
Todas las herramientas DeWalt se han probado en fábrica; si ésta no
operara, verifique la toma de corriente del sitio en que la opera.
Interruptor
Oprima el interruptor de gatillo para encender la herramienta,
suéltelo para apagarla. Para asegurar el interruptor en posición de
encendido para operación continua, oprima el gatillo, empuje hacia
arriba el botón de encendido permanente (figura 1), y a continuación
libere suavemente el gatillo. Para liberar el mecanismo de encendido
permanente, oprima a fondo el gatillo y suéltelo a continuación.
Antes de emplear la herramienta cada vez, asegúrese que el
mecanismo de liberación del botón del seguro funciona libremente.
Asegúrese de liberar el botón del seguro antes de desconectar la
clavija de la toma de corriente. No hacerlo ocasionará que la
herramienta se encienda inmediatamente la próxima vez que la
conecte, con el consiguiente riesgo de daños y lesiones. El gatillo
interruptor de velocidad variable le permite controlar la velocidad.
Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de
la cizalla.
Desensamblaje y ensamblaje
(figuras 2 y 3)
Para retirar la cabeza de la cizalla del motor, afloje los 3 tornillos
con cabeza redonda. Saque la cabeza de la cizalla tirando de ella
con firmeza hacia adelante. Puede requerirse una pequeña torsión
sin la cabeza no se desliza con facilidad.
Español
FIG. 1
BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
FIG. 2
TORNILLOS DE
CABEZA REDONDA
CARCAZA
MONTAJE DE
BALERO
EXCENTRICO
ROLDANA
FIG. 3
CUCHILLA LATERAL
Y ESPACIADOR
LATERAL
BUJES
ESPACIADORES
CUCHILLA LATERAL
IZQUIERDA
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 14
15
Español
Para retirar las cuchillas de la cabeza, saque los 3 tornillos de la
carcaza de la cizalla. Sea cuidadoso para no perder el buje
espaciador trasero cuando quite el tornillo de enmedio. Saque la
cuchilla central de la carcaza aplicándole unos golpecillos hacia
atrás. La cuchilla y el espaciador laterales saldrán ahora de la
carcaza.
Para retirar el montaje del balero excéntrico de la flecha, utilice una
llave apropiada para aflojar la tuerca excéntrica girándola en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Para instalar el montaje del balero excéntrico en la flecha,
asegúrese que la roldana delgada grande sea lo primero en
colocarse en la flecha. Atornille el montaje del balero excéntrico en
la flecha y apriételo con la llave apropiada. Lubrique el balero con
una cantidad generosa de grasa para baleros.
Para instalar las cuchillas en la carcaza de la cizalla, colóquela
cuchilla y el espaciador laterales en su posición en la carcaza.
Inserte el tornillo a través de la cuchilla y el espaciador laterales con
el buje espaciador entre ellos. Enrosque el tornillo lo suficiente para
sujetar las cuchillas en su posición. NO APRIETE. Inserte el buje
espaciador en el orificio de la cuchilla central y lubrique. Instale la
FIG. 4
FIG. 5
SUPERFICIE
INFERIOR DE
LAS CUCHILLAS
LATERALES
ABERTURA DE LA
CUCHILLA
LAMINA DE METAL
APRIETE
ALTERNATIVAMENTE
PARA ASEGURAR
cuchilla central en la cizalla aplicándole unos golpecillos utilizando
un punzón para alinear el orificio de la cuchilla con los orificios
delanteros de la carcaza. Inserte el tornillo delantero y apriételo,
asegurándose que el buje espaciador que se encuentra en la
cuchilla central permanezca en su posición. Aplique una cantidad
generosa de grasa para baleros a la abrazadera o al yunque en la
cuchilla central en la parte que monta en el balero excéntrico. Inserte
el tornillo trasero en la carcaza pero no apriete por completo.
Para instalar el montaje de la cabeza de la cizalla en el motor,
asegúrese que todos los tornillos estén flojos aproximadamente 3 o
4 vueltas completas. Coloque la cabeza de la cizalla en la unidad y
apriete alternativamente los tornillos hasta asegurar la cabeza en su
sitio. Puede ser necesario aplicar unos golpecillos a la cabeza de la
cizalla para colocarla en su sitio si no se desliza con facilidad en la
nariz de la unidad de poder.
Operación
Para trabajar con precisión, siempre sujete o prense el material con
el que vaya a trabajar. Haga coincidir uno de los filos de la cuchilla
central de la herramienta con la línea de corte y avance las cuchillas
en el material sin esforzarse ni aplicar presión innecesaria. Con un
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 15
16
Español
poco de práctica usted podrá determinar con qué presión hará el
corte más suavemente. Es muy importante conservar los bordes
inferiores de las cuchillas laterales planos sobre el material (figura 4).
Cuando corte curvas, evite levantar la herramienta; conserve las
cuchillas laterales planas y niveladas. Para la mayor eficiencia en el
corte, conserve afiladas las cuchillas. Utilice guantes para manejar
lámina de metal. Los bordes son afilados y pueden causarle una
lesión. PRECAUCION: No utilice la cizalla con ningún tipo de
accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
Ajustes (figura 5)
Para ajustar la curvatura del material de desperdicio, la cuchilla del
lado izquierdo tiene orificios elongados. Puede ser necesario ajustar
las cuchillas después de cambiarlas o de cambiar el material con que
se trabaja. Afloje los tornillos y mueva la cuchilla hacia adelante o
hacia atrás de manera que el material de desperdicio no haga
contacto con la carcaza ni con la pieza de trabajo al cortar.
Mantenimiento
Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar
la herramienta. Nunca permita que se introduzca ningún líquido en la
herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido.
Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta
herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el
improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio,
llévela a un centro de servicio autorizado.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo
revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de
servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre
refacciones idénticas
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1770 (91 3) 826 69 78.
LEON
Polara #32 (91 471) 314 56
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas #18 Local D, Obrera 553-9377
MERIDA
Calle 63 #459 (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #2057 (91 22) 46 90 20
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 60 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 18
VILLAHERMOSA
Zaragoza #105 (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo
adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista
completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita
ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese con
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 16
17
Español
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 o llame al teléfono 1-800-732-4441.
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por
nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin
cost.
DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 17

Transcripción de documentos

DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 11 Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CABEZA GIRATORIA CUCHILLA Epecificaciones Tensión de alimentación Potencia nominal: Frecuencia de operación: Consumo de corriente: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INTERRUPTOR DE GATILLO DW890 120 V CA/CD 470 W 60 Hz 5A DW891 120 V CA/CD 470 W 60 Hz 5A DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS Las herramientas industriales DeWalt de alto rendimiento se han fabricado para las más duras condiciones industriales y de construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia. DEWALT Para trabajos pesados_LO GARANTIZAMOS. 11 Español AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de DW890/384122 • • • Español • 11/22/04 7:32 AM Page 12 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Longitud total del cable de extensión 25 ft. 7.,6 m 50 ft. 15,2 m 75 ft. 22,9 m 100 ft. 30,5 m 125 ft. 38,1 m 150 ft. 45,7 m 175 ft. 53,3 m Calibre promedio del alambre 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG 12 DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 13 • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. •REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando su herramienta, una guarda u otra parte que esté dañada debe ser revisada cuidadosamente para determinar si operará apropiadamente y realizará la función para la que está destinada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, ruptura en las piezas, sus montajes y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar su operación. Una guarda u otras pieza dañadas deberán repararse o reemplazarse por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Haga reemplazar los interruptores defectuosos por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta si el interruptor no funciona. PRECAUCION: Cuando corte en muros, pisos o dondequiera que pudiese encontrar cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PIEZA METALICA DE LA HERRAMIENTA! Sujétela únicamente por las superficies aislantes para evitar descargas eléctricas en el caso de cortar un cable vivo. 13 Español • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 14 Motor FIG. 1 Su herramienta DeWalt cuenta con un motor DeWalt interconstruido. Asegúrese que el voltaje de su toma de corriente concuerda con las especificaciones de la placa de la unidad. 120 Volts, 60 Hz, AC/DC indican que su herramienta puede operarse con corriente alterna o con corriente continua. Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la herramienta pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas DeWalt se han probado en fábrica; si ésta no operara, verifique la toma de corriente del sitio en que la opera. FIG. 2 CARCAZA BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE Español Interruptor Oprima el interruptor de gatillo para encender la herramienta, suéltelo para apagarla. Para asegurar el interruptor en posición de encendido para operación continua, oprima el gatillo, empuje hacia arriba el botón de encendido permanente (figura 1), y a continuación libere suavemente el gatillo. Para liberar el mecanismo de encendido permanente, oprima a fondo el gatillo y suéltelo a continuación. Antes de emplear la herramienta cada vez, asegúrese que el mecanismo de liberación del botón del seguro funciona libremente. Asegúrese de liberar el botón del seguro antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacerlo ocasionará que la herramienta se encienda inmediatamente la próxima vez que la conecte, con el consiguiente riesgo de daños y lesiones. El gatillo interruptor de velocidad variable le permite controlar la velocidad. Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la cizalla. TORNILLOS DE CABEZA REDONDA ROLDANA MONTAJE DE BALERO EXCENTRICO Desensamblaje y ensamblaje (figuras 2 y 3) CUCHILLA LATERAL IZQUIERDA LATERAL BUJES ESPACIADORES Para retirar la cabeza de la cizalla del motor, afloje los 3 tornillos con cabeza redonda. Saque la cabeza de la cizalla tirando de ella con firmeza hacia adelante. Puede requerirse una pequeña torsión sin la cabeza no se desliza con facilidad. CUCHILLA LATERAL Y ESPACIADOR 14 FIG. 3 DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 15 FIG. 4 SUPERFICIE INFERIOR DE LAS CUCHILLAS LATERALES FIG. 5 LAMINA DE METAL APRIETE ALTERNATIVAMENTE PARA ASEGURAR ABERTURA DE LA CUCHILLA Operación Para trabajar con precisión, siempre sujete o prense el material con el que vaya a trabajar. Haga coincidir uno de los filos de la cuchilla central de la herramienta con la línea de corte y avance las cuchillas en el material sin esforzarse ni aplicar presión innecesaria. Con un 15 Español cuchilla central en la cizalla aplicándole unos golpecillos utilizando un punzón para alinear el orificio de la cuchilla con los orificios delanteros de la carcaza. Inserte el tornillo delantero y apriételo, asegurándose que el buje espaciador que se encuentra en la cuchilla central permanezca en su posición. Aplique una cantidad generosa de grasa para baleros a la abrazadera o al yunque en la cuchilla central en la parte que monta en el balero excéntrico. Inserte el tornillo trasero en la carcaza pero no apriete por completo. Para instalar el montaje de la cabeza de la cizalla en el motor, asegúrese que todos los tornillos estén flojos aproximadamente 3 o 4 vueltas completas. Coloque la cabeza de la cizalla en la unidad y apriete alternativamente los tornillos hasta asegurar la cabeza en su sitio. Puede ser necesario aplicar unos golpecillos a la cabeza de la cizalla para colocarla en su sitio si no se desliza con facilidad en la nariz de la unidad de poder. Para retirar las cuchillas de la cabeza, saque los 3 tornillos de la carcaza de la cizalla. Sea cuidadoso para no perder el buje espaciador trasero cuando quite el tornillo de enmedio. Saque la cuchilla central de la carcaza aplicándole unos golpecillos hacia atrás. La cuchilla y el espaciador laterales saldrán ahora de la carcaza. Para retirar el montaje del balero excéntrico de la flecha, utilice una llave apropiada para aflojar la tuerca excéntrica girándola en sentido contrario a las manecillas del reloj. Para instalar el montaje del balero excéntrico en la flecha, asegúrese que la roldana delgada grande sea lo primero en colocarse en la flecha. Atornille el montaje del balero excéntrico en la flecha y apriételo con la llave apropiada. Lubrique el balero con una cantidad generosa de grasa para baleros. Para instalar las cuchillas en la carcaza de la cizalla, colóquela cuchilla y el espaciador laterales en su posición en la carcaza. Inserte el tornillo a través de la cuchilla y el espaciador laterales con el buje espaciador entre ellos. Enrosque el tornillo lo suficiente para sujetar las cuchillas en su posición. NO APRIETE. Inserte el buje espaciador en el orificio de la cuchilla central y lubrique. Instale la DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 16 PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1770 (91 3) 826 69 78. LEON Polara #32 (91 471) 314 56 MEXICO Eje Lázaro Cárdenas #18 Local D, Obrera 553-9377 MERIDA Calle 63 #459 (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #2057 (91 22) 46 90 20 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 60 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 18 VILLAHERMOSA Zaragoza #105 (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 poco de práctica usted podrá determinar con qué presión hará el corte más suavemente. Es muy importante conservar los bordes inferiores de las cuchillas laterales planos sobre el material (figura 4). Cuando corte curvas, evite levantar la herramienta; conserve las cuchillas laterales planas y niveladas. Para la mayor eficiencia en el corte, conserve afiladas las cuchillas. Utilice guantes para manejar lámina de metal. Los bordes son afilados y pueden causarle una lesión. PRECAUCION: No utilice la cizalla con ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso. Ajustes (figura 5) Para ajustar la curvatura del material de desperdicio, la cuchilla del lado izquierdo tiene orificios elongados. Puede ser necesario ajustar las cuchillas después de cambiarlas o de cambiar el material con que se trabaja. Afloje los tornillos y mueva la cuchilla hacia adelante o hacia atrás de manera que el material de desperdicio no haga contacto con la carcaza ni con la pieza de trabajo al cortar. Español Mantenimiento Utilice únicamente un jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzca ningún líquido en la herramienta, ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido. Se han empleado baleros auto lubricantes en la fabricación de esta herramienta y no se requiere de lubricación periódica. En el improbable caso que su herramienta llegase a requerir servicio, llévela a un centro de servicio autorizado. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) por centros autorizados de servicio u otras organizaciones calificadas que empleen siempre refacciones idénticas Accesorios Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese con 16 DW890/384122 11/22/04 7:32 AM Page 17 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al teléfono 1-800-732-4441. distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 17 SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. Español REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DW891 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas