Remington PR1270 Manual de usuario

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PR1250
PR1270
Rotary Shaver
3
C KEY FEATURES
1 On/o switch 2 Pivoting head and cutter assembly
3 Individual exing heads 4 Hairpocket
5 Charging indicator light (PR1250) 6 Low/Full/Charging indicator light (PR1270)
7 Detail trimmer 8 Trimmer release button
9 Power port 10 Adaptor
11 Cleaning brush (not shown) 12 Head guard
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
ENGLISH
5
7
12
8
6
1
9
4
2
3
10
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
ENGLISH
E Tips for best results
• Ensureyourskinisdry.Alwaysholdtheshaveratrightanglestotheskinso
that all three heads are touching the skin with equal pressure.
• Usemoderatetoslowstrokingmovements.Theuseofshortcircular
motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the
neck and chin line.
• DONOTpresshardagainsttheskininordertoavoiddamagetotherotary
heads.
C CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your appliance to ensure a long lasting performance. We recommend
you clean your product after each use. The easiest and most hygienic way to
clean the appliance is by rinsing the appliance head after use with warm water.
, CLEANING CAUTIONS
• Ensuretheapplianceisswitchedoandunpluggedfromthemainsbefore
cleaning.
• Opentheshaverheadbypressingthereleasebuttononthefrontofthe
shaver (Fig. A) and ipping open the head away from the body of the
shaver (Fig. B).
• Holdthecutterassemblysothatthebluecutterisfacingtowardsyou.
Slide the inner cutter carrier away from the blue cutter to release it from
the assembly (Fig. C).
A
B
D
E
F
H
I J
K
14
, UW APPARAAT OPLADEN
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2 Sluit het apparaat aan op de adapter en steek vervolgens de stekker in het
stopcontact.
3 Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen.
4 Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
5 Laat het apparaat vervolgens gedurende 4 uur volledig opladen.
6 Tijdens het opladen licht het groene indicatielampje op (PR1250) of
knippert dit traag (PR1270). Wanneer het apparaat volledig is opgeladen,
dooft het groene indicatielampje (PR1250) of licht het groene
indicatielampje gedurende 5 minuten op en dooft het vervolgens (PR1270).
7 Om de levensduur van uw batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6
maanden geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24
uur weer volledig op.
8 Het apparaat past zichzelf automatisch aan op een netspanning tussen de
100V en 240V.
F GEBRUIKSAANWIJZING
, SCHEREN
PR1250: Oplaadbaar
PR1270: Lichtnet/Oplaadbaar
1 Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is.
2 Zet het apparaat aan.
3 Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
4 Druk licht op de scheerkop tijdens het scheren (wanneer u te hard drukt,
kan dit de scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor breuk).
5 Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
, TRIMMEN
6 Verschuif de trimmerknop om de detailtrimmer vrij te geven.
7 Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
8 Plaats de detailtrimmer op de gewenste plaats voor een snelle,
gemakkelijke en professionele styling.
9 Om de trimmer terug te plaatsen, duwt u deze naar beneden totdat deze
op zijn plaats klikt.
E Tips voor de beste resultaten
• Zorgervoordatuwhuiddroogis.Houdhetapparaatineenrechtehoek
tegen de huid, zodat alle drie de scheerkoppen de huid met een gelijke
druk raken.
NEDERLANDS
15
• Maaklangzameverticalebewegingen.Hetgebruikvankorte,
ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke
zones, voornamelijk rond de hals en kin.
• DrukNIETtehardtegendehuidomschadeaanderoterende
scheerkoppen te voorkomen.
C UW APPARAAT VERZORGEN
Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen.
De meest eenvoudige en hygiënische manier om het apparaat te reinigen, is
door de scheerkop na ieder gebruik met warm water af te spoelen.
, SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
• Opendescheerunitdoordeontgrendelingsknopaandevoorzijdevanhet
apparaat in te drukken (afb. A) en de scheerunit open te klappen (afb. B).
• HaltenSiedenKlingenblockso,dassdieblaueKlingevonIhnen
weggerichtet ist. Schieben Sie den inneren Klingenträger weg von der
blauen Klinge und entfernen Sie ihn von der Einheit. (afb. C).
• Trekdebinnenstemesjeshouderwegvandebinnenstesnijbladen(afb.D).
• Borstelhethaargrondigwegvandebinnensteenbuitenstemessen.Spoel
overgebleven vuil weg (afb. E).
• SetzenSiedeninnerenKlingenträgerwiederein,bisereinrastet(afb.F-G).
• FührenSiedasFederbandindieAussparungenanderRückseitedes
Scherkorbs und drücken Sie es fest. Lassen Sie das Scherkopfsystem
einrasten.
, WAARSCHUWING:
Maak het handbediende onderdeel van de kabel los alvorens het met
water te reinigen.
De scheerkoppen zijn geschikt voor reiniging onder stromend water.
, VOORZICHTIG
• Dompelditapparaatnietvolledigonderwater.Ditzalhetapparaat
beschadigen.
• Descheerkoppenkunnenmetwaterwordenafgespoeld.Hetwatermag
niet warmer dan 70º zijn. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact alvorens het met water schoon te maken.
• Zorgervoordatdeadapterenhetsnoerdroogblijven.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
22
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Quite todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA
ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES:
1 Los nos mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la
experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales
pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados
por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
2 Utilice este aparato únicamente para el uso descrito en este manual. No
utilice accesorios no recomendados por Remington®.
3 No utilice este producto si no funciona correctamente, si se ha caído o ha
resultado dañado, o se ha caído al agua.
4 No es conveniente dejar desatendido un aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
5 Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
6 No permita que el enchufe y el cable de alimentación se mojen.
7 No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
8 No use el producto con un cable dañado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
9 No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
10 Guarde el aparato a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C.
11 No utilice accesorios distintos de los suministrados.
12 Los menores de ocho años no deben utilizar este aparato (cable incluido),
ni jugar con él, limpiarlo ni realizar en él tareas de mantenimiento. El
aparato debe mantenerse fuera de su alcance en todo momento.
13 No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua
(de la bera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y
tampoco en exteriores.
14 No utilice este producto si presenta dos en el cable o en el
enchufe, si no funciona correctamente, si se ha cdo o ha resultado
dañado o se ha caído al agua. A n de evitar riesgos, si el cable de
alimentación o el enchufe de la afeitadora presentan daños deben ser
ESPAÑOL
23
reparados por el fabricante, el personal de servicio técnico o profesionales
de cualicación similar, con el n de evitar riesgos. No puede repararse.
15 Solo para vello facial. No es apta para el afeitado del cabello.
16 Mantenga el aparato seco.
17 Solo para uso dostico.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Cabezal pivotante y conjunto de cuchillas
3 Cabezales exibles individuales
4 Recogepelos
5 Piloto indicador de carga (PR1250)
6 Indicador de batería en carga/completa/baja (PR1270)
7 Cortador de precisión
8 Botón de extracción del cortador
9 Puerto de alimentación
10 Adaptador
11 Cepillo de limpieza (no se muestra en la imagen)
12 Protector del cabezal
C CÓMO EMPEZAR
Se recomienda utilizar la afeitadora diariamente por un periodo máximo de
cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de
afeitado.
Para conrmar el número de modelo de su afeitadora, consulte el embalaje o
abra el aparato; el número de modelo se encuentra impreso en la esquina
superior derecha de la información sobre la capacidad nominal.
, PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
1 Aserese de que el aparato está apagado.
2 Conecte la afeitadora al adaptador y luego a la corriente eléctrica.
3 Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendido.
4 Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera
vez.
5 Para una carga completa, deje transcurrir 4 horas.
6 Al cargar el aparato, la luz indicadora verde se encenderá (PR1250) o
parpadeará lentamente (PR1270). Cuando la carga se haya completado, la
luz indicadora verde se apagará (PR1250) o se iluminará durante 5 minutos
y luego se apagará (PR1270).
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
24
7 Para conservar la vida útil de la batea, deje que se agote completamente
cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas.
8 La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y
240 V.
F INSTRUCCIONES DE USO
, AFEITADO
PR1250: Recargable
PR1270: Red/Recargable
1 Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
2 Encienda la afeitadora.
3 Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
4 Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el
afeitado (una presión fuerte puede causar daños en los cabezales y
hacerlos propensos a roturas).
5 Realice movimientos cortos y circulares.
, RECORTE
6 Deslice el botón del aparato para extraer el cortador de precisión.
7 Sostenga el cortador en ángulo recto con respecto a la piel.
8 Coloque el recortador en la línea de corte deseada para obtener un corte
rápido, sencillo y profesional.
9 Para replegar el cortador empújelo hacia abajo hasta que encaje en su
posición.
E Consejos para obtener mejores resultados
• Asegúresedequelapielestáseca.Sostengalaafeitadoraenángulorecto
con la piel para que los tres cabezales se apoyen sobre ella con la misma
presión.
• Aféiteseconmovimientosmoderadosolentos.Haciendomovimientos
circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un afeitado más
apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla.
• NOpresioneconfuerzacontralapielandeevitarqueloscabezales
otantes se deterioren.
C CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento óptimo.
Le recomendamos limpiar la afeitadora cada vez que la utilice.
ESPAÑOL
25
La manera más sencilla e higiénica de hacerlo es aclarando el cabezal con agua
templada.
, ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado.
• Abraelcabezaldelaafeitadorapresionandoelbotóndeextracciónquese
encuentra en el frontal del aparato (g. A) y tire del cabezal hacia arriba
(g. B).
• Sujeteelconjuntodecuchillasdeformaquelacuchillaazulmireen
dirección contraria a usted. Deslice la cuchilla interior separándola de la
cuchilla azul hasta soltarla del conjunto de cuchillas (g. C).
• Tiredelsoportedelacuchillainteriorhaciaafueraseparándolodelas
cuchillas interiores (g. D).
• Retirecuidadosamentelospelosdelascuchillasinterioresyexteriores
utilizando el cepillo. Enjuague el cabezal para eliminar el pelo restante
(Fig. E).
• Coloqueelsoportedecuchillasinterioresdenuevoensuposicióny
encájelo en su sitio (g. F-G).
• Alineelabisagraconmuelleconlaranurasituadaenlapartetraseradel
depósito de pelo y apriete hasta que encaje en su sitio. Cierre el conjunto
del cabezal.
, ADVERTENCIA:
Separe la parte extraíble del cable de alimentación antes de limpiar con
agua.
Los cabezales son aptos para su limpieza con agua corriente.
, ATENCIÓN
• Nolosumerjaenagua,yaquedelocontrariosedañará.
• Loscabezalespuedenenjuagarseconagua.Noseaconsejantemperaturas
del agua superiores a 70 grados. Desenchufe la afeitadora antes de lavarla
con agua.
• Mantenga secos el adaptador y el cable.
, LIMPIEZA DEL RECORTADOR
• Lubriquelosdientesdelrecortadorcadaseismesesconunagotade
aceite para máquinas de coser.
CAMBIO DE LA BATERÍA
Antes de desechar el aparato, debe retirarse la batería.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
ESPAÑOL
26
, PELIGRO: una vez la afeitadora haya sido desmontada para desecharla, no
intente volver a montarla ni utilizarla.
• Desenchufelaafeitadora.
• Retireelcabezaldelaafeitadora(presioneelbotóndeextraccnytiredel
cabezal hacia fuera de la carcasa).
• Conayudadeundestornilladorpequeño,retirelatapafrontaldela
afeitadora.
• Retirelos4tornillosquehayenelfrontaldelaafeitadora(g.H).
• Retirelatapatraseradelacarcasainteriorparadejarlabateríaal
descubierto (g. I).
• Retirelabateríadelaplacadelcircuitoycorteloscables(g.J-K).
• Desechelabateríadeformaadecuada.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos ectricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
29
8 Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V.
F ISTRUZIONI PER L’USO
, RASATURA
PR1250: Ricaricabile
PR1270: Presa di rete/Ricaricabile
1 Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
2 Accendere il rasoio.
3 Tirare la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale.
4 Esercitare solo una leggera pressione sulla testina di rasatura mentre
rasate (premendo troppo forte potrebbero danneggiarsi le testine che
diventerebbero vulnerabili alle rotture).
5 Eettuare movimenti brevi circolari.
, RIFINIRE
6 Fare scorrere il pulsante del trimmer per sbloccare il rinitore.
7 Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
8 Posizionare il rinitore allaltezza desiderata per una rinitura rapida,
semplice e professionale.
9 Per far ritrarre il rinitore, spingerlo verso il basso no a quando non si
blocca nella sua sede.
E Suggerimenti per ottenere risultati migliori
Assicurarsi che la pelle sia asciutta. Tenere il rasoio ad angolo retto rispetto
alla pelle in modo che tutte e tre le testine tocchino la pelle con uguale
pressione.
• Eettuaremovimentidamoderatialenti.Eettuandomovimenticircolari
brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente
sul collo e sulla linea del mento.
• NONpremereconforzacontrolapelleinmododaevitaredidanneggiare
le testine rotanti.
C MANUTENZIONE DEL RASOIO
Eettuare la manutenzione dellapparecchio per assicurare prestazioni di lunga
durata.
Vi consigliamo di pulire il vostro apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di
sciacquare la testina dellapparecchio dopo luso con acqua tiepida.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
33
16 Hold apparatet tørt.
17 Kun til brug i private hjem.
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Samling af drejbart hoved og skæringselement
3 Individuelle eksible hoveder
4 Hårlomme
5 Indikatorlampe for opladning (PR1250)
6 Indikatorlys for lav/fuld/oplader (PR1270)
7 Detaljetrimmer
8 Trimmerens løsneknap
9 Strømstik
10 Adapter
11 Rengøringsbørste (ikke vist)
12 Hoved afskærmning
C KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye
barbermaskine dagligt i op til re uger, for at give dit sg og din hud tid til at
vænne sig til den nye barbermaskine.
Din barbermaskines modelnummer ndes på emballagen eller ved at åbne
trimmeren, hvor modellen er påtrykt i øverste højre hjørne af typeskiltet.
, OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
1 rg for at apparatet er slukket.
2 Sæt barbermaskinen i adapteren og derefter i stikkontakten.
3 Tryk på afbryderknappen for at tænde for produktet.
4 Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
5 Lad apparatet oplade i 4 timer for at oplade det helt.
6 Under opladning lyser den grønne indikatorlampe (PR1250) eller blinker
langsomt (PR1270). Når opladningen er fuldført, vil den grønne
indikatorlampe slukke (PR1250), eller også vil den grønne indikatorlampe
lyse i 5 minutter og derefter slukke (PR1270).
7 For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6. måned og
derefter oplades i 24 timer.
8 Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding
på mellem 100V og 240V.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
36
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
49
5 Aguarde geralmente 4 horas para uma carga completa.
6 Quando estiver a carregar, a luz verde do indicador acende-se (PR1250) ou
pisca lentamente (PR1270). Quando estiver totalmente carregado, a luz
verde do indicador desliga-se (PR1250) ou a luz verde do indicador ca
visível durante 5 minutos e depois desliga-se (PR1270).
7 De modo a preservar a vida útil da bateria, descarregue-a completamente
a cada 6 meses e recarregue-a durante 24 horas.
8 A máquina de barbear ajusta-se automaticamente à voltagem da tomada
elétrica entre 100 V e 240 V.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
, BARBEAR
PR1250: Recarregável
PR1270: Alimentação/Recarregável
1 Certique-se de que a máquina de barbear se encontra adequadamente
carregada.
2 Ligue a máquina de barbear.
3 Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos quem verticais.
4 Aplique apenas uma ligeira pressão na caba de corte ao utilizar (se
premir com demasiada força poderá danicar as cabeças e tor-las
vulneráveis a quebras).
5 Use passagens curtas e circulares.
, UTILIZAR O APARADOR
6 Deslize o botão de aparar para libertar o aparador minucioso.
7 Segure no aparador em ângulo reto em relação à pele.
8 Coloque o aparador na linha de barba a aparar desejada para um aparar
rápido, simples e prossional.
9 Para retrair o aparador empurre até encaixar.
E Dicas para obter melhores resultados
• Certique-sedequeasuapeleestáseca.Mantenhasempreamáquinade
barbear em ângulos retos em relão à pele de forma que as três cabeças
toquem na pele com pressão idêntica.
• Famovimentosmoderadosalentos.Aorealizarpequenosmovimentos
circulares em zonas diceis pode obter um corte mais rente,
nomeadamente no pescoço e curva do queixo.
• NÃOfaçaexcessivapresocontraapeledemodoanãodanicaras
cabas rotativas.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
58
15 Slouží jen k odstraňování chloupků na tváři. Přístroj není určen k holení
vlasů.
16 Udržujte přístroj v suchu.
17 Pouze pro domácí použití.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Tlačítko On/O
2 Otočná hlava & břit
3 Nezávislé výkyvné hlavy
4 Sběrač chloup
5 Kontrolka naje(PR1250)
6 Kontrolka stavu nabití/nízký/plný stav (PR1270)
7 Čepel pro detailní střih
8 Uvolňovací tlačítko zastřihovače
9 Napájecí konektor
10 Adaptér
11 Čisticí karček (Není zobrazeno)
12 Kryt hlavy
C ZÍNÁME
Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu
čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový sysm hole.
Pro ověření čísla modelu vašeho strojku se povejte na obal, anebo zasihovač
oteete a v pravém horním rohu naleznete spolu s technickými údaji i
vytištěné číslo modelu.
, NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2 Připojte strojek k adaptéru a potom do sítě.
3 Přístroj zapnete stisknutím vynače.
4 Při prvním použití najejte minimálně 24 hodin.
5 Do plného nabití nechte nabíjet 4 hodiny.
6 Při najení bude svítit zelená kontrolka (PR1250), anebo bude pomalu blikat
(PR1270). Až bude strojek zcela nabitý, zelená kontrolka zhasne (PR1250) nebo
se zelená kontrolka rozstí na 5 minut a potom zhasne (PR1270).
7 Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně
vybít a pak je znovu 24 hodin nabíjejte.
8 Strojek se automaticky nastaví na el. natí v síti mezi 100 V a 240 V.
ČESKY
59
F VOD K POUŽI
, HOLENÍ
PR1250: Dobíjitelné
PR1270: Síť/Dobíjitelné
1 Ujiste se, že je strojek dostatně nabitý.
2 Zapněte holicí strojek.
3 Volnou rukou napte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
4 Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (ílišný tlak může pkodit
hlavy a zvuje riziko rozbití).
5 lejte krátké, krouživé pohyby.
, ZASTŘIHOVÁNÍ
6 Pro uvolnění detailního zastřihovače posuňte tlačítkem zastřihovače.
7 Držte zasihovač ve správném úhlu vůči pokožce.
8 Vousy rychle, snadno a profesionálně zasihnete tak, že zasihovač
umístíte na požadovanou linii zástřihu.
9 Pro odstranění zastřihovače tlačte směrem dolů, dokud nezaklapne do
dané pozice.
E Tipy pro nejlepší výsledky
Ujiste se, že je ve pokožka suchá. Držte strojek v pravém úhlu k
pokožce tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky stejným tlakem.
• lejtemírnéažpomalépohyby.Ktkýmikrouživýmipohybynatěžko
dostupných místech dosáhnete dokonalejšího oholení, zejména podél
krku a brady.
• NETLTEnapokožkupřílišsilně,abyserotačníhlavynepoškodily.
C PÉČE O VÁŠ STROJEK
• Osvůjpřístrojpečujte,abyvámdlouhosloužil.
• Doporučujemečistitstrojekpokaždémpoužití.
• Nejsnazšímanejhygientějšímzpůsobemčištěnístrojkujeopláchnutí
hlavy strojku v teplé vodě po každém použití.
, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním vypnutý a vypojený ze sítě.
Hocí hlavu otevřete stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně
strojku (Obr.A) a vyklopem holící hlavy směrem od těla strojku (Obr. B).
• Stříhacíjednotkuuchoptetak,abymodráčepelsměřovalapryčodvás.
Vnitřní čepel se musí z modré čepele vysunout, aby se z jednotky uvolnila
(Obr. C).
• Odtáhnětedržákodvnitřníchčepelí(Obr.D).
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
63
8 Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy
100V i 240V.
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
, GOLENIE
PR1250: Wielokrotne ładowanie
PR1270: Sieć elektryczna/Wielokrotne ładowanie
1 Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana.
2 ącz golarkę.
3 Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały.
4 Lekko naciskaj na głowicę gocą (mocny nacisk może uszkodzić głowicę i
uczynić je podatnymi na połamanie).
5 Stosuj krótkie ruchy zataczając koła.
, TRYMOWANIE
6 Przesuń przycisk trymera, aby zwolnić trymer precyzyjny.
7 Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry.
8 Trzymaj trymer na pądanej linii trymowania dla szybkiego, łatwego i
fachowego trymowania.
9 Aby schować trymer, przesuń przełącznik do dołu.
E Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik
• Skórapowinnabyćsucha.Trzymajgolarkępodkątamiprostymidoskóry
tak, aby nacisk trzech głowic na skórę był jednakowy.
• Ruchypowinnybyćodumiarkowanychdowolnych.Krótkiekolisteruchy
mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia
podbródka.
• NIEnaciskajzbytmocnonaskórę,abynieuszkodzićgłowicrotacyjnych.
C DBAJ O GOLARKĘ
• Dbajoswojeurządzenie,abymogłodługodziałać.
• Zalecasięczyszczenieurządzeniapokażdymużyciu.
• Najprostszyminajbardziejhigienicznymsposobemczyszczenia
urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie.
, CZYSZCZENIE I PIEGNACJA
Przed czyszczeniem, upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i oączone
od gniazdka zasilania.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
67
15 Kizárólag arcsrzethez. A készüléket nem hajnyíráshoz tervezk.
16 Tartsa szárazon a készüléket.
17 Kizárólag otthoni használatra.
C FŐ JELLEMZŐK
1 Ki-/bekapcso
2 Billenő fej és kések
3 Egymástól függetlenül mozgó fejek
4 Szőrgyűj
5 Töltésjelző fény (PR1250)
6 Alacsony/Teli/Töltés-jelző lámpa (PR1270)
7 Preziós trimmer
8 Trimmer kioldógomb
9 Hálózati csatlako
10 Adapter
11 Tisztítókefe (Az ábn nem látható)
12 Fejdő burkolat
C A HASZNÁLAT MEGKEZSE ELŐTT
A tökéletes borotlkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten kereszl
minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni
tudjon az új borotvarendszerhez.
Borotja modellszámát keresse a csomagoláson vagy nézze meg a kinyitott
pajeszvágónál, a minősítési információk jobb felső sarkába nyomtatva.
A BOROTVA TÖLTÉSE
1 Ellenőrizze, hogy a késk ki van kapcsolva.
2 Csatlakoztassa a borott az adapterhez, majd azt az elektromos
hálózathoz.
3 Nyomja meg a bekapcsoló gombot a terk beinhoz.
4 Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül.
5 A teljes feltöltéshez áltaban 4 óra szükséges (PR1250-es és PR1270-es
modell).
6 Töltéskor a zöld feltöltés-jelző vilát (PR1250) vagy lassan villog (PR1270).
Amikor teljesen felöltődött, a zöld feltöltés-jelző kikapcsol (PR1250) vagy a
ld jelző lámpa még 5 percig vilát, majd kikapcsol (PR1270).
7 Az akkumulátor hosszú élettartamának merhez hat havonta hagyja
teljesen lemerülni, majd töltse 24 órán keresztül.
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
70
• Vegyekiazakkumulátorokatazáramkörilaprólésvágjaelavezetékeket
(J-K ábrák).
• Biztongosanártalmatlanítsaazakkumulátort.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lé veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
MAGYAR
75
, ЧИСТКА ТРИММЕРА
• Смазывайтезубцытриммеракаждыеполгода,капнувкаплюмасла
для швейных машин.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
• Передутилизациейустройстваизнегоследуетизвлечьбатареи.
, ОПАСНО: После того как бритва будет разобрана с целью утилизации
не пытайтесь ее собирать и/или использовать.
• Отключитебритвуотсети.
• Снимитебритвеннуюголовкусбритвы(Нажмитенакнопкуи
извлеките бритвенную головку из корпуса бритвы).
• Маленькойотверткойподденьтепереднююкрышкунабритве.
• Извлекитечетыревинта,расположенныхнапереднейпанелибритвы
ис. H).
• Снимитезаднююкрышкусвнутреннегокорпуса,чтобы
получить доступ к батареям (рис. I).
• Приподнимаябатареи,извлекитеихизплатыиотсоедините
провода (рис. J – K).
• Батареюследуетутилизироватьнадлежащимобразом.
H Экологическая защита
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимися в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов;
они подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
78
4 İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin.
5 Tam dolu bir şarj için genelde 4 saat ayırın.
6 Şarj sırasında, yeşil renkli gösterge lambası yanacak (PR1250) veya yavaş
yavaş yanıp sönecektir (PR1270). Cihaz tam şarj oldunda, yeşil renkli
gösterge lambası kendiliğinden sönecek (PR1250) veya yeşil gösterge
lambası 5 dakika boyunca yanacak ve sonra kapanacaktır (PR1270).
7 Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir tam olarak boşaltın
ve sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin.
8 Tıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik
olarak ayarlanacaktır.
F KULLANIM TALİMATLARI
, TIRAŞ
PR1250: Şarj edilebilir
PR1270: Prizden çalıştırılabilir/Şarj edilebilir
1 Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun.
2 Tıraş makinesini çalıştırın.
3 Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
4 Tıraş olurken, tıraş başlığını hafçe bastırın (aşırı bastırmak başlıklara hasar
verebilir ve onları kırılmaya karşı hassas kılabilir).
5 Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun.
, TÜY KESME
6 Detaylı şekillendiriciyi ortaya çıkarmak için, şekillendirici düğmesini yana
kaydırın.
7 Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
8 zlı, kolay ve profesyonel bir şekillendirme için, düzelticiyi istenilen
düzeltme hattına getirin.
9 Tüy kesiciyi içeri çekmek için, yerine kilitlenene dek aşağı doğru itin.
E En iyi sonucu almak için ipuçları:
Cildinizin kuru olmasına dikkat edin. Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da
cilde eşit basınçla değecek şekilde, dik açılarda tutun.
• Ortailahafvurluhareketlerleilerleyin.Zorlualanlardakısadairesel
hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından
bir tıraşı gerektirebilir.
• nerbaşlıklarahasarvermemekiçincildinizesertçebastırmayın.
TÜRKÇE
90
, ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μηντηβυθίζετεμέσασενερό,γιατίθαπροκληθείβλάβη.
• ΓιαταμοντέλαPR1250καιPR1270επιτρέπεταιτοξέπλυμαμενερό.Η
θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 70 βαθμούς. Πριν
καθαρίσετε την ξυριστική μηχανή με νερό βγάλτε το βύσμα της από την
πρίζα.
• Οπροσαρμογέαςκαιτοκαλώδιοπρέπειναφυλάσσονταιστεγνά.
, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με
μια σταγόνα λαδιού για ραπτομηχανές.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν τις απορρίψετε.
, ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αν η μπαταρία αποσυναρμολογηθεί για απόρριψη, μην
επιχειρήσετε να την επανασυναρμολογήσετε ή να τη χρησιμοποιήσετε.
• Αποσυνδέστετηνξυριστικήμηχανήαπότηνπρίζα.
• Αφαιρέστετηνκεφαλήαπότηνξυριστικήμηχανή(Πατήστετοκουμπί
αποδέσμευσης και αποσπάστε την κεφαλή τραβώντας την από το σώμα
της ξυριστικής μηχανής).
• Μεέναμικρόκατσαβίδι,αποσπάστετομπροστινόκάλυμμααπότην
ξυριστική μηχανή.
• Αφαιρέστετις4βίδεςπουβρίσκονταιστομπροστινότμήματης
ξυριστικής μηχανής. (Σχ. H).
• Αφαιρέστετοπίσωκάλυμμααπότοεσωτερικόπερίβλημαγιαναδείτετις
μπαταρίες (Σχ. I).
• Αποσπάστετιςμπαταρίεςαπότηνπλακέτακυκλωμάτωνκαικόψτετα
καλώδια (Σχ. J – K).
• Φροντίστεγιατησωστήαπόρριψητηςμπαταρίας.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας
των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι
συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύ μβολο δε θα πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να
εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή
ανακύκλωσης.
EΛΛHNIKH
91
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da
skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA,
POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdevati naprave, če niso
starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom
otrok, mlajših od 8 let.
2 To napravo uporabljajte izključno namensko, kot je opisano v tem
priročniku. Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne priporoča podjetje
Remington.
3 Tega izdelka ne uporabljajte, če je padel na tla ali v vodo ali če je
poškodovan.
4 Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v elektrno
vtičnico, razen kadar jo polnite.
5 Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
6 Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmita.
7 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
8 Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko
dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih.
9 Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
10 Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C.
11 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
12 Naprave, vkljno s kablom, ne smejo uporabljati, se z njo igrati ali je
vzdrževati osebe, mlajše od osem let, naprava pa jim mora biti
vedno nedostopna.
13 Naprave ne pomakajte v tekočino, je ne uporabljajte v bližini
vode, v kopalni kadi, umivalniku ali na plovilih, prav tako je ne
uporabljajte na prostem.
14 Tega brivnika ne uporabljajte, če ima pkodovan kabel ali vtič, če
ne deluje pravilno ali če je padel na tla, je poškodovan ali je padel v vodo.
Če je napajalni kabel ali vtič tega brivnika pkodovan, ga mora v izogib
tveganju zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobno usposobljenostjo. Ni ga mogoče popraviti.
15 Samo za uporabo na obraznih dlakah. Ni namenjeno za britje las na glavi.
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
101
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSLAE
HR
رع
Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟ΢΋Ύλϧ
ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗΩϠΟϙϓΎΟ
˱
Ύϙγϣ΃ΔϧϳϛΎϣΎϣ΋΍ΩϭίΑΔϗϼΣϟ΍΍ϳΎϰΗΣΩϠΟϟ΍ϰϠϋΔϣ΋ΎϗϥϛϣϳϊϳϣΟϟ
΅έϟ΍ϭΩϠΟϟ΍αϣϟΔΛϼΛϟ΍ααϔϧΑρϐοϟ΍
Δ΋ϳρΑϟ΍ϭΔϟΩΗόϣϟ΍ϥϳΑΏέοΕΎϛέΣϡΩΧΗγ΍ϲϓΓέϳλϗΔϳέ΋΍ΩΕΎϛέΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳ
ϰϠϋΎλϭλΧϕΩ΃ΔϗϼΣϰϟ·ΔΑόλϟ΍ϕρΎϧϣϟ΍ϝϭρϥϗΫϟ΍ϭΔΑϗέϟ΍ρΧ
ΩΣΏϧΟΗϟΩϠΟϟ΍ϰϠϋΓϭϘΑρϐοΗϻΓέ΍ϭΩϟ΍αϭ΅έϟΎΑϑϠΗΙϭ
ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΔϧΎϳλ
ΩϣϷ΍ϝϳϭρ˯΍Ω΃ϥΎϣοϟϙίΎϬΟΔϧΎϳλΑϡϗ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϛΩόΑϙΟΗϧϣϑϳυϧΗΑϙΣλϧϧ
ΩόΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑίΎϬΟϟ΍α΃έϑρηϲϫίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΔϳΣλέΛϛϷ΍ϭϝϬγϷ΍ΔϘϳέρϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎϬϳΑϧΗ
ϥϣΩϛ΄ΗϑΎϘϳ·ΎϣΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎΑέϬϛϟ΍ΫΧ΄ϣϥϣΎϬϠλϓϭ˯
ϝϛηϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΔϬΟ΍ϭϲϓΝ΍έΧϹ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έ΢Ηϓ΍$
α΃έϟ΍΢Ηϓ΍ϭϣϝϛηϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϡγΟϥ%
ϙϧϋ΍ΩϳόΑϕέίϷ΍ϊρΎϘϟ΍ϪΟΗϳΙϳΣΑϊρΎϘϟ΍ϊϣΟϣϙγϣ΃ϊρΎϘϟ΍ϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ϙέΣ
ϕέίϷ΍ϊϣΟϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϝϛηϟ΍&
ϝϛηϟ΍ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ϊρ΍ϭϘϟ΍ϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ϝϣΎΣΏΣγ΍'

ΓΎηέϔΑΔϳΟέΎΧϟ΍ϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ϊρ΍ϭϘϟ΍ϥϣ΍ΩϳΟέόηϟ΍ϑϳυϧΗΑϡϗ΍ϭΔϳϘΑΗϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϑρη
ϝϛηϟ΍(΍ϭΔϳϘΑΗϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϑρη
ϊοϝϣΎΣϪϧΎϛϣϲϓϪΗΑΛϭϪόοϭϣϲϓϱέΧ΃ΓέϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ ϝϛηϟ΍ )*

ΫΎΣϣΑϡϗϡϗϭϪϧΎϛϣϲϓϪρϐο΍ϭέόηϟ΍ΏϳΟϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϲϓϙέΑϧίϟ΍ϝλϔϣΓ΍
ΎϘϠϐϣα΃έϟ΍ϊϣΟϣΏϳϛέΗΑ
ΡϭΗϔϣέϭΑϧλϥϣϱέΎΟϟ΍˯Ύϣϟ΍ΕΣΗϑϳυϧΗϠϟΔΑγΎϧϣΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣαϭ΅έ
έϳΫΣΗ
ΙϳΣ˯Ύϣϟ΍ϲϓέϣϐΗϻϑϠΗΗϻϲϛϟ
ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣαϭ΅έϑρηϥϛϣϳΓΩϭΟϭϣϟ΍ϲϓ˯ΎϣϟΎΑΓέ΍έΣΔΟέΩίϭΎΟΗΗϻ΃ΏΟϳϭ
˯Ύϣϟ΍ΔΟέΩϭ˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϳυϧΗϝΑϗΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝλϓ΍
ϥϳϓΎΟϝΑϛϟ΍ϭϝϭΣϣϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ
ΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϑϳυϧΗ
ΔρΎϳΧΔϧϳϛΎϣΕϳίΓέρϘΑέϭϬηΔΗγϝϛΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϥΎϧγ΃ΕϳϳίΗΑϡϗ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ·
Ν΍έΧ·ΏΟϳϬϧϣιϠΧΗϟ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϥϣΔϳέΎρΑϟ΍Ύ
104
Model No PR1250/PR1270
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9,
73479 Ellwangen, Germany.
Изготовитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс
Шеньчжень Лтд., Китай для Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-
Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Импортер в РФ: ЗАО «Спектрум Брэндс»
Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по
эксплуатации
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год)
13/INT/ PR1250/PR1270 T22-0001787 Version 09 /13
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen,
Germany
www.remington-europe.com
© 2013 SBI

Transcripción de documentos

Rotary Shaver PR1250 PR1270 6 NL 5 D GB ENGLISH 4 F 2 E 3 DK I 7 FIN S 8 HUN 12 PL CZ 10 SK P 1 SL 2 Pivoting head and cutter assembly 4 Hairpocket 6 Low/Full/Charging indicator light (PR1270) 8 Trimmer release button 10 Adaptor 12 Head guard HR 1 On/off switch 3 Individual flexing heads 5 Charging indicator light (PR1250) 7 Detail trimmer 9 Power port 11 Cleaning brush (not shown) AE C KEY FEATURES GR RO TR RU 9 3 NL F I C CARE FOR YOUR SHAVER E • Care for your appliance to ensure a long lasting performance. We recommend you clean your product after each use. The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the appliance head after use with warm water. B D E F H I J • SL HR • CLEANING CAUTIONS Ensure the appliance is switched off and unplugged from the mains before cleaning. Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. A) and flipping open the head away from the body of the shaver (Fig. B). Hold the cutter assembly so that the blue cutter is facing towards you. Slide the inner cutter carrier away from the blue cutter to release it from the assembly (Fig. C). AE , • GR RO TR K RU HUN PL CZ SK P FIN A DK • Tips for best results Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all three heads are touching the skin with equal pressure. Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line. DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the rotary heads. S E • D GB ENGLISH 5 NEDERLANDS , UW APPARAAT OPLADEN 1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. 2 Sluit het apparaat aan op de adapter en steek vervolgens de stekker in het stopcontact. 3 Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat in te schakelen. 4 Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik. 5 Laat het apparaat vervolgens gedurende 4 uur volledig opladen. 6 Tijdens het opladen licht het groene indicatielampje op (PR1250) of knippert dit traag (PR1270). Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, dooft het groene indicatielampje (PR1250) of licht het groene indicatielampje gedurende 5 minuten op en dooft het vervolgens (PR1270). 7 Om de levensduur van uw batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6 maanden geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24 uur weer volledig op. 8 Het apparaat past zichzelf automatisch aan op een netspanning tussen de 100V en 240V. F GEBRUIKSAANWIJZING , • • 1 2 3 4 5 , 6 7 8 9 E • 14 SCHEREN PR1250: Oplaadbaar PR1270: Lichtnet/Oplaadbaar Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is. Zet het apparaat aan. Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan. Druk licht op de scheerkop tijdens het scheren (wanneer u te hard drukt, kan dit de scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor breuk). Maak korte, ronddraaiende bewegingen. TRIMMEN Verschuif de trimmerknop om de detailtrimmer vrij te geven. Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid. Plaats de detailtrimmer op de gewenste plaats voor een snelle, gemakkelijke en professionele styling. Om de trimmer terug te plaatsen, duwt u deze naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt. Tips voor de beste resultaten Zorg ervoor dat uw huid droog is. Houd het apparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat alle drie de scheerkoppen de huid met een gelijke druk raken. , VOORZICHTIG • Dompel dit apparaat niet volledig onder water. Dit zal het apparaat beschadigen. • De scheerkoppen kunnen met water worden afgespoeld. Het water mag niet warmer dan 70º zijn. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het met water schoon te maken. • Zorg ervoor dat de adapter en het snoer droog blijven. I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR , WAARSCHUWING: Maak het handbediende onderdeel van de kabel los alvorens het met water te reinigen. De scheerkoppen zijn geschikt voor reiniging onder stromend water. SL , SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. • Open de scheerunit door de ontgrendelingsknop aan de voorzijde van het apparaat in te drukken (afb. A) en de scheerunit open te klappen (afb. B). • Halten Sie den Klingenblock so, dass die blaue Klinge von Ihnen weggerichtet ist. Schieben Sie den inneren Klingenträger weg von der blauen Klinge und entfernen Sie ihn von der Einheit. (afb. C). • Trek de binnenste mesjeshouder weg van de binnenste snijbladen (afb. D). • Borstel het haar grondig weg van de binnenste en buitenste messen. Spoel overgebleven vuil weg (afb. E). • Setzen Sie den inneren Klingenträger wieder ein, bis er einrastet (afb. F-G). • Führen Sie das Federband in die Aussparungen an der Rückseite des Scherkorbs und drücken Sie es fest. Lassen Sie das Scherkopfsystem einrasten. HR Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen. Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen. De meest eenvoudige en hygiënische manier om het apparaat te reinigen, is door de scheerkop na ieder gebruik met warm water af te spoelen. AE C UW APPARAAT VERZORGEN E F • Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de hals en kin. Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te voorkomen. NL • D GB NEDERLANDS 15 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Quite todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES: 1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 2 Utilice este aparato únicamente para el uso descrito en este manual. No utilice accesorios no recomendados por Remington®. 3 No utilice este producto si no funciona correctamente, si se ha caído o ha resultado dañado, o se ha caído al agua. 4 No es conveniente dejar desatendido un aparato cuando esté enchufado a una toma de corriente, excepto si se está cargando. 5 Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de superficies calientes. 6 No permita que el enchufe y el cable de alimentación se mojen. 7 No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas. 8 No use el producto con un cable dañado. Puede obtenerse un recambio a través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional. 9 No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato. 10 Guarde el aparato a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C. 11 No utilice accesorios distintos de los suministrados. 12 Los menores de ocho años no deben utilizar este aparato (cable incluido), ni jugar con él, limpiarlo ni realizar en él tareas de mantenimiento. El aparato debe mantenerse fuera de su alcance en todo momento. 13 No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua (de la bañera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y tampoco en exteriores. 14 No utilice este producto si presenta daños en el cable o en el enchufe, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha resultado dañado o se ha caído al agua. A fin de evitar riesgos, si el cable de alimentación o el enchufe de la afeitadora presentan daños deben ser 22 5 6 NL I DK S FIN RU TR RO GR SL PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA Asegúrese de que el aparato está apagado. Conecte la afeitadora al adaptador y luego a la corriente eléctrica. Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendido. Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera vez. Para una carga completa, deje transcurrir 4 horas. Al cargar el aparato, la luz indicadora verde se encenderá (PR1250) o parpadeará lentamente (PR1270). Cuando la carga se haya completado, la luz indicadora verde se apagará (PR1250) o se iluminará durante 5 minutos y luego se apagará (PR1270). HR , 1 2 3 4 AE Se recomienda utilizar la afeitadora diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado. Para confirmar el número de modelo de su afeitadora, consulte el embalaje o abra el aparato; el número de modelo se encuentra impreso en la esquina superior derecha de la información sobre la capacidad nominal. HUN PL C CÓMO EMPEZAR P Interruptor de encendido/apagado Cabezal pivotante y conjunto de cuchillas Cabezales flexibles individuales Recogepelos Piloto indicador de carga (PR1250) Indicador de batería en carga/completa/baja (PR1270) Cortador de precisión Botón de extracción del cortador Puerto de alimentación Adaptador Cepillo de limpieza (no se muestra en la imagen) Protector del cabezal SK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 CZ C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES E F 15 16 17 reparados por el fabricante, el personal de servicio técnico o profesionales de cualificación similar, con el fin de evitar riesgos. No puede repararse. Solo para vello facial. No es apta para el afeitado del cabello. Mantenga el aparato seco. Solo para uso doméstico. D GB ESPAÑOL 23 ESPAÑOL 7 8 Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas. La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y 240 V. F INSTRUCCIONES DE USO , • • 1 2 3 4 5 , 6 7 8 9 E • • • AFEITADO PR1250: Recargable PR1270: Red/Recargable Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada. Encienda la afeitadora. Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba. Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una presión fuerte puede causar daños en los cabezales y hacerlos propensos a roturas). Realice movimientos cortos y circulares. RECORTE Deslice el botón del aparato para extraer el cortador de precisión. Sostenga el cortador en ángulo recto con respecto a la piel. Coloque el recortador en la línea de corte deseada para obtener un corte rápido, sencillo y profesional. Para replegar el cortador empújelo hacia abajo hasta que encaje en su posición. Consejos para obtener mejores resultados Asegúrese de que la piel está seca. Sostenga la afeitadora en ángulo recto con la piel para que los tres cabezales se apoyen sobre ella con la misma presión. Aféitese con movimientos moderados o lentos. Haciendo movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla. NO presione con fuerza contra la piel a fin de evitar que los cabezales flotantes se deterioren. C CUIDADO DEL APARATO Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento óptimo. Le recomendamos limpiar la afeitadora cada vez que la utilice. 24 , LIMPIEZA DEL RECORTADOR • Lubrifique los dientes del recortador cada seis meses con una gota de aceite para máquinas de coser. CAMBIO DE LA BATERÍA • Antes de desechar el aparato, debe retirarse la batería. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR , ATENCIÓN • No lo sumerja en agua, ya que de lo contrario se dañará. • Los cabezales pueden enjuagarse con agua. No se aconsejan temperaturas del agua superiores a 70 grados. Desenchufe la afeitadora antes de lavarla con agua. • Mantenga secos el adaptador y el cable. SL , ADVERTENCIA: Separe la parte extraíble del cable de alimentación antes de limpiar con agua. Los cabezales son aptos para su limpieza con agua corriente. HR , ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA • Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. • Abra el cabezal de la afeitadora presionando el botón de extracción que se encuentra en el frontal del aparato (fig. A) y tire del cabezal hacia arriba (fig. B). • Sujete el conjunto de cuchillas de forma que la cuchilla azul mire en dirección contraria a usted. Deslice la cuchilla interior separándola de la cuchilla azul hasta soltarla del conjunto de cuchillas (fig. C). • Tire del soporte de la cuchilla interior hacia afuera separándolo de las cuchillas interiores (fig. D). • Retire cuidadosamente los pelos de las cuchillas interiores y exteriores utilizando el cepillo. Enjuague el cabezal para eliminar el pelo restante (Fig. E). • Coloque el soporte de cuchillas interiores de nuevo en su posición y encájelo en su sitio (fig. F-G). • Alinee la bisagra con muelle con la ranura situada en la parte trasera del depósito de pelo y apriete hasta que encaje en su sitio. Cierre el conjunto del cabezal. AE La manera más sencilla e higiénica de hacerlo es aclarando el cabezal con agua templada. D GB ESPAÑOL 25 ESPAÑOL , PELIGRO: una vez la afeitadora haya sido desmontada para desecharla, no intente volver a montarla ni utilizarla. • Desenchufe la afeitadora. • Retire el cabezal de la afeitadora (presione el botón de extracción y tire del cabezal hacia fuera de la carcasa). • Con ayuda de un destornillador pequeño, retire la tapa frontal de la afeitadora. • Retire los 4 tornillos que hay en el frontal de la afeitadora (fig. H). • Retire la tapa trasera de la carcasa interior para dejar la batería al descubierto (fig. I). • Retire la batería de la placa del circuito y corte los cables (fig. J-K). • Deseche la batería de forma adecuada. H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. 26 9 E • • • Suggerimenti per ottenere risultati migliori Assicurarsi che la pelle sia asciutta. Tenere il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle in modo che tutte e tre le testine tocchino la pelle con uguale pressione. Effettuare movimenti da moderati a lenti. Effettuando movimenti circolari brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul collo e sulla linea del mento. NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le testine rotanti. NL F E I DK S FIN P AE Effettuare la manutenzione dell’apparecchio per assicurare prestazioni di lunga durata. Vi consigliamo di pulire il vostro apparecchio dopo ogni utilizzo. Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la testina dell’apparecchio dopo l’uso con acqua tiepida. HR SL C MANUTENZIONE DEL RASOIO SK RIFINIRE Fare scorrere il pulsante del trimmer per sbloccare il rifinitore. Tenere il rifinitore ad angolo retto sulla pelle. Posizionare il rifinitore all’altezza desiderata per una rifinitura rapida, semplice e professionale. Per far ritrarre il rifinitore, spingerlo verso il basso fino a quando non si blocca nella sua sede. CZ , 6 7 8 PL 5 HUN 4 RASATURA PR1250: Ricaricabile PR1270: Presa di rete/Ricaricabile Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico. Accendere il rasoio. Tirare la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale. Esercitare solo una leggera pressione sulla testina di rasatura mentre rasate (premendo troppo forte potrebbero danneggiarsi le testine che diventerebbero vulnerabili alle rotture). Effettuare movimenti brevi circolari. RU , • • 1 2 3 TR F ISTRUZIONI PER L’USO RO Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V. GR 8 D GB ITALIANO 29 , 1 2 3 4 5 6 7 8 OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE Sørg for at apparatet er slukket. Sæt barbermaskinen i adapteren og derefter i stikkontakten. Tryk på afbryderknappen for at tænde for produktet. Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang. Lad apparatet oplade i 4 timer for at oplade det helt. Under opladning lyser den grønne indikatorlampe (PR1250) eller blinker langsomt (PR1270). Når opladningen er fuldført, vil den grønne indikatorlampe slukke (PR1250), eller også vil den grønne indikatorlampe lyse i 5 minutter og derefter slukke (PR1270). For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6. måned og derefter oplades i 24 timer. Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på mellem 100V og 240V. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine dagligt i op til fire uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye barbermaskine. Din barbermaskines modelnummer findes på emballagen eller ved at åbne trimmeren, hvor modellen er påtrykt i øverste højre hjørne af typeskiltet. TR C KOM IGANG RO Tænd/Sluk kontakt Samling af drejbart hoved og skæringselement Individuelle fleksible hoveder Hårlomme Indikatorlampe for opladning (PR1250) Indikatorlys for lav/fuld/oplader (PR1270) Detaljetrimmer Trimmerens løsneknap Strømstik Adapter Rengøringsbørste (ikke vist) Hoved afskærmning GR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SL C HOVEDFUNKTIONER HR Hold apparatet tørt. Kun til brug i private hjem. AE 16 17 D GB DANSK 33 DANSK H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges. 36 E • • • Dicas para obter melhores resultados Certifique-se de que a sua pele está seca. Mantenha sempre a máquina de barbear em ângulos retos em relação à pele de forma que as três cabeças toquem na pele com pressão idêntica. Faça movimentos moderados a lentos. Ao realizar pequenos movimentos circulares em zonas difíceis pode obter um corte mais rente, nomeadamente no pescoço e curva do queixo. NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danificar as cabeças rotativas. NL S FIN P SK CZ PL HUN RU TR 9 UTILIZAR O APARADOR Deslize o botão de aparar para libertar o aparador minucioso. Segure no aparador em ângulo reto em relação à pele. Coloque o aparador na linha de barba a aparar desejada para um aparar rápido, simples e profissional. Para retrair o aparador empurre até encaixar. RO , 6 7 8 GR 5 SL 2 3 4 BARBEAR PR1250: Recarregável PR1270: Alimentação/Recarregável Certifique-se de que a máquina de barbear se encontra adequadamente carregada. Ligue a máquina de barbear. Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos fiquem verticais. Aplique apenas uma ligeira pressão na cabeça de corte ao utilizar (se premir com demasiada força poderá danificar as cabeças e torná-las vulneráveis a quebras). Use passagens curtas e circulares. HR , • • 1 AE F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DK I 8 F 7 Aguarde geralmente 4 horas para uma carga completa. Quando estiver a carregar, a luz verde do indicador acende-se (PR1250) ou pisca lentamente (PR1270). Quando estiver totalmente carregado, a luz verde do indicador desliga-se (PR1250) ou a luz verde do indicador fica visível durante 5 minutos e depois desliga-se (PR1270). De modo a preservar a vida útil da bateria, descarregue-a completamente a cada 6 meses e recarregue-a durante 24 horas. A máquina de barbear ajusta-se automaticamente à voltagem da tomada elétrica entre 100 V e 240 V. E 5 6 D GB PORTUGUÊS 49 ČESKY 15 16 17 Slouží jen k odstraňování chloupků na tváři. Přístroj není určen k holení vlasů. Udržujte přístroj v suchu. Pouze pro domácí použití. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tlačítko On/Off Otočná hlava & břit Nezávislé výkyvné hlavy Sběrač chloupků Kontrolka nabíjení (PR1250) Kontrolka stavu nabití/nízký/plný stav (PR1270) Čepel pro detailní střih Uvolňovací tlačítko zastřihovače Napájecí konektor Adaptér Čisticí kartáček (Není zobrazeno) Kryt hlavy C ZAČÍNÁME Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení. Pro ověření čísla modelu vašeho strojku se podívejte na obal, anebo zastřihovač otevřete a v pravém horním rohu naleznete spolu s technickými údaji i vytištěné číslo modelu. , 1 2 3 4 5 6 7 8 58 NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Připojte strojek k adaptéru a potom do sítě. Přístroj zapnete stisknutím vypínače. Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin. Do plného nabití nechte nabíjet 4 hodiny. Při nabíjení bude svítit zelená kontrolka (PR1250), anebo bude pomalu blikat (PR1270). Až bude strojek zcela nabitý, zelená kontrolka zhasne (PR1250) nebo se zelená kontrolka rozsvítí na 5 minut a potom zhasne (PR1270). Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně vybít a pak je znovu 24 hodin nabíjejte. Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V. C PÉČE O VÁŠ STROJEK • • • O svůj přístroj pečujte, aby vám dlouho sloužil. Doporučujeme čistit strojek po každém použití. Nejsnazším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je opláchnutí hlavy strojku v teplé vodě po každém použití. , ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Ujistěte se, že je přístroj před čištěním vypnutý a vypojený ze sítě. • Holící hlavu otevřete stisknutím uvolňovacího tlačítka na přední straně strojku (Obr.A) a vyklopením holící hlavy směrem od těla strojku (Obr. B). • Stříhací jednotku uchopte tak, aby modrá čepel směřovala pryč od vás. Vnitřní čepel se musí z modré čepele vysunout, aby se z jednotky uvolnila (Obr. C). • Odtáhněte držák od vnitřních čepelí (Obr. D). NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN • RU • Tipy pro nejlepší výsledky Ujistěte se, že je vaše pokožka suchá. Držte strojek v pravém úhlu k pokožce tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky stejným tlakem. Dělejte mírné až pomalé pohyby. Krátkými krouživými pohyby na těžko dostupných místech dosáhnete dokonalejšího oholení, zejména podél krku a brady. NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily. TR E • RO 9 ZASTŘIHOVÁNÍ Pro uvolnění detailního zastřihovače posuňte tlačítkem zastřihovače. Držte zastřihovač ve správném úhlu vůči pokožce. Vousy rychle, snadno a profesionálně zastřihnete tak, že zastřihovač umístíte na požadovanou linii zástřihu. Pro odstranění zastřihovače tlačte směrem dolů, dokud nezaklapne do dané pozice. GR , 6 7 8 SL 5 HOLENÍ PR1250: Dobíjitelné PR1270: Síť/Dobíjitelné Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý. Zapněte holicí strojek. Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily. Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje riziko rozbití). Dělejte krátké, krouživé pohyby. HR , • • 1 2 3 4 AE F NÁVOD K POUŽITÍ D GB ČESKY 59 • • C DBAJ O GOLARKĘ • • • Dbaj o swoje urządzenie, aby mogło długo działać. Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu. Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie. , CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Przed czyszczeniem, upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka zasilania. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik Skóra powinna być sucha. Trzymaj golarkę pod kątami prostymi do skóry tak, aby nacisk trzech głowic na skórę był jednakowy. Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie koliste ruchy mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka. NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych. HUN E • RU 9 TRYMOWANIE Przesuń przycisk trymera, aby zwolnić trymer precyzyjny. Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry. Trzymaj trymer na pożądanej linii trymowania dla szybkiego, łatwego i fachowego trymowania. Aby schować trymer, przesuń przełącznik do dołu. TR , 6 7 8 RO 5 GOLENIE PR1250: Wielokrotne ładowanie PR1270: Sieć elektryczna/Wielokrotne ładowanie Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana. Włącz golarkę. Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały. Lekko naciskaj na głowicę golącą (mocny nacisk może uszkodzić głowicę i uczynić je podatnymi na połamanie). Stosuj krótkie ruchy zataczając koła. GR , • • 1 2 3 4 SL F INSTRUKCJA OBSŁUGI HR Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy 100V i 240V. AE 8 D GB POLSKI 63 6 7 NL F E I HUN RU TR RO GR SL 3 4 5 HR 1 2 A BOROTVA TÖLTÉSE Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. Csatlakoztassa a borotvát az adapterhez, majd azt az elektromos hálózathoz. Nyomja meg a bekapcsoló gombot a termék beindításához. Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül. A teljes feltöltéshez általában 4 óra szükséges (PR1250-es és PR1270-es modell). Töltéskor a zöld feltöltés-jelző világít (PR1250) vagy lassan villog (PR1270). Amikor teljesen felöltődött, a zöld feltöltés-jelző kikapcsol (PR1250) vagy a zöld jelző lámpa még 5 percig világít, majd kikapcsol (PR1270). Az akkumulátor hosszú élettartamának megőrzéséhez hat havonta hagyja teljesen lemerülni, majd töltse 24 órán keresztül. AE A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új borotvarendszerhez. Borotvája modellszámát keresse a csomagoláson vagy nézze meg a kinyitott pajeszvágónál, a minősítési információk jobb felső sarkába nyomtatva. PL CZ C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT DK Ki-/bekapcsoló Billenő fej és kések Egymástól függetlenül mozgó fejek Szőrgyűjtő Töltésjelző fény (PR1250) Alacsony/Teli/Töltés-jelző lámpa (PR1270) Precíziós trimmer Trimmer kioldógomb Hálózati csatlakozó Adapter Tisztítókefe (Az ábrán nem látható) Fejvédő burkolat S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FIN C FŐ JELLEMZŐK P Kizárólag arcszőrzethez. A készüléket nem hajnyíráshoz tervezték. Tartsa szárazon a készüléket. Kizárólag otthoni használatra. SK 15 16 17 D GB MAGYAR 67 MAGYAR • • H Vegye ki az akkumulátorokat az áramköri lapról és vágja el a vezetékeket (J-K ábrák). Biztonságosan ártalmatlanítsa az akkumulátort. KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok újrahasznosításáról. 70 NL F E I DK S FIN HUN RU TR RO GR SL Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или переработке. HR Экологическая защита AE H PL CZ • Перед утилизацией устройства из него следует извлечь батареи. , ОПАСНО: После того как бритва будет разобрана с целью утилизации не пытайтесь ее собирать и/или использовать. • Отключите бритву от сети. • Снимите бритвенную головку с бритвы (Нажмите на кнопку и извлеките бритвенную головку из корпуса бритвы). • Маленькой отверткой подденьте переднюю крышку на бритве. • Извлеките четыре винта, расположенных на передней панели бритвы (рис. H). • Снимите заднюю крышку с внутреннего корпуса, чтобы получить доступ к батареям (рис. I). • Приподнимая батареи, извлеките их из платы и отсоедините провода (рис. J – K). • Батарею следует утилизировать надлежащим образом. P ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ SK , ЧИСТКА ТРИММЕРА • Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных машин. D GB PУCCKИЙ 75 TÜRKÇE 4 5 6 7 8 İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin. Tam dolu bir şarj için genelde 4 saat ayırın. Şarj sırasında, yeşil renkli gösterge lambası yanacak (PR1250) veya yavaş yavaş yanıp sönecektir (PR1270). Cihaz tam şarj olduğunda, yeşil renkli gösterge lambası kendiliğinden sönecek (PR1250) veya yeşil gösterge lambası 5 dakika boyunca yanacak ve sonra kapanacaktır (PR1270). Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir tam olarak boşaltın ve sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin. Tıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik olarak ayarlanacaktır. F KULLANIM TALİMATLARI , • • 1 2 3 4 5 TIRAŞ PR1250: Şarj edilebilir PR1270: Prizden çalıştırılabilir/Şarj edilebilir Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun. Tıraş makinesini çalıştırın. Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin. Tıraş olurken, tıraş başlığını hafifçe bastırın (aşırı bastırmak başlıklara hasar verebilir ve onları kırılmaya karşı hassas kılabilir). Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun. , TÜY KESME 6 Detaylı şekillendiriciyi ortaya çıkarmak için, şekillendirici düğmesini yana kaydırın. 7 Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun. 8 Hızlı, kolay ve profesyonel bir şekillendirme için, düzelticiyi istenilen düzeltme hattına getirin. 9 Tüy kesiciyi içeri çekmek için, yerine kilitlenene dek aşağı doğru itin. E • • • 78 En iyi sonucu almak için ipuçları: Cildinizin kuru olmasına dikkat edin. Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da cilde eşit basınçla değecek şekilde, dik açılarda tutun. Orta ila hafif vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir tıraşı gerektirebilir. Döner başlıklara hasar vermemek için cildinize sertçe bastırmayın. EΛΛHNIKH , ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην τη βυθίζετε μέσα σε νερό, γιατί θα προκληθεί βλάβη. • Για τα μοντέλα PR1250 και PR1270 επιτρέπεται το ξέπλυμα με νερό. Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 70 βαθμούς. Πριν καθαρίσετε την ξυριστική μηχανή με νερό βγάλτε το βύσμα της από την πρίζα. • Ο προσαρμογέας και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται στεγνά. , ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα λαδιού για ραπτομηχανές. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν τις απορρίψετε. , ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αν η μπαταρία αποσυναρμολογηθεί για απόρριψη, μην επιχειρήσετε να την επανασυναρμολογήσετε ή να τη χρησιμοποιήσετε. • Αποσυνδέστε την ξυριστική μηχανή από την πρίζα. • Αφαιρέστε την κεφαλή από την ξυριστική μηχανή (Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης και αποσπάστε την κεφαλή τραβώντας την από το σώμα της ξυριστικής μηχανής). • Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το μπροστινό κάλυμμα από την ξυριστική μηχανή. • Αφαιρέστε τις 4 βίδες που βρίσκονται στο μπροστινό τμήμα της ξυριστικής μηχανής. (Σχ. H). • Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα από το εσωτερικό περίβλημα για να δείτε τις μπαταρίες (Σχ. I). • Αποσπάστε τις μπαταρίες από την πλακέτα κυκλωμάτων και κόψτε τα καλώδια (Σχ. J – K). • Φροντίστε για τη σωστή απόρριψη της μπαταρίας. H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή ανακύκλωσης. 90 NL F E I DK S FIN P SK CZ PL HUN RU TR RO GR SL OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. 2 To napravo uporabljajte izključno namensko, kot je opisano v tem priročniku. Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne priporoča podjetje Remington. 3 Tega izdelka ne uporabljajte, če je padel na tla ali v vodo ali če je poškodovan. 4 Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico, razen kadar jo polnite. 5 Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami. 6 Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita. 7 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi. 8 Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih. 9 Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. 10 Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C. 11 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. 12 Naprave, vključno s kablom, ne smejo uporabljati, se z njo igrati ali je vzdrževati osebe, mlajše od osem let, naprava pa jim mora biti vedno nedostopna. 13 Naprave ne pomakajte v tekočino, je ne uporabljajte v bližini vode, v kopalni kadi, umivalniku ali na plovilih, prav tako je ne uporabljajte na prostem. 14 Tega brivnika ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel ali vtič, če ne deluje pravilno ali če je padel na tla, je poškodovan ali je padel v vodo. Če je napajalni kabel ali vtič tega brivnika poškodovan, ga mora v izogib tveganju zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s podobno usposobljenostjo. Ni ga mogoče popraviti. 15 Samo za uporabo na obraznih dlakah. Ni namenjeno za britje las na glavi. HR F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA AE Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. D GB SLOVENŠČINA 91  ‡ ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΔϧΎϳλ ΩϣϷ΍ϝϳϭρ˯΍Ω΃ϥΎϣοϟϙίΎϬΟΔϧΎϳλΑϡϗ ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϛΩόΑϙΟΗϧϣϑϳυϧΗΑϙΣλϧϧ ΩόΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑίΎϬΟϟ΍α΃έϑρηϲϫίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΔϳΣλέΛϛϷ΍ϭϝϬγϷ΍ΔϘϳέρϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍  ‡ F ‡ NL Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟ΢΋Ύλϧ ϊϳϣΟϟ ϥϛϣϳϰΗΣΩϠΟϟ΍ϰϠϋΔϣ΋Ύϗ Ύϳ΍ϭίΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΎϣ΋΍Ω ϙγϣ΃ ˱ ΎϓΎΟ ϙΩϠΟ ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η ρϐοϟ΍ αϔϧΑΩϠΟϟ΍αϣϟΔΛϼΛϟ΍αϭ΅έϟ΍ ϲϓΓέϳλϗΔϳέ΋΍ΩΕΎϛέΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳ Δ΋ϳρΑϟ΍ϭΔϟΩΗόϣϟ΍ϥϳΑΏέοΕΎϛέΣϡΩΧΗγ΍ ϥϗΫϟ΍ϭΔΑϗέϟ΍ρΧ ϝϭρϰϠϋΎλϭλΧϕΩ΃ΔϗϼΣϰϟ·ΔΑόλϟ΍ϕρΎϧϣϟ΍ Γέ΍ϭΩϟ΍αϭ΅έϟΎΑϑϠΗΙϭΩΣΏϧΟΗϟΩϠΟϟ΍ϰϠϋΓϭϘΑρϐοΗϻ D GB ‫عريب‬ P SK SL ‡ GR ‡ ‡ RO TR ΡϭΗϔϣέϭΑϧλϥϣϱέΎΟϟ΍˯Ύϣϟ΍ΕΣΗϑϳυϧΗϠϟΔΑγΎϧϣΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣαϭ΅έ έϳΫΣΗ ϑϠΗΗϻϲϛϟΙϳΣ˯Ύϣϟ΍ϲϓέϣϐΗϻ Γέ΍έΣΔΟέΩίϭΎΟΗΗϻ΃ΏΟϳϭ ˯ΎϣϟΎΑ ϲϓ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣαϭ΅έϑρηϥϛϣϳ ˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϳυϧΗϝΑϗΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝλϓ΍ϭ ΔΟέΩ ˯Ύϣϟ΍ ϥϳϓΎΟϝΑϛϟ΍ϭϝϭΣϣϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ CZ RU HUN ‡ PL ‡ ‡ ΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϑϳυϧΗ ΔρΎϳΧΔϧϳϛΎϣΕϳίΓέρϘΑέϭϬηΔΗγϝϛΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϥΎϧγ΃ΕϳϳίΗΑϡϗ ‡ ΕΎϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ· ΎϬϧϣιϠΧΗϟ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϥϣΔϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ·ΏΟϳ ‡ HR  ' ϝϛηϟ΍ ΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ϊρ΍ϭϘϟ΍ϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ϝϣΎΣΏΣγ΍ ΔϳϘΑΗϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϑρη΍ϭ ΓΎηέϔΑΔϳΟέΎΧϟ΍ϭΔϳϠΧ΍Ωϟ΍ϊρ΍ϭϘϟ΍ϥϣ΍ΩϳΟέόηϟ΍ϑϳυϧΗΑϡϗ ΔϳϘΑΗϣϟ΍ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϑρη΍ϭ ( ϝϛηϟ΍ ϪϧΎϛϣϲϓϪΗΑΛϭϪόοϭϣϲϓϱέΧ΃ΓέϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ ϝϣΎΣϊο ϝϛηϟ΍ )* ϡϗϭϪϧΎϛϣϲϓϪρϐο΍ϭέόηϟ΍ΏϳΟϑϠΧΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϲϓϙέΑϧίϟ΍ϝλϔϣΓ΍ΫΎΣϣΑϡϗ ΎϘϠϐϣα΃έϟ΍ϊϣΟϣΏϳϛέΗΑ ‡ ‡ AE ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎϬϳΑϧΗ ˯ΎΑέϬϛϟ΍ΫΧ΄ϣϥϣΎϬϠλϓϭΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϑΎϘϳ·ϥϣΩϛ΄Η  $ ϝϛηϟ΍ ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΔϬΟ΍ϭϲϓΝ΍έΧϹ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έ΢Ηϓ΍  % ϝϛηϟ΍ ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϡγΟϥ ϣα΃έϟ΍΢Ηϓ΍ϭ ϊρΎϘϟ΍ϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍ϊρΎϘϟ΍ϙέΣ ϙϧϋ΍ΩϳόΑϕέίϷ΍ϊρΎϘϟ΍ϪΟΗϳΙϳΣΑϊρΎϘϟ΍ϊϣΟϣϙγϣ΃ ϊϣΟϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹ ϕέίϷ΍  & ϝϛηϟ΍ FIN S DK I E ‡ 101 Model No PR1250/PR1270 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany. Изготовитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд., Китай для Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия Импортер в РФ: ЗАО «Спектрум Брэндс» Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 13/INT/ PR1250/PR1270 T22-0001787 Version 09 /13 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2013 SBI 104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Remington PR1270 Manual de usuario

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para