Roland FR-3xb El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

r
Manual del Usuario
FR-3x_E.book Page 1 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
ATENCIÓN
– Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia o a la humedad.
La tecnología usada en el FR-3x está protegida por el número de patente estadounidense 6.946.594.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
Para el Reino Unido
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
This product complies with the requirements of European Directive EMC 2004/108/EC.
For EU Countries
Para países de la UE
Para los EE.UU.
Para Canadá
FR-3x_E.book Page 2 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
r
Manual del Usuario
Español Español
Español Español
Introducción
Gracias y enhorabuena por adquirir el Roland FR-3x V-Accordion.
Para garantizar que pueda disfrutar y aprovechar al máximo todas las funciones del FR-3x, lea este manual del
usuario detenidamente.
Acerca de este manual
Primero debería leer el capítulo “Antes de empezar a tocar” (p. 15) del manual del usuario. Explica cómo conectar el
adaptador de CA o instalar las baterías y activar el equipo. Este Manual del Usuario lo explica todo, desde las operacio-
nes básicas del FR-3x hasta las funciones más avanzadas.
Convenciones usadas en este manual
Para poder explicar con la máxima claridad posible las operaciones descritas, este manual utiliza las siguientes conven-
ciones:
•El texto entre corchetes [ ] indica el nombre de un botón o mando. Ejemplo: el botón [USER PROGRAM].
•Las líneas que empiezan por “ ” son declaraciones de precaución que debe leer.
•Los números de página que puede consultar si desea información adicional se indican de esta forma: (p. **).
Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla.
Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que el equipo incorpore una versión mejorada del sistema (por ejemplo,
que incluya nuevos sonidos), por lo que es posible que lo que aparezca en la pantalla no siempre coincida con lo que se
muestra en este manual.
Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 7)
y “Notas importantes” (p. 9). Dichas secciones ofrecen información referente al funcionamiento correcto del FR-3x.
Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención y por completo
este manual. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
Nota
Copyright © 2010 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de
Roland Europe S.p.a.
Roland es una marca comercial registrada o una marca comercial de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
FR-3x_E.book Page 3 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
4
r
FR-3x
V-Accordion
1. Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Una primera mirada al FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Las distintas partes del FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Regulador de resistencia del fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Descripciones del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Panel de control de agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Panel de control de bajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Compartimiento de la batería y puerto USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Panel de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Antes de empezar a tocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Prepararse para tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalar y retirar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conectar el FR-3x a un amplificador, mezclador, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Colocar las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Asegurar el adaptador y/o el cable MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Activar y desactivar el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso de auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajustar el volumen y el balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajustar los efectos de chorus y reverb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cómo leer la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Escuchar las canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7. Utilizar los Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Seleccionar Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Seleccionar y reproducir sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sección de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tocar la parte de bajos con la mano derecha (Bass-to-Treble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sección de bajos y acordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reproducir sonidos de batería/percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tocar sólo notas de bajo con la mano izquierda (modo Free Bass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. Utilizar el reproductor de audio del FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Copiar archivos de audio en una memoria USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conectar una memoria USB opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reproducir archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar archivos de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ajustar el nivel de la reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Funciones prácticas destacadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Utilizar el metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cambiar el tono del teclado (transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afinaciones Musette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desactivar los altavoces internos (Speaker Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
11. Guardar los ajustes (User Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Guardar los ajustes actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recuperar un User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Editar un User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12. Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Guardar memorias User Program en la memoria USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cargar memorias User Program desde la memoria USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cargar memorias User Set desde la memoria USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cargar nuevos sonidos desde una memoria USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Importar los ajustes de un modelo FR-3 anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Tabla de contenido
FR-3x_E.book Page 4 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
5
13. Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Observación importante al guardar los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Seleccionar el parámetro deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Parámetros PARAM LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14. Conectar a dispositivos MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Conectar un dispositivo MIDI externo al FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lista de parámetros MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Seleccionar el parámetro “MIDI LIST” deseado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parámetros MIDI LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Enviar mensajes de cambio de programa a dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
15. Recuperar los ajustes originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16. Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
17. Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
18. Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
19. Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Sets originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Formas en las cuales el FR-3x muestra los caracteres alfabéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Implementación MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Diagrama de implementación MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
20. Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
21. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
FR-3x_E.book Page 5 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones
6
r
FR-3x V-Accordion
1. Funciones
Instrumento electrónico independiente
Puesto que el FR-3x es un instrumento totalmente
electrónico, no necesita conectarlo a un amplificador
para reproducir los sonidos. Su sistema de amplificación
integrado dispone de suficiente potencia para peque-
ños locales, restaurantes, etc.
El FR-3x también puede funcionar con 10 baterías Ni-
MH recargables disponibles en el mercado, para que no
deba conectarlo a una toma de corriente.
PBM (Physical Behavior Modeling)
El FR-3x V-Accordion se basa en la tecnología de gene-
ración del sonido de Roland conocida como “PBM”
(Physical Behaviour Modeling, o modelado del compor-
tamiento físico) que produce un resultado muy pare-
cido al sonido de los acordeones tradicionales.
Simulaciones de acordeón totalmente realistas
Todos los sonidos que el FR-3x produce se han obtenido
muestreando conocidos acordeones acústicos tradicio-
nales.
Este V-Accordion permite pasar del sonido de un acor-
deón italiano para jazz al de uno alemán para folk, al de
una musette francesa, o al de un bandoneón histórico,
sin cambiar de técnica.
También dispone de distintos sistemas de afinación.
Sonidos orquestales
Puede utilizar 10 sonidos orquestales combinados con
sonidos de acordeón tradicional, junto con una articu-
lación total del fuelle y unos modos de teclado únicos
(Solo, Dual, High y Low).
Sonidos de órgano tonewheel
El FR-3x le permite interpretar increíbles sonidos de
órgano, prácticamente de la misma manera que un
intérprete de órgano utiliza la sección de agudos. Puede
añadir un efecto “rotary” (lento/rápido).
Sonidos de percusión
También puede utilizar el FR-3x para interpretar simples
partes de percusión con la mano izquierda (secciones
de bajos y acordes).
Ampliación del sonido
El FR-3x dispone de dos memorias internas que le per-
miten añadir nuevos sonidos.
Respuesta de los fuelles perfeccionada
Respuesta más rápida y precisión y sensibilidad más
elevadas, además de detectar el cierre/obertura de los
fuelles con un nuevo circuito sensor de presión del
fuelle.
Un mando regulador de la resistencia del fuelle le per-
mite personalizar la inercia del fuelle.
Reproductor de audio USB
El FR-3x incluye una función de reproducción de audio
que permite reproducir archivos mp3 y WAV directa-
mente desde una memoria USB conectada.
Guarda los ajustes a una memoria USB.
Puede guardar los ajustes si conecta una memoria USB
opcional al puerto USB del FR-3x.
La ventaja digital
El V-Accordion incluye todas las funciones y sonidos de
un acordeón tradicional, y de esta forma consigue un
sonido y tacto realmente natural. Sin embargo, cuenta
con las ventajas que sólo un instrumento musical elec-
trónico puede ofrecer:
peso global reducido;
posibilidad de seleccionar entre una amplia variedad
de sonidos;
varios modos “Free Bass” seleccionables (Minor 3rd,
Bayan, North Europe, Finnish);
estabilidad en la afinación a lo largo del tiempo y
resistencia al desgaste de todas las partes mecánicas;
puede sonar en un tono distinto al que está tocando
(función de transposición);
puede tocar con auriculares, lo que significa que
puede tocar sin molestar a familiares ni vecinos.
Gran flexibilidad de interpretación
El FR-3x le permite controlar instrumentos externos
compatibles con MIDI. El teclado de agudos y los boto-
nes de acordes/bajos son sensibles a la velocidad, mien-
tras que el controlador del fuelle ofrece más posibilida-
des de articulación que cualquier otro teclado, instru-
mento de viento MIDI, etc.
Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
FR-3x_E.book Page 6 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el equipo de forma segura
V-Accordion
r
7
Utilizar el equipo de forma segura
No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el
adaptador de CA.
...................................................................................................................................
No intente reparar el equipo ni reemplazar sus elementos
internos (excepto donde el manual lo indique específica-
mente). Para cualquier reparación, contacte con el esta-
blecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
...................................................................................................................................
Nunca instale el equipo en ninguna de las ubicaciones
siguientes.
Sujeto a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la
luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de cale-
factores o encima de aparatos generadores de calor); ni
•Mojado (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); ni
Expuesto a vapor o humo; ni
Sujeto a exposición salina; ni
Húmedo; ni
Expuesto a la lluvia; ni
Polvo o arena; ni
Sujetos a altos niveles de vibración y inestabilidad.
...................................................................................................................................
Coloque siempre el FR-3x en posición horizontal y sobre una
superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que pue-
dan tambalearse ni sobre superficies inclinadas.
...................................................................................................................................
•El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA
incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la
instalación coincide con el voltaje de entrada que se
especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén
diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos
podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas
eléctricas
...................................................................................................................................
Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Además, el
cable de alimentación incluido no debería utilizarse en
otros dispositivos.
...................................................................................................................................
No doble ni retuerza excesivamente el cable de alimenta-
ción, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y cortocircuitos. ¡Un
cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!
....................................................................................................................................
•El FR-3x, solo o combinado con un amplificador y auricu-
lares o altavoces, puede producir niveles de sonido capa-
ces de provocar una pérdida de audición permanente. No
utilice el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos
niveles de volumen, ni tampoco a niveles que resulten incómodos.
Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en
los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con
un médico especialista.
....................................................................................................................................
No permita que penetren objetos (por ejemplo, material
inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo
(agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-3x.
....................................................................................................................................
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el adapta-
dor de CA de la toma, y solicite asistencia al estableci-
miento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio
Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página gInformaciónh, en caso de que:
•El adaptador de CA, el cable de alimentación o el conector se
hayan dañado; o
•El equipo emite humo o un olor extraño
Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del equipo;
o
•El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra
forma); o
•El equipo no funciona con normalidad o muestra un cambio
significativo en su funcionamiento.
....................................................................................................................................
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá super-
visar siempre la utilización del FR-3x hasta que el niño
sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso
seguro.
....................................................................................................................................
ATENCIÓN
ATENCIÓN
FR-3x_E.book Page 7 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones
8
r
FR-3x V-Accordion
Proteja el FR-3x de golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
...................................................................................................................................
No conecte el FR-3x a una toma de corriente con un
número excesivo de dispositivos conectados. Tenga un
cuidado especial cuando utilice cables alargadores; el
consumo total de todos los dispositivos conectados a la toma de
corriente del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/
amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso
puede llegar a fundirse.
...................................................................................................................................
Antes de utilizar el FR-3x en un país extranjero, consulte
con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un
distribuidor Roland autorizado, de los que aparecen en la
página “Información”.
...................................................................................................................................
Las baterías no deben recargarse nunca, ni deben calen-
tarse, abrirse, ni lanzarse al fuego o al agua.
...................................................................................................................................
Nunca exponga las baterías a un calor excesivo, como
bajo la luz directa del sol, en un fuego, o similar.
Coloque el equipo y el adaptador de CA sin obstruir su
ventilación.
Sujete siempre el conector del adaptador de CA al conec-
tarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del
equipo.
...................................................................................................................................
De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de
CA y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el
polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a uti-
lizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula
suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debili-
tar el aislamiento y provocar un incendio.
...................................................................................................................................
No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.
No se suba nunca sobre el equipo, ni deposite objetos
pesados encima.
...................................................................................................................................
Nunca debe manipular el adaptador de CA o sus conecto-
res con las manos mojadas al conectarlos o desconectar-
los de la toma de corriente o del equipo.
...................................................................................................................................
Antes de mover el equipo, desconecte el adaptador de CA
y todos los cables de los dispositivos externos.
...................................................................................................................................
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el
adaptador de CA de la toma de corriente (consulte la
p. 15).
...................................................................................................................................
•Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona,
desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.
...................................................................................................................................
•Si se utilizan incorrectamente, las baterías pueden explo-
tar o perder electrólito, y causar daños o lesiones. Por
motivos de seguridad, lea y observe las siguientes pre-
cauciones.
•Siga con atención las instrucciones de instalación de
las baterías, y respete la polaridad correcta.
Evite utilizar baterías nuevas y usadas conjuntamente.
Evite también mezclar distintos tipos de baterías.
Retire las baterías cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
•Si alguna de las baterías presenta pérdidas, utilice un paño
suave o un pañuelo de papel para limpiar los restos de líquido
del compartimiento de las baterías. A continuación, instale unas
baterías nuevas. Para evitar inflamaciones en la piel, procure
que el líquido de la batería no entre en contacto con las manos
o con la piel. Tome las máximas precauciones para que el
líquido no entre en contacto con los ojos. Lave inmediatamente
la zona afectada con agua corriente si el líquido ha penetrado
en los ojos.
Nunca guarde las baterías junto con objetos metálicos como
bolígrafos, collares, horquillas, etc.
....................................................................................................................................
Las baterías usadas deben desecharse siguiendo las
correspondientes regulaciones para su eliminación
segura vigentes en su zona de residencia.
....................................................................................................................................
Guarde las tapas de los botones incluidas en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños, para que no pue-
dan tragárselos por accidente.
....................................................................................................................................
ATENCIÓN
FR-3x_E.book Page 8 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Notas importantes
V-Accordion
r
9
2. Notas importantes
Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar el equipo de forma segura” en la p. 7, lea y tenga en cuenta lo
siguiente:
Alimentación
No conecte este equipo a la misma toma de corriente que esté uti-
lizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como
por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un apa-
rato de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la
forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de
la fuente de alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de
corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias de la
fuente de alimentación entre este equipo y la toma de corriente.
•El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas
horas de uso continuado. Es normal y no es motivo de preocupa-
ción.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA incluido, ya que el con-
sumo del equipo es relativamente alto. Si prefiere utilizar baterías,
utilice baterías recargables del tipo Ni-MH.
Cuando instale o sustituya las baterías, desactive siempre el equipo
y desconecte todos los dispositivos que pueda haber conectado. De
esta forma, evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los
altavoces u otros dispositivos.
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive todas
las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/
o daños en los altavoces u otros dispositivos.
Ubicación
•Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros
equipos con transformadores de potencia de gran tamaño) se pue-
den producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la
orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de interferencias.
Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de
televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de
receptores.
Es posible que se produzcan interferencias si se utilizan dispositi-
vos de comunicación inalámbrica, como teléfonos móviles, cerca
de este equipo. Estas interferencias podrían producirse al recibir o
iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo
de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor dis-
tancia del equipo o desactívelos.
No exponga el equipo a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de
dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo
cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor excesivo
puede deformar o decolorar el equipo.
•Si traslada el equipo de un lugar a otro y la temperatura y/o la
humedad son muy diferentes, podrían formarse gotas de agua
(condensación) en el interior del equipo. Si intenta utilizar el
equipo en estas circunstancias, podría causar daños o un funcio-
namiento incorrecto. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo,
déjelo reposar durante varias horas hasta que la condensación se
haya evaporado por completo.
No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcio-
namiento incorrecto, como por ejemplo que las teclas dejaran de
sonar.
Según el material y la temperatura de la superficie en la que ponga
el equipo, es posible que los tacos de goma decoloren o estropeen
la superficie.
Para evitarlo, puede colocar un trozo de fieltro o ropa debajo de
los tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda
deslizarse ni moverse accidentalmente.
Mantenimiento
Para una limpieza diaria, limpie el FR-3x con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad
adherida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no
abrasivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente
el instrumento con una gamuza seca y suave.
No utilice nunca gasolina, disolvente, alcohol ni diluyentes de nin-
gún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decolora-
ción.
Reparaciones y datos
Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del
equipo pueden perderse al enviarlo para una reparación. Los datos
importantes deben guardarse siempre en una memoria USB, o
escribirse en un papel (cuando sea posible). Durante las reparacio-
nes, se toman las precauciones necesarias para evitar la pérdida de
datos. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos
relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible
recuperar la información, y Roland Europe S.p.a. no asumirá nin-
guna responsabilidad por la pérdida de datos.
Precauciones para las baterías (no incluídas)
•El intervalo de temperatura para usar las baterías depende del tipo
de batería utilizado. Por favor, consulte la documentación que se
entrega con las baterías.
No use ni almacene las baterías a altas temperaturas, como por
ejemplo expuestas directamente a la luz solar, en el interior de un
automóvil en pleno verano, ni delante de equipos de calefacción.
Si se sometieran a estas condiciones, las baterías podrían perder
fluidos, reducir sus prestaciones y reducir su vida útil.
No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que los ter-
minales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y la formación
de oxidación en la batería y sus terminales.
•Si las baterías nuevas muestran oxidación, generan calor o parecen
anormales de alguna otra forma, no las utilice. Devuélvelas a su
distribuidor.
•Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier persona
que tenga que hacerlo.
Nunca tire la batería al fuego. Nunca deje que se caliente. Si lo
hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ventilación
de expulsión del gas o los dispositivos de protección, lo cual podría
causar la combustión a través de la reacción química con el hidró-
geno generado, la salida del fluido de la batería, la explosión o el
incendio.
No utilice las baterías con los terminales positivo (+) y negativo (–)
invertidos, ya que podrían secarse o causar reacciones químicas
anormales.
No golpee ni tire las baterías. Los impactos fuertes pueden causar
pérdidas de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión
o un incendio.
Nunca intente conectar varias baterías en paralelo ya que esto
podría causar pérdida de los fluidos de la batería, generación de
calor, explosión o un incendio.
No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras partes.
No intente desmontar las baterías.
•Si el fluido de una batería entra en contacto con los ojos, límpielos
de inmediato con abundante agua limpia, y consulte a su médico.
Si el fluido alcalino entra excesivamente en los ojos puede provo-
car una pérdida de visión permanente.
FR-3x_E.book Page 9 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Notas importantes
10
r
FR-3x V-Accordion
•Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con una
pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abundante agua
limpia. El fluido de la batería puede provocar heridas en la piel.
Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas las
normas y leyes vigentes en su región.
•Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o cambia de
algún otro modo, no la utilice ya que podría provocar generación
de calor, explosión o un incendio.
Precauciones adicionales
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder
irreparablemente como resultado de un funcionamiento inco-
rrecto o de la utilización inadecuada del equipo. Para evitar el
riesgo de perder datos importantes, le recomendamos que periódi-
camente realice una copia de seguridad de la información guar-
dada en la memoria del equipo a una memoria USB.
Lamentablemente, puede que resulte imposible recuperar los datos
guardados en una memoria USB una vez perdidos. Roland Europe
S.p.a. no asume ninguna responsabilidad por estas pérdidas de
datos.
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás contro-
les del equipo así como los jacks y conectores. Un uso poco cuida-
doso puede provocar funcionamientos incorrectos.
Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el
conector y nunca tire del cable. De este modo evitará cortocircui-
tos o daños en los elementos internos del cable.
Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volumen de su
unidad a unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auricu-
lares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alre-
dedor (especialmente a altas horas de la madrugada).
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original
(incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En caso de
no ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes.
•Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice
cables con resistencias para conectar este equipo. El uso de este
tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extrema-
damente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de
las especificaciones del cable, consulte con su fabricante.
Uso de baterías
Un uso incorrecto de las baterías, las baterías recargables o del
cargador de batería puede provocar pérdidas, sobrecalentamiento,
incendio o explosión. Antes de utilizarlas, lea y observe con aten-
ción todas las precauciones que acompañan a las baterías, las
baterías recargables o el cargador de batería. Al utilizar baterías
recargables y un cargador, utilice sólo la combinación de baterías
recargables y cargador especificada por el fabricante de las
baterías.
Dispositivos de almacenamiento que se pueden
conectar al puerto USB del FR-3x.
•El FR-3x le permite conectar memorias USB disponibles en el mer-
cado. Puede adquirir estos dispositivos en tiendas de informática,
distribuidores de cámaras digitales, etc.
Utilice sólo una memoria USB vendida por Roland. No podemos
garantizar el funcionamiento si se utiliza otra memoria USB.
Antes de utilizar memorias USB externas
Cuando conecte una memoria USB, insértela completamente en el
puerto USB del FR-3x.
No toque las patillas del puerto USB del FR-3x ni permita que se
ensucien.
Cuando utilice un dispositivo de almacenamiento externo, tenga
en cuenta los siguientes puntos al manejarlo:
Para evitar daños debidos a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, descárguela antes de manejar una memoria USB.
No toque los terminales con los dedos ni con ningún objeto
metálico.
No doble, ni deje caer la memoria USB, ni la someta a grandes
impactos.
No deje la memoria USB bajo la luz directa del sol o en sitios
como un automóvil cerrado.
No permita que la memoria USB se moje.
No desmonte ni modifique la memoria USB externa.
•Al conectar la memoria USB, sitúela horizontalmente respecto al
puerto USB del FR-3x e insértela sin utilizar una fuerza excesiva. El
puerto USB podría dañarse si inserta la memoria USB con una
fuerza excesiva.
No inserte ningún objeto en el puerto USB (como por ejemplo,
alambres, monedas ni ningún otro elemento), excepto la memoria
USB . Si lo hiciera podría dañar el puerto USB del FR-3x.
No fuerce la memoria USB conectada o el puerto USB del FR-3x.
Nunca conecte la memoria USB al FR-3x mediante un concentra-
dor USB.
Responsabilidad y copyright
•El reproductor de audio del FR-3x está diseñado para permitirle
reproducir material con copyright suyo o material cuyo propietario
del copyright le haya dado su permiso. En consecuencia, la repro-
ducción de música o de otro material con copyright sin el permiso
del propietario del copyright evitando funciones de prohibición
técnica de segunda generación y la copia posterior, como SCMS u
otros, constituye una infracción del copyright y puede conllevar
sanciones, aunque la reproducción sea para uso personal y de dis-
frute (uso privado).
Consulte con un especialista de copyright o de publicaciones espe-
cíficas para información más detallada acerca de la obtención de
permisos de los propietarios de copyright.
No utilice el FR-3x para finalidades que podrían infringir el
copyright de terceros. Roland no se responsabiliza de lo referente a
las infracciones de copyright de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
Acerca de los archivos de audio
Se pueden reproducir los archivos de audio en los siguientes for-
matos:
Formato WAV
•Lineal de 16 bits
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Estéreo/mono
Archivos mp3:
•MPEG-1 Audio Layer 3
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Densidad de bits: 32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/192/224/
256/320kbps, VBR (frecuencia de bits variable)
Aviso
La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se utiliza bajo
la licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON Multimedia
Corporation.
Roland y V-Accordion son marcas comerciales registradas o mar-
cas comerciales de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o
en otros países.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una car-
tera de patentes relativa a la arquitectura de microprocesadores,
desarrollada por Technology Properties Limited (TPL).
Roland tiene la licencia de esta tecnología del TPL Group.
Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
FR-3x_E.book Page 10 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Una primera mirada al FR-3x
V-Accordion
r
11
3. Una primera mirada al FR-3x
Veamos primero cómo se organiza y cómo funciona el FR-3x.
Las distintas partes del FR-3x
Observemos brevemente las diferentes “secciones” del
instrumento, ya que nos ayudará a entender cómo fun-
ciona el V-Accordion.
Sección de agudos (manual con la mano derecha)
Esta sección normalmente se utiliza para interpretar
una melodía. La sección de agudos del FR-3x es sensi-
ble a la velocidad.
Sección de bajos y acordes
Esta sección normalmente se utiliza para interpretar
el acompañamiento. Existen dos categorías genera-
les: “Stradella” y “Free Bass”. El FR-3x le permite utili-
zar cualquiera de las dos.
El sistema “Stradella”, o “sistema de bajos estándar”
utiliza las 2 (o 3) primeras filas de botones para inter-
pretar las notas graves. Las filas de botones restantes
se utilizan para interpretar acordes.
Si selecciona el sistema “Free Bass”, todos los botones
se utilizan para interpretar notas graves individuales.
La sección de acordes y bajos del FR-3x es sensible a
la velocidad.
Fuelle
Los fuelles son una parte importante del acordeón.
Sin duda, el movimiento de los fuelles añade expre-
sión y dinámica al sonido. Existen varias técnicas, una
de las cuáles es la “bellows shake” (movimientos rápi-
dos de abrir y cerrar).
La inercia de los fuelles se puede ajustar con la regu-
lación de la resistencia y el botón de aire.
Regulador de resistencia del fuelle
El FR-3x incluye un mando regulador de la resistencia
del fuelle y un botón de aire que le permite especificar
la inercia del fuelle (la fuerza necesaria para abrirlo y
cerrarlo).
Está situado al lado de uno de los clips del fuelle e ins-
talado sobre el botón de aire (que le permite eliminar el
aire restante del fuelle sin producir sonido).
Pulse la rueda y gírela en sentido horario para selec-
cionar una inercia más fuerte.
Pulse la rueda y gírela en sentido antihorario para
seleccionar una inercia más suave.
Pulse el botón de aire para purgar el aire restante de
los fuelles después de cerrarlo.
Sección de
agudos
Sección de bajos y
acordes
Fuelle
Regulador de resistencia del fuelle.
Púlselo y gírelo para seleccionar la
resistencia del fuelle.
Botón de aire. Púlselo para pur-
gar el aire restante después de
tocar.
FR-3x_E.book Page 11 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Descripciones del panel
12
r
FR-3x V-Accordion
4. Descripciones del panel
Panel de control de agudos
A
Botón POWER
Pulse este botón para activar el V-Accordion (el
botón se ilumina) o desactivarlo (el botón se apaga).
Nota
Si necesita desactivar el equipo completamente (cuando
utilice el adaptador de CA incluido), primero desactive el
conmutador [POWER] y a continuación, desconecte el
adaptador de CA de la toma de corriente.
B
Conmutador SORDINA
Este conmutador MELLOW/BRIGHT le permite activar
(“BRIGHT”) o (“MELLOW”) desactivar la simulación de
la resonancia de la madera.
C
Mando VOL
Este mando le permite ajustar el volumen general del
V-Accordion.
D
Mando BAL
Este mando le permite ajustar el balance entre las
secciones de bajos/acordes y de agudos.
E
Registro SET
Este registro se utiliza para recuperar uno de los 25
Sets de una de las 10 familias de Sets: pulse el regis-
tro [SET] y uno de los 10 registros de agudos.
El registro [SET] incluye tres funciones adicionales:
Para editar la función y los parámetros MIDI: man-
tenga pulsado [SET]
Para cambiar las octavas: mantenga pulsado [SET] y
pulse [1/OCT–] o [2/OCT+].
Para activar el modo “Bass-to-Treble”: mantenga pul-
sado [SET] y pulse [3] BS TO TREB.
F
Registros de agudos
La sección de agudos incluye 10 registros que le per-
miten seleccionar sonidos de órgano, de orquesta y
de acordeón, Sets y User Programs.
Nota
Si mantiene pulsado un registro, podrá desactivar la sec-
ción de agudos, la sección de orquesta de agudos y la sec-
ción de órgano. Pulse otro registro para volverla a activar.
G
Registro ORGAN/ORCHESTRA
Si pulsa [ORGAN/ORCHESTRA] y, a continuación, uno
de los registros de agudos, recuperará un sonido de
órgano o de orquesta.
Estos registros disponen de dos funciones adiciona-
les:
Para activar la función de la canción de demostra-
ción: mantenga pulsado [ORGAN/ORCHESTRA]
Para seleccionar otras funciones: mantenga pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse uno de los registros de
agudos [4]~[0].
H
Mando REVERB
Utilice este mando para ajustar el nivel del efecto
Reverb (consulte la p. 22).
I
Mando CHORUS
Utilice este mando para ajustar el nivel del efecto
Chorus (consulte la p. 22).
J
Botón USER PROGRAM
Este botón se utiliza para recuperar uno de los 10
User Programs: primero pulse [USER PROGRAM] y, a
continuación, uno de los registros de agudos.
FR-3x_E.book Page 12 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Panel de control de bajos
V-Accordion
r
13
Panel de control de bajos
K
Registros de bajos
Estos conmutadores le permiten seleccionar el sonido
de bajo deseado.
Nota
Si mantiene pulsado un registro, podrá desactivar la sec-
ción de bajos (o bajos cromáticos). Pulse otro registro para
volverla a activar.
L
Botones de bajos y acordes
Estos 120 botones se utilizan para interpretar notas
graves y acordes (son sensibles a la velocidad). Tam-
bién permiten interpretar sonidos de percusión.
M
Botón de aire y resistencia del fuelle
Esta rueda permite especificar la inercia del fuelle (la
fuerza necesaria para abrirlo y cerrarlo). Consulte la
página 11. Si lo pulsa, puede purgar el aire restante
de los fuelles después de tocar.
N
Pantalla
La pantalla le mantiene informado acerca del estado
del FR-3x y le ayuda a localizar las funciones que
desea ajustar.
B
A
S
S
O
R
C
H
E
S
T
R
A
B
S
C
H
O
R
D
/
T
R
E
B
L
E
F
R
E
E
N
FR-3x_E.book Page 13 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Descripciones del panel
14
r
FR-3x V-Accordion
Compartimiento de la batería y puerto USB
Panel de conexión
Q
Zócalo DC IN
Aquí deberá conectar el adaptador de alimentación
incluido (PSB-7U). Tenga en cuenta que también
puede adquirir 10 baterías recargables Ni-MH del
tipo AA y utilizar el FR-3x sin el adaptador.
R
Zócalo MIDI OUT/IN
Este zócalo se puede utilizar para recibir o transmitir
datos MIDI.
S
OUTPUT L/MONO (TREBLE) & Zócalos R/MONO
(BASS)
Estos zócalos se pueden conectar a un amplificador, a
una consola de mezclas o a un sistema inalámbrico.
Si utiliza los dos conectores, la salida del FR-3x será
estéreo. En este caso, las señales de la sección de
agudos se transmiten al zócalo L/MONO, mientras
que el zócalo L/MONO transmite la señal de bajos (y
acordes). Si sólo utiliza un jack (conectado al zócalo
“L” o “R”), la salida del FR-3x será mono.
Nota
En el FR-3x, al conectar jacks a estos zócalos no se enmu-
decen los altavoces internos.
Nota
Si utiliza estos zócalos y desactiva los altavoces del FR-3x
(consulte “Speaker Mode” en la p. 54) podrá ahorrar ener-
gía de la batería.
T
Zócalo PHONES
Aquí es donde puede conectar unos auriculares esté-
reo (Roland RH-25, RH-50, RH-200 o RH-300).
Nota
Al conectar unos auriculares se enmudecen los altavoces
internos.
O P
O
Compartimiento de la batería
Aquí es donde se instalan las 10 baterías
recargables Ni-MH del tipo AA disponibles
en el mercado (consulte la p. 16).
P
Puerto USB
El puerto USB del FR-3x le permite conec-
tar una memoria USB. Se puede utilizar
para reproducir archivos de audio (mp3 y
WAV) y para guardar y cargar ajustes.
Nota
Utilice una memoria USB vendida por Roland.
No podemos garantizar el funcionamiento si se
utiliza otra memoria USB.
R
Q
S
T
FR-3x_E.book Page 14 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
V-Accordion
r
15
5. Antes de empezar a tocar
Prepararse para tocar
El FR-3x es un instrumento electrónico que necesita
algún tipo de alimentación eléctrica. Este capítulo
explica cómo activar el FR-3x mediante el adaptador
incluido o mediante las 10 baterías recargables (Ni-MH
del tipo AA) disponibles en el mercado. Además, apren-
derá a conectar el FR-3x a un sistema de amplificación
externo.
Conectar el adaptador de CA
Nota
Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en
los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive
todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión.
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
2.
Conecte el cable de alimentación incluido al
adaptador de CA.
El indicador se iluminará cuando conecte el adapta-
dor de CA a una toma de corriente.
Coloque el adaptador de CA de manera que el lado
con el indicador (consulte la ilustración) se sitúe
hacia arriba y la información textual hacia abajo.
Nota
Dependiendo de la región, el cable de alimentación incluido
puede ser distinto al mostrado anteriormente.
Nota
Le recomendamos que conserve las baterías instaladas en el
equipo aunque funcione con el adaptador de CA. De esta
forma, podrá continuar una interpretación aunque el cable
del adaptador de CA se desconecte accidentalmente del
equipo.
Nota
Asegúrese de utilizar únicamente el adaptador de CA
incluido con el equipo (PSB-7U). Además, compruebe que
el voltaje de línea en la instalación coincide con el voltaje
de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de
CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polari-
dades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje dis-
tinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un
funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas
3.
Conecte el adaptador de CA al jack DC IN del
FR-3x.
4.
Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
Ahora que el FR-3x ya está conectado a una toma de
corriente, puede continuar con la sección “Activar y
desactivar el equipo” en la p. 21. Para utilizar el FR-3x
con baterías, consulte “Instalar y retirar las baterías”
en la p. 16.
Nota
Si el FR-3x se no se utilizara durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el adaptador.
Nota
Para evitar la interrupción accidental de la alimentación del
equipo (en caso de desconexión accidental), y para evitar
tensar demasiado el jack del adaptador de CA, sujete el
cable de alimentación. Consulte la sección “Asegurar el
adaptador y/o el cable MIDI” en la p. 20.
Al conector DC IN del FR-3x
Adaptador de CA
Cable de alimentación
A una toma de CA
Indicador
A una toma de corriente
FR-3x_E.book Page 15 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
16
r
FR-3x V-Accordion
Instalar y retirar las baterías
El FR-3x dispone de un compartimiento que contiene
una unidad de soporte especial en la que se pueden
instalar 10 baterías recargables Ni-MH del tipo AA (no
incluidas). Por lo tanto, podrá interpretar con su instru-
mento sin tener que conectar el adaptador incluido.
1.
Desactive el FR-3x.
2.
Extraiga la almohadilla situada entre el
teclado de agudos y el fuelle.
3.
Retire la cubierta del compartimiento de las
baterías del FR-3x pulsando las dos lengüe-
tas y levantando la cubierta.
Ahora debería ver una lengüeta que le permitirá reti-
rar la caja de las baterías:
4.
Utilice la lengüeta para extraer la caja del
compartimiento y gírela.
La caja de las baterías está conectada al FR-3x por un
cable con una banda de conector protegida. Puede
desconectar el cable de la caja de las baterías tirando
de la banda de conector protegida.
Tenga en cuenta que esto no será necesario si instala
(o retira) las baterías sin desconectar la banda.
5.
Inserte 10 baterías recargables Ni-MH del
tipo AA en el compartimiento (5 en cada
lado) procurando colocarlas según las indi-
caciones “+” y “–”.
6.
Inserte la caja de las baterías con las 10
baterías (5 + 5) en el compartimiento.
7.
Cierre el compartimiento de la batería del
FR-3x y vuelva a instalar la almohadilla.
Nota
Aunque es posible utilizar baterías recargables, tenga en
cuenta que no se pueden recargar simplemente dejándolas
en el compartimiento del FR-3x y conectando el adaptador.
Necesitará un cargador externo.
FR-3x_E.book Page 16 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Indicador de carga de las baterías
V-Accordion
r
17
Nota
Le recomendamos que utilice baterías recargables Ni-MH
del tipo AA.
Nota
Cuando sustituya las baterías, asegúrese de insertarlas
correctamente (asegúrese de la polaridad correcta).
Nota
Extraiga las baterías cuando el FR-3x no se utilice durante
un periodo de tiempo prolongado.
Indicador de carga de las baterías
Si, durante el uso de las baterías, aparece el mensaje
“bAt” en la pantalla, la batería restante se está ago-
tando. Sustituya las baterías tan pronto como sea
posible.
El mensaje “bAt” intermitente indica que debe susti-
tuir las baterías inmediatamente (o utilizar el adapta-
dor incluido).
Nota
El indicador de carga de la batería sólo es aproximado.
Duración de las baterías
Las baterías nuevas o completamente recargadas
deberían durar unas 9 horas (para baterías Ni-MH de
2000mAh) con un funcionamiento continuado y con
los altavoces internos desconectados (consulte
“Speaker Mode” en la p. 54) o 5 horas con los altavo-
ces activados.
Nota
La duración real de las baterías varía en función de las con-
diciones de uso, la calidad de las baterías y el número de
ciclos de carga.
Función de ahorro de energía
El FR-3x incluye la función de ahorro de energía que
desactiva el instrumento si no se utiliza durante más
de 10 minutos. Es posible, por lo tanto, que deba acti-
varlo de nuevo de vez en cuando. Puede especificar
cuánto debería esperar el FR-3x antes de desactivarse
automáticamente. Consulte la sección “Auto Power
Off” en la p. 54.
Conectar el FR-3x a un
amplificador, mezclador, etc.
El FR-3x está equipado con un sistema de altavoces
interno y por eso no es necesario conectarlo a un
amplificador. Sin embargo, a veces, puede que el uso de
un sistema de amplificación externo sea más ade-
cuado.
Nota
Si está utilizando las baterías opcionales y necesita conectar
el FR-3x a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos
que utilice un sistema inalámbrico disponible en el mercado,
para evitar tener que utilizar cables de señal excesivamente
largos.
Nota
Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en
los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive
todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión.
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
2.
Desactive todos los dispositivos.
3.
Conecte los jacks OUTPUT del FR-3x a las
entradas del dispositivo externo.
Seleccione cables no balanceados (mono) con jacks
de 1/4” en un extremo (para el FR-3x). Los conectores
del otro extremo deberán coincidir con los zócalos de
entrada del dispositivo que está conectando al FR-3x.
Nota
Si utiliza un transmisor inalámbrico disponible en el mer-
cado, las señales de salida del FR-3x pueden distorsionarse.
En este caso, cambie el nivel de salida del FR-3x (consulte
“Output Level Attenuation” en la p. 55).
Nota
Si su amplificador es monaural, sólo deberá conectar el
zócalo L/MONO.
OUTPUT
L/MONO (Treble) + R/MONO (Bass)
INPUT
L + R
Utilice un cable de señal largo (10m o más) o un sistema inalámbrico opcional
(recomendado).
FR-3x_E.book Page 17 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
18
r
FR-3x V-Accordion
Nota
También puede utilizar unos auriculares (RH-25, RH-50,
RH-200 o RH-300 de Roland).
Después de conectar un cable al FR-3x, procure no
colocarlo de lado cuando no lo utilice.
Coloque siempre el V-Accordion sobre sus pies de goma
(y en la dirección correspondiente) para no dañar los
conectores.
Mueva y maneje siempre el FR-3x con cuidado y preste
especial atención a la tensión del cable para no dañar ni
doblar los cables.
•Si coloca el FR-3x sobre su regazo, compruebe que los
cables de audio y del adaptador queden entre sus pier-
nas (y no de lado) para no dañar ni doblar los cables.
Colocar las correas
Proceda de la forma siguiente para colocar las correas
en el FR-3x:
1.
Desembale las correas.
El FR-3x se entrega con dos correas, cada una con
dos extremos: el extremo superior se sujeta con una
banda de velcro y el clip; el extremo inferior no. Con-
sulte la ilustración siguiente:
2.
Coloque el FR-3x en una superficie estable,
como se muestra en la siguiente ilustración.
3.
Deslice el extremo superior (con la banda de
velcro) de una correa por la anilla de soporte
(consulte la ilustración).
4.
Sujete la parte superior de la correa con el
velcro de la parte inferior.
Observación importante
FR-3x_E.book Page 18 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Correa de bajos
V-Accordion
r
19
5.
Cierre el clip de seguridad para asegurar que
la correa no se afloje.
6.
Repita los pasos 3~5 para la otra correa.
Los extremos superiores de la correa deberían quedar
así:
7.
Deslice el extremo inferior de una correa por
la anilla de soporte derecha, como se mues-
tra.
8.
Deslice el extremo de la correa por el orificio
superior de la hebilla de plástico (consulte la
ilustración).
9.
Gire el extremo de la correa e insértelo en el
orificio inferior, y luego apriete.
Nota
Antes, se recomienda ajustar la longitud de la correa a su
gusto.
10.
Deslice el clip de plástico por los extremos
sueltos y largos de la correa inferior, para
tensar la correa.
11.
Repita los pasos 7~9 para el otro extremo de
la correa inferior.
Correa de bajos
La correa de bajos del FR-3x (utilizada para abrir y
cerrar el fuelle) está fabricada con tejido y combinada
con una cinta de velcro que le permite ajustar su ten-
sión.
FR-3x_E.book Page 19 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
20
r
FR-3x V-Accordion
Asegurar el adaptador y/o el cable
MIDI
Proceda de la forma siguiente para evitar que se aflo-
jen el cable del adaptador, o algún cable MIDI, al tocar.
1.
Desabroche la parte indicada de la almoha-
dilla de la parte posterior del FR-3x.
La almohadilla está fijada con varios clips. Sólo debe
desabrochar la parte que se muestra en la siguiente
ilustración.
Fíjese en la guía al lado del clip derecho más próximo
al panel de conexión.
2.
Conecte el pequeño conector del cable del
adaptador de CA al zócalo DC IN del FR-3x y
enrolle el cable alrededor de la guía:
También puede conectar el cable MIDI al zócalo MIDI
OUT/IN y enrollarlo alrededor de la guía como el cable
del adaptador.
3.
Vuelva a instalar la almohadilla, procurando
que el cable del adaptador y/o el cable MIDI
que ha instalado queden fijos.
Cuando haya terminado, el FR-3x debería quedar así:
4.
Invierta estos pasos para extraer y desco-
nectar el adaptador cuando quiera dejar de
tocar.
FR-3x_E.book Page 20 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Activar y desactivar el equipo
V-Accordion
r
21
Activar y desactivar el equipo
Nota
Una vez completadas las conexiones, active los distintos dis-
positivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en
un orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funciona-
miento incorrecto y/o daños en los altavoces y en el resto de
los dispositivos.
Activar el equipo
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
Consulte la sección “Ajustar el volumen y el balance”
en la p. 22. Si conectó el FR-3x a un amplificador,
etc., ajuste también el volumen al mínimo.
2.
Para activar el FR-3x mantenga pulsado el
botón [POWER] del FR-3x hasta que la pan-
talla visualice “Fr3”.
El botón [POWER] se ilumina.
Nota
Este equipo incorpora un circuito de protección. Se
requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) des-
pués de activar el equipo para que funcione con total nor-
malidad.
3.
Gire el mando [VOL] en sentido horario para
ajustar el volumen al nivel adecuado.
4.
Ajuste el volumen del dispositivo de audio
receptor (si está conectado).
Desactivar el equipo
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
Si conectó el FR-3x a un amplificador, etc., ajuste
también el volumen al mínimo.
2.
Pulse el botón [POWER] del FR-3x (el indi-
cador se apaga).
Uso de auriculares
El FR-3x dispone de un jack para conectar auriculares.
Esto permite tocar sin tener que preocuparse por si
molesta a los que le rodean, incluso por la noche.
1.
Conecte los auriculares en el jack [PHONES]
del panel de conexión del FR-3x.
Nota
Utilice unos auriculares estéreo. Utilice sólo auriculares
Roland. Es posible que los auriculares de otros fabricantes
no le proporcionen el volumen suficiente.
Nota
Los altavoces del FR-3x deberán estar desactivados cuando
conecte los auriculares.
2.
Utilice el mando [VOL] del FR-3x para ajus-
tar el volumen de los auriculares.
Precauciones al usar auriculares
Para evitar daños en los conductores internos del
cable, utilícelos de forma cuidadosa. Al utilizar auri-
culares, sujete siempre el conector o los propios auri-
culares.
Fr3
FR-3x_E.book Page 21 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
22
r
FR-3x V-Accordion
Podría dañar los auriculares si el volumen de un dis-
positivo ya está subido al conectarlos. Baje el volu-
men al mínimo antes de conectar los auriculares.
Un volumen demasiado alto no sólo puede perjudicar
al oído, sino que también puede estropear los auricu-
lares. Disfrute de la música a un nivel de volumen
apropiado.
Ajustar el volumen y el balance
A continuación, se explica cómo ajustar el volumen en
el FR-3x.
Nota
Si los auriculares están conectados, el mando [VOL] controla
el nivel de audición.
1.
Utilice el mando [VOL] para ajustar el volu-
men deseado.
Ajuste el volumen mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido.
Si gira el mando [VOL] en sentido horario, el volumen
sube; si lo gira en sentido antihorario, baja.
2.
Utilice el mando [BAL] para ajustar el
balance de volumen entre las secciones de
bajos/acordes y de agudos.
Si lo gira hacia “BASS”, disminuye el volumen de la
sección de agudos. Si lo gira hacia “TREBLE”, aumenta
el volumen de la sección de bajos/acordes.
El ajuste de balance seleccionado (t1”~“t63”, “0”,
“b1”~“b63) aparece brevemente en la pantalla.
Ajustar los efectos de chorus y
reverb
El FR-3x incluye 2 efectos digitales: Chorus y Reverb. El
efecto “Chorus” da la impresión de que están tocando
varios instrumentos del mismo tipo al mismo tiempo
(parecido a cuando se desafinan varias lengüetas de un
registro). El efecto reverb da la impresión de que está
tocando en una sala de conciertos, en una iglesia o en
una sala. Añade “profundidad” al sonido.
1.
Gire el mando [CHORUS] para ajustar el
nivel del efecto chorus.
Defina este ajuste mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido. El nivel de chorus selec-
cionado (0~127) aparece brevemente en la pantalla.
2.
Gire el mando [REVERB] para ajustar el nivel
del efecto reverb.
Defina este ajuste mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido. El nivel de reverb selec-
cionado (0~127) aparece brevemente en la pantalla.
3.
Gire el mando [CHORUS] o [REVERB] total-
mente hacia el punto pequeño si no necesita
el efecto en cuestión.
Nota
Consulte la p. 47 para saber cómo seleccionar un tipo de
reverb o chorus diferente.
CHORUS
REVERB
FR-3x_E.book Page 22 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Cómo leer la pantalla
V-Accordion
r
23
Cómo leer la pantalla
La pantalla del FR-3x le informa del estado FR-3x y le
ayuda a localizar las funciones que desea ajustar. La
pantalla puede mostrar hasta tres caracteres alfanu-
méricos, con o sin un punto.
La página principal incluye la información siguiente:
Un punto a la derecha de un dígito significa:
Además de las indicaciones descritas, la pantalla tam-
bién muestra información referida a la función selec-
cionada. Los mensajes (información) sólo se visualizan
de forma temporal.
Dígito Explicación
Primero Indica el registro de bajos que está utilizando.
Segundo El dígito del centro indica el registro Chord/
Free Bass que está utilizando.
Tercero Indica el registro de agudos que está utili-
zando.
Estado Explicación
Apagado Está utilizando un sonido de acordeón.
Iluminado Está utilizando un sonido de orquesta.
Intermitente Está utilizando un sonido de órgano.
423.
FR-3x_E.book Page 23 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Escuchar las canciones de demostración
24
r
FR-3x V-Accordion
6. Escuchar las canciones de demostración
El FR-3x contiene varias canciones de demostración. A continuación se muestra cómo reproducir estas canciones de
demostración y percibir completamente los sonidos que incluye el FR-3x.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] hasta que la pantalla visualice
lo siguiente:
La reproducción se inicia de forma automática con la
primera canción de demostración (existen un total de
33 canciones de demostración). Al final de la primera
canción, el FR-3x empezará a reproducir las cancio-
nes “2”, “3”, etc.
También puede saltar directamente a la canción que
le interese:
3.
Utilice los registros [1] y [2] (VALUE ®)
para seleccionar la canción de demostración
que quiere escuchar.
(4) Utilice el mando [VOL] para cambiar el volu-
men si es muy alto o muy bajo.
Nota
Todas las canciones de demostración tienen copyright
©2010 de Roland Europe S.p.a. La reproducción en público
o la grabación de estas canciones está prohibida.
5.
Vuelva a pulsar [ORGAN/ORCHESTRA] para
salir del modo “Demo Song”.
d01
FR-3x_E.book Page 24 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar los Sets
V-Accordion
r
25
7. Utilizar los Sets
El FR-3x es un acordeón “virtual”. Reproduce los sonidos de varios acordeones e incluso puede producir sonidos orques-
tales (como trompeta, flauta, etc.), de órgano y de percusión.
Recuperar un Set es parecido a cambiar a un acordeón
diferente.
El FR-3x incluye 25 Sets divididos en 10 familias. 9
familias de Sets se han programado en fábrica (“CLAS-
SIC”~“ETHNIC”, consulte las leyendas en los registros de
agudos anteriores), y una familia (“USER”) puede utili-
zarse para cargar User Sets desde una memoria USB
opcional.
Cada familia de Set puede incluir varios Sets (consulte
“Sets originales” en la p. 69). Al recuperar un Set, inme-
diatamente cambian los ajustes de las secciones pre-
sentadas en la p. 26 y se configuran los registros de
bajos y agudos.
Seleccionar Sets
Para seleccionar un Set, proceda de la siguiente
manera:
1.
Pulse el registro [SET].
El número del Set seleccionado parpadea en la panta-
lla. El primer dígito de la izquierda indica la familia
Set, el segundo la memoria Set en la familia. Si, des-
pués de volver a pulsar [SET], no pulsa un registro de
agudos, la pantalla volverá a la página principal pasa-
dos unos momentos.
En este caso, vuelva a pulsar [SET] y continúe con el
paso 2.
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Pulse uno de los registros de agudos [1]~[0]
para seleccionar la familia de Sets.
La selección del Set se realiza de la siguiente manera:
•Si la familia de Sets que selecciona es la misma que
ha utilizado hasta el momento, el FR-3x selecciona el
siguiente Set de la misma familia.
Ejemplo: Si pulsa [1] CLASSIC mientras la pantalla
muestra “11”, seleccionará la memoria “12” del Set
(aún en la familia “CLASSIC”).
Por lo tanto, para desplazarse del Set “11” al Set “14”,
deberá pulsar el registro [1] tres veces después de
pulsar [SET].
•Si selecciona una familia de Set diferente, el FR-3x
cambia a la nueva familia de Set y recupera la última
memoria seleccionada en esta familia.
Nota
Para las memorias de User Set, la pantalla muestra “U” y el
número de User Set seleccionado (1~4). Existen cuatro User
Sets.
Nota
Consulte la tabla en la página 69 para los Sets programa-
dos en fábrica.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM de debajo de la pan-
talla está iluminado, es imposible seleccionar “Sets”.
Treble
1~14
Bass & Chord
1~7
Orchestra
1~10
Orch. Bass
1~7
Orch. Chord
1~7
Orch FB
1~7
Free Bass
1~7
User Set 4
Set 3
Set 2
Set 1
GLOBAL
Metronome
Reverb
Chorus
Level
Touch
::
Organ
1~10
La mayoría de estos
ajustes pueden
guardarse.
11
12
FR-3x_E.book Page 25 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
26
r
FR-3x V-Accordion
8. Seleccionar y reproducir sonidos
Sección de agudos
La sección de agudos se puede
tocar utilizando el teclado “piano”
de 37 teclas o los 92 botones de
agudos.
El sonido que produce viene
determinado por el último registro
[1]~[0] pulsado. Esta sección se
puede utilizar para interpretar
sonidos de acordeón, orquesta o
órgano.
Seleccionar sonidos para la mano derecha
Esta sección explica cómo seleccionar sonidos de
órgano, orquesta y acordeón para la sección de agudos
(mano derecha). En la p. 27, aprenderá a combinar
notas de acordeón con un sonido de orquesta o de
órgano.
Los sonidos se seleccionan utilizando los registros de
agudos [1]~[0]. Para seleccionar un sonido de órgano o
de orquesta, primero deberá pulsar [ORGAN/ORCHES-
TRA] y, a continuación, un registro de agudos.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Si desea seleccionar un registro de agudos
del acordeón, salte al paso 4.
Nota
Después de activar el FR-3x, los registros de agudos selec-
cionan sonidos de acordeón.
3.
Pulse el registro [ORGAN/ORCHESTRA] una
vez si desea seleccionar un sonido de
orquestra, o dos veces si desea seleccionar
un sonido de órgano.
(Si pulsa [ORGAN/ORCHESTRA] una tercera vez, los
registros de agudos le permitirán volver a seleccionar
los sonidos de acordeón).
El número del último sonido seleccionado para el
grupo (orquesta o órgano) se indica en el dígito de la
derecha en la pantalla.
En algunos casos, la pantalla muestra un punto a la
derecha del número de registro de agudos. Esto es lo
que significa:
4.
Toque unas cuantas notas para comprobar si
ha seleccionado la familia de sonido
correcta (acordeón, orquesta u órgano).
No se olvide de mover el fuelle para oír las notas que
toca.
Si no ha seleccionado la familia de sonido correcta,
vuelva al paso 3.
5.
Pulse uno de los 10 registros de agudos
([1]~[0]) para seleccionar el sonido deseado.
El dígito de la derecha de la pantalla cambia e indica
el número de sonido que acaba de seleccionar.
Nota
Consulte “Ajustar el volumen y el balance” en la p. 22 si
necesita cambiar los ajustes de balance o volumen y “Ajus-
tar los efectos de chorus y reverb” en la p. 22 para los ajus-
tes de efectos.
Información adicional acerca de la sección de
acordeón
El FR-3x le permite seleccionar entre 14 acordeones
(aunque sólo existan 10 registros de agudos). Se asig-
nan dos sonidos diferentes a cuatro registros de agu-
dos. Se muestran en negro en la siguiente ilustración. El
pequeño cuadrado en la configuración de la lengüeta
también le avisa de que los registros en cuestión (2, 5, 6
y 9) también le permiten seleccionar dos sonidos:
Si pulsa el registro [2], [5], [6] ó [9] una vez, seleccionará
el sonido “A”. Si lo vuelve a pulsar, seleccionará el
sonido “b”. Para estos registros, la pantalla muestra bre-
vemente el número de registro y una “A” o una “b”.
443
.
Estado del
punto
Explicación
Apagado Está utilizando un sonido de acordeón.
Iluminado Está utilizando un sonido de orquesta.
Intermitente Está utilizando un sonido de órgano.
Los registros [2], [5], [6] y [9] le permiten seleccionar dos sonidos de
acordeón diferentes.
FR-3x_E.book Page 26 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Información adicional acerca de la sección orquestal
V-Accordion
r
27
Están disponibles los sonidos de acordeón siguientes:
Información adicional acerca de la sección
orquestal
La sección [ORGAN/ORCHESTRA] le permite utilizar los
registros de agudos [1]~[0] para seleccionar entre 10
sonidos orquestales diferentes:
Información adicional acerca de los sonidos de
órgano y del efecto Rotary (sección de órgano)
El FR-3x le permite recuperar 10 sonidos de órgano con
los registros de agudos [1]~[0].
Si vuelve a pulsar el registro del sonido de órgano selec-
cionado, podrá cambiar entre la velocidad rápida y
lenta del efecto Rotary.
El FR-3x incluye los siguientes órganos de sonido:
Desactivar la sección de agudos
1.
Para desactivar la sección de agudos, man-
tenga pulsado cualquier registro individual
([1]~[0]) unos instantes.
La sección en cuestión debe asignarse a los registros.
Consulte las secciones anteriores para decidir qué
sección puede silenciarse.
2.
Para volver a activar la sección de agudos,
pulse brevemente cualquiera de sus regis-
tros.
Nota
Así sólo se desactiva la sección seleccionada actualmente.
Recuerde que la sección de agudos puede controlar tanto
un sonido de acordeón como un sonido orquestal o de
órgano. Así, en el modo “Orchestra” sólo se desactiva (o
activa) la sección orquestal/de órgano. Y mientras se
encuentre en modo de acordeón, sólo desactiva la sección
de acordeón de agudos.
Nota
Aunque desactive la sección de agudos, seguirá transmi-
tiendo mensajes MIDI.
Utilizar la sordina
El conmutador [SOR-
DINA] permite atenuar el
sonido (suavizarlo) selec-
cionando “MELLOW”. En
un acordeón acústico,
esta pieza cierra la cámara
de resonancia de madera
dentro del instrumento.
El FR-3x simula este
efecto electrónicamente.
Nota
La Sordina sólo se aplica a la sección de agudos.
Seleccionar el modo “ORGAN/ORCHESTRA”
El sonido orquestal o de órgano asignado a la sección
de agudos se puede reproducir de forma individual o
junto con el sonido de acordeón de agudos. Existen
varias combinaciones: SOLO, DUAL, HIGH y LOW.
1.
Seleccione un sonido orquestal o de órgano.
Consulte la sección “Seleccionar sonidos para la
mano derecha” en la p. 26.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro de agudos
[7] para seleccionar “LOW/HIGH” o el regis-
tro [8] para “DUAL/SOLO”.
Registros de agudos
1 Bassoon 6a Tremolo
2a Bandon 6b Musette
2b Cello 7 Violin
3 Harmon 8 Oboe
4Organ 9a Clarinet
5a Accord 9b Celeste
5b Master 0 Piccolo
Sonidos ORCHESTRA
1Trombone 6 Harmonica
2Trumpet 7 Violin
3T Sax 8 Flute
4A Sax 9El. Piano
5Clarinet 0 Strings
Sonidos de órgano
1 Perc Jazz 6 Popular Organ
2 Jazz Ballad 7 Light Jazz
3Distort Organ 8 Bossa
4 Full Organ 9 Latin
5 Overdr Organ 0 Light Latin
SORDINA
MELLOW
ON
FR-3x_E.book Page 27 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
28
r
FR-3x V-Accordion
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y repita el paso 2.
Modo “DUAL/SOLO” (registro [8])
Al pulsar el registro [8], manteniendo pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] podrá alternar entre los modos
“DUAL” y “SOLO”. (Después de activar el FR-3x, al pul-
sar este registro una vez se seleccionará el modo
“SOLO”).
En el modo “SOLO”, el teclado de agudos sólo repro-
duce el sonido de acordeón, orquestal o de órgano
seleccionado. El modo “DUAL” significa que el sonido
orquestal o de órgano se añade al sonido del acor-
deón de agudos.
Modo “LOW/HIGH” (registro [7])
Al pulsar el registro [7], manteniendo pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] podrá alternar entre los modos
“HIGH” y “LOW”.
Si selecciona el modo “HIGH” y toca una única nota,
sólo oirá el sonido orquestal o de órgano. Si sigue
pulsando esa tecla mientras pulsa otra (inferior) de la
izquierda, las notas inferiores se reproducen con el
sonido del acordeón de agudos. Resulta perfecto para
situaciones en las que necesita reproducir acordes y
una línea de solo usando sonidos diferentes. Similar a
lo siguiente:
El modo “LOW” es lo opuesto a “HIGH”: las notas por
encima de aquella, cuya tecla está pulsando suenan
con el registro de acordeón. Se puede utilizar en
situaciones en las que la melodía (o la melodía com-
plementaria) se sitúa por encima de las notas que
desea sostener.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido orquestal o
de órgano para crear la mezcla deseada entre el sonido de
acordeón de agudos y el de órgano u orquestal. Consulte la
sección “Orchestra Level” en la p. 46 o “Organ Level” en la
p. 46.
Transponer la sección de agudos en intervalos
de octavas
El teclado de agudos del FR-3x dispone de un rango
máximo de 3 octavas. Es posible que en algún caso,
desee tocar notas superiores o inferiores de lo que per-
mite el piano o el teclado de botones. A diferencia de
un acordeón acústico, el FR-3x permite transponer el
piano o el teclado de botones una octava por encima o
por debajo.
Una ventaja adicional de esta función es que le permite
reproducir el sonido orquestal o de órgano seleccio-
nado en una octava diferente en el modo “DUAL” (con-
sulte “Seleccionar el modo “ORGAN/ORCHESTRA”” en la
p. 27).
1.
Para transponer una octava por debajo,
mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [1] (OCT–).
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Para transponer una octava por encima,
mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [2] (OCT+).
La pantalla confirmará brevemente su ajuste:
SOl dVA
Modo “SOLO” Modo “DUAL”
HI lO
Modo “HIGH” Modo “LOW”
Reproducido por el sonido orquestal/de órgano
Reproducido por el acordeón
Las notas inferiores
las reproduce el
sonido de acordeón.
Esta nota la repro-
duce el sonido
orquestal/de órgano
Reproducido por el acordeón
Reproducido por el sonido orquestal/de órgano
UP Dn
Una octava por encima Una octava por debajo
---
Sin transposición de octava
FR-3x_E.book Page 28 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Tocar la parte de bajos con la mano derecha (Bass-to-Treble)
V-Accordion
r
29
Nota
La función de transposición no se aplica al modo “Bass-to-
Treble” (consulte a continuación).
Tocar la parte de bajos con la mano
derecha (Bass-to-Treble)
El FR-3x dispone de un modo que permite utilizarlo
como un acordeón fagot. En este modo, la parte de
bajos se toca con la mano derecha. Los botones de
bajos y acordes están inactivos (un auténtico acordeón
fagot no dispone de botones de bajos/acordes y sólo se
puede tocar con una mano).
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [3] (“BS TO TREB”).
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Utilice los registros de agudos [1]~[0] para
seleccionar el sonido de bajos a agudos
deseado.
Existen siete sonidos de acordeón que pueden selec-
cionarse utilizando los registros de agudos [1]~[5]
(pulse [1] ó [2] por segunda vez para los sonidos 6 y
7). Los números indicados en la siguiente tabla mues-
tran los registros de agudos que debe pulsar.
Además, existen siete sonidos orquestales que pue-
den seleccionarse utilizando los registros de agudos
[6]~[0] (pulse el registro [6] ó [7] por segunda vez
para los sonidos orquestales 6 y 7):
3.
Empiece a tocar la parte de bajos con la
mano derecha.
Sonidos de acordeón de bajos a agudos
Registro de agudos Sonido de acordeón
Pulse [1] una vez Low
Pulse [2] una vez High
Pulse [3] Low+High
Pulse [4] Low+HighLow
Pulse [5] LowLow+High
Vuelva a pulsar [1] HighLow+High
Vuelva a pulsar [2] Low High
B 4
Sonidos orquestales de bajos a agudos
Registro de agudos Sonido orquestal
Pulse [6] una vez Acoustic
Pulse [7] una vez Bowed
Pulse [8] Fingered
Pulse [9] Fretless
Pulse [0] Picked
Vuelva a pulsar [6] Tuba
Vuelva a pulsar [7] Tuba Mix
FR-3x_E.book Page 29 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
30
r
FR-3x V-Accordion
Sección de bajos y acordes
La sección de bajos se puede tocar con los botones
“Stradella”.
Los botones de esta sección le permiten reproducir
tanto las notas de bajo como los acordes. Las notas de
bajo “reales” se asignan a las dos filas destacadas. Los
botones restantes se utilizan para reproducir acordes.
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referen-
cia (cóncavos y con líneas) para ayudarle a localizar los
botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. En la
fábrica, se colocan tres capuchones en los botones
negros de la ilustración siguiente. Puede extraerlos para
situarlos en otros botones si le parece más útil.
Los capuchones son así:
El sonido general que produce la sección de bajos y
acordes está determinado por el registro que haya pul-
sado en último lugar. La sección de bajos y acordes se
puede utilizar para tocar sonidos de acordeón u orques-
tales.
Seleccionar sonidos de acordeón para la mano
izquierda
A continuación, se explica cómo seleccionar un sonido
de acordeón para la sección de bajos y acordes (mano
izquierda). Los sonidos de acordeón para la mano
izquierda se pueden seleccionar utilizando los 7 regis-
tros indicados a continuación.
Nota
Los números que aparecen en las ilustraciones anterior y
siguiente no aparecen en los propios registros. Se han aña-
dido como referencia.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
Nota
Después de activar el FR-3x, los registros de bajo seleccio-
nan sonidos de acordeón.
2.
Pulse uno de los 7 registros de bajo (1~7)
para seleccionar el sonido deseado.
La pantalla muestra el número del sonido seleccio-
nado en las columnas “BASS” y “CHORD/FREE BS”.
Esta selección se aplica siempre a las filas de bajos y
acordes. Puede seleccionar los siguientes sonidos de
acordeón para los botones de bajos y acordes:
Seleccionar sonidos orquestales para la mano
izquierda
A continuación, se explica cómo seleccionar un sonido
orquestal para la mano izquierda. Aunque las secciones
del acordeón de bajos y acordes siempre utilizan el
mismo sonido de acordeón, se pueden asignar sonidos
orquestales sólo a los botones de bajos, sólo a los boto-
nes de acordes o a ambos (en cuyo caso, puede selec-
cionar sonidos orquestales diferentes para las filas de
bajos y acordes).
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Siga uno de los pasos indicados a continua-
ción:
Para seleccionar un sonido orquestal para las filas de
bajos, pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “ORCH BASS”.
Nota
Si prefiere asignar un sonido de acordeón a las filas de
bajos (sección de bajos) en este punto, pulse de nuevo
simultáneamente los tres registros de bajos marcados
como “ORCH BASS”.
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3
E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3
EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM
Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm
E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7
Edim
Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim
Boto-
nes de
bajos
Botones de acordes*
(*) Éstos se pueden cambiar a 3 filas de bajos y 3 de acordes. Consulte la
sección “Bass & Chord Mode” en la p. 53.
Deslícelo hacia arriba para retirarlo
Deslícelo sobre el botón
Capuchón de referencia
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
Sonidos de acordeón para los botones de bajos y acordes
12 58’/4’/2’
24’616’/8’/8-4’
3 8-4’ 7 16’/2’
4 16’/8’/8-4’/4’/2’
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FR-3x_E.book Page 30 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Desactivar la sección de bajos y/o acordes
V-Accordion
r
31
Para seleccionar un sonido orquestal para las filas de
acordes, pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “ORCH CHORD”.
Se recupera el último sonido seleccionado para la
sección en cuestión y su número se visualiza en la
columna “BASS” (izquierda) o “CHORD/FREE BS” (cen-
tral) de la pantalla.
Si selecciona un sonido orquestal, el dígito en cues-
tión se visualiza con un punto a su derecha:
Nota
Si prefiere asignar un sonido de acordeón a las filas de
acordes (sección de acordes) en este punto, pulse de nuevo
simultáneamente los tres registros de bajos marcados
como “ORCH CHORD”.
3.
Pulse uno de los 7 registros de bajo (1~7)
para seleccionar el sonido deseado.
La pantalla muestra el número del sonido orquestal
seleccionado en la columna “BASS” o “CHORD/FREE
BS” (consulte los ejemplos anteriores).
Puede seleccionar los siguientes sonidos para los
botones de bajos o acordes:
Nota
La dinámica de los sonidos marcados con un asterisco (*)
sólo se puede controlar con los movimientos del fuelle.
Estos sonidos no son sensibles a la velocidad. Para los otros
sonidos, consulte también la sección “Orchestra Bass/Chord
Touch” en la p. 48.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido de bajos o
acordes orquestales si es muy alto o muy bajo, respecto a
las otras secciones disponibles. Consulte la sección “Orches-
tra Bass Level, Orchestra Chord Level, Orchestra Free Bass
Level” en la p. 46.
Desactivar la sección de bajos y/o acordes
1.
Para desactivar una sección de la mano
izquierda que no desea oír, mantenga pul-
sado alguno de los siete registros durante
unos segundos.
La sección en cuestión debe asignarse a los registros
asociados. Consulte las páginas anteriores para saber
qué sección debe enmudecer.
Nota
Aunque desactive la sección de bajos o acordes, seguirá
transmitiendo mensajes MIDI.
2.
Para volver a activar una sección enmude-
cida, pulse brevemente cualquiera de los
registros asociados.
Reproducir sonidos de batería/
percusión
El FR-3x permite reproducir sonidos de batería y percu-
sión con los botones de bajos y acordes, y disparar las
secciones de bajos y acordes simultáneamente.
Nota
Esta función no está disponible en el modo “Free Bass” u
“Orchestra Free Bass”.
1.
Para añadir sonidos de batería/percusión a
la sección de bajos y acordes (o para elimi-
narlos), mantenga pulsado el registro
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse el registro de
agudos [6] (DRUMS).
Sonidos ORCH BASS
1 Acoustic 5 Picked
2* Bowed 6* Tuba
3Fingered 7 Tuba Mix
4 Fretless
Sonidos ORCH CHORD
1* Trombone 5* Jazz Doos
2* Alto Sax 6 Ac. Guitar
3* Clarinet 7 Ac. Piano
4* Jazz Organ
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
443 423
.
Los botones de bajos y acordes utili-
zan un sonido de acordeón
(sin puntos).
Los botones de bajos utilizan un
sonido de acordeón (sin punto). Los
botones de acordes utilizan un
sonido orquestal (punto).
d-1
FR-3x_E.book Page 31 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
32
r
FR-3x V-Accordion
La pantalla mostrará el número del último grupo de
percusión seleccionado (“d-x”, donde la “x” repre-
senta un número) o “doF” si ha desactivado la fun-
ción de batería/percusión.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y proceda con el paso 1.
2.
Empiece a tocar en la sección de la mano
izquierda para oír los sonidos de batería y
percusión.
Estos sonidos se añaden a las notas de acordeón u
orquestales que toque.
Nota
Consulte la página 45 para saber cómo seleccionar otro
grupo de percusión.
Nota
Los sonidos de batería/percusión también permanecen acti-
vos, mientras está seleccionado un sonido orquestal en el
modo “Bass-to-Treble”.
Tocar sólo notas de bajo con la
mano izquierda (modo Free Bass)
En el modo “Free Bass”, todos los botones del teclado de
la mano izquierda (incluidos los botones de acordes)
reproducen notas de bajos.
1.
Para seleccionar o salir del modo Free Bass,
pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “FREE BASS”.
Nota
Los números que aparecen en la ilustración anterior no
aparecen en los registros. Se han añadido como referencia.
El dígito del centro empieza a parpadear para indicar
que se ha activado el modo “Free Bass”:
Si no parpadea, no está o ha salido del modo “Free
Bass”.
Nota
Consulte la página 52 para asignar los botones de bajo a las
notas de bajos cromáticos disponibles.
2.
Utilice los registros de bajos para seleccio-
nar otro registro (si fuera necesario).
3.
Vuelva a pulsar los tres registros “FREE
BASS” para volver al modo “Bass” normal.
dof
Registros de bajos cromáticos
1 Low 5 Low Low + High
2High 6 High Low + High
3 Low + High 7 Low High
4 Low + High Low
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
662
Intermitente
FR-3x_E.book Page 32 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar sonidos orquestales en el modo Free Bass
V-Accordion
r
33
Seleccionar sonidos orquestales en el modo
Free Bass
1.
Para seleccionar el modo “Free Bass”, pulse
simultáneamente los tres registros de bajos
marcados como “FREE BASS”.
2.
Pulse simultáneamente los tres registros
marcados como “ORCH FREE BS”.
El dígito intermitente del centro muestra ahora el
número del último sonido de bajos cromáticos
orquestales seleccionado, junto con un punto.
El punto significa que está en el modo “Orchestral
Free Bass”. El número parpadea para indicar que está
activa la sección “Free Bass”.
3.
Pulse uno de los siete registros de bajos
para seleccionar el sonido deseado.
En este modo, están disponibles los siguientes soni-
dos:
Las filas de acordes de los botones de bajos y acordes
ahora reproducen el sonido orquestal seleccionado.
(Sin embargo, los botones de bajos siguen reprodu-
ciendo el sonido de acordeón seleccionado).
Nota
La dinámica de los sonidos marcados con un asterisco (*)
sólo se puede controlar con el movimiento del fuelle. Estos
sonidos no son sensibles a la velocidad. Para los otros soni-
dos, consulte también la sección “Orchestra Bass/Chord
Touch” en la p. 48.
4.
Para salir de este modo, pulse simultánea-
mente los tres registros “FREE BASS”.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido de bajos cro-
máticos orquestales si es muy alto o muy bajo, respecto a
las otras secciones disponibles. Consulte la sección “Orches-
tra Bass Level, Orchestra Chord Level, Orchestra Free Bass
Level” en la p. 46.
Sonidos ORCH FREE BS
1* Trombone 5* Perc Organ
2* Clarinet 6 Ac Guitar
3* Oboe 7 Ac Piano
4* Flute*
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FR-3x_E.book Page 33 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
34
r
FR-3x V-Accordion
9. Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
El FR-3x puede reproducir archivos de audio en los formatos mp3 y WAV directamente desde una memoria USB conec-
tada al puerto USB. Consulte “Acerca de los archivos de audio” en la p. 10 para conocer los tipos de archivo compatibles.
Copiar archivos de audio en una
memoria USB
Para poder reproducir audio (mp3 o WAV) en el FR-3x,
primero debe copiarlo del disco duro del ordenador a
una memoria USB que pueda conectarse al FR-3x.
Tenga en cuenta que el FR-3x sólo puede reproducir
archivos que se encuentren en el directorio raíz de la
memoria USB (es decir, en el mismo nivel que las carpe-
tas que contenga la memoria USB). No copie archivos
de audio en una carpeta si desea poder reproducirlos en
el FR-3x.
Consejo para nombrar archivos de audio
El FR-3x muestra sólo los tres primeros caracteres de los
nombres de los archivos de audio. Si la memoria USB
contiene varios archivos con los mismos tres primeros
caracteres, se recomienda cambiar el nombre de estos
archivos en el ordenador, añadiendo un número a los
nombres.
Por ejemplo: si la memoria USB contiene un archivo
denominado “Amazing Grace.wav” y otro denominado
“Amazing.mp3”, sería recomendable cambiarles el nom-
bre por los siguientes para poder distinguirlos:
1Amazing Grace.wav
2Amazing.mp3
Conectar una memoria USB
opcional
1.
Desactive el FR-3x y dele la vuelta.
2.
Desabroche la almohadilla situada entre el
teclado de agudos y el fuelle para ver el
puerto USB del FR-3x.
El puerto USB del FR-3x está situado al lado del com-
partimiento de las baterías
3.
Presione a ambos lados de la tapa del com-
partimiento USB (donde indica “PRESS TO
OPEN”) y tire para abrir la tapa.
Se abrirá el compartimiento, y podrá ver la ubicación
donde debe insertar la memoria USB.
4.
Inserte una memoria USB opcional en el
puerto.
La memoria USB sólo puede conectarse en una direc-
ción. Inserte la memoria USB sin aplicar una fuerza
excesiva.
Nota
Utilice una memoria USB vendida por Roland. No podemos
garantizar el funcionamiento si se utiliza otra memoria
USB.
5.
Cierra la tapa del compartimiento USB.
X
X
Copie los archivos de
audio al nivel raíz.
FR-3x_E.book Page 34 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Reproducir archivos de audio
V-Accordion
r
35
Reproducir archivos de audio
1.
Inserte una memoria USB opcional en el
puerto USB del FR-3x.
El FR-3x cargará automáticamente el primer archivo
de audio por orden alfabético que detecte en la car-
peta raíz de la memoria USB.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [0] para ini-
ciar la reproducción.
El archivo de audio seleccionado empezará a repro-
ducirse y la pantalla mostrará los tres primeros carac-
teres del nombre del archivo de audio, así como tres
puntos intermitentes de izquierda a derecha:
(En el ejemplo anterior, la pantalla muestra los tres
primeros caracteres de un archivo denominado
“Amazing Grace.wav”).
El FR-3x muestra sólo los tres primeros caracteres de
los nombres de los archivos de audio. Consulte la sec-
ción “Consejo para nombrar archivos de audio” en la
p. 34 para saber cómo poder distinguir los archivos
de forma segura.
Consulte la página 70 para saber cómo visualiza el
FR-3x los caracteres del nombre del archivo seleccio-
nado.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y repita el paso 2.
3.
Si está utilizando el archivo de audio como
acompañamiento, empiece a tocar el FR-3x
de la forma habitual.
4.
Para pausar la reproducción del archivo de
audio, mantenga pulsado el registro
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse el registro [0].
Se detendrá la reproducción del archivo de audio
seleccionado y los tres puntos parpadearán simultá-
neamente:
5.
Para volver al principio de la canción actual,
mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [9].
Nota
Pulse los registros [9] ([œ]) y [0] ([®÷π]) simultáneamente
para ver el nombre del archivo de audio seleccionado.
Seleccionar archivos de audio
Como ya se ha mencionado, el FR-3x selecciona auto-
máticamente el primer archivo de audio que detecte en
la memoria USB insertada. Para seleccionar un archivo
distinto, siga estos pasos:
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
ama
Los puntos “móviles” (que parpadean alternativamente de
izquierda a derecha) significan que está en curso la reproducción.
. . .
ama
Si se detiene la reproducción, los tres puntos parpa-
dean simultáneamente.
. . .
FR-3x_E.book Page 35 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
36
r
FR-3x V-Accordion
2.
Si es necesario, utilice el registro de agudos
[3] ó [4] (PARAM LIST) para seleccionar el
siguiente parámetro:
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) ó [2]
(VALUE ®) para seleccionar el archivo de
audio deseado.
(En el ejemplo anterior, la pantalla muestra los tres
primeros caracteres de un archivo denominado
“Scarborough.mp3”).
La pantalla muestra los tres primeros caracteres del
nombre del archivo seleccionado. Si selecciona otro
archivo de audio mientras se está reproduciendo el
archivo anterior, se detendrá el reproductor de audio.
Consulte la página 70 para saber cómo visualiza el
FR-3x los caracteres del nombre del archivo seleccio-
nado.
Para comprobar si ha seleccionado el archivo de
audio correcto, inicie la reproducción ([ORGAN/
ORCHESTRA] + [0]).
Nota
Los archivos de audio se visualizan según el siguiente orden
de clasificación: números, letras en mayúscula, letras en
minúscula.
Nota
Sólo puede seleccionar archivos de audio del directorio raíz
de la memoria USB. No se detectan archivos de audio den-
tro de carpetas.
4.
Pulse el registro [SET] para salir del modo
“PARAMETER” del FR-3x.
Ajustar el nivel de la reproducción
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar el siguiente
parámetro:
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para ajustar el nivel de la repro-
ducción.
La gama de ajustes es: OFF, 1~10. Si selecciona “OFF”,
el archivo de audio no se oirá.
4.
Pulse el registro [SET] para salir del modo
“PARAMETER” del FR-3x.
AUd
sCa
AUL
8
FR-3x_E.book Page 36 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones prácticas destacadas
V-Accordion
r
37
10. Funciones prácticas destacadas
Este capítulo abarca funciones como el metrónomo, la función de transposición y las afinaciones Musette.
Utilizar el metrónomo
El FR-3x cuenta con un metrónomo que puede resul-
tarle útil para ensayar nuevas piezas, o durante las cla-
ses de acordeón.
1.
Para iniciar y detener el metrónomo, man-
tenga pulsado el registro [ORGAN/ORCHES-
TRA] y pulse el registro [4] (METRONOME).
La pantalla mostrará brevemente “Str” (iniciar) o
“StP” (detener) para indicar el estado del metrónomo.
Nota
Consulte “Metronome Time Sign” en la p. 47 y “Metronome
Tempo” en la p. 46, como también “Metronome Level” en la
p. 47 para saber cómo ajustar el tipo de compás, el tempo y
el nivel del metrónomo.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y proceda con el paso 1.
Nota
Si el metrónomo no inicia la cuenta, compruebe el ajuste
“Metronome Function” en la p. 53. Debe estar ajustado a
“1”.
Cambiar el tono del teclado (transpose)
La función “Transpose” le permite reproducir una can-
ción en un tono diferente. Si acompaña a un cantante,
puede utilizar la función “Transpose” para cambiar la
afinación a un tono que sea cómodo para el cantante
mientras continúa tocando en el mismo tono familiar
(digitación).
El intervalo de transposición se puede ajustar en semi-
tonos. Consulte “Transpose” en la p. 45 para saber cómo
ajustar el intervalo de transposición.
Afinaciones Musette
El registro de agudos de 8’ de un acordeón consta de 2
o incluso 3 lengüetas que suelen afinarse por separado
para proporcionar un sonido más rico (los acordeonis-
tas lo denominan el “efecto musette”). Una lengüeta se
afina un poco por encima, y la otra un poco por debajo
de la afinación correcta (y la tercera, en caso de
haberla, se afina “de forma correcta”).
El FR-3x permite seleccionar entre 15 ajustes de afina-
ción diferentes. Se denominan “1” (Dry), “2” (Classic), “3”
(F-Folk), “4” (American L), “5” (American_H),
“6” (North Eur), “7” (German L), “8” (D-Folk L),
“9” (Italian L), “10” (German H), “11” (Alpine),
“12” (Italian H), “13” (D-Folk H), “14” (French),
“15” (Scottish).
Consulte la sección “Musette Detune” en la p. 45 para
saber cómo seleccionar la afinación Musette deseada.
Nota
“Musette Detune” sólo afecta a los registros que utilizan la
lengüeta 8’.
Desactivar los altavoces internos
(Speaker Mode)
Cuando el FR-3x está conectado a un sistema de
amplificación externo, puede resultar útil desactivar los
altavoces internos. De esta forma, se consigue que las
baterías duren más.
Para saber cómo desactivar los altavoces, consulte la
sección “Speaker Mode” en la p. 54.
El indicador SPEAKER OFF de debajo de la pantalla se
iluminará cuando los altavoces estén desactivados.
Str
OFF
FR-3x_E.book Page 37 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Guardar los ajustes (User Program)
38
r
FR-3x V-Accordion
11. Guardar los ajustes (User Program)
El FR-3x cuenta con 10 memorias User Program donde puede guardar los ajustes listados a continuación. Trabajar con
estas memorias tiene la ventaja de que puede recuperar los ajustes utilizados con más frecuencia simplemente pulsando
un botón. Los ajustes “User Program” también incluyen la “dirección” del último Set seleccionado.
Los siguientes ajustes se guardan en los “User Pro-
grams”:
Guardar los ajustes actuales
A continuación, se describe cómo seleccionar los ajustes
actuales:
1.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para seleccionar el modo
de escritura.
La pantalla muestra ahora un mensaje “UP–” intermi-
tente.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se ilumina para indicar que el FR-3x se encuentra
ahora en modo “User Program”.
Nota
Si ha cometido un error y no desea guardar los ajustes,
pulse el botón [USER PROGRAM] para salir de esta función.
2.
Pulse el registro de agudos ([1]~[0]) que
está asignado al “User Program” en el que
desea guardar los ajustes.
El “–” a la derecha de “UP” cambia al número del
“User Program” seleccionado. Esto significa que el
FR-3x está utilizando los ajustes que acaba de guar-
dar. La indicación de la pantalla deja de parpadear.
3.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Ajuste
Número de Set actual
Sección de agudos
Registro
Ajuste Octave
Modo “Bass-to-Treble”
Orquestra
Registro
Ajuste Octave
Nivel
Órgano
Registro
Ajuste Octave
Nivel
Sección de bajos y
acordes
Registro
Bajos orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Acordes orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Bajos cromáticos
orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Modo “Drum”
On/Off
Número de grupo de percusión
Nivel
Bajos cromáticos
On/Off
Registro
UP-
FR-3x_E.book Page 38 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Guardar los ajustes (User Program)
V-Accordion
r
39
Recuperar un User Program
Siga estos pasos para recuperar un User Program guar-
dado con anterioridad:
1.
Pulse el botón [USER PROGRAM].
La pantalla muestra ahora un mensaje “UP–”.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se ilumina para indicar que el FR-3x se encuentra
ahora en modo “User Program”.
2.
Pulse el registro de agudos ([1]~[0]) que
está asignado al User Program cuyos ajustes
desea utilizar.
El “–” a la derecha de “UP” cambia al número del
“User Program” seleccionado.
3.
Empiece a tocar con los nuevos ajustes.
Si fuera necesario, puede seleccionar un “User Pro-
gram” diferente (consulte el paso 2 anterior).
4.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM de debajo de la pan-
talla está iluminado, es imposible seleccionar “Sets”.
Editar un User Program
También puede editar User Programs existentes.
1.
Recupere el User Program que desea editar.
Consulte la sección “Recuperar un User Program”.
2.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para seleccionar el modo
“User Program Edit”.
El indicador USER PRG parpadea. La pantalla muestra
la página principal, donde se visualizan los números
de los registros seleccionados.
3.
Cambie los ajustes que desea corregir.
4.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para entrar en el modo de
escritura.
La pantalla muestra ahora un mensaje “UPx” intermi-
tente (la “x” se refiere al User Program que ha estado
editando hasta ahora).
5.
Siga uno de los pasos indicados a continua-
ción:
Para sustituir (sobrescribir) los ajustes del User Pro-
gram que ha estado editando, pulse el registro de
agudos correspondiente a su número.
Para guardar la nueva versión en una memoria User
Program diferente, pulse en su lugar el registro de
agudos asignado.
Los ajustes se guardan en la memoria “User Program”
seleccionada.
6.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM situado debajo de la
pantalla parpadee, puede seleccionar otro “Set”.
UP-
Iluminado
UP3
Intermitente
FR-3x_E.book Page 39 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
40
r
FR-3x V-Accordion
12. Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
El FR-3x permite guardar e importar ajustes de User Program en/desde una memoria USB opcional conectada a su
puerto USB. También puede importar Sets y nuevos sonidos copiados a la memoria USB utilizando el PC. Los Sets y soni-
dos se almacenan internamente.
Guardar memorias User Program en
la memoria USB (opcional)
A continuación explicamos cómo archivar el contenido
de las 10 memorias User Program internas del FR-3x
(extensión de archivo “.UP3”) en una memoria USB
opcional.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar.
1.
Conecte una memoria USB opcional al
FR-3x.
Consulte la página 34.
2.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
3.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “SAU” (Save).
4.
Utilice el registro de agudos [1] ó [2]
(VALUE) para ver el número del archivo
donde se guardarán los datos.
La pantalla muestra el nombre del primer archivo
vacío de la memoria USB.
Nota
El FR-3x utiliza números como nombres de archivo para
guardar los User Programs en la memoria USB. No puede
mostrar los números de archivo que ya se encuentran en la
memoria USB.
5.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER).
La pantalla muestra “Urt” (Escritura), luego “don”
(Hecho), y luego el FR-3x vuelve a la página principal.
Cargar memorias User Program
desde la memoria USB (opcional)
La función que explicamos aquí permite cargar los
ajustes de 10 User Programs desde una memoria USB a
la memoria interna del FR-3x.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar.
1.
Conecte una memoria USB opcional al
FR-3x.
Consulte la página 34.
2.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
3.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “UPG” (User
Program).
4.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número de
archivo de los User Programs que desea car-
gar.
La pantalla muestra “---” en vez de un número.
5.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar los User Programs seleccionados.
La pantalla muestra “Urt” (Escritura), luego “don”
(Hecho), y luego el FR-3x vuelve a la página principal.
SAV
Upg
FR-3x_E.book Page 40 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Cargar memorias User Set desde la memoria USB (opcional)
V-Accordion
r
41
Cargar memorias User Set desde la
memoria USB (opcional)
El FR-3x permite copiar Sets individuales desde una
memoria USB a las cuatro posiciones Set “USER” inter-
nas. Los archivos Set (con la extensión “.ST3”) deben
copiarse primero en el directorio raíz de una memoria
USB antes de cargarlos en el área “USER” del FR-3x.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar. Con-
sulte la sección “Conectar una memoria USB opcional” en la
p. 34.
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “USt” (User
Set).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número de
archivo del Set que desea cargar.
Si la memoria USB no contiene ningún archivo Set, la
pantalla mostrará “---” en vez de un número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
confirmar la selección.
El FR-3x sugiere la memoria “USER” “1” como destino
para el archivo Set.
5.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar la memoria de des-
tino deseada (1~4).
6.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el Set seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) y luego “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente. A continuación, el FR-3x vuelve a la
página principal.
Nota
Consulte cómo recuperar los ajustes del User Set deseado
en la sección “Seleccionar Sets” en la p. 25.
Cargar nuevos sonidos desde una
memoria USB (opcional)
El FR-3x permite añadir nuevos sonidos a los sonidos
internos. Los nuevos sonidos (archivos con la extensión
“.Bl3”) deben copiarse al directorio raíz de una memoria
USB, y luego puede cargarlos en el FR-3x. “Cargar” sig-
nifica que se copiarán en una zona de la memoria
interna permanente. Existen dos de estas zonas de la
memoria (“1” y “2”).
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar. Con-
sulte la sección “Conectar una memoria USB opcional” en la
p. 34.
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “Snd”
(Sonido).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número del
archivo de sonido que desea cargar desde la
memoria USB conectada.
Si la memoria USB no contiene ningún archivo de
sonido, la pantalla mostrará “---” en vez de un
número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
confirmar la selección.
El FR-3x sugiere el área de memoria “1” como destino
para el archivo seleccionado.
5.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el área de memoria
de destino deseada (1 ó 2).
6.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el grupo de sonidos seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) para indicar que se
están cargando los datos (esto puede tardar 1,5
minutos). A continuación, aparece el mensaje “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente.
Ust
Snd
FR-3x_E.book Page 41 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
42
r
FR-3x V-Accordion
Nota
Los nuevos sonidos sólo pueden utilizarse si carga también
los User Sets asociados y selecciona uno de ellos.
Importar los ajustes de un modelo
FR-3 anterior
Esta función permite cargar datos volcados MIDI de un
modelo FR-3 anterior o de un modelo FR-3b V-Accor-
dion desde el directorio raíz de una memoria USB.
¡CUIDADO! Los ajustes cargados con la función “OLd”
sobrescribirán todos los ajustes internos del FR-3x.
Preparar el archivo
Deberá seguir estos pasos con el FR-3:
Nota
Si ya dispone de un archivo de seguridad que contiene los
ajustes deseados para el FR-3, sólo deberá comprobar que
dicho archivo de ajustes se haya guardado como archivo MIDI
estándar y que su nombre y extensión cumplan con los requi-
sitos (tres dígitos + extensión “.mid”).
Conecte el modelo FR-3 anterior al ordenador o al
interface MIDI del ordenador.
•Utilice un programa secuenciador y la función “Bulk
Dump” del FR-3 (“dMP”) para transmitir sus ajustes al
ordenador.
Para más detalles, consulte el manual del usuario del
FR-3 y la documentación del programa secuenciador.
Guarde la secuencia resultante como archivo MIDI
estándar (con la extensión “.mid”).
Nota
El nombre del archivo sólo puede consistir en tres dígitos y
la extensión (“001.mid”, por ejemplo).
Retire la memoria USB del ordenador y conéctela al
FR-3x (consulte “Conectar una memoria USB
opcional” en la p. 34).
Cargar los ajustes archivados en el FR-3x
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “OLd” (cargar
datos antiguos).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número del
archivo que desea cargar desde la memoria
USB conectada.
Si la memoria USB no contiene ningún fichero de
archivo, la pantalla mostrará “---” en vez de un
número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el fichero de archivo seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) y luego “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente. A continuación, el FR-3x vuelve a la
página principal.
Old
FR-3x_E.book Page 42 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
V-Accordion
r
43
13. Otros ajustes
El FR-3x dispone de un modo que permite definir varios ajustes y realizar ciertas operaciones. A continuación encontrará
una lista de los parámetros que puede ajustar en este modo.
Indicación en pantalla
Nombre completo Gama de ajustes Por defecto Consulte…
AUd Nombre de archivo de audio
(nombre de archivo, 3 caracteres)
—p. 35 *3
AUL Audio Level OFF, 1~10 8 p. 36
det Musette Detune OFF, 0~15 (variable) p. 45
tUn Master Tune 15.7~40.0~64.3 40.0 p. 45 *1
trp Transpose –6~0~5 0 p. 45 *1
drs Drum Set 1~8 1 p. 45
drl Drum Level Low, Med, Hi, –40~Std~+40 Std p. 45
O l Orchestra Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ogl Organ Level –40~Std~+40 Std p. 46
Obl Orchestra Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
OCl Orchestra Chord Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ofl Orchestra Free Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
trn Treble Valve Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
bbn Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
brg Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
fbn Free Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
Frg Free Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
mtp Metronome Tempo 20~250 120 p. 46
mts Metronome Time Sign 1~8 1 p. 47
m l Metronome Level OFF, 1~127 80 p. 47
reu Reverb Type 1~8 6 p. 47
CHr Chorus Type 1~8 7 p. 47
O t Orchestra Touch 1~10 6 p. 47
Obt Orchestra Bass/Chord Touch 1~10 8 p. 48
blC Bellows Curve 1~8 6 p. 48
Ste Stereo Width -63~–1, nAt, FUL –15 p. 48
trm Treble Mode 1~6 1 p. 48 *2
fbm Free Bass Mode 1~5 1 p. 51
bCm Bass & Chord Mode 1~6 1 p. 53
mfn Metronome Function 1, 2 1 p. 53
fns Function Switches Off, On Off p. 53
APO Auto Power Off Off, 1~3 1 p. 54
sp Speaker Mode Off, On On p. 54 *1
Ola Output Level Attenuation –12, –6, Off Off p. 55
USt Cargar User Set 000~999 p. 41 *3
UPG Cargar User Program 000~999 p. 40 *3
Snd Cargar Sound Set 000~999 p. 41 *3
OLd Compatibilidad del FR-3 000~999 p. 42 *3
SAV Guardar User Program 000~999 p. 41 *3
Los parámetros “trm”, “fbm” y “bCm” no se reinician al car-
gar los valores por defecto de fábrica.
*1 Se reajustan al desactivar el FR-3x
*2 Sólo en el modelo FR-3x con botones
*3 Son funciones.
FR-3x_E.book Page 43 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
44
r
FR-3x V-Accordion
Observación importante al guardar
los ajustes
La memoria interna del FR-3x recuerda los ajustes mien-
tras el FR-3x está activado. Durante la edición no es nece-
sario guardar los ajustes.
Tenga en cuenta, no obstante, que todos los cambios se
perderán al desactivar el FR-3x. Ello también incluye
aquellas situaciones en que el FR-3x se desactiva debido a
la función gAuto Power Offh.
Recuerde guardar todos los ajustes tan pronto como
esté seguro de desear guardarlos.
Seleccionar el parámetro deseado
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar el parámetro
deseado.
(Aquí hemos seleccionado el parámetro gOrchestra
Chord Levelh).
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para ajustar el valor deseado.
Para volver al último ajuste guardado para este pará-
metro, pulse simultáneamente los registros [1] y [2].
4.
Si sólo desea utilizar este cambio provisio-
nalmente, pulse el registro [SET] para salir
de este modo.
En caso contrario, proceda a guardar los cambios:
Guardar los cambios
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] hasta
que la pantalla visualice lo siguiente:
2.
Pulse el registro [2] (VALUE ®) para guar-
dar los ajustes.
La pantalla tiene el siguiente aspecto:
Si no desea guardar los cambios, pulse [1] ( VALUE).
La pantalla muestra brevemente el mensaje “no”.
3.
Pulse el registro [7] (ENTER) para confirmar
la decisión.
Los ajustes se almacenan internamente y la pantalla
muestra brevemente el mensaje “y.E.S.” (los tres pun-
tos parpadean) y luego “don” cuando los ajustes se
han almacenado.
A continuación, la pantalla vuelve a la página maes-
tra.
det
OCl
40
Urt
yes
FR-3x_E.book Page 44 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Parámetros PARAM LIST
V-Accordion
r
45
Parámetros PARAM LIST
Nombre de archivo de audio
Este parámetro permite seleccionar el
archivo de audio que desea reproducir.
Consulte la sección “Seleccionar archivos
de audio” en la p. 35.
Nota
Sólo puede seleccionar archivos de audio del directorio raíz de
la memoria USB. No se detectan archivos de audio dentro de
carpetas.
Audio Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
volumen del archivo de audio seleccio-
nado. Consulte la sección “Ajustar el nivel
de la reproducción” en la p. 36.
Musette Detune
Este parámetro permite seleccionar el pre-
ajuste de desafinación. Para más informa-
ción, consulte la sección “Afinaciones
Musette” en la p. 37. Puede seleccionar uno de los
siguientes preajustes de desafinación:
Si se visualiza el mensaje “OFF”, el registro seleccionado
no puede desafinarse.
Nota
Musette Detune sólo afecta a los registros que utilizan más de
una lengüeta de 8’.
Master Tune
Este parámetro permite cambiar la afina-
ción general del FR-3x, que puede ser
necesaria al tocar con instrumentos acús-
ticos difíciles de afinar. El ajuste por defecto de fábrica es
440.0Hz. La afinación del FR-3x puede ajustarse en inter-
valos de ±50 centésimas.
Nota
La pantalla sólo muestra los últimos tres dígitos. El ajuste
“464.3” se visualiza, por lo tanto, como “64.3”.
Transpose
Este parámetro permite transponer todas
las secciones del FR-3x. Consulte la sec-
ción “Cambiar el tono del teclado (trans-
pose)” en la p. 37.
Drum Set
Este parámetro permite seleccionar el tipo
de instrumentos de batería/percusión que
desea tocar simultáneamente con la sec-
ción de bajos y acordes. Consulte también la sección
“Reproducir sonidos de batería/percusión” en la p. 31.
Drum Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
audio de los sonidos de percusión.
Seleccione “Low” (bajo), “Med” (medio) o “Hi” (alto) para
utilizar un valor de nivel predefinido. Si selecciona un
valor, se añade al o se resta del valor estándar (“Std”).
Valor (nombre de archivo, 3 caracteres)
Ajuste por defecto: —
Valor OFF, 1~10
Ajuste por defecto: 8
Valor Ajuste Valor Ajuste
0 No detune 8 D-Folk L
1 Dry 9 Italian L
2 Classic 10 German H
3 F-Folk 11 Alpine
4 American L 12 Italian H
5 American_H 13 D-Folk H
6 North Eur 14 French
7 German L 15 Scottish
AUd
AUl
det
Valor 15.7~64.3 (415.7~464.3Hz)
Ajuste por defecto: 40.0 (440.0Hz)
Valor –6~0~+5
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 1
Ajuste Tipo Ajuste Tipo
1 Folk 5 Pop
2 Jazz 6 Orchestra
3 Tarantel 7 TR-909
4 Latin 8 Ethnic
Valor Low, Med, Hi, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
tUn
trP
drs
drl
FR-3x_E.book Page 45 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
46
r
FR-3x V-Accordion
Orchestra Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
los sonidos orquestales. Puede resultar útil
crear la “mezcla” deseada (equilibrio de
volumen) con los sonidos agudos del acordeón.
Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su
valor se añade al, o se resta del, valor estándar (“Std”).
Organ Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
los sonidos de órgano. Puede resultar útil
crear la “mezcla” deseada (equilibrio de
volumen) con los sonidos agudos del acordeón.
Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su
valor se añade al, o se resta del, valor estándar (“Std”).
Orchestra Bass Level, Orchestra Chord Level,
Orchestra Free Bass Level
Estos parámetros permiten ajustar el nivel
de audio de las secciones Orchestra Bass,
Orchestra Chord y Orchestra Free Bass.
Treble Valve Noise
Seguramente estará de acuerdo en que los
sonidos electrónicos no sólo deben repro-
ducir el timbre básico de un sonido exis-
tente, sino también el comportamiento y los “ruidos” típi-
cos del instrumento original para parecer auténticos. En el
caso de una guitarra, ése sería el ruido de los dedos desli-
zándose. Un acordeón, por otra parte, produce ruidos de
válvula mecánicos que no se pueden suprimir en un ins-
trumento acústico.
Utilice este parámetro para especificar si el ruido produ-
cido por las válvulas de agudos simuladas debe ser muy
prominente.
Bass Button Noise
La sección de bajos de casi todos los acor-
deones se puede tocar con los botones. Al
pulsar estos botones se produce un ruido
muy característico.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido de los
botones debería ser muy prominente.
Bass Reed Growl
Este parámetro permite simular el típico
ruido que realiza una lengüeta de bajo
justo antes de que deje de vibrar por com-
pleto (algo similar a una “flatulencia musical”, por así
decirlo). Cada instrumento de la familia de acordeones
produce su vibración típica.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido debería
ser muy prominente.
Free Bass Button Noise
La sección de bajos de casi todos los acor-
deones se puede tocar con los botones. Al
pulsar estos botones se produce un ruido
muy característico.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido del
botón en modo “Free Bass” debería ser muy prominente.
Free Bass Reed Growl
Este parámetro permite simular el típico
ruido que realiza una lengüeta de bajo
justo antes de que deje de vibrar por com-
pleto (algo similar a una “flatulencia musical”, por así
decirlo). Cada instrumento de la familia de acordeones
produce su vibración típica.
Utilice este parámetro para especificar si la vibración en
modo “Free Bass” debería ser muy prominente.
Metronome Tempo
Este parámetro permite ajustar el tempo
del metrónomo. Consulte la página 37
para saber cómo activar el metrónomo.
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
O L
Ogl
Obl
OCl
OFL
trn
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor 20~250
Ajuste por defecto: 120
bbn
brg
Fbn
Frg
mtp
FR-3x_E.book Page 46 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Metronome Time Sign
V-Accordion
r
47
Metronome Time Sign
Este parámetro le permite ajustar el tipo
de compás del metrónomo. Consulte tam-
bié la página 37.
A continuación se explica la correspondencia de los valo-
res que se visualizan:
Metronome Level
Este parámetro permite cambiar el nivel
del metrónomo cuando está muy alto o
muy bajo. Consulte la página 37 para
saber cómo activar el metrónomo.
Reverb Type
Este efecto crea la impresión de que está
tocando en una sala de conciertos, en una
iglesia o en una sala similar. Añade “pro-
fundidad” al sonido. Aquí es donde puede especificar qué
tipo de efecto debería generar el procesador de Reverb.
Este parámetro es una función “Macro” que recupera los
valores predefinidos apropiados para todos los paráme-
tros de reverberación (que vienen predefinidos de fábrica).
Las opciones disponibles son:
El nivel de reverberación general puede ajustarse con el
mando [REVERB] del panel frontal.
Chorus Type
Chorus amplía la imagen espacial del sonido y añade
riqueza. Puede elegir entre 8 tipos de chorus.
Este parámetro es una función “Macro”
que recupera los valores predefinidos
apropiados para todos los parámetros de
Chorus (que vienen predefinidos de fábrica).
Las opciones disponibles son:
El nivel de chorus general puede ajustarse con el mando
[CHORUS] del panel frontal.
Orchestra Touch
Este parámetro permite especificar la sen-
sibilidad de la velocidad de las teclas/
botones de agudos cuando se utilizan
para tocar sonidos de percusión orquestales.
Las opciones disponibles son:
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High
Estas tres curvas fijas utilizan el mismo valor de velo-
cidad, sin importar la fuerza con que se pulsan las
teclas. “Low” significa que se utiliza un valor bajo,
“Med” representa un valor medio y “High” un valor
alto.
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 1
Valor Tipo de compás Valor Tipo de compás
1 1/4 5 5/4
2 2/4 6 6/4
3 3/4 7 6/8
4 4/4 8 9/8
Valor Off, 1~127
Ajuste por defecto: 80
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 6
Valor Tipo Significado
1
2
3
Room1
Room2
Room3
Simulan la reverberación de una
sala. Proporcionan una reverbera-
ción bien definida y espaciosa.
4
5
Hall1
Hall2
Simulan la reverberación de una
sala de conciertos con una reverbe-
ración más profunda que las rever-
beraciones de sala.
6
Plate Simula una reverberación de placa
(un dispositivo de estudio que uti-
liza una placa metálica para simular
la reverberación natural).
7
Delay Es un delay convencional que pro-
duce efectos de eco.
8
PanningDly
Es un delay especial en el que los
sonidos retardados se mueven hacia
la izquierda y hacia la derecha.
mts
m l
reu
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 7
Valor Tipo Significado
1
2
3
4
Chorus 1
Chorus 2
Chorus 3
Chorus 4
Se trata de efectos Chorus conven-
cionales que añaden amplitud y
profundidad al sonido.
5
FBack Chr Se trata de un Chorus con un efecto
parecido al Flanger y un sonido
suave.
6
Flanger Efecto que suena como un avión a
reacción despegando o aterrizando.
7
Short Delay Retardo con un tiempo de Delay
corto.
8
ShortDly FB Delay corto con muchas repeticio-
nes.
Valor 1~10
Ajuste por defecto: 6
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Fixed Low 5 High
2 Fixed Medium 6 Fixed L + Bellows
3 Fixed High 7 Fixed M + Bellows
4 Low 8 Fixed H + Bellows
5 Medium 10 Bellows
CHr
O t
FR-3x_E.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
48
r
FR-3x V-Accordion
Low, Medium, High
La curva “Low” significa que incluso con pulsaciones
relativamente ligeras se pueden tocar notas altas. La
curva “High” representa la curva de velocidad con
mayor respuesta. Necesita aplicar una fuerza consi-
derable para las notas fortissimo, pero también
ofrece más opciones expresivas. La curva “Med” es un
término medio.
Fixed L+Bellows, Fixed M+Bellows
Fixed H+Bellows
Estas curvas significan que el sonido orquestal utiliza
unos valores de velocidad fija, pero también pueden
controlarse con los movimientos del fuelle.
Bellows
“Bellows” significa que la expresión de la sección
Orchestra se controla con los movimientos del fuelle,
no con los valores de velocidad generados por las
teclas.
Nota
El parámetro gOrchestra Touchh no se utiliza cuando el
parámetro gBellows Curveh está ajustado a “Fixed Low”,
“Medium” o “High”.
Orchestra Bass/Chord Touch
Este parámetro permite especificar la sen-
sibilidad de la velocidad (curva) de los
botones de bajos y acordes, que se utilizan
para tocar sonidos de percusión orquestales.
Las opciones disponibles son: Fixed Low, Fixed Medium,
Fixed High, Low, Medium, High, Fixed L + Bellows, Fixed M
+ Bellows, Fixed H+ Bellows, Bellows. Consulte la sección
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High, Low, Medium, High,
Fixed L + Bellows, Fixed M + Bellows, Fixed H+ Bellows,
Bellows para más información acerca de estos ajustes.
Nota
El parámetro gOrchestra Bass/Chord Touchh no se utiliza
cuando el parámetro gBellows Curveh está ajustado a “Fixed
Low”, “Medium” o “High”.
Bellows Curve
Este parámetro permite especificar cómo
debería ser la respuesta del FR-3x a los
movimientos del fuelle. Utilícelo para
adaptar el potencial expresivo del FR-3x a su estilo de
interpretación.
Las opciones disponibles son:
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High
These three fixed curves always use the same expres-
sion value, no matter how hard or lightly you push/
pull the bellows (no dynamic control). “Low” significa
que se utiliza un valor bajo, “Med” representa un
valor medio y “High” un valor alto.
X Light, Light
“Light” significa que no necesita abrir/cerrar con
fuerza para conseguir un efecto significativo. “X-
Light” requiere incluso menos fuerza (la “X” significa
“extra”).
Standard
La curva “Standard” se refiere a una respuesta nor-
mal.
Heavy y X Heavy
“Heavy” ofrece una mayor variedad de matices.
“X-Heavy” es incluso más detallado.
Stereo Width
Se ha procurado, en la medida de lo posi-
ble, conseguir una imagen estéreo natural
para los sonidos de acordeón. Si cree que
la imagen estéreo es demasiado amplia (o si prefiere ajus-
tar los controles de panoramización en la consola de mez-
clas de forma distinta), puede utilizar este parámetro para
reducir la imagen estéreo.
Ful” (completa) representa la imagen estéreo más
amplia.
nAt” (natural) significa que se utiliza la imagen estéreo
original.
–63” corresponde a una imagen estéreo extremada-
mente estrecha.
El resto de los valores representan ligeras reducciones (o
progresivamente drásticas) de la amplitud estéreo.
Treble Mode (sólo en el tipo de botón)
Al igual que para el propio acordeón, exis-
ten distintas variedades de instrumentos
cromáticos, con distintas distribuciones de
los botones de agudos.
Valor 1~10
Ajuste por defecto: 8
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 6
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Fixed Low 5 Light
Obt
blC
2 Fixed Medium 6 Standard
3 Fixed High 7 Heavy
4 X Light 8 X Heavy
Valor
–63~–1, nAt, Ful
Ajuste por defecto: –15
Valor
1~6
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
StE
trM
FR-3x_E.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Treble Mode (sólo en el tipo de botón)
V-Accordion
r
49
Las opciones disponibles son:
El FR-3x es un instrumento musical electrónico, por lo
que cambiar las asignaciones de nota para los botones es
cuestión de seleccionar el preajuste que mejor se adapte a
su estilo interpretativo. Probablemente sólo cambiará este
ajuste una vez. Sin embargo, resulta útil saber que existe
por si deja que un compañero acordeonista de otro país
toque su FR-3x.
Consulte las ilustraciones de las páginas 50 y 51 para
identificar el ajuste que necesita. Preste atención a los
nombres de las notas (todas las Cs aparecen sobre un
fondo gris), observe su distribución y luego realice la
selección. Los números situados junto a las letras se refie-
ren a la octava. Los números situados debajo de los nom-
bres de las notas representan los números de nota MIDI
correspondientes.
Quizás haya observado que los botones de agudos son de
color blanco (para las notas sin modificación) y de color
negro (notas con alteración, es decir
#
/
b
). Los colores no
cambian al seleccionar otro sistema.
El FR-3x se entrega con botones blancos y negros adicio-
nales. Puede utilizar estos botones adicionales para adap-
tar los botones de agudos negros y blancos y reflejar el
modo de agudos seleccionado.
Para ello, en primer lugar retire el botón que desea susti-
tuir girándolo en sentido antihorario, y luego instale el
nuevo botón y atorníllelo girándolo en sentido horario.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por defecto
de fábrica (página 64).
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 C-Griff Europe 4 B-Griff Fin
2 C-Griff 2 5 D-Griff 1
3 B-Griff Bajan 6 D-Griff 2
FR-3x_E.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
50
r
FR-3x V-Accordion
C-Griff Europe C-Griff 2 B-Griff Bajan
Treble Mode (1/2)
FR-3x_E.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Free Bass Mode
V-Accordion
r
51
Free Bass Mode
Este parámetro permite seleccionar el sis-
tema de notas utilizado en el modo “Free
Bass”. Como ya hemos mencionado, existe
un gran número de variedades de acordeón. Pasa lo
mismo con los sistemas Free Bass.
Las opciones disponibles son:
El FR-3x contiene los 5 modos más populares (consulte la
ilustración de la página 52). Tenga en cuenta que el sis-
tema que seleccione en este punto sólo se utilizará al
activar el modo “Free Bass” del FR-3x. No tiene ninguna
trascendencia para el modo “Bass” “normal”.
Nota
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referencia dise-
ñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes
sin tener que mirarlos. Consulte también la página 30.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por defecto
de fábrica (página 64).
B-Griff Fin D-Griff 1 D-Griff 2
Treble Mode (2/2)
Valor 1~5
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Minor 3rd 4 N. Europe
2 Bajan 5 Finnish
3 Fifth
fbm
FR-3x_E.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
52
r
FR-3x V-Accordion
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
N. Europe
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
Finnish
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
D7 B6 Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 F2Ab2
C#7 Bb6 G6 E6 C#6 Bb5 G5 E5 C#5 Bb4 G4 E4 C#4 Bb3 G3 E3 C#3 Bb2 G2 E2
C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2 Eb2
B6
Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2 F2 D2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Free Bass Mode
(C3= número de nota 48)
Nota
Los nombres de nota de los botones de bajo corresponden a los números de nota MIDI. El intervalo de notas de la parte de Bajos es
de 1 octava.
Nota
El intervalo de sonido real depende del tipo de lengüeta y secuencia.
FR-3x_E.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Bass & Chord Mode
V-Accordion
r
53
Bass & Chord Mode
Este parámetro le permite especificar el
número de filas de botones disponibles
para tocar notas de bajos. El valor por
defecto es de 2 filas de bajos y 4 filas de acordes.
Las opciones disponibles son:
2 Bass Rows
Utilizando esta selección, dispondrá de 2 filas de
bajos y 4 filas de acordes disponibles (por defecto).
3 Bass Rows A-7th, 3 Bass Rows A-5dim
3 Bass Rows B-7th, 3 Bass Rows B-5dim
Con esta selección se ganan 20 botones de bajos (una
fila completa), pero se pierden los acordes disminui-
dos.
Las opciones “A-7th” y “B-7th” significan que la 6ª
fila de acordes reproduce acordes de séptima (“7”)
que no contienen la quinta.
En el caso de un acorde C7, oirá C-E-Bb (pero no la
G). “A-7th” y “B-7th” varían en la distribución de las
notas de bajos (consulte la ilustración de la
página 54).
Las opciones “A-5dim” y “B-5dim” significan que los
acordes de séptima no contienen la nota fundamen-
tal. Un acorde C7, por lo tanto, suena con las notas E-
G-Bb (pero no la C). “A-5dim” y “B-5dim” varían en la
distribución de las notas de bajos (consulte la ilustra-
ción de la página 54).
3 Bass Rows Bx-7th
Esta opción invierte los ajustes de “B-7th” (de dere-
cha a izquierda), de forma que la nota C3 se desplaza
de la 9ª a la 12ª posición.
Nota
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referencia
diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y
acordes sin tener que mirarlos. Consulte también la
página 30.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por
defecto de fábrica (página 64).
Metronome Function
Este parámetro permite seleccionar la
función a combinar cuando mantiene pul-
sado el registro [ORGAN/ORCHESTRA] y
pulsa el registro de agudos [4] (METRONOME). Consulte la
sección “Utilizar el metrónomo” en la p. 37.
Las opciones disponibles son:
Metronome
Seleccione este ajuste para utilizar el metrónomo
interno.
MIDI Start/Stop
Esta opción significa que la combinación de registros
actúa como un mando a distancia MIDI que inicia y
detiene la reproducción de un secuenciador externo
o de un módulo arranger.
Function Switches
Este parámetro permite utilizar los boto-
nes de bajos más cercanos al logotipo del
FR-3x para seleccionar o controlar las
funciones deseadas. Cuando se selecciona “On” para este
parámetro, los botones en cuestión no pueden seguir uti-
lizándose para reproducir notas o acordes.
Los botones vienen ajustados de fábrica de la siguiente
manera.
Valor 1~6
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 2 Bass Rows 4 3 Bass Rows B-7th
2 3 Bass Row A-7th 5 3 Bass Rows B-5dim
3 3 Bass Rows A-5dim 6 3 Bass Rows Bx-7th
bCM
Valor 1, 2
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste
1 Metronome
2 MIDI Start/Stop
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: OFF
Botón de
bajos
Función
Botón de
bajos
Función
1 Pitch Down 4 Brake Off
2 Pitch Up 5 Brake On
3 Modulation 6 Rotary Slow/
Fast
mfn
fns
[1] [6]
FR-3x_E.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
54
r
FR-3x V-Accordion
Auto Power Off
Este parámetro permite especificar el
tiempo que tardará el FR-3x en desacti-
varse automáticamente cuando no se
utilice.
Las opciones disponibles son:
ATENCIÓN: Tenga en cuenta que todos los cambios no
guardados se perderán si el FR-3x se desactiva debido a
esta función. Guarde siempre todos los ajustes importan-
tes lo antes posible (página 44).
Speaker Mode
Si utiliza el FR-3x en actuaciones en
directo y por lo tanto lo conecta a un sis-
tema de amplificación externo, puede
resultar útil desactivar los altavoces internos del FR-3x
para ahorrar batería. Consulte también la sección “Desac-
tivar los altavoces internos (Speaker Mode)” en la p. 37.
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
B3
B3E3A3D3G3
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
E3A3D3G3
[1] 2 Bass Rows
[2] & [3] 3 Bass Rows A
[4] & [5] 3 Bass Rows B
[6] 3 Bass Rows Bx 7th
E3Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 A3 D3 G3
F3A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 Bb3 Eb3 Ab3
C#3F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 F#3 B3 E3
C#MFM BbM EbM AbM C#M F#M BM EM AM DM GM CM FM BbM EbM AbM F#M BM EM
C#mFm Bbm Ebm Abm C#m F#m Bm Em Am Dm Gm Cm Fm Bbm Ebm Abm F#m Bm Em
C#7F7 Bb7 Eb7 Ab7 C#7 F#7 B7 E7 A7 D7 G7 C7 F7 Bb7 Eb7 Ab7 F#7 B7 E7
Bass & Chord Mode
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7
Valor OFF, 1~3
Ajuste por defecto: 1
Ajuste Significado Ajuste Significado
OFF Desactivado 2 15 minutos
1 10 minutos 3 20 minutos
APO
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: On
SP
FR-3x_E.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Output Level Attenuation
V-Accordion
r
55
El ajuste “OFF” significa que los altavoces internos están
desactivados. El ajuste “On” significa que los altavoces
internos están activados.
Output Level Attenuation
El FR-3x dispone de una función de ate-
nuación del nivel que le permite adaptar
su nivel de salida al dispositivo de audio al
cual desea conectarlo. El valor de atenuación se expresa
en dB.
Nota
Este parámetro no influye en los altavoces internos del FR-3x.
Otras funciones
Las siguientes funciones se explican en el capítulo “Ges-
tión de datos desde el puerto USB del FR-3x” en la p. 40.
Cargar User Set
Esta función permite cargar Sets
desde una memoria USB a una de las
cuatro memorias de Usuario internas.
Consulte la sección “Cargar memorias User Set desde
la memoria USB (opcional)” en la p. 41.
Cargar User Program
Esta función permite cargar 10 ajustes
User Program desde una memoria USB
(siempre que haya guardado User Pro-
grams en dicha memoria USB). Consulte también la
sección “Cargar memorias User Program desde la
memoria USB (opcional)” en la p. 40.
Cargar Sound Set
Esta función permite añadir nuevos
sonidos a los sonidos originales del
FR-3x. Para más información, consulte
la sección “Cargar nuevos sonidos desde una memo-
ria USB (opcional)” en la p. 41.
Compatibilidad del FR-3
Esta función permite importar los
ajustes de un modelo anterior de FR-3
V-Accordion. Para más información,
consulte la sección “Importar los ajustes de un
modelo FR-3 anterior” en la p. 42.
Guardar User Program
Esta función permite guardar el con-
tenido de las memorias User Program
en una memoria USB (opcional)
conectada al puerto USB. Consulte la sección “Guar-
dar memorias User Program en la memoria USB
(opcional)” en la p. 40.
Valor –12, –6, OFF
Ajuste por defecto: OFF
Ola
Ust
Upg
Snd
Old
SaU
FR-3x_E.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
56
r
FR-3x V-Accordion
14. Conectar a dispositivos MIDI
Si conecta un dispositivo MIDI externo e intercambia datos de interpretación, puede controlar un dispositivo desde el
otro. Por ejemplo, puede enviar sonido desde otros instrumentos, intercambiar sonidos o recibir datos MIDI desde un
secuenciador externo que pueden reproducirse en el FR-3x.
¿Qué es MIDI?
MIDI, abreviación de “Musical Instrument Digital
Interface”, es un estándar universal desarrollado para
el intercambio de datos de interpretación con dispo-
sitivos externos. Este conector puede utilizarse para
conectar el FR-3x a un dispositivo externo para obte-
ner incluso una mayor versatilidad.
Conectar un dispositivo MIDI
externo al FR-3x
El FR-3x dispone de un zócalo MIDI que puede utilizarse
para transmitir (OUT) o recibir (IN) datos MIDI.
1.
Baje el volumen al mínimo en el FR-3x y en
el dispositivo MIDI que va a conectar.
2.
Utilice un cable MIDI (debe adquirirlo por
separado) para conectar los zócalos MIDI
entre sí.
Conexión para transmitir los datos MIDI a un disposi-
tivo externo:
Conexión para recibir datos MIDI desde un dispositivo
externo:
3.
Ajuste el nivel de volumen en el FR-3x y en
el dispositivo conectado.
4.
Ajuste el parámetro “MId”.
Consulte la sección “MIDI Out/In” en la p. 58. Selec-
cione “OUT” para transmitir datos MIDI a un disposi-
tivo externo. (Éste es el ajuste por defecto).
Seleccione “IN” para recibir datos MIDI desde un dis-
positivo externo.
5.
Seleccione el canal MIDI en el FR-3x y el
dispositivo externo correspondiente.
Las secciones del FR-3x transmiten en los siguientes
canales MIDI (por defecto):
Dispositivo MIDI externo: MIDI IN
Parte
Canal TX
Treble 1
Bass/Free Bass 2
Chord 3
Orchestra/Organ (Treble) 4
Orchestra Bass 5
Orchestra Chord 6
Orchestra Free Bass 7
Canal básico (para seleccionar Sets) 13
Canal de control (para la función “SPC”) 13
Dispositivo MIDI externo: MIDI OUT
FR-3x_E.book Page 56 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Lista de parámetros MIDI
V-Accordion
r
57
Lista de parámetros MIDI
Indicación en
pantalla
Nombre completo Gama de ajustes Por defecto
Consulte la
página
MId MIDI Out/In Out, In Out p. 58*
trb Treble TX/RX channel 1~16, OFF 1 p. 59*
trO Treble Octave Tx –3~0~3 0 p. 59
bfr Bass/Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 2 p. 59
bfO Bass/Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 59
CHd Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 3 p. 59
CHO Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 59
OrC Orchestra/Organ TX/RX Channel 1~16, OFF 4 p. 59
OrO Orchestra/Organ Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Obs Orchestra Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 5 p. 60
ObO Orchestra Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
OCH Orchestra Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 6 p. 60
OCO Orchestra Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Ofb Orchestra Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 7 p. 60
OfO Orchestra Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
bCH Basic Channel TX/RX 1~16, OFF 13 p. 60
cCH Control Channel TX 1~16, OFF 13 p. 60
PCH Program Change TX Off, On On p. 61
bEA Bellows Expression TX ALL Off, On Off p. 61
be1 Bellows Expression TX TREBLE Off, On Off p. 61
bE2 Bellows Expression TX BASS/CHORD/
FREE BASS
Off, On Off
p. 61
bE3 Bellows Expression TX ORCHESTRA/
ORGAN
Off, On Off
p. 61
bE4 Bellows Expression TX ORCHESTRA BASS Off, On Off p. 61
bE5 Bellows Expression TX ORCHESTRA
CHORD
Off, On Off
p. 61
bE6 Bellows Expression TX ORCHESTRA FREE
BASS
Off, On Off
p. 61
Vel Velocity TX On, 1~127 On p. 61
bre Bellows TX Resolution 1~4 2 p. 62
bpC Send Bank PC TX 1~4 1 p. 62
C00 Edit CC00 0~127 0 p. 62
C32 Edit CC32 0~127 0 p. 62
*: Se reajustan al desactivar el FR-3x.
FR-3x_E.book Page 57 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
58
r
FR-3x V-Accordion
Seleccionar el parámetro “MIDI
LIST” deseado
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “MIDI LIST”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [5] ó [6] (MIDI
LIST) para seleccionar el parámetro deseado.
(Aquí hemos seleccionado el parámetro gChord TX/RX
Channelh).
Nota
Si pulsa los registros [5] y [6] (MIDI LIST) simultáneamente
se seleccionará el primer parámetro, “MId”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para seleccionar el canal MIDI
deseado.
Para volver al último ajuste guardado para este pará-
metro, pulse simultáneamente los registros [1] y [2].
4.
Si necesita cambiar otro parámetro MIDI
LIST, repita los pasos 2 y 3.
5.
Si sólo desea utilizar este cambio provisio-
nalmente, pulse el registro [SET] para salir
de este modo.
En caso contrario, proceda a guardar los cambios:
Guardar los cambios
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] hasta
que la pantalla visualice lo siguiente:
2.
Pulse el registro [2] (VALUE ®) para guar-
dar los ajustes.
La pantalla tiene el siguiente aspecto:
Si no desea guardar los cambios, pulse [1] ( VALUE).
La pantalla muestra brevemente el mensaje “no”.
3.
Pulse el registro [7] (ENTER) para confirmar
la decisión.
Los ajustes se almacenan internamente y la pantalla
muestra brevemente el mensaje “y.E.S.” (los tres pun-
tos parpadean) y luego “don” cuando los ajustes se
han almacenado. A continuación, la pantalla vuelve a
la página maestra.
Parámetros MIDI LIST
MIDI Out/In
Este parámetro permite definir la función
del zócalo MIDI OUT/IN del FR-3x.
Out
Seleccione este ajuste si desea tocar con los teclados
del FR-3x y transmitir los datos MIDI generados por la
interpretación a un dispositivo externo.
In
Seleccione este ajuste si desea recibir los datos MIDI
generados por un dispositivo externo.
MId
CHd
3
Valor Out, In
Ajuste por defecto: Out
Urt
yes
mId
FR-3x_E.book Page 58 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Treble TX/RX channel
V-Accordion
r
59
Si selecciona “In”, la fuente de sonido del FR-3x ya no
podrá reproducirse desde sus teclados. Entonces, la
pantalla mostrará “---” en lugar de un número de set
o de números de registro.
Nota
Consulte cuál es la conexión necesaria en la sección
“Conectar un dispositivo MIDI externo al FR-3x” en la p. 56.
Treble TX/RX channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la sección de agudos (acor-
deón). La asignación que seleccione aquí
se aplicará tanto a la transmisión (“TX”) como a la recep-
ción (“RX”) de datos MIDI.
Los datos MIDI sólo se transmiten si ha seleccionado “Out”
(consulte más arriba) para “MId”, mientras que la parte
“RX” sólo se utiliza si ha seleccionado “In” para “MId”.
1~16
Especifica el canal MIDI del acordeón de agudos.
OFF
Seleccione “OFF” si la sección de agudos no debería
recibir ni transmitir datos MIDI.
Nota
Aunque es perfectamente posible asignar el mismo canal
MIDI a varias secciones, el resultado suele ser decepcionante y
puede conllevar mucha confusión.
Treble Octave Tx
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la sec-
ción de agudos hasta tres octavas arriba o
abajo.
Puede utilizarse para canciones donde un registro de
acordeón de la sección de agudos (por ejemplo) debe
doblarse con un flautín tocado en un módulo externo
cuyas notas serían demasiado bajas si se utilizaran tal
cual. Como ya se ha comentado, cada nota MIDI tiene un
único número. Este parámetro le permite sumar (o restar)
12 (“1” octava), 24 (“2” octavas) o 36 (“3” octavas) a (de)
los números de nota generados por su interpretación.
Bass/Free Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para los botones de bajos o para la
parte Free Bass (acordeón), en función del
modo que esté activo.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el canal MIDI de los bajos o del acordeón
Free Bass.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que los bajos o la sec-
ción Free Bass no reciban ni transmitan datos MIDI.
Bass/Free Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por los
botones de bajos o la sección Free Bass
hasta tres octavas arriba o abajo.
Chord TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para los botones de acordes cuando
se utilizan para interpretar el registro del
acordeón seleccionado.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte del acorde.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte del acorde
no reciba ni transmita datos MIDI.
Chord Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por los
botones de acordes hasta tres octavas
arriba o abajo.
Orchestra/Organ TX/RX Channel
Este parámetro permite ajustar el canal
MIDI para la parte de órgano/orquestal.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de órgano/
orquestal.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de
órgano/orquestal de agudos no reciba ni transmita
datos MIDI.
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 1
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 2
trb
trO
bFr
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 3
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 4
bfO
CHd
CHO
OrC
FR-3x_E.book Page 59 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
60
r
FR-3x V-Accordion
Orchestra/Organ Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la sec-
ción de orquestra.
Orchestra Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte ORCH BASS.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de bajos orques-
tales.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de bajos
orquestales no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte de bajos orquestales.
Orchestra Chord TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte de acordes orquestales.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de acordes
orquestales.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de acor-
des orquestales no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Chord Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte de acordes orquestales.
Orchestra Free Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte Free Bass orquestal.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte Free Bass orques-
tal.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte Free Bass
orquestal no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Free Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte Free Bass orquestal.
Basic Channel TX/RX
Este parámetro permite ajustar el canal
MIDI básico.
Puede utilizar “Basic Channel” para selec-
cionar Sets desde un dispositivo MIDI externo (utilizando
números de cambio de programa). Consulte la sección
“Implementación MIDI” en la p. 71 para los números de
cambio de programa de los Sets.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el número de Basic Channel.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que se transmitan/
reciban datos MIDI en el Basic Channel.
Control Channel TX
“Control Channel” se utiliza para enviar
mensajes de cambio de programa (con-
sulte la p. 62). Este parámetro permite
ajustar el número del canal MIDI de control.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el número de Control Channel.
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 5
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 6
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
OrO
Obs
ObO
OCH
OCO
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 7
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 13
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 13
Ofb
OfO
bCH
cCH
FR-3x_E.book Page 60 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Program Change TX
V-Accordion
r
61
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que se transmitan/
reciban datos MIDI en el Control Channel.
Program Change TX
El FR-3x transmite cambios de programa
al seleccionar “Sets” (en el Basic Channel)
y registros (en el canal MIDI asignado a la
sección para la que está seleccionando un registro dis-
tinto).
Éste es el primero de una serie de filtros MIDI, es decir,
parámetros que permiten especificar si un tipo MIDI
determinado debería transmitirse o no.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que el FR-3x trans-
mita mensajes de cambio de programa.
On
Seleccione este ajuste si desea que el FR-3x transmita
mensajes de cambio de programa.
Nota
Este filtro no tiene ninguna influencia sobre la función
“Send PC” (consulte la p. 62).
Filtros de Bellows Expression TX
Probablemente se habrá dado cuenta de que la fuerza/
velocidad con la que cierra o abre el fuelle tiene mucha
influencia en el sonido, al igual que la respuesta de un
acordeón acústico. Este efecto se puede convertir a un
mensaje MIDI compatible con la mayoría de los instru-
mentos externos.
El estándar MIDI proporciona un mensaje (“control
change”) para controlar a distancia el volumen de un ins-
trumento externo: CC11. Suele utilizarse con finalidades
expresivas (de forma similar a cómo los guitarristas u
organistas utilizan el pedal de volumen).
El FR-3x permite filtrar mensajes de expresión para las
siguientes secciones:
Bellows Expression TX ALL
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para todos los canales.
Bellows Expression TX TREBLE
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del acordeón de
agudos.
Bellows Expression TX BASS/
CHORD/FREE BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del acordeón de bajos/acordes/Free
Bass.
Bellows Expression TX ORCHESTRA/
ORGAN
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del órgano/orquestal de agudos.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de bajos orquestales.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
CHORD
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de acordes orquestales.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
FREE BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de Free Bass orquestal.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que la sección
seleccionada transmita mensajes de expresión.
On
Seleccione este ajuste si desea que la sección selec-
cionada transmita mensajes de expresión.
Velocity TX
El FR-3x es sensible a la velocidad. Se trata
de un término muy conocido por el hecho
de que el volumen y el brillo de las notas
que toca en el teclado de bajos o agudos dependen de la
fuerza (o la rapidez) con la que pulsa los botones. La
información de velocidad se transmite a través de MIDI.
Este parámetro permite especificar si desea transmitir
valores de velocidad fijos o dinámicos (es decir, los valores
que transmiten la fuerza/rapidez con la que pulsa una
tecla o botón).
On
Seleccione este ajuste si desea transmitir valores de
velocidad MIDI equivalentes a la presión de la tecla.
1~127
Especifica el valor de velocidad fijo que se transmitirá
para todas las notas.
Nota
Los valores con velocidad fija pueden resultarle útiles para
interpretar sonidos de órgano en un módulo externo.
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: On
PCH
bEA
bE1
bE2
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: OFF
Valor On, 1~127
Ajuste por defecto: On
bE3
bE4
bE5
bE6
VEL
FR-3x_E.book Page 61 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
62
r
FR-3x V-Accordion
Bellows TX Resolution
Este parámetro le permite especificar la
cantidad de datos que transmitirá el fuelle
del FR-3x con finalidades expresivas.
1: Representa la resolución más baja (más gruesa) del
fuelle.
2: Representa la resolución normal del fuelle.
3: Representa una resolución alta del fuelle.
4: Representa la máxima resolución del fuelle (reso-
lución de doble byte).
Nota
Si el secuenciador externo con el que trabaja muestra un
mensaje del tipo “MIDI buffer overflow”, seleccione una
resolución inferior. Si el secuenciador acepta toda la canti-
dad de datos, seleccione el ajuste “4” porque así capturará
incluso un mayor número de matices.
Enviar mensajes de cambio de
programa a dispositivos externos
Aunque cada registro o Set puede transmitir un cluster de
selección de banco/cambio de programa al pulsarlo, tam-
bién puede transmitir mensajes de selección del sonido
sobre la marcha, sin cambiar los registros del FR-3x. Se
trata de mensajes MIDI que hacen que un dispositivo o
instrumento externo seleccione una memoria diferente
(es decir, otro sonido o efecto).
Esta funcionalidad sirve principalmente para seleccionar
grupos de ajustes de varios sonidos en instrumentos
externos. Estos grupos de ajustes pueden denominarse
“Performances” o “Multis”, y le serán de gran utilidad
durante la interpretación, puesto que utilizar estas
memorias multitímbricas tiene la ventaja de que todas las
direcciones de sonidos y canales MIDI se configuran
“automáticamente” simplemente enviando la dirección de
“PC” correcta desde el FR-3x.
Los mensajes de “selección de sonido” mencionados ante-
riormente son:
Mensajes Program Change (PC)
Los mensajes Program Change permiten seleccionar
hasta 128 memorias en un dispositivo MIDI remoto.
Mensajes Bank Select (CC00 y CC32)
Los mensajes Bank Select se utilizan para seleccionar
bancos de sonidos (si el instrumento receptor con-
tiene varios bancos).
El FR-3x permite especificar hasta cuatro parejas de men-
sajes de selección de banco (CC00 y CC32) que pueden
transmitirse introduciendo sólo un número.
Los parámetros “bPc”, “C00” y “C32” se utilizan para pre-
parar 4 bancos de memoria (es decir, las parejas CC00 y
CC32).
Parámetros a ajustar antes de transmitir un
mensaje de cambio de programa a un disposi-
tivo externo
Selección del banco de memoria
Como hemos dicho, este parámetro per-
mite especificar qué memoria (1~4) desea
editar.
Edit CC00
Este parámetro permite especificar la
dirección del banco LSB para la memoria
seleccionada (“bPC”).
Nota
Seleccione la memoria “bPC” deseada (1~4) antes de editar
este parámetro.
Edit CC32
Este parámetro permite especificar la
dirección del banco MSB para la memoria
seleccionada (“bPC”).
Nota
Seleccione la memoria “bPC” deseada (1~4) antes de editar
este parámetro.
Transmitir un mensaje de cambio de programa
Para transmitir un mensaje de cambio de programa a un
dispositivo MIDI externo, siga estos pasos:
1.
Conecte el zócalo MIDI del FR-3x al puerto
MIDI IN del módulo, sintetizador, etc., que
desea controlar.
Valor 1~4
Ajuste por defecto: 2
brE
Memoria
BPC C00
/
C32
Memoria 1 1
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 2 2
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 3 3
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 3 4
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Valor 1~4
Ajuste por defecto: 1
Valor 0~127
Ajuste por defecto: 0
Valor 0~127
Ajuste por defecto: 0
bpC
C00
C32
FR-3x_E.book Page 62 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Transmitir un mensaje de cambio de programa
V-Accordion
r
63
2.
Seleccione “Out” (página 58) para el pará-
metro “MId”.
Nota
“Out” es el ajuste por defecto para “MId”.
3.
Seleccione el canal de recepción MIDI “13”
en el dispositivo externo.
Consulte los detalles en el manual. Si no puede cam-
biar el canal MIDI del receptor, ajuste el canal de con-
trol del FR-3x para que coincida con el canal “RX” del
instrumento externo. Consulte la sección “Control
Channel TX” en la p. 60.
4.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [5] (SEND
PC).
5.
Utilice los registros de agudos [1]~[0] para
introducir el número “SPC”.
En el manual del usuario del módulo o sintetizador
que está controlando encontrará el número que
necesita transmitir para el sonido (o memoria) que
desea seleccionar. Puede introducir cualquier
número del “1” al “512”.
Consulte en la siguiente tabla la forma de introdu-
cir los números.
Si introduce un número entre “129” y “256”, el
FR-3x transmite el valor CC00 y CC32 programado
para la memoria 2. El número de cambio de pro-
grama, por otra parte, será siempre un número
entre “1” y “128”.
Ejemplo: si introduce “130” para el parámetro
“SPC”, el FR-3x introduce el número de cambio de
programa “2” (consulte la tabla anterior).
Nota
El registro [0] actúa aquí como “0”. Para introducir “502”,
por ejemplo, pulse los registros [5], [0] y [2].
6.
Si es necesario, pulse el registro [SET] para
eliminar la última entrada realizada.
Si ha introducido “55”, por ejemplo, y la segunda cifra
debería haber sido un “2”, pulse una vez [SET] (para
que la pantalla vuelva a mostrar “--5”) y luego pulse
el registro [2] (“-52”).
Nota: El FR-3x utiliza un sistema de entrada inteligente: si
introduce “52” (o “53”, “54”, “55”,… “59”) no podrá añadir una
tercera cifra, porque el número más alto aceptado por la fun-
ción “SEND PC” es “512”.
7.
Pulse el registro [ORGAN/ORCHESTRA] para
transmitir los mensajes CC00, CC32 y PC.
Número
“SPC”
Valores CC00/
CC32 a transmitir
Números PC
transmitidos
1~128 Memoria 1 1~128
129~256 Memoria 2 1~128
257~384 Memoria 3 1~128
385~512 Memoria 4 1~128
SPC
FR-3x_E.book Page 63 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Recuperar los ajustes originales
64
r
FR-3x V-Accordion
15. Recuperar los ajustes originales
Puede recuperar los ajustes originales del FR-3x, lo que significa que los ajustes Global se sobrescribirán con los ajustes
que el FR-3x contenía al adquirirlo por primera vez. Sería recomendable archivar los ajustes antes de inicializar el FR-3x
(consulte “Guardar memorias User Program en la memoria USB (opcional)” en la p. 40).
1.
Active el FR-3x mientras mantiene pulsados
los registros de agudos [5] y [0].
La pantalla cambia a:
Cuando todos los ajustes se han inicializado, la pan-
talla muestra brevemente el mensaje siguiente:
2.
Desactive el FR-3x y vuélvalo a activar.
El FR-3x vuelve a sonar y se comporta de la misma
forma como lo hacía al adquirirlo.
FCt
don
FR-3x_E.book Page 64 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Solucionar problemas
V-Accordion
r
65
16. Solucionar problemas
Esta sección proporciona una descripción general de los puntos que debería comprobar y los pasos que puede llevar a
cabo cuando el FR-3x no funciona como esperaba. Si no consigue solucionar el problema después de leer esta sección,
consulte con su distribuidor Roland.
Sin sonido
¿Ha girado el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño?
Ajústelo a un valor superior.
¿Ha girado el mando [BAL] totalmente hacia un
lado?
Modifíquelo y vuélvalo a intentar.
¿Está moviendo el fuelle al disparar sonidos de
acordeón?
Las secciones de agudos y bajos/bajos cromáticos sólo
producen sonido si mueve el fuelle al tocar notas
(como en un acordeón acústico).
No se escucha ningún sonido al conectar un
amplificador externo
¿Ha activado el amplificador conectado?
Compruébelo.
¿Ha conectado los cables de audio a los zócalos
correctos?
Si es así, compruebe si los cables están dañados.
No se escucha sonido al tocar en el teclado de
agudos
Puede que haya silenciado la sección de Agudos.
Consulte la forma de volverlo a activar en la sección
“Desactivar la sección de agudos” en la p. 27.
No se escucha nada al tocar en el teclado de
bajos
Puede que haya silenciado la sección de Bajos/Acor-
des. Consulte la forma de volverlo a activar en la sec-
ción “Desactivar la sección de bajos y/o acordes” en la
p. 31.
No se emite ningún sonido y la pantalla muestra
“---”
¿Ha ajustado el parámetro “MId” a “In”?
En este caso, el FR-3x sólo responderá a mensajes
MIDI. Ajuste el parámetro a “Out” (página 58).
No se activa
¿Ha desconectado el adaptador?
Conecte el adaptador incluido o instale unas baterías
opcionales.
¿El FR-3x se ha desactivado pasados unos
segundos?
Es posible que la función gAuto Power Offh esté acti-
vada. Ajústelo a “Off” (página 54).
El FR-3x no responde a la interpretación
¿Ha ajustado el parámetro “MId” a “In”?
En este caso, el FR-3x sólo responderá a mensajes
MIDI. Ajuste el parámetro a “Out” (página 58).
¿Está moviendo el fuelle al disparar sonidos de
acordeón?
Las secciones de agudos y bajos/bajos cromáticos sólo
producen sonido si mueve el fuelle al tocar notas
(como en un acordeón acústico).
Temas relacionados con los botones de bajo
¿Por qué los botones de bajo sólo proporcionan
tres filas de acordes?
Porque ha ajustado el parámetro gBass & Chord
Modeh a “2”, “3”, “4” o “5” (página 53). Ajústelo a “1”.
¿Por qué no puedo reproducir acordes disminui-
dos utilizando los botones de bajo?
Porque ha ajustado el parámetro gBass & Chord
Modeh a “2”, “3”, “4” o “5” (página 53). Ajústelo a “1”.
En el modo “Free Bass”, los botones de bajo
reproducen notas incorrectas.
Es posible que haya cambiado el ajuste gFree Bass
Modeh. Asegúrese de seleccionar el sistema que
mejor encaje con su estilo de interpretación
(página 51).
Temas relacionados con MIDI
¿Qué canales MIDI utiliza el FR-3x por defecto?
Consulte la tabla de la página 56.
El FR-3x no cambia los sonidos cuando mi
secuenciador transmite números Program
Change.
El número Program Change probablemente está
fuera del intervalo de los registros del FR-3x (con-
sulte “Program change messages” en la p. 71). El
FR-3x ignora estos “excesos” en los números de pro-
grama.
El FR-3x no recibe los mensajes MIDI que he gra-
bado.
Eso es debido a que el parámetro “MId” está ajustado
actualmente a “Out”. Ajústelo a “In” (página 58).
El secuenciador externo continúa mostrando un
mensaje “MIDI Buffer Overflow”
El fuelle envía demasiados datos a la vez (los datos se
transmiten en cinco canales simultáneamente).
Seleccione un ajuste distinto (“2” ó “1”). Esto puede
producir una resolución más gruesa e incluso unos
pasos audibles, pero como mínimo el secuenciador
podrá grabar los datos. Consulte la sección “Bellows
TX Resolution” en la p. 62.
Otros temas
No se puede leer/escribir en la memoria USB
¿Utiliza una memoria USB de un fabricante distinto a
Roland?
FR-3x_E.book Page 65 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Mensajes de error
66
r
FR-3x V-Accordion
17. Mensajes de error
El FR-3x puede mostrar uno de los siguientes mensajes para indicar que se ha detectado un error. En dicho caso, conti-
núe leyendo y tome la medida correspondiente.
Mensaje Significado Acción
E01 El FR-3x ya contiene estos sonidos
El grupo de sonidos que desea cargar ya se encuentra en la
memoria interna del FR-3x. Consulte la sección “Cargar nue-
vos sonidos desde una memoria USB (opcional)” en la p. 41.
E02 No hay sonido
El Grupo de Usuario (1~4) recuperado necesita un sonido que
el FR-3x ya no contiene.
E03 Error de formato de archivo El archivo que desea cargar parece corrupto.
E04 Error de lectura/escritura en USB
1) Ha retirado la memoria USB mientras el FR-3x estaba
accediendo a ella. Conéctela al puerto USB del FR-3x.
2) La memoria USB conectada no está formateada correcta-
mente o no es compatible.
3) Los datos no se han podido escribir en la memoria USB o
no ha podido leerse el archivo seleccionado.
E05 Protegida contra escritura
La memoria USB conectada está protegida contra escritura.
Consulte en el manual que se entrega con el dispositivo de
almacenamiento la forma de desactivar su protección.
E06 Archivo mp3 o WAV incorrecto
El FR-3x no reconoce el archivo de audio seleccionado. Con-
sulte los tipos de archivo compatibles en la sección “Acerca
de los archivos de audio” en la p. 10.
E07 Error interno
Ha fallado la última operación. Vuélvala a realizar. Si el error
persiste, consulte con su distribuidor o concesionario Roland
(consulte “Información” en la página 74).
FR-3x_E.book Page 66 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Especificaciones
V-Accordion
r
67
18. Especificaciones
Teclados
Fuelle
Nuevo sensor para la detección de la presión del fuelle
(sensor de presión de alta resolución)
Regulador de resistencia del fuelle: rueda con ajuste pre-
ciso
Fuente de sonido
Polifonía máxima: 128 voces
ROM de ondas: 64MB de formas de onda (sonidos de
expansión 8+8MB)
Tonos: 21 Sets de acordeón + 4 Sets de Usuario, cada uno
incluye:
14 registros de agudos, 7 registros de bajos, 7 registros Free
Bass, 7 registros de bajos orquestales, 7 registros de acor-
des orquestales, 7 registros de bajos cromáticos orquesta-
les, 10 sonidos orquestales, 10 sonidos de órgano
Secuencias de lengüetas de agudos: 4
Secuencias de lengüetas de bajos: 5
Secuencias de lengüetas de acordes: 3
Secuencias de bajos cromáticos: 2
PBM (Physical Behavior Modeling)
Ruidos: vibración del paro de la lengüeta, ruido de válvula
cerrada, sonido del botón izquierdo
Simulación de la lengüeta individual.
Cambio de onda de sonido de lengüeta: con la aceleración
del fuelle, con la velocidad de repetición de nota
Afinaciones Musette
Preajustes de microafinación: 16 (Off, Dry, Classic, F-Folk,
American L/H, North Europe, German L/H, D-Folk L/H,
Alpine, Italian L/H, French, Scottish)
Efectos
Reverb: 8 tipos, Chorus: 8 tipos,
Giratorios (Lento/Rápido) para sonidos de órgano,
Sordina Mellow/Bright
Controles del panel
Mandos: VOL, Treble/Bass BAL, Reverb, Chorus
Conmutadores del panel: 10 registros de Agudos + registro
ORGAN/ORCHESTRA, Registro SET, 7 registros de bajos,
Botón USER PROGRAM, Conmutador SORDINA, Conmuta-
dor POWER
Reproductor de audio
Reproduce archivos mp3 y WAV en una memoria USB
Modos de funcionamiento
Modos “ORCHESTRA/ORGAN”: Solo, Dual, High, Low
Modos de bajos y acordes: 2 Bass Rows, 3 Bass Rows A-7th,
3 Bass Rows A-5dim, 3 Bass Rows B-7th, 3 Bass Rows B-
5dim, 3 Bass Rows Bx-7th
Modos de bajos cromáticos: Minor 3rd, Bajan, Fifth, N.
Europe, Finnish
Modo “Bass-to-Treble”: On/off
Bajo y Acorde con sonidos de batería/percusión: On/off
Octava: Down, 0, Up (para Treble y Organ/Orchestra)
10 memorias User Program
Pantalla
LED, 3 x 7 segmentos
Potencia nominal de salida
2x 11W RMS
Altavoces
Altavoces de 2x 10cm (imanes transductores de neodimio)
Alimentación
Adaptador de CA (PSB-7U)
Baterías (del tipo AA recargables Ni-MH x 10)
Intensidad nominal
3000mA
Duración de la batería con una utilización continua
(utilizando baterías de Ni-MH 2000mAh):
* La duración real de las baterías varía en función de las
condiciones de uso, la calidad de las baterías y el número
de ciclos de carga.
Utilice sólo baterías recargables de Ni-MH.
Conectores
Zócalos OUTPUT (L/Mono, R/Mono), Zócalo PHONES
Puerto de memoria USB
Zócalo MIDI OUT/IN (función ajustable mediante parámetro
MIDI)
Tipo piano Mano derecha: 37 teclas, sensibles a la
velocidad
Mano izquierda: 120 botones de bajo
sensibles a la velocidad
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Tipo botón Mano derecha: 92 botones, sensibles a
la velocidad
Modos “Treble”: C Griff Europe,
C Griff 2, B Griff Bajan, B Griff Fin,
D Griff 1, D Griff 2
Mano izquierda: 120 botones de bajo
sensibles a la velocidad
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Archivos
WAV
Lineal de 16 bits
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Estéreo/mono
Archivos mp3 MPEG-1 Audio Layer 3
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Densidad de bits: 32/40/48/56/64/80/96/
112/128/160/192/224/256/320kbps,
VBR (frecuencia de bits variable)
Altavoces activados 5* horas
Altavoces desactivados 9* horas
FR-3x_E.book Page 67 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Especificaciones
68
r
FR-3x V-Accordion
Zócalo DC IN: para el adaptador de CA PSB-7U suminis-
trado por Roland
Dimensiones
FR-3x tipo piano: 430 (alto) x 481 (ancho) x 270 (profundo)
mm
FR-3x tipo botón: 390 (alto) x 470 (ancho) x 240 (profundo)
mm
Peso
FR-3x tipo piano: 8,3kg
FR-3x tipo botón: 8,0kg
Accesorios incluidos
Adaptador de CA PSB-7U
Manual del Usuario
Capuchones de referencia para los botones de bajos
Capuchones de referencia para los botones de agudos (sólo
para el FR-3x tipo botón)
Gamuza para el acordeón
Correas
Soporte de las baterías (preinstalado en el compartimiento)
Opciones
Bolsa de transporte para el acordeón
Nota
Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones
y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin pre-
vio aviso.
FR-3x_E.book Page 68 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
V-Accordion
r
69
19. Apéndice
Sets originales
Canciones de demostración
Registro de agudos
1 2 3 4 5
CLASSIC JAZZ I FOLK D FOLK F FOLK
11 Concerto
12 Classic
13 Studio
14 Classic 3
21 Jazz
22 Folk Jazz
31 I Folk
32 Ciao Roma
33 Ballroom
41 D Folk 51 F Folk
52 Old Paris
Registro de agudos
6 7 8 9 0
SP FOLK
BANDONEON
ALPINE ETHNIC USER
61 SP Folk 71 Bandoneon 81 Alpine 91 Diatonic Folk
92 Scottish
93 Irish
94 Celtic
95 Cajun
96 Tex Mex
U1 User 1
U2 User 2
U3 User 3
U4 User 4
#TÍTULO DE LA CANCIÓN* INTERPRETADA POR
1 By The Roundeabout by L. Beier Ludovic Beier
2 Walking In Old Paris by S. Scappini Sergio Scappini
3 Carnival in Venice - Traditional Sergio Scappini
4 Passionate Red Rose by S. Scappini Sergio Scappini
5 Starry Night by L. Beier Ludovic Beier
6 Funky Night by L. Beier Ludovic Beier
7 Mad Mouse by L. Beier Ludovic Beier
8 Bezaubernder Sinaklia by S. Scappini Sergio Scappini
9O Sole Mio - Traditional Sergio Scappini
10 Sonata in C Maj by D. Scarlatti Sergio Scappini
11 Edelweiss by S. Scappini Sergio Scappini
12 Mexican Hat Dance - Traditional Luigi Bruti
13 Smells from Toccata by J. S. Bach Sergio Scappini
14 Capriccio 13 by N. Paganini Sergio Scappini
15 Salvador by L. Bruti Luigi Bruti
16 Scattered Jazz by S. Scappini Sergio Scappini
17 Figaro by G. Rossini Sergio Scappini
18 Rêve d’amour by L. Bruti Luigi Bruti
19 Sugar cane by L. Bruti Luigi Bruti
20 To my beloved teacher by S. Scappini Sergio Scappini
21 Dancing in the courtyard by L. Beier Ludovic Beier
FR-3x_E.book Page 69 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
70
r
FR-3x V-Accordion
Formas en las cuales el FR-3x muestra los caracteres alfabéticos
22 Sotto I ponti della Senna Ludovic Beier
23 Sunny Grasslands by L. Beier Ludovic Beier
24 Swing Hanging Around by L. Beier Ludovic Beier
25 Lights And Shadows Of The Moon by L. Beier Ludovic Beier
26 Acrobat by L. Beier Ludovic Beier
27 Islands by L. Beier Ludovic Beier
28 Fence Jumper by L. Beier Ludovic Beier
29 Passion In The Atmosphere by L. Beier Ludovic Beier
30 9th Bossa by Y. Sato Yoshiaki Sato
31 Song From Far East by Y. Sato Yoshiaki Sato
32 Zak-Zak by Y. Sato Yoshiaki Sato
33 O&B 4-Beat by Y. Sato Yoshiaki Sato
[*] Copyright ©2010 Roland Europe Spa. Todos los derechos reservados.
El uso no autorizado de canciones de demostración para propósitos no privados ni de dis-
frute personal se considera una violación de las leyes aplicables.
Note: Los datos de interpretación de las canciones de demostración no se transmiten al
zócalo MIDI.
Caracteres A B C D E F G H I J K L M
Pantalla
a b C d e f g h i j k l m
Caracteres N O P Q R S T U V W X Y Z
Pantalla
n o p q r s t u v w x y z
#TÍTULO DE LA CANCIÓN* INTERPRETADA POR
FR-3x_E.book Page 70 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Implementación MIDI
V-Accordion
r
71
Implementación MIDI
1. Received data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
The value specified by a Control Change message is not reset by a Program
Change, etc.
Bank Select (Controller number 0, 32)
•Only for Free Bass.
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. It can be used independently from Volume
(CC07) messages. Expression messages are used for musical expression within
a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo and decrescendo.
Program Change
System Realtime Messages
Active Sensing
•When Active Sensing is received, the FR-3x starts monitoring the intervals of all
further messages. While monitoring, if the interval between messages exceeds
420 ms, the same processing will be carried out as when All Sounds Off, All Notes
Off and Reset All Controllers are received, and message interval monitoring will
be halted.
2. Transmitted data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
Bank Select (Controller number 0, 32)
Mdulation number (Controller number 01)
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. Expression messages are used for musical ex-
pression within a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo and
decrescendo.
Program Change
Pitch Bend Change
System Realtime Messages
Active Sensing
Start
Stop
3. Program change messages
Status 2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: See “3. Program change messages”.
For the Sets, see “SET RX” en la p. 72
Status
FEH
Status 2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 01H vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Modulation depth: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: 00H~7FH: program no. 1~128
Status
2nd byte 3rd byte
EnH llH mmH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm, ll= Pitch Bend value 00 00H~40 00H~7F 7FH (–8192~0~+8191)
Status
FEH Transmitted about every 250ms.
Status
FAH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
Status
FCH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
CC00 CC32 Program
Change
Register Name
TREBLE REGISTER TX/RX
00 11Bassoon
00 22aBandon
00 3 2bCello
00 4 3Harmon
00 54Organ
00 65aAccord
00 85bMaster
00 11 6a Tremolo
00 96bMusette
00 7 7Violin
00 13 8Oboe
00 12 9a Clarinet
00 10 9b Celeste
00 14 0 Piccolo
ORCHESTRA (Treble) TX/RX
00 11Trombone
00 2 2Trumpet
00 3 3T Sax
00 4 4A Sax
00 55Clarinet
00 7 6Harmonica
00 9 7Violin
00 11 8Flute
00 26 9 El. Piano
00 20 0 Strings
ORGAN (Treble) TX/RX (without rotary effect)
00 27 1 Perc Jazz
00 28 2 Jazz Ballad
00 29 3 Distort Organ
00 30 4 Full Organ
00 31 5 Overdr Organ
00 32 6 Popular Organ
00 33 7 Ligh Jazz
00 34 8 Bossa
00 35 9 Latin
00 36 0 Light Latin
FR-3x_E.book Page 71 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
72
r
FR-3x V-Accordion
CC00 CC32 Program
Change
Register Name
ORGAN (Treble) TX/RX (with rotary effect)
00 37 1 Perc Jazz
00 38 2 Jazz Ballad
00 39 3 Distort Organ
00 40 4 Full Organ
00 41 5 Overdr Organ
00 42 6 Popular Organ
00 43 7 Ligh Jazz
00 44 8 Bossa
00 45 9 Latin
00 46 0 Light Latin
BASS REGISTER TX/RX
00 1 12'
00 2 24'
00 338-4'
00 4416'/8'/8-4'/4'/2'
00 5 58'/4'/2'
00 6616'/8'/8-4'
00 7 716'/2'
FREE BASS REGISTER TX/RX
01 1 1Low
01 2 2High
01 3 3Low + High
01 44Low +High Low
01 5 5Low Low + High
01 66High Low +
High
01 7 7Low High
ORCHESTRA BASS TX/RX
00 11Acoustic
00 2 2Bowed
00 33Fingered
00 44Fretless
00 55Picked
00 6 6Tuba
00 77Tuba Mix
ORCHESTRA CHORD TX/RX
00 11Trombone
00 22Alto Sax
00 33Clarinet
00 44Jazz Organ
00 55Jazz Doos
00 66Ac. Guitar
00 77Ac. Piano
ORCHESTRA FREE BASS TX/RX
00 11Trombone
00 22Clarinet
00 3 3Oboe
00 4 4Flute
00 55Perc Organ
00 66Ac. Guitar
00 77Ac. Piano
SET RX
1 CLASSIC
00 1Concerto
00 2Classic
00 16 Studio
00 34 Classic 3
2 JAZZ
00 3Jazz
00 33 Folk Jazz
3 I FOLK
00 4“I” Folk
00 14 Ciao Roma
00 8Ballroom
4 D FOLK
00 5“D” Folk
5 F FOLK
00 6“F” Folk
00 13 Old Paris
6 SP FOLK
00 7SP” Folk
7 BANDONEON
00 9Bandoneon
8 ALPINE
00 10 Alpine
9 ETHNIC
00 15 Diatonic Folk
00 21 Scottish
00 22 Irish
00 23 Celtic
00 11 Cajun
00 12 Tex Mex
0 USER
00 77 User 1
00 78 User 2
00 79 User 3
00 80 User 4
FR-3x_E.book Page 72 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Diagrama de implementación MIDI
V-Accordion
r
73
Diagrama de implementación MIDI
[V-Accordion] Fecha: Enero de 2010
Modelo: FR-3x Versión: 1.00
Function... Transmitted Recognized Remarks
Basic
Channel
Default
Changed
1~16
1~16, Off
1~16
1~16, Off
7 Parts: 1= Treble, 2= Bass/Free
Bass, 3= Chord, 4= Orchestra,
5= Orchestra Bass, 6= Orchestra
Chord, 7= Orchestra Free Bass,
2 Logical parts: 13= Basic MIDI
Channel for SET change,
13= Control MIDI Channel only TX
Mode
Default
Message
Altered
Mode 3
*****
*****
Mode 3
*****
Note
Number True Voice
0~127 *1
*****
0~127
0~127
Velocity
Note ON
Note OFF
O*1
O
O
O
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
Pitch Bend O X
Control
Change
0,32
1
7
10
11
64
91
93
O*1
O
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
Bank Select
Modulation
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Reverb Send
Chorus Send
Program
Change True #
O*1
0~127
O
0~11
Program Number 1~128
transmitted
See the table under “3. Program
change messages”.
See “SET RX” en la p. 72. for the
Sets
System Exclusive X X
System
Common
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
X
X
X
X
X
X
System
Real Time
Clock
Commands
X
O*2
X
X
Aux
Messages
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
X
X
X
X
O
X
X
X
X
X
O
X
Notes
*1 O X is selectable
*2 Transmit Start (FA) and Stop (FC)
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
FR-3x_E.book Page 73 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Información
74
r
FR-3x V-Accordion
20. Información
Si necesita servicios de reparación, contacte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con el distribuidor
autorizado Roland de su país.
FR-3x_E.book Page 74 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
75
21. Índice
A
Acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Activar/desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Adaptador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Afinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Alpine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
American. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
APO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
AUd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Audio files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 21
Auto Power Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
B
B Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
BAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Basic Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Bass
& Chord Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
To Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bassoon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
bbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
bCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
bcM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Bellows
Expression TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
bES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
bFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bFr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
bPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
brg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
BS TO TREB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
btl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C
C Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Canciones de demostración. . . . . . . . . . .24
cCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
CHd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
CHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 56
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
CHr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Control Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Correas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
D
D Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Desafinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 45
det . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
D-Folk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Distribución de los botones . . . . . . . . . . .48
dMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
dn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
dof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
drl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
drs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dynamics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
E
Editar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Efecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
F
Factory Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
FbM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Fbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
F-Folk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Flanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Fns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
FR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 32, 51
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FrG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Fty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Curve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Regulador de resistencia . . . . . . . . . . . .11
TX Resolution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Funciones del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Functon Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
G
German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
H
Hall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
I
Importar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inicializar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Italian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L
Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
LO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
M
Master Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Memoria Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Memorizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Metronome
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MFn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MId. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
MIDI
Canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Channels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Función de zócalo. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Implementación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Out/In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
mp3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mtp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MtS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Multi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Musette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Musette Detune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
N
North Eur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
O
O t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Obl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ObO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
OCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OcO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Octave
Bass/Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Orchestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . 60
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ofb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OfO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OGl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
FR-3x_E.book Page 75 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Índice |
76
r
FR-3x V-Accordion
OrC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Orchestra
Bass TX/RX Channel . . . . . . . . . . . . . . . .60
Chord TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . .60
Free Bass TX/RX Channel. . . . . . . . . . . .60
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Organ
Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
OrO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Orquestra
Velocity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Output Level Attenuation . . . . . . . . . . . .55
P
Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Delay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
PCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PHONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 21
Plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Program Change TX . . . . . . . . . . . . . . . . .61
R
Reajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Reed Growl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Registro
Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
rEv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
Room. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
S
SAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Save . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Scottish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Program change . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sordina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Speaker Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
StE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Stereo Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
T
Time Signature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
trb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tocar las partes de bajos . . . . . . . . . . . .29
Using. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Valve Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
trn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
trP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tUn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
U
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UPg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Urt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 40
User Prg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
V
Valve Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
VEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48, 61
TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 46
Auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Orquestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
W
WAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
WRT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
FR-3x_E.book Page 76 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
77
MEMO
FR-3x_E.book Page 77 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
78
r
FR-3x V-Accordion
MEMO
FR-3x_E.book Page 78 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
For EU Countries
For China
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
Para países de la UE
Para China
Para California (EE.UU.) (Proposition 65)
FR-3x_E.book Page 79 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
r
602.00.0440 RES 776-10 FR-3x Owner's Manual - Sp
FR-3x_E.book Page 80 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Roland FR-3xb El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para