KLIPPO Pro 19 GCV Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Version 1:15
SE Bruksanvisning ……………… 1
DK Brugsanvisning ……………… 5
N Bruksanvisninger …………… 9
FIN Käyttöohjeet ……………….… 13
GB Instruction manual ……….…. 17
D Bedienungsanleitung ……..… 21
F Instructions d’utilisation ………... 25
PL Instrukcja obsługi ………………. 28
NL Gebruiksaanwijzing …………….. 32
I Istruzioni per l’uso ……………… 36
E Instrucciones …………………….. 40
Klippo AB
Vid frågor, kontakta Din återförsäljare!
Klippo AB
Knivgatan 3-7, S-212 28 MALMÖ, Sweden
Tel: +46-40-680 75 00 Fax: +46-40-680 75 51
Internet: http://www.klippo.se Email: [email protected]
Innan motorn startas - OBS! Fyll på olja!
Inden motoren startes - Påfyld olie!
For motorn startes - Fyll på olje!
Ennen moottorin käynnistystä - Huom! Lisätkää öljyä!
Before starting the engine - NB.Fill up with oil!
Vor anlassen des Motors - WICHTIG! Öl einfüllen!
Avant la mise en marche du moteur - ATTENTION! Ne pas oublier l´huile!
Przed pierwszym uruchomieniem silnika - UWAGA! Napetnij olejem silnikowym!
Vóór het starten van de motor - NB. Olie vullen!
Prima di mettere in moto il motore - ATTENZIONE! Non dimenticare di mettere l’olio!
ATENCIÓN: Cargar aceite antes de arrancar el motor
Grahns Tryckeri AB, Lund 2004
VARNING! Läs ínstruktionen. Varning för utskjutande Håll åskadare borta! Ta loss tändkabeln Varning för den För ej in hand
föremål! före skötselåtgärder roterande kniven! eller fot i utkastar-
öppningen utan att
först ha avlägsnat
tändkabeln!
ADVARSEL! Læs brugsanvis- Advarsel med genstande Hold tilskuere borte! Fjern tændkabelet Advarsel mod den För ikke hånden
ningen! som kan kastes ud! fra tændroret for ved- roterende kniv! eller foden ind i ud-
ligholdelse og reparation! kasteråbningen, uden
först at have afmon-
teret tændrörskablet!
ADVARSEL! Les bruksanvis- Advarsel for gjenstander Hold tilskuere borte! Fjern ledningen fra Advarsel for den Stikk aldri hånden eller
ningen! som kan kastes ut! tennpluggen for service. roterende kniven! foten inn i utkaståpningen
uten först å ha fjernet
tennpluggledningen fra
tennpluggen.
VAROITUS! Lue käyttöohjeet! Varo ulossinkoutuvia Pidä katselijat loitolla Irrota tulppahattu Varo pyörivää Älä vie kättä tai jalkaa
esineitä! koneen toiminta- sytytystulpasta ennen terää! ulosheittoaukkoon
alueelta! huoltotoimenpiteitä! sammuttamatta ensin
moottoria.
WARNING! Read the warning Warning against out Keep bystanders away! Remove spark plug Warning against the Don´t put your hand or
instructions! thrown objects! before maintenance! rotating blade! foot into the discharge
opening without taking
off the spark plug cable.
ACHTUNG! Lesen Sie die Be- Warnung vor wegthe- Halten Sie Unbefugte Entfermen Sie das Warnung vor dem Führen Sie nicht die Hand
dienungsanleitung! genden Gegenständen! weg vom Mäher! zündkabel vor Wartungs- rotierenden Messer! oder den Fuss in die Aus-
arbeiten wurföffnung bevor Sie
nicht den Zündkerzen-
stecker abgezogen haben.
ATTENTION! Lire les Attention à la Attention aux objets Tenir les Personnes à Avant de toucher de au Attention à la lame
instructions! projetés! distance! couteau, debranches le en rotation!
Câble lame en de la bougie!
UWAGA! Zapoznaj się z Ostrzezenie przed Zachowaj bezpieczną Przed obstugą wykręć Uwaga wirującz nóź! Nigdy nie wkładaj rąk do
instrukcją obsługi! odrzucanymi odiegiosc od świecę zaptonową ! odsłoniętego otworu wyrzutu
przedmotami ! przechodniow ! bocznego trawy, bez
wczeÊniejszego od àczenia
przewodu wysokiego na
pi´cia ze Êwiecy zap lonowej
silnika.
ATTENZIONE! Leggete Attenzione agli oggetti Far allontanare le Staccare il cavo collegato Attenzione
le istruzioni che sporgono persone presenti alla candela prima della alla lama rotante!
manutenzione
ADVERTENCIA Lea las instrucciones Advertencia, objeto Mantenga terceros a Antes de realizar cualquier Tenga cuidado con la No introduzca la mano ni el pie
sobresaliente distancia cuidado de la máquina, cuchilla giratoria en la boca de expulsión sin
desconecte el cable haber desconectado el cable de
de la bujía la bujía
S
DK
N
SF
GB
D
F
PL
I
E
NL
Pro 19 GCV
Excellent
Champion
Triumph
Excellent
Selfstart
Pro 19
Excellent
GCV
Art.nr 000001
DK N FIN GB D
A. Sikkerhedsbøjle Sikkerhetsbøyle Turvakahva Safety bail Sicherheitsbügel
C. Gasregulering Gasshåndtak Kaasuvipu Throttle control Gashebel
D. Startsnor Startsnor Käynnistysnaru Starting rope Startseil
E. Håndtagsled Håndtaksledd Nivelkahva Handle joint Handgriffsgelenk
F. Højdeindstilling Høydeinnstilling Korkeudensäätö Height setting Höhenverstellung
G. Benzinpåfylding Bensinpåfylling Polttoaineen täyttö Fuel filling Benzintank
H. Oliepind Oljepinne Öljytikku Oil dipstick Oil-Peilstab
I. Tændrør Tennplugg Sytytystulppa Spark plug Zündkerze
J. Lyddæmper Lyddemper Äänenvaimennin Silencer Schalldämpfer
K. Prime-start Prime-start Primekumipumppu Prime-starter Prime-starter
FPL NLI E
A. Cran de sécurité Dźwignia hamulca bezpieczeństw Zekerheidsbeugel Manigliga di sicurezza Palanca de sequridad
C. Accélérateur Dźwignia gazu Gashendel Acceleratore Mando de marcha delantera
D. Cable de mis en route Uchwyt linki rozrusznika ręcznego Startsnoer Cavo di avvio Acelerador
E. Articulation Nakrętka śruby mocującej uchwyt Handelmoer Articolazione dell’impugnatura Cuerda de arranque
F. Réglage en hauteur Dźwignia regulacji wysokości koszenia Hoogte instelling Regolatore dell’altezza Articulación del manillar
G. Bouchon díessence Wiew paliwa Brandstof vullen Serbatoio della benzina Ajuste de altura
H. Jauge díhuile Miarka oleju Olie peilsto Asta di controllo dell’olio Recarga de combustible
I. Bougie Świeca zapłonowa Bougie Candela Medidor de aceite
J. Silencieux Tłumik wydechu Uitlaat Silenziatore Silenciador
K. Prime-starter Pomka ssania Primer-starter Iniettore Arranque Prime
SE
A. Säkerhetsbygel
C. Gasreglage
D. Startsnöre
E. Handtagsled
F. Höjdinställning
G. Bensinpåfyllning
H. Oljesticka
I. Tändstift
J. Ljuddämpare
K. Prime-start
S Tomgång
DK Tomgang
N Tomgang
FIN Tyhjäkäynti
GB Idle
D Leerlauf
F Ralenti
PL Niskie obroty
NL Stationair
I Giri in folie
E Marca en ralentí
S Full gas
DK Fuld gas
N Full gass
FIN Täysi kassu
GB Full speed
D Vollgas
F Accélèrateur
PL Wysokie obroty
NL Vol gas
I A tutta velocità
E Máxima aceleración
9
11
2
3
6
7
8
4
10
a
b
5
1
5
A
C
D
G
K
E
H
F
J
Excellent
I
40
Montaje y ajuste
E
Instrucciones de uso del
cortacéspedes Klippo
Modelos: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 y Pro 19 GCV.
Motores: Briggs & Stratton; Quattro 40, Quantum XLS 50, Intek Edge 60
Honda; GCV 135 4,5
Felicitaciones por su nuevo cortacéspedes.
Antes de comenzar a usar la máquina, lea atentamente estas instrucciones de uso para que la máquina rinda al
máximo. Al trabajar con la máquina use protección para los oídos. ¡SUERTE!
1. Mantenga las manos y pies alejados de la cuchilla. Si hay una
boca de expulsión, no introduzca nunca la mano ni el pie sin
asegurarse antes de que la cuchilla esté quieta y de que el
cable de la bujía esté desconectado.
2. No toque la cuchilla antes de haber desconectado el cable de
la bujía. Un movimiento de la cuchilla puede hacer arrancar el
motor.
3. No se aleje de la máquina sin haber apagado el motor.
4. El regulador de revoluciones del motor no se debe desconec-
tar. el régimen de revoluciones preajustado no debe ser modi-
ficado. Los equipos de protección y seguridad no deben ser
desconectados ni quitados de la máquina.
5. No recargue combustible cuando el motor está caliente ni
cerca del fuego. Al recargar combustible no fume, no lo haga
tampoco cerca del depósito de gasolina. ADVERTENCIA: La
gasolina es muy inflamable. Almacénela en recipientes para
gasolina.
6. No permite que los niños ni personas que no conozcan la
máquina la utilicen. No permita que otras personas ni ani-
Estas instrucciones de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la máquina. Aprenda a utilizar todos los
mandos antes de poner la máquina en marcha.
males domésticos estén en las cercanías mientras corta el
césped. Si bien la máquina está protegida, puede expulsar
objetos que pueden causar daño.
7. Mantenga la superficie a corta lo más limpia posible de pie-
dras y otros objetos que puedan ser despedidos por la máqui-
na. Evita pasar por caminos de grava y similares con el motor
en marcha.
8. Informe a todos los que van a conducir la máquina los
riesgos existentes y cómo evitar accidentes.
9. La máquina no debe utilizarse para ninguna potra cosa más
que para cortar el césped.
10.Al cortar el césped utilice pantalones largos y calzado apro-
piado. Recuerde que el césped puede ser resbaladizo.
11.Excellent Selfstart: No deje la máquina con la llave de blo-
queo color naranja puesta!
12.No manipule nunca nada debajo de la carcasa, p.ej. retirar o
montar el juego mulching, sin antes haber desconectado el
cable de encendido de la bujía.
Manillar superior Se monta sin herramientas con una tuerca fuerte
en la placa articulada
Posición de manillar
Si es necesario, el manillar se puede llevar algo hacia el costado
con la articulación, por ejemplo al cortar cerca de setos o paredes.
La parte superior del manillar se puede ajustar en diferentes
posiciones para hacer más cómodo el trabajo. Se puede ajustar la
altura del manillar en las sujeciones del chasis girando las perillas
de nailon (fig. 1). En lels modelo Triumph y Pro 17 se modifica la
altura del manillar cambiando los tornillos de fijación superiores
de la sección inferior del manillar a los orificios de sujeción vecinos.
Ajuste de la altura de corte (Fig. 2)
Lleve la palanca hacia adelante para que el corte sea más alto. Las
posiciones de la palanca corresponden a unos 3-6 cm de altura de
corte del césped. (2-5-5,5 en el modelo Triumph 3,0-5,0 en Pro
17). Todas las ruedas se ajustan al mismo tiempo con un solo
mando. Aproveche el exclusivo ajuste de altura del cortacésped
KLIPPO para cortar bordes y para el recorte final. No corte nunca
demasiado corto. Recuerde que se hace más difícil la dispersión/
recolección del césped cortado y que existe el riesgo de cortar a
ras.
Juegos mulching en los modelos Excellent y Pro 19.
En los modelos Excellent el juego se suministra montado en la
máquina y en los modelos Pro 19 se presenta por separado. Se
monta y se desmonta con dos tornillos en la parte superior trasera
de la cubierta (véase imagen 12). Compruebe que el cable de
encendido ha sido desconectado de la bujía antes de iniciar el montaje/
desmontaje!
Antes de arrancar el motor por primera vez: Cargue aceite (Fig. 8).
Lea el libro del instrucciones del motor que se adjunta.
Desenrosque la varilla de medición de aceite y llene con unos 0,6
l de aceite para motor viscosidad SAE 30, aceite Klippo n° 7201 o
SAE 10W-40. Llene hasta la marca superior de la varilla (pero no
más).
ATENCI”N: El aceite ha sido vaciado para el transporte.
Al utilizar la máquina la primera vez el silenciador cambia de color
y puede despedir humos durante un rato.
Control de aceite
Controlar el nivel de aceite antes de arrancar y cada 5 horas de
funcionamiento. Retire la varilla de medición, límpiela y enrósquela
nuevamente a fondo. Retírela y controle que el aceite llegue a la
marca máxima (Fig. 3).
Rodamiento - primer cambio de aceite
El motor ha sido reajustado y no requiere rodamiento previo, pero
utilícelo con carga moderada las primeras horas de trabajo. Recuerde
cambiar el aceite después de las primeras 5 horas de trabajo (Fig.
9), después cada 25 horas de trabajo.
Gasolina
Utilice solamente gasolina sin plomo de 95 octanos o la llama
gasolina ecológica. Para recargar gasolina pare el motor. No llene
de manera que rebalse. Deje unos 6 mm de espacio para que el
combustible pueda expandirse. No deje la máquina parada con
gasolina durante el invierno. Le puede causar problemas de arranque
en la primavera.
Antes de arrancar el motor
Instrucciones de seguridad para cortacéspedes motorizados con cuchilla horizontal
giratoria
41
Modelos con motores Briggs & Stratton.
1. Al arrancar un motor en frío: Lleve el acelerador al máximo
(conejo). Presione con fuerza 3 veces la bomba Prime (Fig.
4). Se encuentra en la parte delantera del motor (motores
Quantum y Intek) o a la derecha de motor (motore Quattro).
En climas fríos puede ser necesario repetir el procedimiento,
pero no tanto que el motor se ahogue. Si el motor se ahoga,
intentar arrancar con el acelerador en la posición de ralentí
(tortuga). Si aún así el motor no arranca, quite la bujía y
límpiela (gasolina y suciedades). Para arrancar un motor ya
caliente generalmente no se necesita utilizar la bomba Prime.
2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente
activada al arrancar y durante el corte.
3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
EXCELLENT SELFSTART
Siga las instrucciones de arranque que encontrará por separado!
Para los modelos con motor Honda:
1. Puesta en marcha con el motor en frío: ponga el regulador de
gas en la posición estárter, empújelo hacia adelante al
máximo, al mismo tiempo abra la llave de la gasolina (detrás
del filtro del aire en la parte izquierda del motor). Si el motor
se ha mojado intente arrancar con el regulador de gas en la
posición ralentí (tortuga). Si tampoco arranca ahora, saque
la bujía y límpiela de gasolína y posible suciedad. Puesta en
marcha con el motor en caliente: normalmente no se necesita
utilizar el estárter.
2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente
activada al arrancar y durante el corte.
3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
Parada
La máquina se para soltando la palanca de seguridad (figura 5b).
Limpie el césped antes de cortar. Los objetos duros son peligrosos
y además la cuchilla se estropea. Un cortacésped motorizado no se
debe chocar contra objetos fijos, controle y marque los tubos que
no se vean, etc. Conduzca la máquina con tranquilidad y en forma
metódica, por ejemplo en círculos. Siempre de manera que se bor-
ren las líneas cortadas. Preferentemente debe cortar en diferentes
direcciones cada vez.
Consejos para cortar el césped
Los expertos coinciden en que siempre es mejor cortar una tercera
parte de la longitud del césped por vez. Se estimula así el
crecimiento y todo el césped será más fuerte y verde. Controle que
las cuchillas estén en buen estado. Si las cuchillas están embotadas
el corte será desparejo y el césped se pondrá amarillo justamente
en el corte. Corte con frecuencia. Un césped fino debe cortarse
dos veces a la semana. No corte nunca cuando el césped esté
mojado por la lluvia o húmedo por el rocío, se dificulta la dispersión
y en los modelos que recogen se corre el riesgo de que se tapone el
canal de salida.
Para comenzar, desconecte el cable de la bujía antes de cualquier
otra cosa. Para limpiar el interior de la cubierta, cambiar la cuchilla,
etc. lo mejor es colocar el cortacésped sobre la parte trasera hacia
abajo. El depósito de combustible no debe estar más que hasta la
mitad, de lo contrario puede salir el combustible por la ventilación
del depósito. Asegure el cortacésped en esta posición antes de
comenzar a limpiar o cambiar la cuchilla. Si se procede de esta
manera, se puede estar seguro que no habrá fugas de combustible
ni aceite y que el aceite no se derramará sobre la bujía, el filtro de
aire ni ningún otro lugar donde produzca problemas de
funcionamiento ni de arranque.
EXCELLENT SELFSTART: Para realizar el servicio y mantenimiento
desconecte el cable de la bujía, haga un arranque normal para
liberar el muelle de arranque y retire la llave naranja.
Instrucciones de cuidado
Después de cada temporada, la máquina debe ser llevada a un
taller de servicio autorizado KLIPPO. Las máquinas con catalizador
deben ser llevada para control a un taller de servicio autorizado
KLIPPO cada tres años o 100 horas de servicio, lo que ocurra
primero. Mantenga la máquina limpia tanto sobre la cubierta como
debajo de ésta. Al trabajar en la parte inferior, coloque la máquina
con la bujía hacia arriba. Quite el césped inmediatamente antes de
que se seque. Apriete todos los tornillos de sujeción de vez en
cuando. Lubrique los fiadores y ejes después de cada temporada.
Repase las partes brillantes con un paño embebido en aceite
anticorrosivo. SI la máquina se usa profesionalmente se recomienda
un servicio de rutina cada 50 horas de servicio. Utilice solamente
repuestos originales y accesorios KLIPPO. (Requisitos para que
sea válida la marca CE).
Sistema de cuchillas
Cuchilla Mulcher para los modelos Triumph, Champion, Excellent,
Pro 17 y Pro 19.
Cambio de cuchillas: Cuchillas fijas/plato de cuchillas
Utilice la máquina hasta que se acabe la gasolina, quite el cable
de la bujía y levante la máquina con la bujía hacia arriba. Limpie el
orificio “ojo de cerradura” de las cuchillas y quite los restos de
césped. Por el “ojo de cerradura” se ve un muelle fiador. Presiónelo
algo hacia arriba. Presione la cuchilla o golpéela hasta que se suelte.
Verifique que la ruedecilla de montaje de la nueva cuchilla penetre
en el “ojo de cerradura” y que sea fijada por el muelle. Golpee si es
necesario. La fuerza centrífuga generada mantiene la cuchilla en
la posición correcta cuando el motor está en marcha. (Fig. 7).
Vibraciones
No trabaje nunca con máquinas que vibren más que lo normal. Si
una cuchilla se daña en el plato de cuchillas, cambie también la
cuchilla opuesta. Si una cuchilla se daña y no tiene repuestos,
quite también la del lado opuesto. Cuchillas Kombi, Compact y
Mulcher: Si la cuchilla se daña, cámbiela.
Servicio de purificación de aire
(Fig. 8 y 9) Motores Briggs & Stratton Quantum y Intek.
Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo
que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente
es de mucho polvo.
1. Afloje el tornillo y abata la tapa como muestra la figura.
2. Quite el elemento con cuidado.
3. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana.
Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA
EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO
PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
4. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete los bien
tornillos.
Mantenimiento
Generalidades
Arranque del motor
42
Servicio de purificación de aire
(Fig. 10) Motores Quattro
Limpie y lubrique el elemento de espuma de goma cada 3 meses o
cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con
más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Destornille el tornillo y desmonte el purificador de aire con
cuidado para que las suciedades no caigan en el carburador.
2. Desarme el purificador de aire y limpie todas las partes. Limpie
la espuma de goma en una solución de detergente y agua.
Séquela con un atrapo. Embeba con aceite. Séquela con un
trapo para quitar TODO el aceite sobrante.
3. Arme nuevamente y monte bien el purificador de aire en el
carburador con el tornillo.
Servicio de purificación de aire
(Fig. 11) Motores Honda GCV 135.
Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo
que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente
es de mucho polvo.
1. Libere las sujeciones a presión y desplace la tapa.
2. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana.
Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA
EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO
PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
3. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete firmemente
las sujeciones a presión.
Cambio de aceite
Quite la varilla del aceite. Coloque un recipiente de 1 litro como
mínimo en el lado izquierdo del cortacésped y levántelo con cuidado
hacia la izquierda (Briggs & Stratton), a la derecha respectivamente
(motores Honda), para que el aceite caiga en el recipiente cuando
la máquina está de lado. Cambiar el aceite preferentemente después
de cortar el césped, para que el aceite esté caliente y corra con
facilidad. Cuando el aceite se ha vaciado, levante la máquina con
cuidado, cargue aceite nuevo (0,6 l SAE 30) y coloque la varilla
nuevamente. Clocar el aceite viejo en un recipiente que se pueda
cerrar (por ejemplo el del aceite nuevo una vez que se ha vertido en
el motor) y entréguelo para ser reciclado en la estación de reciclaje
más cercana.
Búsqueda de fallos
Si el motor no arranca, controlar lo siguiente:
Que haya gasolina fresca en el depósito
y la llave de la gasolína
eventualmente abierta (motores Honda)?
controle que el estárter esté bien regulado (motores Honda).
Que el cable de freno del motor esté correctamente ajustado.
Que la bujía no esté carbonizada y que la distancia entre los
electrodos sea correcta, debe ser entre 0,7 y 0,8 mm. Si el motor
no arranca después de estas medidas, diríjase al taller de servicio
más cercano.
El resultado del corte no es satisfactorio y el césped presenta flecos
en sus puntas? Cambie de cuchilla!
Limpieza
Coloque la máquina preferentemente con la bujía hacia arriba.
Utilice primero la máquina hasta consumir la gasolina, de lo
contrario se derramará gasolina por el orificio de ventilación de la
tapa del depósito de gasolina. Cuide el medio ambiente y esté
atento al peligro de inflamación. ATENCI”N: No limpie la máquina
con agua a presión.
Almacenamiento durante el invierno
Consuma toda la gasolina y cambie el aceite. Vierta luego una
cuchara de aceite en la bujía y gire el motor para que el aceite se
distribuya. Limpie el filtro de aire y la caja de engranajes, Guarde
la máquina en lugar seco en interiores. Recargue la batería con la
unidad de recarga. Suelte el resorte de los modelos Selfstart
intentando arrancar utilizando el Selfstart con el cable de encendido
desconectado.
El infrascrito, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Malmö, Suecia, certifica que los siguientes cortacéspedes
cumplen con los requisitos esenciales de seguridad y salubridad de las directivas de Máquinas EU 98/37/EEC y EN836 y cumplen con
los requisitos de la directiva
referente a los ruidos 2000/14/EG, al igual que la directiva de la UE referente a la compatibilidad
electromagnética 89/336. Probado conforme a las normas EN 836 e ISO 11094. La evaluación de Conformidad de la Directiva 2000/
14/EG se ha realizado de acuerdo al Anexo VI de la misma Directiva.
Tipo: Máquina cortacésped de rotor con motor de explosión.
Fabricante: Klippo AB
Producto: Klippo
Responsable técnico: Sven Norén
Organismo de prueba: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia Notified body 0404
Nivel de vibraciones: Ver las especificaciones técnicas en la página 44.
Expedido en Malmö, a 22 de septiembre del 2004
………………………………………………………………
[hay una firma]
Roger Klotz, Director Gerente, Klippo AB
Declaración de Conformidad
Modelo N° de Motor Volumen Medición Potencia sonido, Nivel sonoro Tipo de Anchura de
serie motor/ potencia de garantizada, para el corte, cm
Potencia sonido, dB(A) operario,
cc/CV dB(A) dB(A)
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 42
Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mulcher 48
Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48
Excellent GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48
Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mulcher 48
Pro 17 K07410 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 79 Mulcher 48
Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mulcher 48
Pro 19 K06740 B&S Intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mulcher 48
Pro 19 GCV KO6730 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mulcher 48

Transcripción de documentos

Art.nr 000001 S VARNING! Läs ínstruktionen. Varning för utskjutande föremål! Håll åskadare borta! Ta loss tändkabeln före skötselåtgärder Varning för den roterande kniven! För ej in hand eller fot i utkastaröppningen utan att först ha avlägsnat tändkabeln! DK ADVARSEL! Læs brugsanvisningen! Advarsel med genstande som kan kastes ud! Hold tilskuere borte! Fjern tændkabelet fra tændroret for vedligholdelse og reparation! Advarsel mod den roterende kniv! För ikke hånden eller foden ind i udkasteråbningen, uden först at have afmonteret tændrörskablet! N ADVARSEL! Les bruksanvisningen! Advarsel for gjenstander som kan kastes ut! Hold tilskuere borte! Fjern ledningen fra tennpluggen for service. Advarsel for den roterende kniven! Stikk aldri hånden eller foten inn i utkaståpningen uten först å ha fjernet tennpluggledningen fra SF VAROITUS! Lue käyttöohjeet! Varo ulossinkoutuvia esineitä! Pidä katselijat loitolla koneen toimintaalueelta! Irrota tulppahattu sytytystulpasta ennen huoltotoimenpiteitä! Varo pyörivää terää! Älä vie kättä tai jalkaa ulosheittoaukkoon sammuttamatta ensin moottoria. GB WARNING! Read the warning instructions! Warning against out thrown objects! Keep bystanders away! Remove spark plug before maintenance! Warning against the rotating blade! Don´t put your hand or foot into the discharge opening without taking off the spark plug cable. tennpluggen. D ACHTUNG! Lesen Sie die Bedienungsanleitung! F ATTENTION! UWAGA! PL Warnung vor wegthegenden Gegenständen! Halten Sie Unbefugte weg vom Mäher! Entfermen Sie das zündkabel vor Wartungsarbeiten Warnung vor dem rotierenden Messer! Lire les Attention à la Attention aux objets instructions! projetés! Tenir les Personnes à distance! Avant de toucher de au couteau, debranches le Câble lame en de la bougie! Attention à la lame en rotation! Zapoznaj się z instrukcją obsługi! Ostrzezenie przed odrzucanymi przedmotami ! Zachowaj bezpieczną odiegiosc od przechodniow ! Przed obstugą wykręć świecę zaptonową ! Uwaga wirującz nóź! Attenzione agli oggetti che sporgono Far allontanare le persone presenti Staccare il cavo collegato alla candela prima della manutenzione Attenzione alla lama rotante! Mantenga terceros a distancia Antes de realizar cualquier cuidado de la máquina, desconecte el cable de la bujía Tenga cuidado con la cuchilla giratoria NL I ATTENZIONE! Leggete le istruzioni E ADVERTENCIA Lea las instrucciones Advertencia, objeto sobresaliente Version 1:15 SE DK N FIN GB D Bruksanvisning ……………… Brugsanvisning ……………… Bruksanvisninger …………… Käyttöohjeet ……………….… Instruction manual ……….…. Bedienungsanleitung ……..… 1 5 9 13 17 21 F PL NL I E Instructions d’utilisation ………... Instrukcja obsługi ………………. Gebruiksaanwijzing …………….. Istruzioni per l’uso ……………… Instrucciones …………………….. Triumph Nigdy nie wkładaj rąk do odsłoniętego otworu wyrzutu bocznego trawy, bez wczeÊniejszego od àczenia przewodu wysokiego na pi´cia ze Êwiecy zap lonowej silnika. No introduzca la mano ni el pie en la boca de expulsión sin haber desconectado el cable de la bujía Excellent Selfstart Innan motorn startas - OBS! Fyll på olja! Inden motoren startes - Påfyld olie! For motorn startes - Fyll på olje! Ennen moottorin käynnistystä - Huom! Lisätkää öljyä! Before starting the engine - NB.Fill up with oil! Vor anlassen des Motors - WICHTIG! Öl einfüllen! Avant la mise en marche du moteur - ATTENTION! Ne pas oublier l´huile! Przed pierwszym uruchomieniem silnika - UWAGA! Napetnij olejem silnikowym! Vóór het starten van de motor - NB. Olie vullen! Prima di mettere in moto il motore - ATTENZIONE! Non dimenticare di mettere l’olio! ATENCIÓN: Cargar aceite antes de arrancar el motor Champion Excellent Führen Sie nicht die Hand oder den Fuss in die Auswurföffnung bevor Sie nicht den Zündkerzenstecker abgezogen haben. Excellent GCV Pro 19 Pro 19 GCV Klippo AB Knivgatan 3-7, S-212 28 MALMÖ, Sweden Tel: +46-40-680 75 00 Fax: +46-40-680 75 51 Internet: http://www.klippo.se Email: [email protected] Grahns Tryckeri AB, Lund 2004 Klippo AB Vid frågor, kontakta Din återförsäljare! 25 28 32 36 40 A S DK N FIN GB D F PL NL I E Tomgång Tomgang Tomgang Tyhjäkäynti Idle Leerlauf Ralenti Niskie obroty Stationair Giri in folie Marca en ralentí S DK N FIN GB D F PL NL I E Full gas Fuld gas Full gass Täysi kassu Full speed Vollgas Accélèrateur Wysokie obroty Vol gas A tutta velocità Máxima aceleración C D G E 1 H 6 F K SE A. C. D. E. F. G. H. I. J. K. 2 J Säkerhetsbygel Gasreglage Startsnöre Handtagsled Höjdinställning Bensinpåfyllning Oljesticka Tändstift Ljuddämpare Prime-start 7 Excellent I 3 8 DK N FIN GB D Sikkerhedsbøjle Gasregulering Startsnor Håndtagsled Højdeindstilling Benzinpåfylding Oliepind Tændrør Lyddæmper Prime-start Sikkerhetsbøyle Gasshåndtak Startsnor Håndtaksledd Høydeinnstilling Bensinpåfylling Oljepinne Tennplugg Lyddemper Prime-start Turvakahva Kaasuvipu Käynnistysnaru Nivelkahva Korkeudensäätö Polttoaineen täyttö Öljytikku Sytytystulppa Äänenvaimennin Primekumipumppu Safety bail Throttle control Starting rope Handle joint Height setting Fuel filling Oil dipstick Spark plug Silencer Prime-starter Sicherheitsbügel Gashebel Startseil Handgriffsgelenk Höhenverstellung Benzintank Oil-Peilstab Zündkerze Schalldämpfer Prime-starter F A. Cran de sécurité C. Accélérateur D. Cable de mis en route E. Articulation F. Réglage en hauteur G. Bouchon díessence H. Jauge díhuile I. Bougie J. Silencieux K. Prime-starter PL NL I E Dźwignia hamulca bezpieczeństw Dźwignia gazu Uchwyt linki rozrusznika ręcznego Nakrętka śruby mocującej uchwyt Dźwignia regulacji wysokości koszenia Wiew paliwa Miarka oleju Świeca zapłonowa Tłumik wydechu Pomka ssania Zekerheidsbeugel Gashendel Startsnoer Handelmoer Hoogte instelling Brandstof vullen Olie peilsto Bougie Uitlaat Primer-starter Manigliga di sicurezza Acceleratore Cavo di avvio Articolazione dell’impugnatura Regolatore dell’altezza Serbatoio della benzina Asta di controllo dell’olio Candela Silenziatore Iniettore Palanca de sequridad Mando de marcha delantera Acelerador Cuerda de arranque Articulación del manillar Ajuste de altura Recarga de combustible Medidor de aceite Silenciador Arranque Prime 9  A. C. D. E. F. G. H. I. J. K. 5 b a 4  5 10 11 E Instrucciones de uso del cortacéspedes Klippo Modelos: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 y Pro 19 GCV. Motores: Briggs & Stratton; Quattro 40, Quantum XLS 50, Intek Edge 60 Honda; GCV 135 4,5 Felicitaciones por su nuevo cortacéspedes. Antes de comenzar a usar la máquina, lea atentamente estas instrucciones de uso para que la máquina rinda al máximo. Al trabajar con la máquina use protección para los oídos. ¡SUERTE! Instrucciones de seguridad para cortacéspedes motorizados con cuchilla horizontal giratoria Estas instrucciones de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la máquina. Aprenda a utilizar todos los mandos antes de poner la máquina en marcha. 1. Mantenga las manos y pies alejados de la cuchilla. Si hay una boca de expulsión, no introduzca nunca la mano ni el pie sin asegurarse antes de que la cuchilla esté quieta y de que el cable de la bujía esté desconectado. 2. No toque la cuchilla antes de haber desconectado el cable de la bujía. Un movimiento de la cuchilla puede hacer arrancar el motor. 3. No se aleje de la máquina sin haber apagado el motor. 4. El regulador de revoluciones del motor no se debe desconectar. el régimen de revoluciones preajustado no debe ser modificado. Los equipos de protección y seguridad no deben ser desconectados ni quitados de la máquina. 5. No recargue combustible cuando el motor está caliente ni cerca del fuego. Al recargar combustible no fume, no lo haga tampoco cerca del depósito de gasolina. ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Almacénela en recipientes para gasolina. 6. No permite que los niños ni personas que no conozcan la máquina la utilicen. No permita que otras personas ni ani- males domésticos estén en las cercanías mientras corta el césped. Si bien la máquina está protegida, puede expulsar objetos que pueden causar daño. 7. Mantenga la superficie a corta lo más limpia posible de piedras y otros objetos que puedan ser despedidos por la máquina. Evita pasar por caminos de grava y similares con el motor en marcha. 8. Informe a todos los que van a conducir la máquina los riesgos existentes y cómo evitar accidentes. 9. La máquina no debe utilizarse para ninguna potra cosa más que para cortar el césped. 10.Al cortar el césped utilice pantalones largos y calzado apropiado. Recuerde que el césped puede ser resbaladizo. 11.Excellent Selfstart: No deje la máquina con la llave de bloqueo color naranja puesta! 12.No manipule nunca nada debajo de la carcasa, p.ej. retirar o montar el juego mulching, sin antes haber desconectado el cable de encendido de la bujía. Montaje y ajuste Manillar superior Se monta sin herramientas con una tuerca fuerte en la placa articulada Posición de manillar Si es necesario, el manillar se puede llevar algo hacia el costado con la articulación, por ejemplo al cortar cerca de setos o paredes. La parte superior del manillar se puede ajustar en diferentes posiciones para hacer más cómodo el trabajo. Se puede ajustar la altura del manillar en las sujeciones del chasis girando las perillas de nailon (fig. 1). En lels modelo Triumph y Pro 17 se modifica la altura del manillar cambiando los tornillos de fijación superiores de la sección inferior del manillar a los orificios de sujeción vecinos. Ajuste de la altura de corte (Fig. 2) Lleve la palanca hacia adelante para que el corte sea más alto. Las posiciones de la palanca corresponden a unos 3-6 cm de altura de corte del césped. (2-5-5,5 en el modelo Triumph 3,0-5,0 en Pro 17). Todas las ruedas se ajustan al mismo tiempo con un solo mando. Aproveche el exclusivo ajuste de altura del cortacésped KLIPPO para cortar bordes y para el recorte final. No corte nunca demasiado corto. Recuerde que se hace más difícil la dispersión/ recolección del césped cortado y que existe el riesgo de cortar a ras. Juegos mulching en los modelos Excellent y Pro 19. En los modelos Excellent el juego se suministra montado en la máquina y en los modelos Pro 19 se presenta por separado. Se monta y se desmonta con dos tornillos en la parte superior trasera de la cubierta (véase imagen 12). Compruebe que el cable de encendido ha sido desconectado de la bujía antes de iniciar el montaje/ desmontaje! Antes de arrancar el motor Antes de arrancar el motor por primera vez: Cargue aceite (Fig. 8). Lea el libro del instrucciones del motor que se adjunta. Desenrosque la varilla de medición de aceite y llene con unos 0,6 l de aceite para motor viscosidad SAE 30, aceite Klippo n° 7201 o SAE 10W-40. Llene hasta la marca superior de la varilla (pero no más). ATENCI”N: El aceite ha sido vaciado para el transporte. Al utilizar la máquina la primera vez el silenciador cambia de color y puede despedir humos durante un rato. Control de aceite Controlar el nivel de aceite antes de arrancar y cada 5 horas de funcionamiento. Retire la varilla de medición, límpiela y enrósquela nuevamente a fondo. Retírela y controle que el aceite llegue a la marca máxima (Fig. 3). 40 Rodamiento - primer cambio de aceite El motor ha sido reajustado y no requiere rodamiento previo, pero utilícelo con carga moderada las primeras horas de trabajo. Recuerde cambiar el aceite después de las primeras 5 horas de trabajo (Fig. 9), después cada 25 horas de trabajo. Gasolina Utilice solamente gasolina sin plomo de 95 octanos o la llama gasolina ecológica. Para recargar gasolina pare el motor. No llene de manera que rebalse. Deje unos 6 mm de espacio para que el combustible pueda expandirse. No deje la máquina parada con gasolina durante el invierno. Le puede causar problemas de arranque en la primavera. Arranque del motor Modelos con motores Briggs & Stratton. 1. 2. 3. Al arrancar un motor en frío: Lleve el acelerador al máximo (conejo). Presione con fuerza 3 veces la bomba Prime (Fig. 4). Se encuentra en la parte delantera del motor (motores Quantum y Intek) o a la derecha de motor (motore Quattro). En climas fríos puede ser necesario repetir el procedimiento, pero no tanto que el motor se ahogue. Si el motor se ahoga, intentar arrancar con el acelerador en la posición de ralentí (tortuga). Si aún así el motor no arranca, quite la bujía y límpiela (gasolina y suciedades). Para arrancar un motor ya caliente generalmente no se necesita utilizar la bomba Prime. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente activada al arrancar y durante el corte. Tire con fuerza de la cuerda de arranque. EXCELLENT SELFSTART Siga las instrucciones de arranque que encontrará por separado! Para los modelos con motor Honda: 1. Puesta en marcha con el motor en frío: ponga el regulador de gas en la posición estárter, empújelo hacia adelante al máximo, al mismo tiempo abra la llave de la gasolina (detrás del filtro del aire en la parte izquierda del motor). Si el motor se ha mojado intente arrancar con el regulador de gas en la posición ralentí (tortuga). Si tampoco arranca ahora, saque la bujía y límpiela de gasolína y posible suciedad. Puesta en marcha con el motor en caliente: normalmente no se necesita utilizar el estárter. 2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completamente activada al arrancar y durante el corte. 3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque. Parada La máquina se para soltando la palanca de seguridad (figura 5b). Generalidades Limpie el césped antes de cortar. Los objetos duros son peligrosos y además la cuchilla se estropea. Un cortacésped motorizado no se debe chocar contra objetos fijos, controle y marque los tubos que no se vean, etc. Conduzca la máquina con tranquilidad y en forma metódica, por ejemplo en círculos. Siempre de manera que se borren las líneas cortadas. Preferentemente debe cortar en diferentes direcciones cada vez. Consejos para cortar el césped Los expertos coinciden en que siempre es mejor cortar una tercera parte de la longitud del césped por vez. Se estimula así el crecimiento y todo el césped será más fuerte y verde. Controle que las cuchillas estén en buen estado. Si las cuchillas están embotadas el corte será desparejo y el césped se pondrá amarillo justamente en el corte. Corte con frecuencia. Un césped fino debe cortarse dos veces a la semana. No corte nunca cuando el césped esté mojado por la lluvia o húmedo por el rocío, se dificulta la dispersión y en los modelos que recogen se corre el riesgo de que se tapone el canal de salida. Mantenimiento Para comenzar, desconecte el cable de la bujía antes de cualquier otra cosa. Para limpiar el interior de la cubierta, cambiar la cuchilla, etc. lo mejor es colocar el cortacésped sobre la parte trasera hacia abajo. El depósito de combustible no debe estar más que hasta la mitad, de lo contrario puede salir el combustible por la ventilación del depósito. Asegure el cortacésped en esta posición antes de comenzar a limpiar o cambiar la cuchilla. Si se procede de esta manera, se puede estar seguro que no habrá fugas de combustible ni aceite y que el aceite no se derramará sobre la bujía, el filtro de aire ni ningún otro lugar donde produzca problemas de funcionamiento ni de arranque. EXCELLENT SELFSTART: Para realizar el servicio y mantenimiento desconecte el cable de la bujía, haga un arranque normal para liberar el muelle de arranque y retire la llave naranja. Instrucciones de cuidado Después de cada temporada, la máquina debe ser llevada a un taller de servicio autorizado KLIPPO. Las máquinas con catalizador deben ser llevada para control a un taller de servicio autorizado KLIPPO cada tres años o 100 horas de servicio, lo que ocurra primero. Mantenga la máquina limpia tanto sobre la cubierta como debajo de ésta. Al trabajar en la parte inferior, coloque la máquina con la bujía hacia arriba. Quite el césped inmediatamente antes de que se seque. Apriete todos los tornillos de sujeción de vez en cuando. Lubrique los fiadores y ejes después de cada temporada. Repase las partes brillantes con un paño embebido en aceite anticorrosivo. SI la máquina se usa profesionalmente se recomienda un servicio de rutina cada 50 horas de servicio. Utilice solamente repuestos originales y accesorios KLIPPO. (Requisitos para que sea válida la marca CE). Cambio de cuchillas: Cuchillas fijas/plato de cuchillas Utilice la máquina hasta que se acabe la gasolina, quite el cable de la bujía y levante la máquina con la bujía hacia arriba. Limpie el orificio “ojo de cerradura” de las cuchillas y quite los restos de césped. Por el “ojo de cerradura” se ve un muelle fiador. Presiónelo algo hacia arriba. Presione la cuchilla o golpéela hasta que se suelte. Verifique que la ruedecilla de montaje de la nueva cuchilla penetre en el “ojo de cerradura” y que sea fijada por el muelle. Golpee si es necesario. La fuerza centrífuga generada mantiene la cuchilla en la posición correcta cuando el motor está en marcha. (Fig. 7). Vibraciones No trabaje nunca con máquinas que vibren más que lo normal. Si una cuchilla se daña en el plato de cuchillas, cambie también la cuchilla opuesta. Si una cuchilla se daña y no tiene repuestos, quite también la del lado opuesto. Cuchillas Kombi, Compact y Mulcher: Si la cuchilla se daña, cámbiela. Servicio de purificación de aire (Fig. 8 y 9) Motores Briggs & Stratton Quantum y Intek. Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo. 1. Afloje el tornillo y abata la tapa como muestra la figura. 2. Quite el elemento con cuidado. 3. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO. 4. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete los bien tornillos. Sistema de cuchillas Cuchilla Mulcher para los modelos Triumph, Champion, Excellent, Pro 17 y Pro 19. 41 Servicio de purificación de aire (Fig. 10) Motores Quattro Limpie y lubrique el elemento de espuma de goma cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo. 1. Destornille el tornillo y desmonte el purificador de aire con cuidado para que las suciedades no caigan en el carburador. 2. Desarme el purificador de aire y limpie todas las partes. Limpie la espuma de goma en una solución de detergente y agua. Séquela con un atrapo. Embeba con aceite. Séquela con un trapo para quitar TODO el aceite sobrante. 3. Arme nuevamente y monte bien el purificador de aire en el carburador con el tornillo. Servicio de purificación de aire (Fig. 11) Motores Honda GCV 135. Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo. cuidado, cargue aceite nuevo (0,6 l SAE 30) y coloque la varilla nuevamente. Clocar el aceite viejo en un recipiente que se pueda cerrar (por ejemplo el del aceite nuevo una vez que se ha vertido en el motor) y entréguelo para ser reciclado en la estación de reciclaje más cercana. Búsqueda de fallos Si el motor no arranca, controlar lo siguiente: Que haya gasolina fresca en el depósito y la llave de la gasolína eventualmente abierta (motores Honda)? controle que el estárter esté bien regulado (motores Honda). Que el cable de freno del motor esté correctamente ajustado. Que la bujía no esté carbonizada y que la distancia entre los electrodos sea correcta, debe ser entre 0,7 y 0,8 mm. Si el motor no arranca después de estas medidas, diríjase al taller de servicio más cercano. El resultado del corte no es satisfactorio y el césped presenta flecos en sus puntas? Cambie de cuchilla! 1. Libere las sujeciones a presión y desplace la tapa. 2. Límpielo golpeando con cuidado contra una superficie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete firmemente las sujeciones a presión. Limpieza Coloque la máquina preferentemente con la bujía hacia arriba. Utilice primero la máquina hasta consumir la gasolina, de lo contrario se derramará gasolina por el orificio de ventilación de la tapa del depósito de gasolina. Cuide el medio ambiente y esté atento al peligro de inflamación. ATENCI”N: No limpie la máquina con agua a presión. Cambio de aceite Quite la varilla del aceite. Coloque un recipiente de 1 litro como mínimo en el lado izquierdo del cortacésped y levántelo con cuidado hacia la izquierda (Briggs & Stratton), a la derecha respectivamente (motores Honda), para que el aceite caiga en el recipiente cuando la máquina está de lado. Cambiar el aceite preferentemente después de cortar el césped, para que el aceite esté caliente y corra con facilidad. Cuando el aceite se ha vaciado, levante la máquina con Almacenamiento durante el invierno Consuma toda la gasolina y cambie el aceite. Vierta luego una cuchara de aceite en la bujía y gire el motor para que el aceite se distribuya. Limpie el filtro de aire y la caja de engranajes, Guarde la máquina en lugar seco en interiores. Recargue la batería con la unidad de recarga. Suelte el resorte de los modelos Selfstart intentando arrancar utilizando el Selfstart con el cable de encendido desconectado. 3. Declaración de Conformidad El infrascrito, Roger Klotz, c/o Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Malmö, Suecia, certifica que los siguientes cortacéspedes cumplen con los requisitos esenciales de seguridad y salubridad de las directivas de Máquinas EU 98/37/EEC y EN836 y cumplen con los requisitos de la directiva referente a los ruidos 2000/14/EG, al igual que la directiva de la UE referente a la compatibilidad electromagnética 89/336. Probado conforme a las normas EN 836 e ISO 11094. La evaluación de Conformidad de la Directiva 2000/ 14/EG se ha realizado de acuerdo al Anexo VI de la misma Directiva. Tipo: Máquina cortacésped de rotor con motor de explosión. Fabricante: Klippo AB Producto: Klippo Responsable técnico: Sven Norén Organismo de prueba: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia Modelo N° de serie Triumph K07100 Champion K02000 Excellent K05610 Excellent GCV K05650 Exc Selfstart K05620 Pro 17 K07410 Pro 19 K06710 Pro 19 K06740 Pro 19 GCV KO6730 Motor Volumen motor/ Potencia cc/CV B&S Quattro 40 B&S Quattro 40 B&S Quantum 50 Honda GCV 135 B&S Quantum 50 TM Honda GCV 135 B&S Intek Edge 60 B&S Intek Edge 55 Honda GCV 135 158/4,0 158/4,0 190/5,0 135/4,5 190/5,0 135/4,5 190/6,0 170/5,5 135/4,5 Medición potencia de sonido, dB(A) 92 92 92 89 92 89 91 92 89 Nivel de vibraciones: Ver las especificaciones técnicas en la página 44. Expedido en Malmö, a 22 de septiembre del 2004 ……………………………………………………………… [hay una firma] Roger Klotz, Director Gerente, Klippo AB 42 Notified body 0404 Potencia sonido, Nivel sonoro Tipo de garantizada, para el dB(A) operario, dB(A) 96 96 96 96 96 96 96 96 96 78 78 79 78 79 79 79 78 78 Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Mulcher Anchura de corte, cm 42 48 48 48 48 48 48 48 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

KLIPPO Pro 19 GCV Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados