DeWalt D28605 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
D28605
1/2" (13 mm) Cement Shear
Cisaille de 13 mm (1/2 po) à ciment
Cortadora de cemento de 13 mm (1/2")
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earth-
ed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
6 - 10 18 16 14 12
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the tool “live” and shock the operator.
Keep hands away from cutting area. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Stay clear of end pieces that may fall after being cut off. Contact with a sharp edge could
result in personal injury.
Always keep the power cord away from the edge of the material being sheared.
Sharp edges can result in the cord insulation being cut. This condition may create an
electrical hazard.
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA respiratory protection
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscop-
ic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some con-
ditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ............volts A................amperes
Hz ..........hertz W ..............watts
min..........minutes ............alternating current
........direct current
n
o ..............no load speed
............Class I Construction ..............earthing terminal
................(grounded) ..............safety alert symbol
............Class II Construction …/min........revolutions or reciprocation
................(double insulated) ..................per minute
BPM........beats per minute
Introduction
The D28605 1/2" (13mm) Cement Shear is designed for cutting cement board/siding. You can
make both straight and curved cuts with a minimum radius of 7" (175mm). The shear removes
a 1/4" (6.35 mm) wide piece of waste material.
Switch (Fig. 1)
To start tool, depress trigger switch. To stop tool, release the trigger.
The variable speed trigger switch permits speed control. The farther the trigger is depressed,
the higher the speed of the shear.
Disassembly and Assembly (Fig. 1, 2)
WARNING: Turn off tool and disconnect from power source before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
To remove shear head assembly from motor, loosen 3 cap screws. Remove shear head
assembly by pulling head firmly forward. Slight twisting action may be required if head does
not slide off easily.
To remove cutter blades from shear head assembly, remove 3 cap screws from shear
housing. Be careful not to lose rear spacer bushing when removing middle cap screw. Remove
center blade from housing by tapping blade gently towards the rear. Side knife and side spacer
will now drop out of the housing.
To remove eccentric bearing assembly from shaft, use an appropriate wrench to loosen
eccentric nut by turning counterclockwise.
To install eccentric bearing assembly onto shaft, make sure the large thin washer is first
inserted over shaft. Screw eccentric bearing assembly onto shaft and tighten with appropriate
wrench. Lubricate bearing with a good grade of bearing grease.
To install cutter blades into shear housing, place the side knife and side spacer into position
in the shear housing. Insert center cap screw through side knife and side spacer with rear
spacer bushing between them. Start cap screw into thread just enough to hold blades in place.
DO NOT TIGHTEN. Insert spacer bushing into hole in center blade and lubricate. Install center
blade into shear housing by tapping blade gently forward using a drift to line up hole in center
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
(JUL06) Form No. 646286-00 D28605 Copyright © 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the
“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of
lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
blade with forward holes in housing. Insert and tighten forward cap screw making sure spacer
bushing in center blade stays in position. Apply good grade of bearing grease to clevis or yoke
in center blade where it rides on the eccentric bearing assembly. Insert rear cap screw into shear
housing but do not completely tighten.
NOTE: Change the side knives after they show a width wear pattern of 50%. Swap the knives
left to right and use them until the patterns meet. When the patterns meet, invert the left and right
side knives and use them until they show a width wear pattern of 50%. They can then be
swapped from left to right until you use all 4 sides of the blades. Never exceed 10,000 feet of
cutting on a set of side knives. The tool will continue to cut after these landmarks are reached,
but the power unit will become overloaded.
To install shear head assembly onto drive motor, make sure all cap screws are loosened
about 3 or 4 complete turns. Place shear head onto unit and alternately tighten cap screws
snugly to lock head assembly in place (Fig. 4). It may be necessary to gently tap the shear head
into place if it does not readily slip onto the nose of the power unit. Tighten all three cap screws
to 45-50 in-lbs. (5.08-5.64 Nm). Failure to tighten the cap screws properly can cause the cap
screws to break.
Operation
For accurate work, always clamp or anchor the material to be cut. Line up one edge of the tool’s
middle blade with the cutting line and advance blades into the material without forced effort or
unnecessary pressure. A little practice will enable you to determine what forward pressure gives
you the smoothest cutting. It is important to keep the lower surfaces of the side blades flat on
the material being cut (Fig. 5). When cutting curves, do not tilt the tool; keep the side blades flat
and level. For best cutting efficiency, keep blades sharp.
CAUTION: Risk of personal injury or damage to the tool. Do not use the shear with any
kind of accessory or attachment.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
MAINTENANCE
Cleaning
Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
WARNING: Risk of personal injury. Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses when
performing this task.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth to clean the tool. Many household
cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline,
turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a
D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
FIG. 2
CAP SCREWS
VIS D’ASSEMBLAGE
TORNILLOS DE CABEZA
CAP SCREWS
VIS D’ASSEMBLAGE
TORNILLOS DE
CABEZA
HOUSING
BOÎTIER
CUBIERTA
ECCENTRIC BEARING ASSEMBLY
ENSEMBLE DE ROULEMENT EXCENTRIQUE
ENSAMBLADO DE RODAMIENTOS EXCÉNTRICO
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
ALLEN WRENCH
CLÉ ALLEN
LLAVE ALLEN
FIG. 4
ALTERNATELY TIGHTEN TO SECURE
SERRE EN ALTERNANT AFIN DE FIXER
AJUSTE ALTERNADAMENTE PARA
ASEGURAR
FIG. 5
FIG. 3
SIDE KNIFE AND SIDE
SPACER
COUTEAU LATÉRAL ET
CALE LATÉRALE
CUCHILLO LATERAL Y
SEPARADOR LATERAL
SPACER BUSHINGS
CALES D'ESPACEMENT
BUJES SEPARADORES
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifi-
er la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira
les risques de choc électrique.
FIG. 1
TRIGGER SWITCH
DÉTENTE
INTERRUPTOR DISPARADOR
SHEAR HEAD ASSEMBLY
ENSEMBLE DE LA TÊTE DE CISAILLE
ENSAMBLADO DE LA CABEZA DE LA CORTADORA
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque
le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges tri-
filaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puis-
sance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
6 - 10 18 16 14 12
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influ-
ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’u-
tilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
SIDE KNIFE AND SIDE
SPACER
COUTEAU LATÉRAL ET
CALE LATÉRALE
CUCHILLO LATERAL Y
SEPARADOR LATERAL
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimina-
tion est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec-
trique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires pour les
cisailles à ciment
Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil risque d'entrer
en contact avec un câblage caché. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous
tension » les pièces métalliques de l'outil et électrocutera l'opérateur de l'outil.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Un moment d'inattention, durant l'utilisation
d'un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
Se tenir à l'écart des pièces en bout qui pourraient tomber après la coupe. Un contact
avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corporelle.
Toujours tenir le cordon d'alimentation à l'écart du bord du matériau cisaillé. Les bords
tranchants risquent de couper l'isolant du cordon d'alimentation et provoquer un risque
d'origine électrique.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne constituent
PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si
l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT
DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le
sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et
leurs définitions :
V ............volts A................ampères
Hz ..........hertz W ..............watts
min..........minutes ............courant alternatif
........courant continu
n
o ..............vitesse à vide
............Construction de classe I ..............borne de terre
................(mis à la terre) ..............symbole d'alerte à la sécurité
............Construction de classe II …/min........Rotations ou alternance par minute
................(à double isolation) BPM ..........coups par minute
Introduction
La cisaille de 13 mm (1/2 po) à ciment, modèle D28605, est conçue pour la coupe de panneau
et revêtement extérieur de ciment. Elle permet de faire des coupes droites ou tournantes (rayon
minimum de 175 mm (7 po)). La cisaille enlève un lambeau de 6,35 mm (1/4 po) de large.
Interrupteur (fig. 1)
Appuyer sur la gâchette pour démarrer l'outil et la relâcher pour l'arrêter.
La gâchette à vitesses variables offre la maîtrise de la vitesse. Plus on enfonce la gâchette,
plus la vitesse de la cisaille augmente.
Assemblage et démontage (figs. 1, 2)
AVERTISSEMENT : Éteindre l'outil et le débrancher avant d'effectuer tout réglage ou
d'enlever ou installer tout accessoire.
Pour séparer l'ensemble de la tête de cisaille, desserrer les trois vis d'assemblage. Tirer
fermement l'ensemble de la tête de cisaille vers l'avant. Une légère rotation de celle-ci peut aider
à la déboîter.
Pour retirer les lames de couteau de la tête de cisaille, retirer les trois vis d'assemblage du
boîtier de la cisaille. Prendre soin de ne pas perdre la cale d'espacement arrière lors du retrait
la vis d'assemblage du milieu. Retirer la lame centrale du boîtier en la tapotant délicatement vers
l'arrière. Le couteau latéral et la cale latérale se déboîteront également.
Pour retirer l'ensemble de roulement excentrique de l'arbre, utiliser une clé appropriée pour
desserrer l'écrou excentrique en tournant en sens antihoraire.
Pour réinstaller l'ensemble de roulement excentrique sur l'arbre, s'assurer d'enfiler d'abord
la rondelle mince sur l'arbre. Visser ensemble sur l'arbre et le serrer avec la clé appropriée.
Lubrifier le roulement avec de la graisse à roulement de haute qualité.
Pour insérer les couteaux dans le boîtier de la cisaille, positionner le couteau latéral et la
cale latérale dans le boîtier. Insérer la vis d'assemblage du milieu dans le couteau et sa cale tout
en positionnant la cale d'espacement arrière entre ceux-ci. Visser la vis d'assemblage
suffisamment pour tenir les couteaux en place. NE PAS SERRER. Insérer la cale d'espacement
dans le trou au centre du couteau et lubrifier. Insérer le couteau central dans le boîtier de la
cisaille en tapotant doucement le couteau vers l'avant jusqu'à ce que le trou du couteau s'aligne
avec les trous avant du boîtier. Insérer et serrer la vis d'assemblage avant et s'assurer que la
cale d'espacement du couteau central demeure en position. Appliquer de la graisse à roulement
de haute qualité sur la manille d'assemblage du couteau central où s'appuie l'ensemble du
roulement excentrique. Insérer la vis d'assemblage arrière dans le boîtier et ne pas serrer com-
plètement pour le moment.
REMARQUE : Changer les couteaux latéraux dès qu'ils présentent des marques d'usure sur
cinquante pour cent (50 %) de leur épaisseur. Permuter les couteaux droit et gauche et les utilis-
er jusqu'à ce que les marques d'usure se touchent. Quand les configurations se réunissent, les
couteaux droit et gauche peuvent être inversés et utilisés jusqu'à ce qu'ils présentent des mar-
ques d'usure de cinquante pour cent (50 %) de leur largeur. Ils peuvent être permutés de gauche
à droite de nouveau jusqu'à ce que chacun des quatre côtés des couteaux soit utilisé. Ne jamais
couper plus de 3 048 mètres (10 000 pi) avec un jeu de couteaux latéraux. L'outil fonctionnera
après avoir atteint ces limites mais le bloc-moteur sera surchargé.
Pour installer l'ensemble de la tête de cisaille sur le bloc-moteur, s'assurer que toutes les
vis d'assemblage sont desserrées d'environ trois à quatre tours complets. Installer la tête de
cisaille sur l'appareil et serrer solidement, en alternant, les vis d'assemblage pour bien bloquer
l'ensemble de la tête de cisaille en place (fig. 4). Il sera peut-être nécessaire de tapoter douce-
ment la tête de cisaille en position si elle ne glisse pas d'elle-même dans l'extrémité de l'appareil
électrique. Serrer les trois vis d'assemblage à un couple de 45 à 50 po-lb (5,08 à 5,64 Nm) Un
mauvais serrage des vis d'assemblage pourrait provoquer un bris de celles-ci.
Fonctionnement
Pour un travail de précision, toujours fixer ou ancrer la pièce à couper. Aligner un bord du
couteau central de l'outil avec la ligne de coupe et faire pénétrer les couteaux dans la pièce avec
un minimum d'effort ou de pression. Un peu de pratique vous aidera à déterminer la pression
d'avance pour une coupe régulière. Il est important de maintenir les surfaces inférieures des
couteaux latéraux à plat sur la pièce à couper (fig. 5). Pour la coupe de courbes, ne pas inclin-
er l'outil. Tenir les couteaux latéraux à plat et à niveau. Maintenir les tranchants des couteaux
bien affûtés pour maximiser l'efficacité de la coupe.
MISE EN GARDE : Risque de blessure corporelle ou de dommage à l'outil. Ne pas utilis-
er la cisaille avec des accessoires.
Lubrification
L'outil est doté de roulements autolubrifiants ainsi une lubrification périodique n'est pas néces-
saire. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d'envoyer l'outil, une fois par année, à une Centre
de réparation pour un nettoyage complet et une inspection approfondie.
ENTRETIEN
Nettoyage
Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air comprimé sec, au moins une
fois par semaine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Toujours utiliser des lunettes de
sécurité homologuées conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation de l'outil.
Les pièces extérieures en plastiques peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Bon
nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement
endommager le plastique. De plus, ne pas utiliser d'essence, d'essence de térébenthine, de
diluant à peinture-laque, des liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un
liquide.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles chez le
distributeur ou le centre de réparation autorisé de votre région. Si vous avez besoin
d'assistance pour trouver tout accessoire, veuillez communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce dispositif, toutes les opérations de
réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou
qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement de la brosse); seules des pièces de
rechange identiques doivent être utilisées.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de
remplacement gratuite.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina her-
ramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos
de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la pérdida de audición.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ............voltios A................amperios
Hz ..........hertz W ..............vatios
min..........minutos ............corriente alterna
........corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
............Construcción Clase I ..............terminal a tierra
................(con conexión a tierra) ..............símbolo de alerta de seguridad
............Construcción Clase II …/min........Revoluciones o reciprocidad por minuto
................(con aislamiento doble) BPM ..........golpes por minuto
Introducción
La Cortadora de Cemento D28605 de 13 mm (1/2") está diseñada para el corte de placas
o revestimientos de cemento Puede realizar tanto cortes rectos como curvos con un radio
mínimo de 175 mm (7"). La cortadora remueve 6,35 mm (1/4") de ancho del material sobrante.
Interruptor (Fig. 1)
Para arrancar la herramienta, presione el interruptor disparador. Para detener la herramienta,
suelte el disparador.
El interruptor disparador de velocidad variable permite controlar la velocidad. Cuanto más
se presione el disparador, mayor será la velocidad de la cortadora.
Desarmado y Armado (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desconecte la fuente de alimentación antes
de realizar cualquier ajuste o remover o instalar elementos o accesorios.
Para remover el ensamblado de la cabeza de la cortadora, afloje los 3 tornillos de cabeza.
Remueva el ensamblado de la cabeza de la cortadora halando la cabeza firmemente hacia
adelante. Si la cabeza no se desliza fácilmente puede ser necesario girarla levemente.
Para retirar las cuchillas del ensamblado de la cabeza de la cortadora, retire los 3 tornillos
de la cubierta de la cortadora. Tenga cuidado de no remover el buje espaciador de la parte
trasera al remover el tornillo de cabeza de la parte media. Remueva la cuchilla central de la
cubierta golpeando suavemente la cuchilla hacia la parte trasera. Ahora el cuchillo lateral y el
espaciador lateral caerán de la cubierta.
Para remover el ensamblado del rodamiento excéntrico del eje, utilice una llave apropiada
para liberar la tuerca excéntrica girándola en el sentido contrario del reloj.
Para instalar el ensamblado del rodamiento excéntrico sobre el eje, asegúrese de insertar
primero la arandela delgada grande sobre el eje. Atornille el ensamblado del rodamiento
excéntrico sobre el eje y ajuste con la llave apropiada. Lubrique el rodamiento con una buena
cantidad de grasa para rodamientos.
Para instalar las cuchillas en la cubierta de la cortadora, coloque el cuchillo lateral y el
espaciador lateral en su posición en la cubierta. Inserte el tornillo de cabeza central a través del
cuchillo lateral y el espaciador lateral con el buje espaciador de la parte trasera entre ellos.
Comience con el tornillo de cabeza dentro de la rosca justo lo suficiente como para sostener las
hojas en su lugar. NO AJUSTE. Inserte el buje espaciador en el hueco en la cuchilla central y
lubrique. Instale la cuchilla central en la cubierta golpeando la hoja suavemente hacia adelante
utilizando un alineador para alinear el agujero de la cuchilla central con los agujeros delanteros
de la cubierta. Inserte y ajuste el tornillo de cabeza delantero asegurándose que el buje
espaciador en la cuchilla central permanece en su posición. Aplique una buena cantidad de
grasa de rodamientos a la horquilla o yugo en la cuchilla central donde ésta se monta sobre el
ensamblado del rodamiento excéntrico. Inserte el tornillo de cabeza trasero en la cubierta pero
no ajuste totalmente.
NOTA: Cambie los cuchillos laterales después de que los mismos muestren un patrón de ancho
de desgaste de 50%. Rote los cuchillos de izquierda a derecha y utilícelos hasta que los
patrones coincidan. Cuando los patrones coincidan, invierta los cuchillos laterales izquierdo y
derecho y utilícelos hasta que muestren un patrón de ancho de desgaste de 50%. Pueden
rotarse de izquierda a derecha hasta utilizar los 4 lados de las cuchillas. Nunca exceda los 3.000
metros (10.000 pies) de corte por cada ensamblado de cuchillos laterales. La herramienta
continuará cortando hasta que esos valores sean alcanzados, pero la unidad motriz se sobre-
cargará.
Para instalar el ensamblado de la cabeza de la cortadora sobre el motor controlador,
asegúrese que todos los tornillos de cabeza estén aflojados cerca de 3 ó 4 vueltas completas.
Coloque la cabeza de la cortadora sobre la unidad y ajuste los tornillos de forma alterna.
Ajuste bien para bloquear el ensamblado de la cabeza en su lugar (Fig. 4). Puede ser
necesario golpear suavemente la cabeza de la cortadora en su lugar si ésta no se desliza
fácilmente sobre la punta de la unidad motriz. Ajuste los tres tornillos de 5.08 a 5.64 Nm. (de 45
a 50 pulgadas/libra). No ajustar apropiadamente los tornillos de cabeza provocará que se
quiebren los tornillos.
Funcionamiento
Para un trabajo de precisión, siempre sujete con una abrazadera o ancla el material que se va
a cortar. Alinee un borde de la cuchilla media de la herramienta con la línea de corte y deslice
las cuchillas sobre el material sin fuerza excesiva ni presiones innecesarias. Con un poco de
práctica, podrá determinar qué cantidad de presión hacia adelante le proporciona el corte más
suave. Es importante mantener planas las superficies inferiores de las cuchillas laterales sobre
el material a cortar (Fig. 5) Al realizar cortes curvos, no incline la herramienta y mantenga las
cuchillas laterales planas y a nivel. Para un mejor rendimiento en el corte, mantenga afiladas
las cuchillas.
CUIDADO: Riesgos de lesiones personales o daños a la herramienta. No utilice la cor-
tadora con ninguna clase de accesorio o accesorio.
Lubricación
La herramienta utiliza rodamientos auto lubricados y no es necesaria la lubricación periódica.
Sin embargo, se recomienda llevar o enviar la herramienta a un centro de servicio para una
limpieza e inspección completas una vez al año.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una
vez por semana.
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circun-
stantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos
con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correc-
to a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, util-
ice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
6 - 10 18 16 14 12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuan-
do opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un
momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el con-
mutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extrac-
ción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y uti-
lizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la gen-
eración de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peli-
grosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de ali-
mentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta acci-
dentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usan-
do y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina her-
ramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en
manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que
no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga
reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Reglas adicionales de seguridad para las Cortadoras
de Cemento
Sostenga la herramienta por las superficies aisladas de agarre al realizar una
operación donde la misma pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable con corriente provocará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
se activen y el operador recibirá una descarga eléctrica.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
Manténgase alejado de los restos de material que caigan después de ser cortados. El
contacto con un borde afilado podría provocar lesiones personales.
Siempre mantenga el cable de alimentación alejado del borde del material que se
corta. Los bordes afilados pueden ocasionar cortes en el aislamiento del cable. Esta condi-
ción puede crear un peligro de electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Siempre utilice anteojos de seguridad ANSI
Z87.1 aprobados al realizar esta tarea.
Para limpiar la herramienta, las piezas de plástico exteriores pueden limpiarse con un trapo
húmedo. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que
podrían dañar considerablemente el plástico. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o
solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares. Nunca permita que penetre líqui-
do dentro de la herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su dis-
tribuidor local autorizado. EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE
A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M. SEÑALADAS EN LA PLACA DE
IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese al 326-7100.
PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no recomendado para utilizarse con
esta herramienta puede ser peligroso.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en
los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre
refacciones legítimas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-
tura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Especificaciones D26805
Tensión de alimentación 120 V CA~
Potencia nominal: 440 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 6,5 A
Rotación sin carga: 0 - 2 500/min (SPM)

Transcripción de documentos

D28605 1/2" (13 mm) Cement Shear Cisaille de 13 mm (1/2 po) à ciment Cortadora de cemento de 13 mm (1/2") INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. (JUL06) Form No. 646286-00 D28605 Copyright © 2006 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) General Safety Rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Minimum Gage for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Ampere Rating More Not more AWG Than Than 6 10 18 16 14 12 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dustrelated hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Rules • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. • Keep hands away from cutting area. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Stay clear of end pieces that may fall after being cut off. Contact with a sharp edge could result in personal injury. • Always keep the power cord away from the edge of the material being sheared. Sharp edges can result in the cord insulation being cut. This condition may create an electrical hazard. • ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3) • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection • NIOSH/OSHA respiratory protection WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V ............volts A................amperes Hz ..........hertz W ..............watts min..........minutes ............alternating current no ..............no load speed ........direct current ............Class I Construction ..............earthing terminal ................(grounded) ..............safety alert symbol ............Class II Construction …/min........revolutions or reciprocation ................(double insulated) ..................per minute BPM........beats per minute Introduction The D28605 1/2" (13mm) Cement Shear is designed for cutting cement board/siding. You can make both straight and curved cuts with a minimum radius of 7" (175mm). The shear removes a 1/4" (6.35 mm) wide piece of waste material. Switch (Fig. 1) To start tool, depress trigger switch. To stop tool, release the trigger. The variable speed trigger switch permits speed control. The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the shear. Disassembly and Assembly (Fig. 1, 2) WARNING: Turn off tool and disconnect from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. To remove shear head assembly from motor, loosen 3 cap screws. Remove shear head assembly by pulling head firmly forward. Slight twisting action may be required if head does not slide off easily. To remove cutter blades from shear head assembly, remove 3 cap screws from shear housing. Be careful not to lose rear spacer bushing when removing middle cap screw. Remove center blade from housing by tapping blade gently towards the rear. Side knife and side spacer will now drop out of the housing. To remove eccentric bearing assembly from shaft, use an appropriate wrench to loosen eccentric nut by turning counterclockwise. To install eccentric bearing assembly onto shaft, make sure the large thin washer is first inserted over shaft. Screw eccentric bearing assembly onto shaft and tighten with appropriate wrench. Lubricate bearing with a good grade of bearing grease. To install cutter blades into shear housing, place the side knife and side spacer into position in the shear housing. Insert center cap screw through side knife and side spacer with rear spacer bushing between them. Start cap screw into thread just enough to hold blades in place. DO NOT TIGHTEN. Insert spacer bushing into hole in center blade and lubricate. Install center blade into shear housing by tapping blade gently forward using a drift to line up hole in center blade with forward holes in housing. Insert and tighten forward cap screw making sure spacer bushing in center blade stays in position. Apply good grade of bearing grease to clevis or yoke in center blade where it rides on the eccentric bearing assembly. Insert rear cap screw into shear housing but do not completely tighten. FIG. 1 SHEAR HEAD ASSEMBLY ENSEMBLE DE LA TÊTE DE CISAILLE ENSAMBLADO DE LA CABEZA DE LA CORTADORA NOTE: Change the side knives after they show a width wear pattern of 50%. Swap the knives left to right and use them until the patterns meet. When the patterns meet, invert the left and right side knives and use them until they show a width wear pattern of 50%. They can then be swapped from left to right until you use all 4 sides of the blades. Never exceed 10,000 feet of cutting on a set of side knives. The tool will continue to cut after these landmarks are reached, but the power unit will become overloaded. To install shear head assembly onto drive motor, make sure all cap screws are loosened about 3 or 4 complete turns. Place shear head onto unit and alternately tighten cap screws snugly to lock head assembly in place (Fig. 4). It may be necessary to gently tap the shear head into place if it does not readily slip onto the nose of the power unit. Tighten all three cap screws to 45-50 in-lbs. (5.08-5.64 Nm). Failure to tighten the cap screws properly can cause the cap screws to break. CAP SCREWS VIS D’ASSEMBLAGE TORNILLOS DE CABEZA TRIGGER SWITCH DÉTENTE INTERRUPTOR DISPARADOR Operation For accurate work, always clamp or anchor the material to be cut. Line up one edge of the tool’s middle blade with the cutting line and advance blades into the material without forced effort or unnecessary pressure. A little practice will enable you to determine what forward pressure gives you the smoothest cutting. It is important to keep the lower surfaces of the side blades flat on the material being cut (Fig. 5). When cutting curves, do not tilt the tool; keep the side blades flat and level. For best cutting efficiency, keep blades sharp. CAUTION: Risk of personal injury or damage to the tool. Do not use the shear with any kind of accessory or attachment. FIG. 2 Lubrication HOUSING BOÎTIER CUBIERTA ALLEN WRENCH CLÉ ALLEN LLAVE ALLEN Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough cleaning and inspection. CAP SCREWS VIS D’ASSEMBLAGE TORNILLOS DE CABEZA MAINTENANCE Cleaning Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. WARNING: Risk of personal injury. Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses when performing this task. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth to clean the tool. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. WASHER RONDELLE ARANDELA Repairs FIG. 3 To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. SIDE KNIFE AND SIDE SPACER COUTEAU LATÉRAL ET CALE LATÉRALE CUCHILLO LATERAL Y SEPARADOR LATERAL Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258) or visit our website www.dewalt.com. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: ECCENTRIC BEARING ASSEMBLY ENSEMBLE DE ROULEMENT EXCENTRIQUE ENSAMBLADO DE RODAMIENTOS EXCÉNTRICO FIG. 4 SPACER BUSHINGS CALES D'ESPACEMENT BUJES SEPARADORES SIDE KNIFE AND SIDE SPACER COUTEAU LATÉRAL ET CALE LATÉRALE CUCHILLO LATERAL Y SEPARADOR LATERAL ALTERNATELY TIGHTEN TO SECURE SERRE EN ALTERNANT AFIN DE FIXER AJUSTE ALTERNADAMENTE PARA ASEGURAR FIG. 5 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Règles de sécurité – Généralités AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). CONSERVER CES DIRECTIVES 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils électriques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cordon endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 6 10 18 16 14 12 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave. b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessure. c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure. e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles. g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les mains des novices. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) SERVICE a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Règles de sécurité supplémentaires pour les cisailles à ciment • Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil risque d'entrer en contact avec un câblage caché. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de l'outil et électrocutera l'opérateur de l'outil. • Éloigner les mains de la zone de découpe. Un moment d'inattention, durant l'utilisation d'un outil électrique, peut se solder par des blessures graves. • Se tenir à l'écart des pièces en bout qui pourraient tomber après la coupe. Un contact avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corporelle. • Toujours tenir le cordon d'alimentation à l'écart du bord du matériau cisaillé. Les bords tranchants risquent de couper l'isolant du cordon d'alimentation et provoquer un risque d'origine électrique. • TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et • protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. • L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et leurs définitions : V ............volts A................ampères Hz ..........hertz W ..............watts min..........minutes ............courant alternatif no ..............vitesse à vide ........courant continu ............Construction de classe I ..............borne de terre ................(mis à la terre) ..............symbole d'alerte à la sécurité ............Construction de classe II …/min........Rotations ou alternance par minute ................(à double isolation) BPM ..........coups par minute en positionnant la cale d'espacement arrière entre ceux-ci. Visser la vis d'assemblage suffisamment pour tenir les couteaux en place. NE PAS SERRER. Insérer la cale d'espacement dans le trou au centre du couteau et lubrifier. Insérer le couteau central dans le boîtier de la cisaille en tapotant doucement le couteau vers l'avant jusqu'à ce que le trou du couteau s'aligne avec les trous avant du boîtier. Insérer et serrer la vis d'assemblage avant et s'assurer que la cale d'espacement du couteau central demeure en position. Appliquer de la graisse à roulement de haute qualité sur la manille d'assemblage du couteau central où s'appuie l'ensemble du roulement excentrique. Insérer la vis d'assemblage arrière dans le boîtier et ne pas serrer complètement pour le moment. REMARQUE : Changer les couteaux latéraux dès qu'ils présentent des marques d'usure sur cinquante pour cent (50 %) de leur épaisseur. Permuter les couteaux droit et gauche et les utiliser jusqu'à ce que les marques d'usure se touchent. Quand les configurations se réunissent, les couteaux droit et gauche peuvent être inversés et utilisés jusqu'à ce qu'ils présentent des marques d'usure de cinquante pour cent (50 %) de leur largeur. Ils peuvent être permutés de gauche à droite de nouveau jusqu'à ce que chacun des quatre côtés des couteaux soit utilisé. Ne jamais couper plus de 3 048 mètres (10 000 pi) avec un jeu de couteaux latéraux. L'outil fonctionnera après avoir atteint ces limites mais le bloc-moteur sera surchargé. Pour installer l'ensemble de la tête de cisaille sur le bloc-moteur, s'assurer que toutes les vis d'assemblage sont desserrées d'environ trois à quatre tours complets. Installer la tête de cisaille sur l'appareil et serrer solidement, en alternant, les vis d'assemblage pour bien bloquer l'ensemble de la tête de cisaille en place (fig. 4). Il sera peut-être nécessaire de tapoter doucement la tête de cisaille en position si elle ne glisse pas d'elle-même dans l'extrémité de l'appareil électrique. Serrer les trois vis d'assemblage à un couple de 45 à 50 po-lb (5,08 à 5,64 Nm) Un mauvais serrage des vis d'assemblage pourrait provoquer un bris de celles-ci. Fonctionnement Pour un travail de précision, toujours fixer ou ancrer la pièce à couper. Aligner un bord du couteau central de l'outil avec la ligne de coupe et faire pénétrer les couteaux dans la pièce avec un minimum d'effort ou de pression. Un peu de pratique vous aidera à déterminer la pression d'avance pour une coupe régulière. Il est important de maintenir les surfaces inférieures des couteaux latéraux à plat sur la pièce à couper (fig. 5). Pour la coupe de courbes, ne pas incliner l'outil. Tenir les couteaux latéraux à plat et à niveau. Maintenir les tranchants des couteaux bien affûtés pour maximiser l'efficacité de la coupe. MISE EN GARDE : Risque de blessure corporelle ou de dommage à l'outil. Ne pas utiliser la cisaille avec des accessoires. Lubrification L'outil est doté de roulements autolubrifiants ainsi une lubrification périodique n'est pas nécessaire. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d'envoyer l'outil, une fois par année, à une Centre de réparation pour un nettoyage complet et une inspection approfondie. ENTRETIEN Nettoyage Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air comprimé sec, au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Toujours utiliser des lunettes de sécurité homologuées conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l'utilisation de l'outil. Les pièces extérieures en plastiques peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. De plus, ne pas utiliser d'essence, d'essence de térébenthine, de diluant à peinture-laque, des liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide. Accessoires Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles chez le distributeur ou le centre de réparation autorisé de votre région. Si vous avez besoin d'assistance pour trouver tout accessoire, veuillez communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. Réparation Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce dispositif, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement de la brosse); seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Introduction La cisaille de 13 mm (1/2 po) à ciment, modèle D28605, est conçue pour la coupe de panneau et revêtement extérieur de ciment. Elle permet de faire des coupes droites ou tournantes (rayon minimum de 175 mm (7 po)). La cisaille enlève un lambeau de 6,35 mm (1/4 po) de large. Interrupteur (fig. 1) Appuyer sur la gâchette pour démarrer l'outil et la relâcher pour l'arrêter. La gâchette à vitesses variables offre la maîtrise de la vitesse. Plus on enfonce la gâchette, plus la vitesse de la cisaille augmente. Assemblage et démontage (figs. 1, 2) AVERTISSEMENT : Éteindre l'outil et le débrancher avant d'effectuer tout réglage ou d'enlever ou installer tout accessoire. Pour séparer l'ensemble de la tête de cisaille, desserrer les trois vis d'assemblage. Tirer fermement l'ensemble de la tête de cisaille vers l'avant. Une légère rotation de celle-ci peut aider à la déboîter. Pour retirer les lames de couteau de la tête de cisaille, retirer les trois vis d'assemblage du boîtier de la cisaille. Prendre soin de ne pas perdre la cale d'espacement arrière lors du retrait la vis d'assemblage du milieu. Retirer la lame centrale du boîtier en la tapotant délicatement vers l'arrière. Le couteau latéral et la cale latérale se déboîteront également. Pour retirer l'ensemble de roulement excentrique de l'arbre, utiliser une clé appropriée pour desserrer l'écrou excentrique en tournant en sens antihoraire. Pour réinstaller l'ensemble de roulement excentrique sur l'arbre, s'assurer d'enfiler d'abord la rondelle mince sur l'arbre. Visser ensemble sur l'arbre et le serrer avec la clé appropriée. Lubrifier le roulement avec de la graisse à roulement de haute qualité. Pour insérer les couteaux dans le boîtier de la cisaille, positionner le couteau latéral et la cale latérale dans le boîtier. Insérer la vis d'assemblage du milieu dans le couteau et sa cale tout Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 6 - 10 18 16 14 12 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Reglas adicionales de seguridad para las Cortadoras de Cemento • Sostenga la herramienta por las superficies aisladas de agarre al realizar una operación donde la misma pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable con corriente provocará que las partes metálicas expuestas de la herramienta se activen y el operador recibirá una descarga eléctrica. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves. • Manténgase alejado de los restos de material que caigan después de ser cortados. El contacto con un borde afilado podría provocar lesiones personales. • Siempre mantenga el cable de alimentación alejado del borde del material que se corta. Los bordes afilados pueden ocasionar cortes en el aislamiento del cable. Esta condición puede crear un peligro de electrocución. SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ............voltios A................amperios Hz ..........hertz W ..............vatios min..........minutos ............corriente alterna no ..............velocidad sin carga ........corriente directa ............Construcción Clase I ..............terminal a tierra ................(con conexión a tierra) ..............símbolo de alerta de seguridad ............Construcción Clase II …/min........Revoluciones o reciprocidad por minuto ................(con aislamiento doble) BPM ..........golpes por minuto Introducción La Cortadora de Cemento D28605 de 13 mm (1/2") está diseñada para el corte de placas o revestimientos de cemento Puede realizar tanto cortes rectos como curvos con un radio mínimo de 175 mm (7"). La cortadora remueve 6,35 mm (1/4") de ancho del material sobrante. Interruptor (Fig. 1) Para arrancar la herramienta, presione el interruptor disparador. Para detener la herramienta, suelte el disparador. El interruptor disparador de velocidad variable permite controlar la velocidad. Cuanto más se presione el disparador, mayor será la velocidad de la cortadora. Desarmado y Armado (Fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o remover o instalar elementos o accesorios. Para remover el ensamblado de la cabeza de la cortadora, afloje los 3 tornillos de cabeza. Remueva el ensamblado de la cabeza de la cortadora halando la cabeza firmemente hacia adelante. Si la cabeza no se desliza fácilmente puede ser necesario girarla levemente. Para retirar las cuchillas del ensamblado de la cabeza de la cortadora, retire los 3 tornillos de la cubierta de la cortadora. Tenga cuidado de no remover el buje espaciador de la parte trasera al remover el tornillo de cabeza de la parte media. Remueva la cuchilla central de la cubierta golpeando suavemente la cuchilla hacia la parte trasera. Ahora el cuchillo lateral y el espaciador lateral caerán de la cubierta. Para remover el ensamblado del rodamiento excéntrico del eje, utilice una llave apropiada para liberar la tuerca excéntrica girándola en el sentido contrario del reloj. Para instalar el ensamblado del rodamiento excéntrico sobre el eje, asegúrese de insertar primero la arandela delgada grande sobre el eje. Atornille el ensamblado del rodamiento excéntrico sobre el eje y ajuste con la llave apropiada. Lubrique el rodamiento con una buena cantidad de grasa para rodamientos. Para instalar las cuchillas en la cubierta de la cortadora, coloque el cuchillo lateral y el espaciador lateral en su posición en la cubierta. Inserte el tornillo de cabeza central a través del cuchillo lateral y el espaciador lateral con el buje espaciador de la parte trasera entre ellos. Comience con el tornillo de cabeza dentro de la rosca justo lo suficiente como para sostener las hojas en su lugar. NO AJUSTE. Inserte el buje espaciador en el hueco en la cuchilla central y lubrique. Instale la cuchilla central en la cubierta golpeando la hoja suavemente hacia adelante utilizando un alineador para alinear el agujero de la cuchilla central con los agujeros delanteros de la cubierta. Inserte y ajuste el tornillo de cabeza delantero asegurándose que el buje espaciador en la cuchilla central permanece en su posición. Aplique una buena cantidad de grasa de rodamientos a la horquilla o yugo en la cuchilla central donde ésta se monta sobre el ensamblado del rodamiento excéntrico. Inserte el tornillo de cabeza trasero en la cubierta pero no ajuste totalmente. NOTA: Cambie los cuchillos laterales después de que los mismos muestren un patrón de ancho de desgaste de 50%. Rote los cuchillos de izquierda a derecha y utilícelos hasta que los patrones coincidan. Cuando los patrones coincidan, invierta los cuchillos laterales izquierdo y derecho y utilícelos hasta que muestren un patrón de ancho de desgaste de 50%. Pueden rotarse de izquierda a derecha hasta utilizar los 4 lados de las cuchillas. Nunca exceda los 3.000 metros (10.000 pies) de corte por cada ensamblado de cuchillos laterales. La herramienta continuará cortando hasta que esos valores sean alcanzados, pero la unidad motriz se sobrecargará. Para instalar el ensamblado de la cabeza de la cortadora sobre el motor controlador, asegúrese que todos los tornillos de cabeza estén aflojados cerca de 3 ó 4 vueltas completas. Coloque la cabeza de la cortadora sobre la unidad y ajuste los tornillos de forma alterna. Ajuste bien para bloquear el ensamblado de la cabeza en su lugar (Fig. 4). Puede ser necesario golpear suavemente la cabeza de la cortadora en su lugar si ésta no se desliza fácilmente sobre la punta de la unidad motriz. Ajuste los tres tornillos de 5.08 a 5.64 Nm. (de 45 a 50 pulgadas/libra). No ajustar apropiadamente los tornillos de cabeza provocará que se quiebren los tornillos. Funcionamiento Para un trabajo de precisión, siempre sujete con una abrazadera o ancla el material que se va a cortar. Alinee un borde de la cuchilla media de la herramienta con la línea de corte y deslice las cuchillas sobre el material sin fuerza excesiva ni presiones innecesarias. Con un poco de práctica, podrá determinar qué cantidad de presión hacia adelante le proporciona el corte más suave. Es importante mantener planas las superficies inferiores de las cuchillas laterales sobre el material a cortar (Fig. 5) Al realizar cortes curvos, no incline la herramienta y mantenga las cuchillas laterales planas y a nivel. Para un mejor rendimiento en el corte, mantenga afiladas las cuchillas. CUIDADO: Riesgos de lesiones personales o daños a la herramienta. No utilice la cortadora con ninguna clase de accesorio o accesorio. Lubricación La herramienta utiliza rodamientos auto lubricados y no es necesaria la lubricación periódica. Sin embargo, se recomienda llevar o enviar la herramienta a un centro de servicio para una limpieza e inspección completas una vez al año. MANTENIMIENTO Limpieza Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Siempre utilice anteojos de seguridad ANSI Z87.1 aprobados al realizar esta tarea. Para limpiar la herramienta, las piezas de plástico exteriores pueden limpiarse con un trapo húmedo. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían dañar considerablemente el plástico. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor local autorizado. EL ACCESORIO DEBE ESTAR CLASIFICADO PARA UTILIZARSE A UNA VELOCIDAD IGUAL O MAYOR QUE LAS R.P.M. SEÑALADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA HERRAMIENTA QUE SE ESTE EMPLEANDO. Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese al 326-7100. PRECAUCION: El empleo de cualquier otro accesorio no recomendado para utilizarse con esta herramienta puede ser peligroso. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (667) 7 12 42 11 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (81) 8375 2313 (222) 246 3714 (442) 214 1660 (444) 814 2383 (871) 716 5265 (229) 921 7016 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________________ Núm. de serie:_______________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Especificaciones Tensión de alimentación Potencia nominal: Frecuencia de operación: Consumo de corriente: Rotación sin carga: D26805 120 V CA~ 440 W 60 Hz 6,5 A 0 - 2 500/min (SPM) IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt D28605 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas