Bowers & Wilkins SCMS Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
60˚
60˚
60˚
60˚
Glue Area
Contents
English
Owner’s Manual............1
Limited Warranty........... 7
Français
Manuel d’utilisation ......7
Garantie limitée...........14
Deutsch
Bedienungsanleitung. .15
Garantie .................. ..22
Español
Manual de
instrucciones .............23
Garantía limitada ........30
Português
Manual do utilizador ...31
Garantia limitada ........37
Italiano
Manuale di istruzioni ...38
Garanzia limitata .........44
Nederlands
Handleiding ................45
Garantie ....................51
Ελληνικά
δηγίες ρήσης . . ....52
Περιρισµένη
εγγύηση................... 60
Русский
Руководство по
эксплуатации ............61
Ограниченная
гарантия................... 68
Magyar
Használati útmutató ..69
Korlátozott garancia..75
Polski
Instrukcja
uÃytkownika ............. 76
Gwarancja ................ 82
"esky
Návod k pouãití......... 83
Záruka ...................... 89
Svenska
Begränsad garanti ..... 89
Bruksanvisning .......... 95
本語
取扱説明書
.................. 96
保証期間................... 101
中文
用户手册
................... 102
有限保修................... 107
EU Declaration of
Conformity ...............109
Technical
Specications..........110
/WNERDETAILS
4ITLEFIRSTNAMESURNAME
!DDRESS
4OWNPOSTCODECOUNTRY
EMAILADDRESS
0RODUCTDETAILS
-ODEL
3ERIALNUMBER
$ATEOFPURCHASE
$EALERDETAILS
$EALERNAME
!DDRESS
4OWNPOSTCODECOUNTRY
EMAILADDRESS
$EALERSTAMP

Transcripción de documentos

Contents /WNERDETAILS 4ITLE FIRSTNAME SURNAME English Owner’s Manual............1 Limited Warranty........... 7 Français Manuel d’utilisation ......7 Garantie limitée...........14 Deutsch Bedienungsanleitung. .15 Garantie .................. ..22 Glue Area Español Manual de instrucciones .............23 Garantía limitada ........30 Português Manual do utilizador ...31 Garantia limitada ........37 Italiano Manuale di istruzioni ...38 Garanzia limitata .........44 Nederlands Handleiding ................45 Garantie ....................51 Ελληνικά δηγίες ρήσης ......52 Περιρισµένη εγγύηση................... 60 Русский Руководство по эксплуатации ............61 Ограниченная гарантия................... 68 Magyar Használati útmutató ..69 Korlátozott garancia..75 Polski Instrukcja uÃytkownika ............. 76 Gwarancja ................ 82 "esky Návod k pouãití......... 83 Záruka ...................... 89 Svenska Begränsad garanti ..... 89 Bruksanvisning .......... 95 日本語 取扱説明書.................. 96 保証期間................... 101 中文 用户手册................... 102 有限保修................... 107 EU Declaration of Conformity ...............109 Technical Specifications ..........110 !DDRESS 4OWN POSTCODE COUNTRY E MAILADDRESS 0RODUCTDETAILS -ODEL 60˚ 60˚ 60˚ 3ERIALNUMBER $ATEOFPURCHASE $EALERDETAILS $EALERNAME !DDRESS 4OWN POSTCODE COUNTRY E MAILADDRESS $EALERSTAMP 60˚ Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw. zugelassen wurden, c bei Schäden durch defekte oder ungeeignete Zusatzgeräte, d bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche Unruhen oder sonstige Ereignisse, die nicht der Kontrolle von B&W und seinen Vertriebsgesellschaften unterliegen, e für Produkte, deren Seriennummern geändert, gelöscht, entfernt oder unleserlich gemacht wurden, f wenn Reparaturen oder Modifikationen von einem Nichtfachmann durchgeführt wurden. 4 Diese Garantie ergänzt die nationalen/regionalen gesetzlichen Verpflichtungen der Händler bzw. der nationalen Vertriebsgesellschaften und schränkt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde haben, ein. Inanspruchnahme von Garantieleistungen Sollten Sie unseren Service in Anspruch nehmen müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 1 Befindet sich das Gerät in dem Land, in dem Sie es gekauft haben, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten B&WFachhändler in Verbindung. 2 Befindet sich das Gerät außerhalb des Landes, in dem Sie es gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die nationale B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes, in dem Sie leben. Diese wird Ihnen Auskunft darüber geben, wo Sie das Gerät reparieren lassen können. Die Adresse der für das jeweilige Land zuständigen Vertriebsgesellschaft erhalten Sie bei B&W in Großbritannien oder über unsere Website. Garantieleistungen werden nur nach Vorlage der Originalrechnung oder eines anderen, mit Kaufdatum versehenen Beleges, der Sie als Eigentümer des Gerätes ausweist, erbracht. Español Manual de instrucciones Estimado cliente: Gracias por elegir Bowers & Wilkins. En B&W siempre se ha seguido la filosofía original de John Bowers, consistente en combinar la ciencia y el arte del diseño acústico con el fin de crear productos simplemente mejores y por tanto lograr la máxima cantidad posible de placer durante la escucha de música o el visionado de películas. La Serie Nautilus 800 original incorporó un amplio abanico de tecnologías altamente innovadoras que la propulsaron hasta el punto de convertirla en la que probablemente es la gama de cajas acústicas de High End más vendida del mundo. Desde entonces, nuestro equipo de ingenieros de investigación y desarrollo ha estado trabajando muy duro para mejorar aún más esas prestaciones. En las líneas que siguen se comenta brevemente lo que usted encontrará de nuevo en esta serie. Todos los conos de los altavoces de graves incluyen ahora una construcción de tipo sandwich que combina un revestimiento externo de fibra de carbono pegado a un núcleo de espuma Rohacell. Los diafragmas rígidos son más adecuados para reproducir las frecuencias bajas y esta nueva construcción nos permite aumentar el grosor del cono sin pagar el peaje de un aumento de la masa del mismo. El grosor extra hace que el cono sea una barrera más efectiva frente a cualquier sonido residual generado en el interior del recinto, proporcionando una dinámica y un sentido del ritmo espectaculares a los graves con el efecto secundario de una mayor limpieza de la zona media. El altavoz de medios con tecnología FST recibe un nuevo chasis más robusto que el anterior aunque manteniendo un área abierta lo más grande posible detrás del diafragma para minimizar la obstrucción a las reflexiones y permitir el libre flujo de aire. La respuesta de todos los tweeters de B&W se extiende cómodamente a la región ultrasónica, un detalle importante para explotar a fondo el potencial de las grabaciones en Super Audio CD (SACD) y DVD Audio. Ahora, los modelos de más alto nivel de la serie incorporan tweeters con cúpula de diamante, unos 23 transductores difíciles y caros de fabricar pero que llevan la curva de respuesta en frecuencia hasta 80 kHz con una suavidad muy superior a la de los denominados supertweeters. El diseño del filtro divisor de frecuencias –un elemento que tiene por cometido llevar la señal a los distintos altavoces con la mínima degradación posible y combinarla sin fisuras- ha sido contemplado desde siempre como una especie de magia negra. Para esta serie, nuestros ingenieros han adoptado un enfoque diferente de algunas de las tendencias tradicionales del diseño de filtros, hasta el punto de haberlas "doblado" un poco con el fin de obtener una imagen sonora con una estabilidad y un sentido de la perspectiva sin parangón. Está usted ante cajas acústicas del más alto nivel, por lo que la puesta a punto de su equipo es fundamental. En consecuencia, tómese su tiempo para estudiar este manual. Para obtener más información al respecto, le rogamos que se dirija a las secciones de nuestro sitio web www.bowers-wilkins.com dedicadas a las Preguntas Más Frecuentes (FAQ) y a Tecnología. Información Relativa al Medio Ambiente apartados relevantes por instrucciones de navegación marcadas con una flecha f. Los textos válidos únicamente para determinados modelos se indican mediante una línea vertical situada en la parte izquierda. Tema Comprobación del contenido 1 Colocación de sus cajas acústicas 2 Instalación de sus cajas acústicas 3 Conexión de sus cajas acústicas 4 Ajuste fino 5 Cómo utilizar este manual Este manual cubre todas las cajas acústicas pasivas de la Serie 800. Incluso si parte de la información que figura en el mismo no le afecta directamente de manera inmediata, el hecho de que esté toda en el mismo sitio le ayudará a elegir los modelos adicionales que pueda necesitar para expandir su sistema en el futuro. Cada sección consta de un número de identificación, siendo usted guiado a los 24 Aplicación Período de rodaje 6 Equipo asociado 7 Cuidado y mantenimiento 8 1 COMPROBACION DEL CONTENIDO Se suministran diferentes accesorios en función del modelo. Utilice el recuadro de la figura 1 para verificar el contenido correspondiente a su modelo particular. En caso de que falte algún elemento, contacte con su detallista. COLOCACION Campos magnéticos parásitos Si va a utilizar sus cajas acústicas en un equipo de Cine en Casa y su dispositivo de visualización de imágenes incluye una pantalla con tubo de rayos catódicos (TRC; caso de un televisor o un retroproyector convencional), asegúrese de que la imagen no sea distorsionada por campos magnéticos parásitos generados por los imanes de los altavoces. Las cajas acústicas para el canal central que se enumeran a continuación están blindadas magnéticamente porque la aplicación para la que han sido diseñadas obliga a situarlas muy cerca de la pantalla de visualización: HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S El resto de modelos de la serie deberían situarse a un mínimo de 0’5 metros de las mencionadas pantallas. Algunas marcas de televisores son particularmente sensibles a los campos magnéticos, por lo que es posible que requieran una separación adicional. Las pantallas basadas en paneles de plasma y LCD no se verán afectadas por los f Ir a Frontal izquierda y derecha 2.1 Frontal central 2.2 Efectos 2.3 2.1 2 Los productos B&W han sido diseñados para satisfacer la normativa internacional relativa a la Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Referentes a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo con el cubo de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de estas directrices y que los productos correspondientes deben ser reciclados o procesados adecuadamente en concordancia con las mismas. Para recibir orientación sobre cómo deshacerse de este producto de la amanera apropiada, consulte con su organización de recogida de desperdicios local. f Ir a campos magnéticos mientras que los videoproyectores acostumbran a situarse siempre bastante lejos de las cajas acústicas. FRONTAL IZQUIERDA Y DERECHA Si usted está interesado únicamente en el audio estereofónico y no en las películas, separe entre sí las cajas acústicas aproximadamente la misma distancia a la que usted esté de las mismas. Esto significa que usted debe situarse en uno de los vértices de un triángulo equilátero (ángulo de 60º entre la línea que separa las cajas y la que va desde cada una de ellas hasta usted). Esta regla se aplica independientemente de que su equipo incluya o no una caja acústica central. Excepto en el caso de la caja acústica para montaje en pared SCMS, el balance tonal de la caja acústica será más natural si la misma está separada un mínimo de 0’5 metros de la pared posterior. Esto también contribuirá a mejorar la impresión de perspectiva sonora. (figura 2) Si sólo está interesado en el audio de 2 canales, una separación excesiva de las cajas puede provocar lo que se conoce como "efecto en la escena central", dificultando la generación de una imagen central fantasma estable. Si dispone de una caja acústica central, entonces podrá separar un poco más las cajas frontales izquierda y derecha. En este caso, todo lo que sucederá es que la imagen sonora ganará en anchura. Es algo así como acercarse un poco más a la interpretación en vivo. Si tiene que separar un poco más las cajas debido a exigencias de tipo doméstico, la imagen central puede mejorarse muy a menudo inclinando las cajas para que estén orientadas hacia el centro del área de escucha. Esto también puede contribuir a mejorar la percepción de la imagen central a oyentes alejados de la línea central de la instalación. (figura 3) Si también piensa utilizar las cajas para visionar películas, debería intentar adaptar la imagen sonora al tamaño de la pantalla. Por regla general, esto significa que las cajas acústicas deberían estar más cerca entre sí. Un buen punto de partida es colocar las cajas a unos 0’5 de los lados de la pantalla. (figura 4) Las cajas acústicas de estantería o empotrables deberían colocarse a una altura tal que los tweeters de las mismas estén aproximadamente a la altura de los oídos del oyente. En el plano vertical, la dispersión se estrecha en la región de corte entre los altavoces de medios y agudos, que es donde ambos transductores trabajan juntos. Para preservar un balance sonoro óptimo, intente situar las cajas dentro de un ángulo vertical de ±5º con respecto a sus oídos. Las cajas acústicas de tipo columna (suelo) tienen el ángulo correspondiente a su ventana de escucha óptima ajustado en función de la altura de las mismas mientras que el rango típico de alturas con respecto a los oídos está ajustado en función de la ubicación estándar de oyentes sentados. f Ir a la sección 3. 2.2 FRONTAL CENTRAL Si usted dispone de una pantalla de visualización acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de la misma. Inclínela hacia los oyentes si el tweeter está situado a más de 5º con respecto a la altura del oído. (figura 5) Si tiene una pantalla de visualización normal, coloque la caja acústica inmediatamente encima o debajo de la misma, idealmente en la posición más próxima a la altura del oído. Inclínela hacia los oyentes si el tweeter está situado a un ángulo de más de 5º con respecto a la altura del oído. Se dispone de un soporte con inclinación ajustable para los modelos HTM2D, HTM2S y HTM4S. Para más detalles, contacte con su detallista. (figura 6) En caso de que sólo vaya a escuchar grabaciones estereofónicas, coloque las cajas sin ninguna inclinación y monte los modelos de estantería o empotrables a la altura del oído. (figura 7) f Ir a la sección 3. 2.3 EFECTOS Por regla general, las cajas acústicas de sonido envolvente se dividen en dos categorías principales: las que podrían ser descritas como cajas acústicas "normales" –también llamadas monopolos- en las que el sonido procede de un conjunto de altavoces montados en la parte frontal del recinto, y aquellas que crean un campo sonoro más difuso, como por ejemplo los dipolos. Cada tipo tiene sus ventajas. La mayor parte de la música multicanal es grabada teniendo en mente el Cine en Casa y es monitorizada con cajas acústicas de efectos monopolares independientemente de cual sea el formato de grabación multicanal utilizado. Esto permite disponer de una mejor localización de las imágenes laterales y traseras, aunque la formación de las mismas nunca es tan precisa como la presente entre las cajas acústicas frontales. Originariamente, la mayoría de bandas sonoras han sido mezcladas para ser reproducidas en salas cinematográficas, donde se utiliza un gran número de cajas acústicas distribuidas uniformemente alrededor de los espectadores para crear el campo sonoro envolvente. En este caso hay más cajas acústicas de sonido envolvente que canales discretos de información propiamente dichos, por lo que se crea una imagen menos precisa que proporciona un efecto completamente envolvente. Los dipolos y cajas acústicas similares de radiación difusa son mejores a la hora de recrear este tipo de campo sonoro en el hogar, pero utilizando menos cajas para conseguirlo. Por otro lado, el posicionamiento de la imagen sonora que se obtiene con este tipo de cajas acústicas no es nunca tan preciso como el que se consigue con monopolos. Sin embargo, tiene la ventaja de facilitar el balance sonoro del sistema para un área de escucha mayor. Es posible que usted reciba consejos confusos –por no decir contradictoriosde diferentes fuentes con respecto a cual es el mejor tipo de caja acústica de efectos que puede utilizar. La verdad es que no hay una solución perfecta para todas las situaciones y que la elección final para cualquier aplicación concreta se verá influida por varios criterios, algunos de los cuales pueden conllevar una cierta conflictividad. Sólo para el modelo DS8S Dentro de la Serie 800, la DS8S es la única caja acústica que ofrece la posibilidad de funcionamiento en modo dipolar. De hecho, esta caja acústica de efectos altamente especializada tiene la ventaja de ofrecer la oportunidad de seleccionar entre funcionamiento en los modos monopolar y dipolar bien mediante un conmutador situado en el panel frontal detrás de la rejilla extraíble, bien a distancia con una señal de disparo de 12 voltios emitida por el procesador de sonido envolvente. De este modo, usted puede escoger la modalidad de funcionamiento que se adapte mejor a las condiciones de la sala de 25 escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso modificar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro. En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal. Por el contrario, en el modo dipolo el tweeter frontal es desconectado, los dos altavoces laterales se activan y la frecuencia de corte del altavoz de bajos es reducida. Los altavoces laterales están desfasados entre sí, con lo que se crea una zona en forma de cuña y aproximadamente 60º de anchura con radiación sonora nula en ángulos rectos con respecto a la pared. Si los oyentes se sientan dentro de los límites de esa zona, les costará más identificar la localización de las cajas acústicas y percibirán más sonido reflejado; de ahí la naturaleza difusa del campo sonoro. Utilice el conmutador situado en la parte inferior del panel frontal para seleccionar entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar. En la posición •, la caja se comporta por defecto como un monopolo. (figura 8) No obstante, si se aplica una señal de 12 V a la entrada para señal de disparo, los relés internos provocarán la conmutación al modo dipolo. En la posición ••, la caja está situada siempre en el modo dipolo sea cual sea la señal de disparo presente. (figura 9) Establezca la dirección de los lóbulos positivo y negativo utilizando el conmutador central del panel frontal designado por ><. El vástago del conmutador apunta en la dirección del lóbulo positivo. Para conseguir el desplazamiento más suave posible de los sonidos correspondientes a todas las cajas acústicas de la instalación, deberían situarse las cajas laterales para todo tipo de aplicaciones y las cajas posteriores para configuraciones de 6.1 y 7.1 canales con la polaridad de sus lóbulos de radiación ajustada según lo mostrado en la figura 10. Aplicación f Ir a Sonido envolvente de 5.1 canales 2.4 Canales laterales en sistemas de 6.1 y 7.1 canales 2.5 26 Canales posteriores en sistemas de 6.1 canales 2.6 para el mismo canal. Canales posteriores en sistemas de 7.1 canales 2.7 Altura de las cajas acústicas de efectos 2.8 Coloque las dos cajas acústicas detrás del área de escucha de tal modo que formen un ángulo de unos 40º con respecto al centro de la misma. (figura 15) f Continúa en la sección 2.8. 2.4 SONIDO ENVOLVENTE DE 5.1 CANALES Sólo para el modelo DS8S Si está utilizando la DS8S sólo en el modo dipolar, coloque las cajas en las paredes laterales a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído y alineadas con el centro del área de escucha. (figura 11) Si está utilizando la DS8S y conmutando entre los modos de funcionamiento monopolar y dipolar para distintas aplicaciones, coloque las cajas en las paredes laterales a unos 60 centímetros por encima de la altura del oído y ligeramente por detrás del centro del área de escucha, manteniendo a los oyentes dentro de la zona de radiación nula de 60º de cobertura. (figura 12) Para todos los modelos excepto la DS8S Coloque las cajas acústicas en un ángulo de 120º con respecto a la caja frontal central. La forma de la sala determinará si las cajas se sitúan en una pared lateral o en una pared posterior. (figura 13) f Ir a la sección 2.8. 2.5 CANALES LATERALES EN SISTEMAS DE 6.1 Y 7.1 CANALES Coloque las cajas en las paredes laterales alineadas con el centro del área de escucha. (figuras 14 y 15) f Ir a la sección 2.8. 2.6 CANALES POSTERIORES EN SISTEMAS DE 6.1 CANALES El canal posterior de las grabaciones en sonido envolvente extendido de 6.1 canales puede ser reproducido por una única caja acústica colocada directamente detrás del centro del área de escucha. (figura 14) f Ir a la sección 2.8. 2.7 CANALES POSTERIORES EN SISTEMAS DE 7.1 CANALES Estas recomendaciones son también válidas para un sistema de 6.1 canales que utilice en su zona posterior dos cajas acústicas conectadas en paralelo 2.8 ALTURA DE LAS CAJAS ACUSTICAS DE EFECTOS Si va a utilizar el equipo para visionar películas, coloque las cajas acústicas a unos 60 centímetros por encima del nivel del oído. (figura 16) Esta es también la altura preferente para el modo de funcionamiento dipolar de la DS8S en todo tipo de aplicaciones aunque la caja también puede ser montada en el techo. Intente mantenerla a unos 0’5 metros de la pared lateral. (figura 17) Para el resto de modelos, si usted está escuchando únicamente grabaciones de audio y sólo hay uno o dos oyentes en la sala, instale cajas acústicas de estantería con los tweeters situados aproximadamente a la altura del oído. Si hay más oyentes, eleve las cajas acústicas hasta un poco por encima de la altura del oído para evitar que se produzcan obstrucciones del sonido en ningún oyente. (figura 18) f Continúa en la sección 3. 3 Modelo MONTAJE f Ir a 800D/801D/802D 3.1 HTM1D 3.2 803D/803S/804S 3.4 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S 3.5 SCMS 3.6 DS8S 3.7 3.1 800D/801D/802D Estas cajas acústicas incorporan de serie ruedas para facilitar su desplazamiento. Como consecuencia del elevado peso de estas cajas, las ruedas pueden provocar marcas en suelos de madera u otras superficies delicadas. Además, debería dar los pasos necesarios para proteger dichas superficies utilizando una capa intermedia entre las mismas y las cajas, como por ejemplo azulejos especiales o fieltro de grosor elevado. Este último le permitirá deslizar las cajas a través de superficies delicadas incluso en el caso de que usted haga fuerza sobre las la barra metálica. (figura 24) mismas. Las prestaciones en términos de respuesta en graves pueden ser mejoradas utilizando los pies de desacoplo ajustables opcionales. Dichos pies se suministran por separado en un paquete de 4 unidades ("800 Series Floor Spike Kit", número de componente FP22359). Disponen de un rango de ajuste vertical de 40 mm, permitiendo incluso una cierta inclinación, y además son reversibles, disponiendo de una punta apta para suelos normales en un extremo y un taco de goma para superficies vulnerables en el otro. Para montar los pies opcionales, coloque la caja acústica de tal modo que descanse sobre uno de sus paneles laterales (para evitar posibles daños a los terminales de conexión o los diafragmas de los altavoces). (figura 19) Como consecuencia del elevado peso de la caja, esta operación debería ser realizada por un mínimo de dos personas. Quítese anillos, cadenas y otros complementos para evitar posibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponer de una superficie blanda para que aquélla pueda descansar sobre la misma. También podría ponerse unos guantes antideslizantes. No tenga miedo de manejar la caja levantándola por la cara del "cabezal" esférico del altavoz de medios. Asusta un poco porque el cabezal está montado de forma flexible en el recinto de graves pero su desplazamiento está limitado y además es lo suficiente robusto para soportar el peso de la caja. Con ayuda de la llave Torx suministrada con el kit de montaje, quite las 4 ruedas de la base de la caja y sustitúyalas por los pies. (figura 20) Ajuste los pies tal como se describe en la sección 3.3. f Ir a la sección 3.3. 3.2 HTM1D La caja se suministra de serie con 4 pies de desacoplo ajustables para colocarla en el mueble. Tienen un rango de ajuste vertical de 40 mm y permiten una inclinación máxima de 8º. Todo ello resulta muy útil por cuanto la situación más común para la caja será montada en el suelo debajo de una pantalla de visualización de grandes dimensiones. momento tendrá a su alcance la parte inferior de la misma. Esto permitirá que las partes internas del embalaje permanezcan en su lugar, protegiendo de este modo la totalidad de la caja acústica mientras ésta se coloca en su posición normal y pudiendo ser fácilmente retiradas una vez completado el proceso de instalación. En primer lugar, lea la sección 3.2 para familiarizarse con el diseño de la pantalla. Si la caja acústica va a ser inclinada hacia atrás, coloque los salientes enroscables con los conos de desacoplo del panel frontal orientados hacia fuera (figura 21) y los del panel posterior orientados hacia dentro (figura 22). Esto se ilustra en el folleto separado que figura en la caja del embalaje. Coloque firmemente los pies –tanto los de goma como las puntas metálicas, dependiendo del tipo de suelo que tenga en su sala- con los tornillos de fijación que los acompañan. Deje que las puntas de los pies sobresalgan más allá de los componentes del embalaje interno para disponer de cierto margen de libertad cuando la caja acústica esté en su posición de funcionamiento normal. Después de haber desplazado la pantalla acústica sobre sus pies y haber retirado la caja del embalaje, quite el embalaje interno y ajuste los pies tal y como se describe en la sección 3.3. f Continúa en la sección 3.3. 3.3 AJUSTE DE LOS PIES Los salientes enroscables que albergan los pies tienen una forma cónica de gran tamaño en una de las caras de su reborde. Para conseguir la máxima altura, ajuste los salientes con la forma cónica hacia el suelo. (figura 21). Para conseguir la altura mínima, ajústelos hacia la caja acústica. (figura 22) Enrosque los pies hasta que alcancen la que usted considere será la posición definitiva, con las puntas o los extremos de las ruedas de goma contactando adecuadamente con la superficie del suelo. Si no tiene intención de inclinar las cajas acústicas, oriente los salientes con los conos hacia dentro y deje el espacio suficiente para ajustar los anillos de fijación. Fije firmemente, aunque sin excederse, los citados anillos. Los pies son reversibles, disponiendo de una punta apta para suelos normales en un extremo y un taco de goma para superficies vulnerables en el otro. Ponga la caja acústica de pie y ajuste los pies utilizando la barra metálica suministrada de serie para dar la inclinación requerida y a la vez evitar cualquier posible movimiento de la caja. (figura 23) Coloque los pies durante el proceso de desembalaje de la caja ya que en ese Finalmente, fije el anillo de bloqueo contra el saliente utilizando nuevamente f Ir a la sección 4. 3.4 803D/803S/804S Para maximizar las prestaciones, coloque los pies ajustables en los orificios dispuestos para tal efecto en la base de la caja acústica (puntas metálicas para alfombras o ruedas de goma para madera y otros suelos sensibles). (figura 25) Vuelque las cajas para que descansen sobre uno de sus lados (para evitar posibles daños en los terminales de conexión o los diafragmas de los altavoces). Quítese anillos, cadenas y otros complementos para evitar posibles ralladuras en las superficies de la caja y procure disponer de una superficie blanda para que aquélla pueda descansar sobre la misma. Fije completamente las tuercas de bloqueo en los pies y éstos completamente en la base de la caja. (figura 25) Levante la caja y ajuste los pies para evitar cualquier balanceo de la misma. Finalmente, fije firmemente los anillos de bloqueo contra los orificios que albergan los pies/puntas de desacoplo. (figura 26) f Ir a la sección 4. 3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S Estos sistemas deberían montarse en una estantería o soporte fijo que permita dirigir adecuadamente el sonido hacia los oyentes. Para el modelo 805S aconsejamos el uso del soporte específico FS-N805, por cuanto permite mantener la caja a la altura de escucha adecuada. Para los modelos HTM2D, HTM3S y HTM4S, el soporte a medida FS-NHTM soporta estas cajas acústicas centrales a una altura tal que su parte superior nunca está a más de 60 centímetros del suelo, lo que concuerda con su colocación debajo de una pantalla de grandes dimensiones. El soporte permite inclinar la caja 0º, 4º u 8º. Siga en cada caso las instrucciones suministradas con el soporte. Cuando monte estas cajas acústicas en una estantería, coloque los 4 pies de goma autoadhesivos en la base de las mismas. (figura 27) f Ir a la sección 4. 3.6 SCMS Esta caja acústica está diseñada para ser fijada en una pared y se suministra 27 con un soporte que permite su ajuste tanto en el plano vertical como en el horizontal. (figura 29) El soporte debería fijarse en la pared con tornillos de 5 a 6 milímetros de diámetro (Nº10 a Nº12). La longitud de dichos tornillos debería seleccionarse para que la parte de los mismos insertada en la pared fuese de 25 mm como mínimo. (figura 28) Sujete la plantilla suministrada de serie contra la pared en la posición deseada y utilice un nivelador para alinearla adecuadamente. Las dimensiones externas de la plantilla corresponden a la parte posterior del recinto. En particular, observe que el centro de la placa de montaje en pared no coincide con el eje de simetría de la caja acústica. Marque los orificios de fijación en la pared, perfore esta última y coloque los tacos de montaje. Asegúrese de que tanto la longitud de los tornillos y como la de los tacos sea suficiente para soportar el peso de la caja acústica. Cuando coloque las cajas en una construcción de pladur, procure situar los tornillos de fijación en un taco. B&W no aceptará ninguna demanda debida a fallos en las fijaciones a pared o techo. Fije la placa de montaje en pared D y compruebe la firmeza de la misma. Coloque parcialmente dos de los tornillos de fijación suministrados de serie en los dos orificios superiores enroscables situados en la parte posterior del recinto. Presente la caja acústica a la placa de montaje de la misma (E) haciendo coincidir los dos tornillos de su parte posterior con las ranuras situadas en la zona superior de la placa de montaje. Coloque los tornillos de fijación restantes en la placa de montaje en pared haciéndolos coincidir con los dos orificios inferiores del panel posterior de la caja acústica. A continuación, fije firmemente los cuatro tornillos. Ajuste el ángulo vertical de la caja acústica actuando sobre el tornillo B. Fija por completo el tornillo A. Ajuste los tornillos C de tal modo que la fricción de las tres bisagras verticales le permita ajustar el soporte y a la vez mantenerlo en su lugar una vez completado el proceso. Todas las conexiones deberían ser realizadas con el equipo apagado. f Ir a la sección 4. 3.7 DS8S Las cajas acústicas pueden ser fijadas a una pared utilizando tornillos de diámetro comprendido entre 5 y 6 milímetros (Nº10 a Nº12). En la parte posterior del recinto hay tres placas para fijación en pared. La cabeza del tornillo debería ser insertada en la parte redonda de la apertura y atravesar por completo una de las ranuras. Las ranuras están dispuestas con unos muelles para evitar que las cajas se salgan de su posición. La longitud los tornillos de sujeción debería seleccionarse para que la parte de los mismos insertada en la pared fuese de 25 mm como mínimo. (figura 28) Asegúrese, en especial cuando monte la caja en una pared de pladur, que tanto la longitud del tornillo como la de la clavija de seguridad de la pared sea suficiente para soportar el peso de la caja. B&W no aceptará ninguna reclamación motivada por fallos en las fijaciones a pared o techo. Utilice la plantilla suministrada de serie para marcar las posiciones de los tornillos. Las dimensiones externas de la plantilla corresponden a la parte posterior del recinto. Coloque 4 de los tacos autoadhesivos de goma en el panel posterior de cada caja, uno cerca de cada esquina. Estos tacos impedirán que la caja vibre contra la superficie de la pared y ayudarán a mantenerla en su lugar. (figura 30) Ajuste la prominencia de los tornillos de tal modo que los tacos de goma hagan fricción con la superficie cuando las placas de montaje en pared se enganchen en las cabezas de los citados tornillos. (figura 31) Compruebe siempre y asegúrese de que: • Todos los tornillos atraviesen por completo las ranuras de las placas de montaje en pared. • La prominencia de los tornillos esté ajustada de tal modo que los tacos de goma proporcionen la fricción suficiente para evitar que las cajas se deslicen de su posición. f Ir a la sección 4. Antes de continuar, conecte las cajas acústicas tal y como se describe en la sección 4. Ajuste el ángulo horizontal y empuje la caja acústica contra la pared aunque dejando un poco de espacio libre para evitar posibles vibraciones de la misma. 28 4 CONEXIONES Los terminales aceptan un amplio abanico de terminaciones con el fin de satisfacer la mayoría de aplicaciones: bananas de 4 mm, cuchillas planas ("spades") de 6 mm y 8 mm o cables pelados de hasta 6 mm de diámetro. Noticia importante relacionada con la seguridad: En ciertos países, sobre todo europeos, el uso de bananas con clavijas de 4 mm es considerado como un potencial factor de riesgo puesto que las mismas pueden ser insertadas en los orificios correspondientes a tomas de corriente alterna no utilizadas. Con el fin de satisfacer la normativa de seguridad Europea CENELEC, los orificios de 4 mm situados en los extremos de los terminales están bloqueados con clavijas de plástico. En el caso de que usted vaya a utilizar los productos en cualquier país en el que se aplique la citada normativa, debería asegurarse de que no se utilicen clavijas de tipo banana de tal modo que puedan resultar poco seguras para niños u otras personas no informadas al respecto. Asegúrese de que el terminal positivo de la caja acústica (designado por + y de color rojo) esté conectado al terminal de salida positivo del amplificador y que el terminal negativo de la caja (designado por – y de color negro) esté conectado al terminal de salida negativo del amplificador. Una conexión incorrecta puede provocar la descompensación de la curva de respuesta en frecuencia, una imagen sonora pobre y una pérdida de graves. Enrosque siempre por completo los terminales de conexión para impedir que los cables puedan moverse. Modelo DS8S Resto de modelos f Ir a 4.3 Continuar Todos los modelos de la gama, a excepción del DS8S, pueden ser bicableados o biamplificados. En los sistemas de 3 vías, uno de los juegos de terminales alimenta los altavoces de graves mientras que el otro alimenta el altavoz de medios y el tweeter. En los sistemas de 2 vías, uno de los juegos de terminales alimenta el altavoz de medios/graves mientras que el otro alimenta el tweeter. La separación de los trayectos de señal correspondientes a cada sección de la caja acústica puede mejorar la imagen sonora y la resolución de los detalles de bajo nivel, permitiendo al usuario optimizar el cable de conexión para cada rango de frecuencias de trabajo. El bicableado implica el uso de dos cables dobles (es decir con dos conductores cada uno) separados desde el mismo amplificador, uno para cada par de terminales de conexión. Esto es lo mínimo que podemos recomendar, aunque es posible que usted prefiera utilizar un único cable, probablemente durante el procedimiento de puesta a punto inicial de las cajas o sencillamente porque no quiere ver múltiples cables en su sala; en este caso deberá conectar entre sí los dos terminales de conexión positivos y negativos (es decir positivo a positivo y negativo a negativo) de cada caja. El oído humano es más sensible en la zona media, por lo que le recomendamos, cuando utilice un único cable de conexión –monocableado- que lo conecte desde el amplificador hasta los terminales que alimentan directamente el altavoz de medios. La biamplificación va un paso más allá e implica el uso de dos canales de amplificación de potencia para cada caja acústica. No es lo mismo que un sistema completamente activo por cuanto el filtro divisor de frecuencias pasivo interno de la caja acústica sigue siendo utilizado. Si opta por la biamplificación, asegúrese de que cada canal de amplificación tanga la misma ganancia. En caso contrario, se modificará el balance de la caja acústica. Verifique la polaridad absoluta. Algunos amplificadores invierten la señal, por lo que una mezcla de diferentes tipos de amplificadores puede provocar una caída en la curva de respuesta en frecuencia global. En el caso de que en su equipo tenga una mezcla de amplificadores inversores y no inversores, invierta la polaridad de las conexiones de unión a cajas acústicas correspondientes a cualquier amplificador inversor. Tenga en mente que a pesar de que los altavoces de medios y, sobre todo, de agudos pueden (y necesitan) manejar menos potencia continua que los de graves, el amplificador encargado de alimentarlos necesita disponer de un margen de tensión de salida suficiente para satisfacer sin distorsión los picos de alta frecuencia contenidos en la música. Una elevada capacidad de entrega de tensión implica una potencia elevada, por lo que no es particularmente deseable tener para los altavoces de medios y agudos un 4.3 amplificador de potencia inferior al utilizado para excitar los woofers. Modelo 800D Resto de modelos (salvo la DS8S) f Ir a 4.2 Continuar Las cajas se suministran de fábrica con los dos pares de conexión eléctricamente separados con el fin de facilitar el bicableado. (figura 32) Con el fin de facilitar la conexión en monocableado, se suministran cables cortos ("puentes") para unir entre sí los terminales positivos y negativos de cada caja. Cada cable incluye un conector de cuchilla plana ("spade") en un extremo y una banana de 4 mm en el otro. Cuando trabaje en monocableado, conecte el cable procedente del amplificador a los terminales de conexión inferiores de los sistemas de 2 vías (805S, HTM4S, SCMS) y a los terminales superiores de los sistemas de 3 vías. En los citados terminales, utilice en la terminación de su cable principal el tipo de conector opuesto al empleado en la terminación de los puentes. Por ejemplo, si su cable principal está terminado en una cuchilla plana o en cable pelado, utilice la terminación en conector de tipo banana de los puentes en esos mismos terminales. (figura 33) f Ir a la sección 5. 4.2 Le será imposible utilizar esta prestación si: a) Su procesador no incorpora salidas para señal de disparo de 12 V. b) Su procesador sólo incluye una función de disparo simple que suministra una señal de 12 V cuando el aparato está conectado. Esto sólo puede utilizarse para activar y desactivar otros componentes al mismo tiempo. Algunos de los procesadores de A/V más caros del mercado le permiten asignar un circuito de disparo al tipo de programa que está siendo reproducido. Reconocen información contenida en el disco en curso de reproducción que les permite distinguir entre películas y música multicanal. Otros le permiten asignar señales de disparo a entradas diferentes; en consecuencia, si usted utiliza, por ejemplo, un reproductor de SACD multicanal o DVD Audio para escuchar música y un lector de DVD separado para visionar películas, podrá ajustar un circuito de disparo para cada caso. 800D En el momento del desembalaje, los terminales positivos y negativos están conectados entre sí mediante placas –puentes– de unión. Cuando efectúe una conexión en monocableado, deje estos puentes en su lugar y conecte el cable procedente del amplificador al par de terminales situados más hacia el centro. (figura 34) Cuando bicablee o biamplifique, quite los puentes después de aflojar las tuercas de los terminales de conexión más grandes (es decir los inferiores). (figura 35) El orificio de 4 mm situado en el extremo del terminal de conexión incluye un collar que puede ser firmemente fijado alrededor de la clavija de un conector de tipo banana con la tuerca del terminal de conexión de menor diámetro (superior). f Ir a la sección 5. DS8S Además de los terminales de conexión (al amplificador) normales, se dispone de una pareja adicional de terminales con fijación mediante tornillo para gestionar un relé interno de 12 V que conmuta el modo de funcionamiento de la caja acústica entre monopolo y dipolo desde un circuito de disparo externo (situado, por ejemplo, en un procesador de sonido envolvente). (figura 36) El relé contenido en la caja acústica necesita una cierta cantidad de corriente para funcionar, por lo que le sugerimos que compruebe las características técnicas de su procesador de A/V antes de proceder. Para efectuar la conmutación, necesitará disponer de un mínimo de 45 mA para cada caja acústica. El relé de la caja acústica sólo funciona cuando el conmutador manual está situado en la posición correspondiente al modo monopolar (•). Si en la entrada para señal de disparo no hay ninguna tensión eléctrica, la caja permanece en el modo monopolar. Si, por el contrario, hay una señal de 12 voltios continuos, el relé ignora el ajuste manual del modo monopolar y sitúa la caja en el modo de funcionamiento dipolar. Si tiene ajustado el conmutador en el modo dipolar (••), la selección mediante señal de disparo externa no funcionará. f Continúa en la sección 5. 29 5 AJUSTE FINO Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras. Sólo para los modelos de montaje en suelo y sobre soportes Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes laterales y posterior de la habitación se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear sensación de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Sólo para los modelos 803D, 803S, 804S, 805S, HTM1D, HTM2D, HTM4S y SCMS Estos diseños bass-reflex se suministran de serie con tapones de espuma en los puertos correspondientes. Normalmente, las cajas deberían utilizarse sin dichos tapones con el fin de conseguir la respuesta en graves más amplia posible. No obstante, si los graves son excesivos como consecuencia de las características acústicas de la sala y usted no puede separar más las cajas de las paredes que las circundan, es recomendable que vuelva a colocar los tapones con el objeto de atenuar la respuesta en graves. (figura 37) Si la respuesta en graves se desestabiliza a menudo, ello se debe generalmente a la excitación de modos de resonancia en la sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición de las cajas acústicas o los oyentes pueden tener un profundo efecto en la manera en que las citadas resonancias afecten al sonido. Intente colocar las cajas acústicas en una pared diferente. El cambio de posición de muebles y objetos de gran tamaño presentes en la sala también puede modificar el sonido. Para llevar a cabo una escucha lo más purista posible, quite las rejillas protectoras tal y como se describe en la sección 8 (Cuidado y Mantenimiento). Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y por lo tanto pueden dañarse fácilmente. La rejilla de los tweeters se sujeta gracias a la acción de un imán, por lo que cualquier operación que provoque el acercamiento de la misma al diafragma del transductor puede hacer que sea atraída hacia este último. Por esta razón, le recomendamos que deje la rejilla de los tweeters en su lugar. Sólo para los modelos 800D, 801D, 802D y HTM1D Si utiliza estos modelos sin la rejilla protectora del altavoz de medios, sustituya el modificador de dispersión central de plástico de dicho transductor por el de aluminio sólido suministrado en la caja de accesorios. Basta con que desenrosque el modificador de plástico y coloque el de aluminio. Realice la operación únicamente a mano. (figura 38) Aumente la cantidad de mobiliario "blando" presente en la sala (por ejemplo, utilice cortinas más gruesas) si el sonido es excesivamente áspero o redúzcala si el sonido es inerte y carente de vida. Compruebe si en la sala de escucha hay eco flotante aplaudiendo rápidamente y escuchando a continuación para detectar si se producen repeticiones rápidas de los aplausos. Para reducir dicho eco, utilice superficies de forma irregular, como por ejemplo estanterías llenas de libros y muebles de gran tamaño. Sólo para el modelo DS8S En el modo monopolo, el nivel del tweeter puede ajustarse con ayuda del conmutador del panel frontal. (figura 39) En la posición central 0, la respuesta del sistema es nominalmente plana. La posición + proporciona una mayor salida acústica, lo que puede ser requerido, por ejemplo, si la acústica de la sala es particularmente inerte, si las circunstancias dictan que la caja debe ser colocada en una posición diferente de la recomendada o si la caja está situada en el interior de un mueble hecho a medida y detrás de una tela que absorbe más el sonido que la de las rejillas protectoras suministradas de origen. Por el contrario, la posición – reduce el nivel acústico para el caso de que la acústica de la sala sea excesivamente brillante o usted desee disminuir su capacidad para localizar la ubicación de las cajas. Experimente hasta encontrar los modos de funcionamiento que mejor se adapten a sus exigencias. Entre las combinaciones más típicas figuran las siguientes: • Todas las cajas acústicas de efectos en modo monopolo. • Cajas acústicas laterales en dipolo y cajas traseras en monopolo. • Todas las cajas acústicas de efectos en dipolo. Poco común, aunque no imposible, 30 podría ser el ajuste de las cajas laterales en monopolo y las traseras en dipolo. 6 PERIODO DE RODAJE Las prestaciones de la caja cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas. No obstante, hay constancia sobre la necesidad de períodos de rodaje más largos (del orden de un mes) y evidencias sólidas de que los mismos tienen menos que ver con hipotéticos cambios en las cajas acústicas que con la habituación del oyente a un sonido distinto del que estaba acostumbrado. Este es el caso de cajas acústicas tan analíticas y transparentes como las presentes, en las que puede producirse un aumento significativo de la cantidad de detalles restituidos en comparación con los que su propietario estaba acostumbrado a percibir. Así, en primera instancia el sonido puede parecer demasiado "adelantado" y quizá un poco duro aunque después de un largo período de funcionamiento se tornará más suave aunque sin perder claridad ni capacidad analítica. 7 EQUIPO ASOCIADO Las cajas acústicas de este nivel merecen ser excitadas por señales de la más alta calidad posible. Elija con sumo cuidado tanto la electrónica de ataque como los cables de interconexión. Podemos orientarle diciéndole lo que debe buscar a la hora de seleccionar el equipo asociado aunque no nos es posible recomendarle modelos específicos. Las características de tales productos mejoran continuamente con el tiempo, motivo por el que le recomendamos que visite a un distribuidor especializado para que le demuestre una extensa variedad de modelos actualizados que se adapten a sus cajas. En las especificaciones recomendamos una extensa gama de potencias de ataque. El valor más alto viene dado por la capacidad de manejo de potencia de la caja acústica. Durante el cálculo de este parámetro, se supone que el amplificador no funciona al límite de sus posibilidades –ya que en este caso la señal podría recortarse, es decir entrar en lo que se conoce como "clipping" y por consiguiente presentar un elevado nivel de distorsión– y que la señal de ataque corresponde a un programa musical. Por tanto, no se aplican tonos de prueba procedentes de osciladores ni señales parecidas. El valor más bajo es el mínimo que consideramos necesario para alcanzar niveles de escucha razonables sin distorsión audible en la sala de dimensiones más pequeñas (menos de 60 m3). Cuanto mayor sea la potencia del amplificador de ataque, menor será la posibilidad de que se produzcan recortes ("clipping") en la señal debidos al mismo. A menudo es posible deducir la calidad de un amplificador a la hora de atacar cargas complejas observando el valor de su potencia de salida sobre cargas de 4 y 8 Ω. Cuando más cerca esté de 2:1 la relación entre estas dos potencias de salida, mejor será el amplificador ya que ello indica una buena capacidad de entrega de corriente del mismo. A fin de reducir la influencia del cable de conexión en la respuesta en frecuencia de la caja acústica a niveles inaudibles, la impedancia del mismo en todas las frecuencias (midiendo en serie sus conductores positivos y negativos) debería mantenerse en el valor más bajo posible y en cualquier caso por debajo de 0’1 Ω. En las frecuencias más bajas, la resistencia en continua del cable constituye un factor dominante, por lo que debería utilizarse un cable de grosor suficiente para satisfacer los requerimientos de impedancia a lo largo de la longitud de cable que usted necesite utilizar. Por otro lado, en las frecuencias medias y altas la componente inductiva de la impedancia puede dominar a la resistencia en continua. Esta y otras propiedades influenciadas por las particularidades constructivas del cable pueden llegar a ser importantes. Consulte a un distribuidor especializado para obtener consejo sobre el cable que mejor se adapte a sus necesidades. 8 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Por regla general, las superficies de madera de los recintos sólo suelen necesitar que de cuando en cuando se les quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol, retire antes que nada las rejillas protectoras sujetándolas por sus contornos y empujando suavemente hacia fuera del recinto. Rocíe siempre sobre la gamuza limpiadora, nunca directamente sobre el recinto. Pruebe en primer lugar con un área reducida ya que algunos productos de limpieza pueden dañar ciertas superficies. Evite utilizar productos que sean abrasivos o contengan ácido, álcali o agentes antibacterianos. No utilice agentes de limpieza en los altavoces. La tela de la rejilla protectora puede limpiarse con un cepillo normal para la ropa cuando aquélla esté fuera del recinto. Cuando vuelva a colocar las rejillas protectoras en su sitio, asegúrese de que las fijaciones estén correctamente alineadas con los pertinentes receptáculos del recinto antes de colocarlas en el lugar que les corresponde. Aunque para la superficie del recinto hemos elegido las mejoras chapas de madera disponibles en el mercado, le rogamos que tenga en cuenta que, al igual que sucede con todos los materiales naturales, dichas chapas reaccionarán frente a las condiciones de su entorno. En consecuencia, le sugerimos que mantenga el producto alejado de fuentes de calor directas, como por ejemplo radiadores y corrientes de aire caliente, para evitar el riesgo de posibles fisuras. Para minimizar los cambios de color con el tiempo, la madera está tratada con un esmalte resistente a la radiación ultravioleta. No obstante, ello no puede impedir que se produzcan pequeñas variaciones al respecto. Este efecto puede ser particularmente perceptible en la zona cubierta por la rejilla o en áreas mantenidas a la sombra, donde el cambio es más lento que en otras zonas. Las diferencias de color pueden ser corregidas exponiendo por igual todas las superficies chapadas a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este proceso puede tardar varios días o incluso semanas en completarse, pero puede ser acelerado utilizando con las debidas precauciones una lámpara de rayos ultravioleta. Sólo para los modelos 800D, 801D, 802D y HTM1D Para volver a colocar la rejilla protectora del altavoz de medios, localice en primer lugar la fijación central en el orificio situado en la punta del modificador de dispersión de plástico del transductor. Presione firmemente el centro de la rejilla aunque sin forzar la fijación en caso de que no esté debidamente alineada ya que podría dañarse el altavoz. El contorno externo de la rejilla se mantiene en su lugar mediante la tensión mecánica de la estructura de esta última. Las superficies pintadas de los cabezales que albergan los altavoces de medios y agudos se beneficiarán del uso de un limpiador antiestático. Evite tocar los diafragmas de los altavoces, en especial el del tweeter, ya que podrían provocarse daños irreversibles en los mismos. Como consecuencia de la naturaleza delicada de las cúpulas de los tweeters, le recomendamos fervientemente que no intente quitar las rejillas protectoras de los mismos. Garantía Limitada Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto, B&W Group Ltd. y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W. Esta garantía limitada es válida para un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados. Términos y Condiciones 1 Esta garantía está limitada a la reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos. 2 La garantía es válida únicamente para el propietario original. No es transferible. 3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos: a. daños causados por instalación, conexión o embalaje inapropiados, 31 b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W, c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados, d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados, e. productos cuyo número de serie haya sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible, f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna reparación o modificación en el producto. 4 Esta garantía complementa cualquier obligación legal a nivel nacional/ regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios. Cómo solicitar reparaciones bajo garantía En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento: 1 Si está usando el equipo en el país en que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió. 2 Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web. Para validar cualquier reclamación durante el periodo de garantía, necesitará presentar la factura de compra original o cualquier otra prueba que demuestre tanto su propiedad del producto como la fecha de compra del mismo. 32 Português Manual do utilizador Estimado Cliente, Obrigado por ter escolhido a Bowers & Wilkins. Na B&W, sempre seguimos a original filosofia de John Bowers em combinar arte e ciência no desenho acústico para criar simplesmente um produto melhor, sempre com o objectivo de obter a maior quantidade de prazer e realização da audição de musica ou da visualização de filmes. A série Nautilus 800 original continha um manancial de novas tecnologias que a projectou para ser provavelmente a série de high-end mais vendida em todo o mundo. Desde então, a nossa equipa de engenheiros de pesquisa e desenvolvimento tem procurado melhorar a performance ainda mais. Aqui está um curto sumário, do que encontrará de novidades nesta série. Todos os cones de baixos possuem agora uma construção em sandwich composta de películas de fibra de carbono coladas a um composto central de espuma de Rohacell. Diafragmas rígidos são melhores para reproduzir baixas frequências e esta nova construção permite-nos aumentar a secção do cone, sem aumentar a sua massa. A secção extra torna o cone numa barreira mais eficaz para qualquer tipo de som residual gerado dentro da caixa, fornecendo uma tremenda dinâmica e timing ao baixo, com o efeito secundário de limpar a gama média. A unidade de médios FST recebe um novo chassis – mais forte, no entanto mantendo a maior área de abertura por detrás do diafragma de molde a minimizar as reflexões por obstrução e permitir a livre circulação do ar. fora para alguns conceitos pré estabelecidos no desenho de filtros e vergaram um pouco as regras. O resultado é uma imagem com uma perspectiva e estabilidade inultrapassável. Estas são colunas do mais alto calibre e vale a pena cuidar da afinação do sistema, portanto dedique tempo à leitura deste manual. Informação adicional poderá ser encontrada nas FAQ e secções de tecnologia do nosso site na internet em www.bowers-wilkins.com. Informação Ambiental Todos os produtos B&W são desenhados de molde a cumprir com as directivas internacionais de Restrição de Substâncias Perigosas (RoHS) em material eléctrico e electrónico e o desperdício de Lixo de Equipamento Eléctrico Electrónico (WEEE). Estes símbolos indicam o cumprimento e que os produtos devem ser correctamente reciclados ou processados de acordo com estas directivas. Consulte a organização local de recolha de desperdícios para uma orientação sobre a forma correcta de se desfazer deste equipamento. Como utilizar o manual Este manual cobre todas as colunas passivas da série 800. Mesmo que alguma da informação não lhe diga imediatamente respeito, tê-la na totalidade num só local ajudá-lo-á na escolha de outros modelos que poderá necessitar para mais tarde expandir o seu sistema. Cada uma das secções possui um número identificador e por aí poderá ser guiado para secções relevantes por instruções de navegação, marcadas com uma seta f. Algum texto, aplicável apenas a alguns modelos, é indicado por uma linha vertical do lado esquerdo. Tópico f Vá para A resposta de todos os tweeters B&W estende bem para a região ultra-sónica – importante para libertar o potencial das gravações SACD e DVD-A. Agora, os modelos de topo da série possuem tweeters com cúpula de diamante. São difíceis e dispendiosos de fabricar, mas levam a resposta até aos 80kHz de uma forma suave, superior à maioria dos chamados supertweeters. Verificação de conteúdos 1 Posicionamento das colunas 2 Montagem das colunas 3 Ligação das colunas 4 Equipamento auxiliar 7 Design de crossover – levar o sinal até ás unidades com o mínimo de degradação e misturá-las de forma imaculada- tem sido desde sempre visto como algo de magia negra. Para esta série, os nossos engenheiros olharam de Manutenção 8 Afinação 5 Período de rodagem 6 1 VERIFICAÇÃO DE CONTEÚDO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Bowers & Wilkins SCMS Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario