Bowers & Wilkins CWM-DS8 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............4
Manuel d’utilisation.......4
Deutsch
Garantie .......................6
Bedienungsanleitung.....6
Español
Garantía limitada...........8
Manual de
instrucciones................9
Português
Garantia limitada.........11
Manual do utilizador....11
Italiano
Garanzia limitata.........13
Manuale di istruzioni ...14
Nederlands
Garantie .....................15
Handleiding ................16
Ελληνικά
Περιρισµένη
εγγύηση....................17
δηγίες ρήσεως ....18
Русский
Ограниченная
гарантия....................20
Руководство по
эксплуатации ............20
"esky
Záruka .......................23
Návod k pouãití..........23
Magyar
Korlátozott garancia ..25
Használati útmutató ...25
Polski
Gwarancja .................27
Instrukcja
uÃytkownika ...............27
.......................29
.....................29
.......................31
....................31
Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand
füllen Sie einen Bereich von mindestens
30 cm über und unter dem Lautsprecher
(Figure (Abb.) 7).
In der Decke drapieren Sie die Matten an
der Rückseite der Deckenschalung, be-
decken die Öffnung und führen die Matten
weiter mindestens 30 cm um den Lautspre-
cher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 8).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von
Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen
Gebäude- und Brandschutzverordnungen
entsprechen.
Einbauen des Lautsprechers
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor
dem Anschließen abgeschaltet sind.
Positionieren Sie den Wandrahmen ohne
Abdeckung in der Öffnung und schrauben
Sie die 6 von der Front aus sichtbaren
Schrauben ein (Figure (Abb.) 9). Durch
Anziehen dieser Schrauben werden auto-
matisch Schnellbefestigungen hinter die
Montagefläche geschoben. Stellen Sie
sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt
ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben
festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung
des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen.
Überdrehen Sie die Schrauben jedoch
nicht, da sich der Lautsprecherrahmen
dadurch stark verziehen.
Falls gewünscht, sollten Sie den Wandrah-
men und die Abdeckung zu diesem Zeit-
punkt lackieren, bevor Sie die Schallwand
anbringen (siehe auch Abschnitt „Farbliche
Abstimmung“ unten).
Schließen Sie das Signalkabel an die
goldbeschichteten Eingangsanschlüsse
(Federklemmen) und das Trigger-Kabel, falls
genutzt, an die Federkabelschuhe aus
Kunststoff an. Achten Sie in beiden Fällen
auf die korrekte Polarität (Figure (Abb.) 10).
An der Frequenzweiche gibt es zwei
Schalter. Einer ist mit „DIPOLE" und
„MONOPOLE" gekennzeichnet. In der
DIPOLE-Position arbeitet der Lautsprecher,
unabhängig vom Status des 12-V-Triggers,
als Diffusstrahler.
In der MONOPOLE-Position arbeitet der
Lautsprecher als Direktstrahler, sofern nicht
ein 12-V-Signal am Trigger-Eingang anliegt,
wobei der Lautsprecher zum Diffusstrahler
wird.
Der zweite Schalter ist mit „A" und „B"
gekennzeichnet. Von vorne betrachtet
befinden sich die „in Phase" angeschlosse-
nen Seitenchassis rechts am Lautsprecher,
wenn der Schalter in Position „A" ist und
links, wenn sich der Schalter in Position „B"
befindet (Figure (Abb.) 11). Achten Sie
darauf, dass die Einstellung des Schalters,
wie in Figure (Abb.) 12 dargestellt, entspre-
chend der Position des Lautsprechers
erfolgt.
Befestigen Sie die Schallwand mit den
6 beiliegenden Schrauben am Wandrahmen
(Figure (Abb.) 13).
Bringen Sie die Abdeckung an. Haben Sie
die Schnellbefestigungen zu fest gezogen,
entfernen Sie die Schallwand, lösen die
Schnellbefestigungen und ziehen sie
gleichmäßiger wieder an.
Feinabstimmung
Ob Sie sich für den Betrieb als Direkt- oder
Diffusstrahler entscheiden, hängt vom gerade
gespielten Programmtyp, von der Position
des Lautsprechers in der Installation und
natürlich vom persönlichen Geschmack ab.
Mehrkanalmusik hat oftmals gerichtete
Signale im Surround-Schallfeld und somit
kann es von Vorteil sein, alle Lautsprecher
als Direktstrahler zu betreiben. Film-Sound
klingt oftmals überzeugender mit einem
diffusen Schallfeld. Daher werden normaler-
weise zumindest die an den Seiten befind-
lichen Lautsprecher als Diffusstrahler
betrieben. Die rückwärtigen Lautsprecher
werden in 6.1- und 7.1-Anwendungen
manchmal in die MONOPOLE-Position
gesetzt, selbst wenn der Schalter der seit-
lichen Lautsprecher auf DIPOLE eingestellt
wird. Aber die DIPOLE-Einstellung in allen
Positionen ist auch eine Möglichkeit. Experi-
mentieren Sie mit den unterschiedlichen
Einstellungen, um schließlich das Optimum
aus Ihrem System herauszuholen.
Die 12-V-Trigger-Option kann genutzt
werden, um automatisch unterschiedliche
Modi bei verschiedenen Programmtypen
einzustellen. Einige Prozessoren erkennen,
ob es sich bei dem gerade gespielten
Programm um Musik oder Film handelt und
können entsprechend ein Trigger-Signal
zuordnen. Einige andere können der gerade
genutzten Eingangsbuchse ein Trigger-
Signal zuordnen. Vielleicht möchten Sie ja
für die Musikwiedergabe einen anderen
Player einsetzen als für Filme.
Farbliche Abstimmung
Der Wandrahmen besitzt eine weiße Ober-
fläche (halbmatt). Er ist lackierfähig und
kann farblich an die Umgebung angepasst
werden. Möchten Sie die Schallwand des
Lautsprechers nicht entfernen, bringen Sie
die Lackiermaske an, bevor Sie mit dem
Lackiervorgang beginnen. Lackieren Sie
weder die Lautsprechereinheiten noch den
Schallwandbereich hinter der Abdeckung.
Vermeiden Sie es, die Lautsprechersysteme
zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden.
Zuvor muss jedoch der Stoff von der Ab-
deckung entfernt werden, da sich ansonsten
das Gewebe zusetzt, was zu einer Beein-
trächtigung der Klangqualität führt. Lässt
sich der Stoff nicht ohne weiteres wieder
befestigen, entfernen Sie ihn noch einmal
und besprühen die Rückseite der Metallab-
deckung (NICHT den Stoff) mit einer
dünnen Schicht 3M-Sprühkleber oder
Ähnlichem.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
8
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información
sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir cajas acústicas CWM
de Bowers and Wilkins.
Desde su creación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido sino la búsqueda continua
de la perfecta reproducción sonora.
Inspirara por el fundador de la compañía, el
ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada
inversión en tecnología e innovación
aplicadas al mundo del audio sino también
una permanente apreciación de todo tipo
de grabaciones musicales y audiovisuales
con el fin de garantizar que los recursos
utilizados se exploten al máximo.
Estas cajas acústicas CWM han sido
diseñadas originariamente para ser
empotradas en pared, aunque también
pueden montarse en techos.
Sin embargo, las CWM no rendirán
–independientemente de su calidad
intrínseca- al cien por cien de sus
posibilidades a menos que sean instaladas
adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad
del presente manual ya que ello le ayudará
a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de
60 países repartidos en todo el mundo y
mantiene una red de importadores
altamente motivados que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda resuelto por su
distribuidor especializado.
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
marco de montaje en pared
panel frontal (bafle) con altavoces y
filtro divisor de frecuencias
rejilla protectora de tela con sujeción
trasera
máscara de pintura
plantilla de montaje
6 tornillos M6
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan conflictos
con otras instalaciones (regatas, conductos
del aire acondicionado, cables de
alimentación). En construcciones de pladur
ya existentes, utilice un buscador de tacos
para confeccionar un mapa preciso de las
mismas y un detector de tubos para
explorar la posición de instalación
propuesta.
Consulte la sección en la que figura el
dibujo de la caja acústica y asegúrese de
que haya el suficiente espacio libre detrás
de la placa de yeso para que los
dispositivos de fijación puedan colocarse
sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en
cavidades que alberguen conductos
endebles susceptibles de vibrar a niveles de
presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas
para funcionar satisfactoriamente en
cavidades de volúmenes muy variados
aunque idealmente superiores a 20 litros,
por lo que debería asegurarse de que el
volumen disponible no esté excesivamente
limitado por la presencia de tacos y
refuerzos cruzados.
En el caso de que el montaje se vaya a
efectuar en una pared de albañilería, deberá
estar preparado para construir en la misma
una cavidad que se extienda más allá de los
límites de la carcasa de la caja acústica ya
que en caso contrario la respuesta en
graves quedará seriamente comprometida.
Las cajas acústicas han sido equilibradas
para ser montadas en el centro de cualquier
pared o techo. La colocación cerca de una
intersección pared/techo o en una esquina
puede provocar un aumento excesivo del
nivel de graves y el correspondiente
emborronamiento del sonido. Por este
motivo, le recomendamos que intente
mantener las cajas acústicas a una
distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o
techo.
Las secciones que siguen pretenden servirle
de guía para colocar de manera óptima sus
cajas acústicas, aunque es posible que las
orientaciones que allí se dan tengan que ser
modificadas para satisfacer determinados
imperativos domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas
generan un campo magnético estático. En
consecuencia, no deberían colocarse a
menos de 0’5 metros de componentes
susceptibles de ser afectados por campos
de este tipo (por ejemplo los televisores y
monitores de ordenador equipados con
tubos de rayos catódicos).
Cajas acústicas de efectos
Por regla general, las cajas acústicas
deberían colocarse a un mínimo de 60
centímetros por encima de la altura del
oído.
5.1 canales
Si se desea utilizar tanto el modo
monopolo como el modo dipolo, el ángulo
horizontal con respecto al centro de la
posición de escucha debería ser de unos
120º desde el centro de la pantalla de
visualización. (figura 1)
Si solamente se necesita utilizar el modo
dipolo, alinee las cajas acústicas con el
centro del área de escucha. (figura 2)
6.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y la caja de efectos posteriores en
el centro de la zona situada justo detrás de
los oyentes. (figura 3)
7.1 canales
Coloque las dos cajas acústicas de efectos
estándar en las paredes laterales de la sala
alineadas con el centro del área de
escucha y las dos cajas de efectos
posteriores detrás de los oyentes formando
un ángulo de aproximadamente 40º con
respecto a los mismos. (figura 4)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de
conexión hace que se desperdicie energía
y se altere la curva de respuesta en
frecuencia de las cajas acústicas. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo
más baja posible, con un valor en bucle
cerrado preferiblemente inferior a 0’2
ohmios para aplicaciones no críticas y de
0’2 ohmios para conseguir resultados
óptimos. Utilice la tabla de la figura 14 para
calcular el grosor mínimo del cable
requerido para cada aplicación.
Si se desea conmutar a distancia entre los
modos monopolo y dipolo, será necesario
disponer de un cable adicional de 2
conductores para la conexión a la toma de
señal de disparo de 12 V continuos. En el
extremo de dicho cable correspondiente a
la caja acústica, retire la funda aislante para
que sólo queden los dos cables pelados.
Por regla general, se suele utilizar una
clavija de 3’5 mm para la conexión a la
salida de señal de disparo de 12 V
continuos del procesador de A/V.
Construcción de pladur ya
existente
Coloque la plantilla en la ubicación de la
caja acústica por usted elegida. La plantilla
está marcada con líneas centrales
verticales y horizontales para que pueda
ser alineada con la máxima precisión.
Siga el contorno exterior de la plantilla y
corte limpiamente el interior de la línea
trazada.
Con el fin de mejorar la integridad
mecánica de la pared y reducir la
posibilidad de que se produzcan
9
vibraciones molestas, le recomendamos
que aplique un poco de masilla o una
pequeña capa de adhesivo para madera a
lo largo de las juntas entre la parte
posterior de la placa de pladur y los tacos
de fijación situados cerca de la caja
acústica.
Coloque el cable hasta la apertura
disponiendo de la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura- para conectar confortablemente
la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción de la pared ha
sido completada, la caja acústica puede
instalarse directamente en la zona posterior
de la misma, aunque si se va a utilizar el kit
opcional de pre-montaje es más fácil
colocarla sobre dicha pared y cortar la
pertinente apertura antes de aplicar la
capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de
fijación tal y como se describe en las
instrucciones que lo acompañan. Coloque
el cable y asegúrelo al punto de fijación
del PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura- para conectar confortablemente
la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la
calidad de la unión entre la placa de pladur
y los tacos de fijación, por lo que le
recomendamos que coloque una capa de
adhesivo y a la vez tornillos o clavos para
sujetar paneles a los tacos de fijación en
las cercanías de caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la
pestaña interna del PMK le servirá de guía
para la sierra o la herramienta que utilice
para efectuar el orificio de instalación.
En el caso de que se precise aislamiento
acústico extra para las habitaciones
contiguas, así como protección frente a la
propagación del fuego, utilice la caja
posterior opcional en lugar del PMK. Para
la colocación e instalación del cable, siga
las instrucciones que acompañan a la caja
posterior.
Cuando coloque la placa de pladur, ponga
masilla entre las láminas de la misma y la
caja posterior para evitar posibles
vibraciones. Taladre o sierre la apertura de
montaje de la caja acústica utilizando como
guía el reborde de la caja posterior. En
función del diámetro del taladro, es posible
que tenga cortar las esquinas en ángulo
recto con una sierra.
Construcción en pared sólida
(albañilería)
Para no comprometer la respuesta en
graves, la caja acústica necesita disponer
de una cavidad cuyo volumen no sea
inferior a 20 litros. Esto significa que si se
utiliza una pared de grosor estándar (10
centímetros) dicha cavidad se extenderá
más allá de los límites de la carcasa de la
caja acústica. Para disponer de esta
cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir
el orificio con yeso y colocar la caja
acústica tal y como se describe en la
figura 5. No obstante, la caja posterior
proporciona una herramienta muy útil para
definir el mínimo volumen requerido.
Para la colocación e instalación del cable,
siga las instrucciones que acompañan a la
caja posterior. En caso de que para el
acabado utilice yeso mojado, pinte en
primer lugar una capa de adhesivo PVA en
la caja posterior antes de enyesar con el fin
de evitar que se produzcan vibraciones
como consecuencia de la contracción del
yeso a medida que se vaya secando.
En caso de que utilice yeso, pegue las
láminas a las superficies de la caja
posterior con masilla flexible. Siga la
apertura utilizando el reborde como guía.
En función del diámetro del taladro, es
posible que tenga cortar las esquinas en
ángulo recto con una sierra.
En todos los casos, le recomendamos que
no utilice cemento ni mortero para fijar la
caja posterior al ladrillo o pared. La mejor
manera de evitar que se produzcan
vibraciones es empleando masilla flexible y
cuñas de fijación. (figura 6)
Amortiguamiento
(acondicionamiento acústico) de
la cavidad
Rellene la cavidad de la pared –dejando
espacio para la caja acústica propiamente
dicha- con bloques de fibra de vidrio lana
de roca. La densidad del relleno utilizado
debería ser suficiente para prevenir
confortablemente que se caiga o ceda con
el paso del tiempo. En una cavidad abierta,
rellene hasta una distancia de por lo menos
30 centímetros por encima y por debajo de
la caja acústica. (figura 7)
Para montajes en techo, coloque la placa
material absorbente en la parte posterior
de aquél, cubriendo la apertura y
extendiendo dicha placa hasta un mínimo
de 30 centímetros alrededor de la zona
vacía que rodea la caja acústica. (figura 8)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los
materiales que utilice satisfagan las normas
locales en materia de seguridad y
protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse
con el equipo desactivado.
Con la rejilla protectora fuera, coloque el
marco de montaje en la apertura y fije los
6 tornillos que se ven en su parte frontal.
(figura9) Estos tornillos hacen girar
automáticamente unas pinzas de sujeción
situadas detrás de la superficie de montaje.
Asegúrese de que dichas pinzas estén
adecuadamente posicionadas antes de fijar
definitivamente los tornillos. La carcasa
admite un cierto flexado con el fin de
compensar posibles desniveles de la
superficie de montaje aunque la
recomendamos que no fuerce en exceso
los tornillos de fijación ya se podría
producir una deformación excesiva de la
carcasa de la caja acústica susceptible de
dificultar la colocación de la rejilla
protectora.
En caso de que sea necesario, tanto el
marco de montaje como la rejilla protectora
podrían pintarse en este estadio justo antes
de colocar el panel frontal. Al respecto,
consulte también la sección "Personalización"
que figura más adelante.
Conecte el cable de señal a los terminales
de entrada dorados con fijación por muelle
que figuran en el filtro divisor de
frecuencias y a continuación, en caso de
que se vaya a utilizar, el cable para señal
de disparo a los terminales de plástico con
fijación por muelle. Asegúrese de que en
ambos casos se observe la polaridad
correcta. (figura 10)
En el filtro divisor de frecuencias hay
2 conmutadores. Uno de ellos está
marcado como "dipole" (dipolo) y
"monopole" (monopolo). En la posición
"dipole", la caja acústica trabaja en el
modo dipolo o dipolar sea cual sea el
estado del circuito de señal de disparo de
12 V continuos.
En la posición "monopole", la caja acústica
trabaja en el modo monopolo o monopolar
a menos que se aplique una señal de
disparo de 12 V continuos en la entrada
pertinente, en cuyo caso se conmutará al
modo dipolo.
El segundo conmutador está marcado
como "A" y "B". Cuando se ve desde la
parte frontal, el lóbulo positivo del dipolo va
hacia la izquierda de la caja acústica
cuando el conmutador está situado en "A"
y hacia la izquierda cuando está situado en
"B". (figura 11). Ajuste los lóbulos tal y
como se muestra en la figura 12, en
concordancia con la posición de la caja
acústica.
Coloque el panel frontal en el marco
utilizando los 6 tornillos suministrados para
tal efecto. (figura 13)
Coloque la rejilla protectora. Si el ancho de
la ranura se ha distorsionado ligeramente
como consecuencia de una presión
excesiva sobre los "clips" de sujeción en
pared, será necesario retirar el bafle, aflojar
los citados "clips" y volverlos a fijar con
menos fuerza.
Ajuste fino
La elección del modo de funcionamiento
monopolo o dipolo puede depender del
tipo de programa a reproducir, de la
posición de la caja acústica en la
instalación y, por supuesto, de las
preferencias personales.
Por regla general, la música multicanal
incorpora más elementos direccionales en
el campo sonoro envolvente, por lo que
puede resultar preferible ajustar todas las
cajas acústicas en el modo monopolo. Por
su parte, el sonido de las películas suele
ser más convincente con un campo sonoro
difuso, por lo que se acostumbra a dejar
como mínimo las cajas de efectos laterales
en modo dipolo. A veces, en las
instalaciones de 6.1 y 7.1 canales las cajas
acústicas posteriores se ajustan en modo
monopolo incluso en el caso de que las de
efectos laterales estén en dipolo, aunque
ajustarlas todas en modo dipolo suele ser
también una opción válida. En
consecuencia, le recomendamos que
experimente hasta encontrar los ajustes
que mejor se adapten a su situación
particular.
10

Transcripción de documentos

Contents English Limited Warranty...........2 Owner’s Manual............2 Français Garantie limitée.............4 Manuel d’utilisation .......4 Deutsch Garantie .......................6 Bedienungsanleitung.....6 Español Garantía limitada...........8 Manual de instrucciones ................9 Português Garantia limitada.........11 Manual do utilizador....11 Русский Ограниченная гарантия....................20 Руководство по эксплуатации ............20 "esky Záruka .......................23 Návod k pouãití..........23 Magyar Korlátozott garancia ..25 Használati útmutató ...25 Polski Gwarancja .................27 Instrukcja uÃytkownika ...............27 Italiano Garanzia limitata .........13 Manuale di istruzioni ...14 .......................29 .....................29 Nederlands Garantie .....................15 Handleiding ................16 .......................31 ....................31 Ελληνικά Περιορισµένη εγγύηση ....................17 Οδηγίες Χρήσεως ....18 1 Zeit nicht absackt. In einer offenen Wand füllen Sie einen Bereich von mindestens 30 cm über und unter dem Lautsprecher (Figure (Abb.) 7). In der Decke drapieren Sie die Matten an der Rückseite der Deckenschalung, bedecken die Öffnung und führen die Matten weiter mindestens 30 cm um den Lautsprecher in den Hohlraum (Figure (Abb.) 8). WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen Gebäude- und Brandschutzverordnungen entsprechen. Einbauen des Lautsprechers Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor dem Anschließen abgeschaltet sind. Positionieren Sie den Wandrahmen ohne Abdeckung in der Öffnung und schrauben Sie die 6 von der Front aus sichtbaren Schrauben ein (Figure (Abb.) 9). Durch Anziehen dieser Schrauben werden automatisch Schnellbefestigungen hinter die Montagefläche geschoben. Stellen Sie sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten an der Montagefläche auszugleichen. Überdrehen Sie die Schrauben jedoch nicht, da sich der Lautsprecherrahmen dadurch stark verziehen. Falls gewünscht, sollten Sie den Wandrahmen und die Abdeckung zu diesem Zeitpunkt lackieren, bevor Sie die Schallwand anbringen (siehe auch Abschnitt „Farbliche Abstimmung“ unten). Schließen Sie das Signalkabel an die goldbeschichteten Eingangsanschlüsse (Federklemmen) und das Trigger-Kabel, falls genutzt, an die Federkabelschuhe aus Kunststoff an. Achten Sie in beiden Fällen auf die korrekte Polarität (Figure (Abb.) 10). An der Frequenzweiche gibt es zwei Schalter. Einer ist mit „DIPOLE" und „MONOPOLE" gekennzeichnet. In der DIPOLE-Position arbeitet der Lautsprecher, unabhängig vom Status des 12-V-Triggers, als Diffusstrahler. In der MONOPOLE-Position arbeitet der Lautsprecher als Direktstrahler, sofern nicht ein 12-V-Signal am Trigger-Eingang anliegt, wobei der Lautsprecher zum Diffusstrahler wird. Der zweite Schalter ist mit „A" und „B" gekennzeichnet. Von vorne betrachtet befinden sich die „in Phase" angeschlossenen Seitenchassis rechts am Lautsprecher, wenn der Schalter in Position „A" ist und links, wenn sich der Schalter in Position „B" befindet (Figure (Abb.) 11). Achten Sie darauf, dass die Einstellung des Schalters, wie in Figure (Abb.) 12 dargestellt, entsprechend der Position des Lautsprechers erfolgt. Befestigen Sie die Schallwand mit den 6 beiliegenden Schrauben am Wandrahmen (Figure (Abb.) 13). Bringen Sie die Abdeckung an. Haben Sie die Schnellbefestigungen zu fest gezogen, entfernen Sie die Schallwand, lösen die Schnellbefestigungen und ziehen sie gleichmäßiger wieder an. 8 Feinabstimmung Ob Sie sich für den Betrieb als Direkt- oder Diffusstrahler entscheiden, hängt vom gerade gespielten Programmtyp, von der Position des Lautsprechers in der Installation und natürlich vom persönlichen Geschmack ab. Mehrkanalmusik hat oftmals gerichtete Signale im Surround-Schallfeld und somit kann es von Vorteil sein, alle Lautsprecher als Direktstrahler zu betreiben. Film-Sound klingt oftmals überzeugender mit einem diffusen Schallfeld. Daher werden normalerweise zumindest die an den Seiten befindlichen Lautsprecher als Diffusstrahler betrieben. Die rückwärtigen Lautsprecher werden in 6.1- und 7.1-Anwendungen manchmal in die MONOPOLE-Position gesetzt, selbst wenn der Schalter der seitlichen Lautsprecher auf DIPOLE eingestellt wird. Aber die DIPOLE-Einstellung in allen Positionen ist auch eine Möglichkeit. Experimentieren Sie mit den unterschiedlichen Einstellungen, um schließlich das Optimum aus Ihrem System herauszuholen. Die 12-V-Trigger-Option kann genutzt werden, um automatisch unterschiedliche Modi bei verschiedenen Programmtypen einzustellen. Einige Prozessoren erkennen, ob es sich bei dem gerade gespielten Programm um Musik oder Film handelt und können entsprechend ein Trigger-Signal zuordnen. Einige andere können der gerade genutzten Eingangsbuchse ein TriggerSignal zuordnen. Vielleicht möchten Sie ja für die Musikwiedergabe einen anderen Player einsetzen als für Filme. Español Garantía limitada Estimado cliente: Bienvenido a B&W. Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las más altas normas de calidad. No obstante, si hallara algún desperfecto, B&W Loudspeakers y sus distribuidores nacionales garantizan, sin coste alguno para usted, la mano de obra (es posible que haya excepciones) y la reposición de piezas en cualquier país donde se cuente con un distribuidor autorizado de B&W. Esta garantía limitada es válida por un período de cinco años desde la fecha de compra y de dos años para las partes electrónicas, incluyendo sistemas de altavoces amplificados. Términos y condiciones 1 Esta garantía está limitada a la reparación del equipo. La garantía no cubre ni el transporte, ni otros costes, ni ningún riesgo por traslado, transporte e instalación de los productos. 2 La garantía será aplicable exclusivamente para el propietario original. No es transferible. 3 Esta garantía tendrá validez solamente si se trata de materiales defectuosos y/o de fabricación existentes en el momento de la compra, y no será válida en los siguientes casos: a. daños causados por instalación, conexión o embalaje inapropiados, b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W, c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados, d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados, e. productos cuyo número de serie haya sido modificado, borrado, retirado o convertido en ilegible, f. si una persona no autorizada ha efectuado alguna reparación o modificación en el producto. 4 Esta garantía complementa cualquier obligación legal a nivel nacional/regional de concesionarios o distribuidores nacionales y, como cliente, no afecta a sus derechos estatutarios. Farbliche Abstimmung Der Wandrahmen besitzt eine weiße Oberfläche (halbmatt). Er ist lackierfähig und kann farblich an die Umgebung angepasst werden. Möchten Sie die Schallwand des Lautsprechers nicht entfernen, bringen Sie die Lackiermaske an, bevor Sie mit dem Lackiervorgang beginnen. Lackieren Sie weder die Lautsprechereinheiten noch den Schallwandbereich hinter der Abdeckung. Vermeiden Sie es, die Lautsprechersysteme zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann. Auch die Abdeckung kann lackiert werden. Zuvor muss jedoch der Stoff von der Abdeckung entfernt werden, da sich ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne weiteres wieder befestigen, entfernen Sie ihn noch einmal und besprühen die Rückseite der Metallabdeckung (NICHT den Stoff) mit einer dünnen Schicht 3M-Sprühkleber oder Ähnlichem. Cómo solicitar reparaciones bajo garantía En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento: 1 2 Si está usando el equipo en el país en que fue adquirido, debería contactar con el concesionario autorizado de B&W en donde lo adquirió. Si el equipo está siendo utilizado fuera del país en que fue adquirido, debería contactar con el distribuidor nacional de B&W correspondiente al país donde reside, que le asesorará sobre el lugar al que enviarlo para que pueda ser revisado. Para obtener información sobre cómo contactar con su distribuidor local, puede llamar a B&W en el Reino Unido o visitar nuestro sitio web. Para validar su garantía, debe mostrar este folleto de garantía debidamente rellenado y con la fecha de compra estampada por su concesionario. De lo contrario, tendrá que mostrar la factura de venta original u otro comprobante que demuestre su propiedad y la autenticidad de su fecha de compra. Manual de instrucciones Introducción Gracias por adquirir cajas acústicas CWM de Bowers and Wilkins. Desde su creación en 1966, la filosofía de B&W no ha sido sino la búsqueda continua de la perfecta reproducción sonora. Inspirara por el fundador de la compañía, el ya desaparecido John Bowers, esta búsqueda ha supuesto no sólo una elevada inversión en tecnología e innovación aplicadas al mundo del audio sino también una permanente apreciación de todo tipo de grabaciones musicales y audiovisuales con el fin de garantizar que los recursos utilizados se exploten al máximo. Estas cajas acústicas CWM han sido diseñadas originariamente para ser empotradas en pared, aunque también pueden montarse en techos. Sin embargo, las CWM no rendirán –independientemente de su calidad intrínseca- al cien por cien de sus posibilidades a menos que sean instaladas adecuadamente. En consecuencia, le rogamos que lea atentamente la totalidad del presente manual ya que ello le ayudará a optimizar las prestaciones del sistema. B&W distribuye sus productos en más de 60 países repartidos en todo el mundo y mantiene una red de importadores altamente motivados que podrán ayudarle en el caso de que se produzca algún problema que no pueda resuelto por su distribuidor especializado. Verifique el contenido Cajas acústicas de efectos El embalaje debería contener lo siguiente: Por regla general, las cajas acústicas deberían colocarse a un mínimo de 60 centímetros por encima de la altura del oído. • • • • • • marco de montaje en pared panel frontal (bafle) con altavoces y filtro divisor de frecuencias rejilla protectora de tela con sujeción trasera máscara de pintura plantilla de montaje 6 tornillos M6 Elección de la posición Compruebe que no se produzcan conflictos con otras instalaciones (regatas, conductos del aire acondicionado, cables de alimentación). En construcciones de pladur ya existentes, utilice un buscador de tacos para confeccionar un mapa preciso de las mismas y un detector de tubos para explorar la posición de instalación propuesta. Consulte la sección en la que figura el dibujo de la caja acústica y asegúrese de que haya el suficiente espacio libre detrás de la placa de yeso para que los dispositivos de fijación puedan colocarse sin restricciones. Evite instalar las cajas acústicas en cavidades que alberguen conductos endebles susceptibles de vibrar a niveles de presión sonora elevados. Las cajas acústicas han sido diseñadas para funcionar satisfactoriamente en cavidades de volúmenes muy variados aunque idealmente superiores a 20 litros, por lo que debería asegurarse de que el volumen disponible no esté excesivamente limitado por la presencia de tacos y refuerzos cruzados. En el caso de que el montaje se vaya a efectuar en una pared de albañilería, deberá estar preparado para construir en la misma una cavidad que se extienda más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica ya que en caso contrario la respuesta en graves quedará seriamente comprometida. Las cajas acústicas han sido equilibradas para ser montadas en el centro de cualquier pared o techo. La colocación cerca de una intersección pared/techo o en una esquina puede provocar un aumento excesivo del nivel de graves y el correspondiente emborronamiento del sonido. Por este motivo, le recomendamos que intente mantener las cajas acústicas a una distancia mínima de 0’5 metros con respecto a los límites de cualquier pared o techo. Las secciones que siguen pretenden servirle de guía para colocar de manera óptima sus cajas acústicas, aunque es posible que las orientaciones que allí se dan tengan que ser modificadas para satisfacer determinados imperativos domésticos. ADVERTENCIA: Las cajas acústicas generan un campo magnético estático. En consecuencia, no deberían colocarse a menos de 0’5 metros de componentes susceptibles de ser afectados por campos de este tipo (por ejemplo los televisores y monitores de ordenador equipados con tubos de rayos catódicos). 5.1 canales Si se desea utilizar tanto el modo monopolo como el modo dipolo, el ángulo horizontal con respecto al centro de la posición de escucha debería ser de unos 120º desde el centro de la pantalla de visualización. (figura 1) Si solamente se necesita utilizar el modo dipolo, alinee las cajas acústicas con el centro del área de escucha. (figura 2) 6.1 canales Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y la caja de efectos posteriores en el centro de la zona situada justo detrás de los oyentes. (figura 3) 7.1 canales Coloque las dos cajas acústicas de efectos estándar en las paredes laterales de la sala alineadas con el centro del área de escucha y las dos cajas de efectos posteriores detrás de los oyentes formando un ángulo de aproximadamente 40º con respecto a los mismos. (figura 4) PREPARANDO LA COLOCACIÓN Elección del cable El exceso de resistencia en el cable de conexión hace que se desperdicie energía y se altere la curva de respuesta en frecuencia de las cajas acústicas. Intente siempre que la citada resistencia sea lo más baja posible, con un valor en bucle cerrado preferiblemente inferior a 0’2 ohmios para aplicaciones no críticas y de 0’2 ohmios para conseguir resultados óptimos. Utilice la tabla de la figura 14 para calcular el grosor mínimo del cable requerido para cada aplicación. Si se desea conmutar a distancia entre los modos monopolo y dipolo, será necesario disponer de un cable adicional de 2 conductores para la conexión a la toma de señal de disparo de 12 V continuos. En el extremo de dicho cable correspondiente a la caja acústica, retire la funda aislante para que sólo queden los dos cables pelados. Por regla general, se suele utilizar una clavija de 3’5 mm para la conexión a la salida de señal de disparo de 12 V continuos del procesador de A/V. Construcción de pladur ya existente Coloque la plantilla en la ubicación de la caja acústica por usted elegida. La plantilla está marcada con líneas centrales verticales y horizontales para que pueda ser alineada con la máxima precisión. Siga el contorno exterior de la plantilla y corte limpiamente el interior de la línea trazada. Con el fin de mejorar la integridad mecánica de la pared y reducir la posibilidad de que se produzcan 9 vibraciones molestas, le recomendamos que aplique un poco de masilla o una pequeña capa de adhesivo para madera a lo largo de las juntas entre la parte posterior de la placa de pladur y los tacos de fijación situados cerca de la caja acústica. Coloque el cable hasta la apertura disponiendo de la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura- para conectar confortablemente la caja acústica. Construcción de pladur nueva Una vez que la construcción de la pared ha sido completada, la caja acústica puede instalarse directamente en la zona posterior de la misma, aunque si se va a utilizar el kit opcional de pre-montaje es más fácil colocarla sobre dicha pared y cortar la pertinente apertura antes de aplicar la capa de yeso. Grape o clave el PMK a los tacos de fijación tal y como se describe en las instrucciones que lo acompañan. Coloque el cable y asegúrelo al punto de fijación del PMK. Disponga la longitud suficiente –aunque no excesiva, ya que en ese caso el cable podría vibrar y golpear la estructura- para conectar confortablemente la caja acústica. Los resultados finales dependerán de la calidad de la unión entre la placa de pladur y los tacos de fijación, por lo que le recomendamos que coloque una capa de adhesivo y a la vez tornillos o clavos para sujetar paneles a los tacos de fijación en las cercanías de caja acústica. Una vez colocada la placa de pladur, la pestaña interna del PMK le servirá de guía para la sierra o la herramienta que utilice para efectuar el orificio de instalación. En el caso de que se precise aislamiento acústico extra para las habitaciones contiguas, así como protección frente a la propagación del fuego, utilice la caja posterior opcional en lugar del PMK. Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior. Cuando coloque la placa de pladur, ponga masilla entre las láminas de la misma y la caja posterior para evitar posibles vibraciones. Taladre o sierre la apertura de montaje de la caja acústica utilizando como guía el reborde de la caja posterior. En función del diámetro del taladro, es posible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto con una sierra. Construcción en pared sólida (albañilería) Para no comprometer la respuesta en graves, la caja acústica necesita disponer de una cavidad cuyo volumen no sea inferior a 20 litros. Esto significa que si se utiliza una pared de grosor estándar (10 centímetros) dicha cavidad se extenderá más allá de los límites de la carcasa de la caja acústica. Para disponer de esta cavidad bastará con utilizar un dintel, cubrir el orificio con yeso y colocar la caja acústica tal y como se describe en la 10 figura 5. No obstante, la caja posterior proporciona una herramienta muy útil para definir el mínimo volumen requerido. de colocar el panel frontal. Al respecto, consulte también la sección "Personalización" que figura más adelante. Para la colocación e instalación del cable, siga las instrucciones que acompañan a la caja posterior. En caso de que para el acabado utilice yeso mojado, pinte en primer lugar una capa de adhesivo PVA en la caja posterior antes de enyesar con el fin de evitar que se produzcan vibraciones como consecuencia de la contracción del yeso a medida que se vaya secando. Conecte el cable de señal a los terminales de entrada dorados con fijación por muelle que figuran en el filtro divisor de frecuencias y a continuación, en caso de que se vaya a utilizar, el cable para señal de disparo a los terminales de plástico con fijación por muelle. Asegúrese de que en ambos casos se observe la polaridad correcta. (figura 10) En caso de que utilice yeso, pegue las láminas a las superficies de la caja posterior con masilla flexible. Siga la apertura utilizando el reborde como guía. En función del diámetro del taladro, es posible que tenga cortar las esquinas en ángulo recto con una sierra. En el filtro divisor de frecuencias hay 2 conmutadores. Uno de ellos está marcado como "dipole" (dipolo) y "monopole" (monopolo). En la posición "dipole", la caja acústica trabaja en el modo dipolo o dipolar sea cual sea el estado del circuito de señal de disparo de 12 V continuos. En todos los casos, le recomendamos que no utilice cemento ni mortero para fijar la caja posterior al ladrillo o pared. La mejor manera de evitar que se produzcan vibraciones es empleando masilla flexible y cuñas de fijación. (figura 6) Amortiguamiento (acondicionamiento acústico) de la cavidad Rellene la cavidad de la pared –dejando espacio para la caja acústica propiamente dicha- con bloques de fibra de vidrio lana de roca. La densidad del relleno utilizado debería ser suficiente para prevenir confortablemente que se caiga o ceda con el paso del tiempo. En una cavidad abierta, rellene hasta una distancia de por lo menos 30 centímetros por encima y por debajo de la caja acústica. (figura 7) Para montajes en techo, coloque la placa material absorbente en la parte posterior de aquél, cubriendo la apertura y extendiendo dicha placa hasta un mínimo de 30 centímetros alrededor de la zona vacía que rodea la caja acústica. (figura 8) IMPORTANTE: Asegúrese de que los materiales que utilice satisfagan las normas locales en materia de seguridad y protección contra incendios. Colocación de la caja acústica Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desactivado. Con la rejilla protectora fuera, coloque el marco de montaje en la apertura y fije los 6 tornillos que se ven en su parte frontal. (figura9) Estos tornillos hacen girar automáticamente unas pinzas de sujeción situadas detrás de la superficie de montaje. Asegúrese de que dichas pinzas estén adecuadamente posicionadas antes de fijar definitivamente los tornillos. La carcasa admite un cierto flexado con el fin de compensar posibles desniveles de la superficie de montaje aunque la recomendamos que no fuerce en exceso los tornillos de fijación ya se podría producir una deformación excesiva de la carcasa de la caja acústica susceptible de dificultar la colocación de la rejilla protectora. En caso de que sea necesario, tanto el marco de montaje como la rejilla protectora podrían pintarse en este estadio justo antes En la posición "monopole", la caja acústica trabaja en el modo monopolo o monopolar a menos que se aplique una señal de disparo de 12 V continuos en la entrada pertinente, en cuyo caso se conmutará al modo dipolo. El segundo conmutador está marcado como "A" y "B". Cuando se ve desde la parte frontal, el lóbulo positivo del dipolo va hacia la izquierda de la caja acústica cuando el conmutador está situado en "A" y hacia la izquierda cuando está situado en "B". (figura 11). Ajuste los lóbulos tal y como se muestra en la figura 12, en concordancia con la posición de la caja acústica. Coloque el panel frontal en el marco utilizando los 6 tornillos suministrados para tal efecto. (figura 13) Coloque la rejilla protectora. Si el ancho de la ranura se ha distorsionado ligeramente como consecuencia de una presión excesiva sobre los "clips" de sujeción en pared, será necesario retirar el bafle, aflojar los citados "clips" y volverlos a fijar con menos fuerza. Ajuste fino La elección del modo de funcionamiento monopolo o dipolo puede depender del tipo de programa a reproducir, de la posición de la caja acústica en la instalación y, por supuesto, de las preferencias personales. Por regla general, la música multicanal incorpora más elementos direccionales en el campo sonoro envolvente, por lo que puede resultar preferible ajustar todas las cajas acústicas en el modo monopolo. Por su parte, el sonido de las películas suele ser más convincente con un campo sonoro difuso, por lo que se acostumbra a dejar como mínimo las cajas de efectos laterales en modo dipolo. A veces, en las instalaciones de 6.1 y 7.1 canales las cajas acústicas posteriores se ajustan en modo monopolo incluso en el caso de que las de efectos laterales estén en dipolo, aunque ajustarlas todas en modo dipolo suele ser también una opción válida. En consecuencia, le recomendamos que experimente hasta encontrar los ajustes que mejor se adapten a su situación particular.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bowers & Wilkins CWM-DS8 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para