Eaton T03 I2-NA Series Instruction Leaflet

Tipo
Instruction Leaflet
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触电危险!触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
en
de
fr
es
it
zh
ru
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/6
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
05/18 IL03801011Z
T0(3)-…/I2-NA
T0(3)-…/I2-RT-NA
T0(3)-…/I2/SVB-NA
T0(3)-…/I2/SVB-SW-NA
T0(3)-…/I2(-RT)-NA
T0(3)-…/I2/SVB(-SW)-NA
a
T0 7.5 mm (0.30")
T3 9.5 mm (0.37")
K-CI-K1/2 9 mm (0.35")
a
x
UL/CSA:
UL-File: E 36 332
Suitable For Use As MotorBranch
Circuit Disconnecting Means With
Suffix SVB.
Break All Lines.
Short Circuit Withstand
10 kA RMS SYM 600 V AC
Max Fuse T0… 20 A Class J
T3… 40 A Class J
Standard Short Circuit
5 kA RMS SYM 600 V AC
Max Fuse T0… 50 A
T3… 40 A
Max Cir. Bkr.T0… 50 A
T3… 125 A
Switch or enclosure must be
padlockable if used as a Motor
Branch Circuit Disconnectormeans.
MANUAL MOTOR CONTROLLER
340B
Type 1, 12
For use as disconnect switch use SVB-version 10kA,
600 V AC maximum
75° Cu wire only T0 T3
Fuse Dual Element 20 A40 A
min. AWG1814
max.AWG 14 10
Tightening torque (lb-in)
8.8 17.6
x
T0-1-…, T3-1(2)-… 80 mm (3.15“)
T0-2(3)(4)-…, T3-3(4)-… 100 mm (3.94“)
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
AE-T0
K-CI-K1/2
1.2 Nm (10.6 lb-in)
171 mm
(6.732”)
T0-1-...
T3-1(2)-...
2 x M4
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
ZFS(NT)...-T0...
½“
KNB-T0
FS...T0
KNB-RT-T0
4 x ST 3.9 x 19
0.9 Nm
(8.0 lb-in)
SVB-SW-T0
SVB-T0
T0(3)-.../I2
+SVB-T0
2/6Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL03801011Z
T0(3)-…/I2/SVB-SW-NA
T0(3)-…/I2-RT-NA
Components drawn in broken lines are not included in the scope of delivery. Gil apparechi contrassegnati con un tratteggio con fanno parte della fornitura
Gestrichelt gezeichnete Komponenten gehören nicht zum Lieferumfang.
Les éléments représentés en pointillés ne font pas partie de la fourniture. Заштрихованные компоненты не входят в объем поставки
Los componentes dibujados en neas discontinuas no están incluídos en el suministro
ZFS(NT)...T0
SVB-SW-T0
SVB-T0
K-CI-K1/2
1.2 Nm (10.6 lb-in)
171 mm
(6.732”)
2 x M4
T0-4-...
T3-3(4)-...
T0-2(3)-...
AZ-T0
ZFS(NT)...-T0
SVB-SW-T0
SVB-T0
DE-T0
4 x ST 3.9 x 19
0.9 Nm
(8.0 lb-in)
4 x ST 3.9 x 19
0.9 Nm
(8.0 lb-in)
4 x ST 3.9 x 19
0.9 Nm
(8.0 lb-in)
T0(3)-.../I2
+SVB-T0
A
A
KNB-T0
KNB-RT-T0
FS...T0
KNB-T0
FS...T0
KNB-RT-T0
AE-T0
16 mm
(0.63”)
12 mm
(0.472”)
2
1
3
½“
d
b
d = 4 - 8 mm
b + d 47 mm
d = 0.16 - 0.32
b + d 1.85
3 x
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
0.6 Nm
(5.3 lb-in)
4 x ST 3.9 x 19
0.9 Nm
(8.0 lb-in)
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
1.2 Nm
(10.6 lb-in)
en it
de zh
fr ru
es
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 3/6
05/18 IL03801011Z
Installation of conduits and grounding of equipment enclosures. These enclosures are intended for wall mounting only!
Leitungsinstallation und Erdung der Gerätegehäuse. Diese Gehäuse sind ausschlilich für die Wandmontage!
Montage de tubes conducteurs et mise à la terre d’appareils incorporés dans des coffrets isolants. Les coffrets sont exclusivement destinés à un montage encastré !
Instalación de conductos y puesta a tierra de envolventes del equipamiento. ¡Estos envolventes sólo se han previsto para montaje mural!
Connection of metallic and non-metallic conduits
Verbindung von metallischen und
nicht-metallischen Installationsrohren
Raccordement de tubes conducteurs talliques
et non-métalliques
Conexión de conductos metálicos y no metálicos
conductos
Maximum permissible size of conduit entry
Maximal zulässige Größe der Installations-
rohreinhrung
Entrée de câbles max. admise
Tamaño máximo admisible de la entrada del
conducto
National Electric Code (N.E.C. USA)
Canadian Electric Code (C.E.C. Canada)
2 x ½“ conduit 2 x ½“ Installationsrohr
2 x ½“ canalisation 2 x ½“ conducto
a Connector hub
b Use trade size conduit fittings
c Grounding conductor
d Equipment grounding terminal
e Locknut
a Verschraubung
b Verwenden Sie handelsübliche
Installationsrohrbeschge
c Erdungsleiter
d Erdungsklemme
e Sicherungsmutter
a Milieu du raccord
b Utiliser des raccords courants du commerce
c Conducteur de terre
d Borne de mise à la terre des appareils
e Contre-écrou
a Manguito conector
b Utilice accesorios de los conductos
de tamaño comercial
c Conductor de puesta a tierra
d Terminal de puesta a tierra del
equipamiento
e
Contr
atu
er
ca
Conduit trade size
Handelsübliche Installationsrohrgrößen
Tailles courantes des tubes conducteurs
Tamaño comercial del conducto
inches ½¾11 ¼1 ½
Hole diameter
Bohrungsdurchmesser
Diamètres de perçage
Diámetro del agujero
inches
7
/
8
1 1
1
/
8
1 1
3
/
8
1 ¾2
mm 22 28 35 44 50
en
de
fr
es
1 2 3
en
de
fr
es
en
de
fr
es
ae dc
b
NOTICE
Empty enclosures and enclosures used with
switches for the North American market have no
knock-outs in the end walls of the enclosure.
Conduit entries must be drilled to suit as shown.
The metric size conduit entries which appear in
product dedicated IL… Instruction Leaflet
supplied with enclosed switches do not apply to
North American switch enclosures.
ACHTUNG
Leergehäuse und Gehäuse mit Schaltern für den
nordamerikanischen Markt besitzenkeine
Vorprägungen auf der Rückwand des Gehäuses.
Bohrungen für Installationsrohre ssen
entsprechend gebohrtwerden (siehe Abbildung).
Die Installationsrohreinführungen für metrische
Größen, wie in der Montageanweisung des
Produkts mit derBezeichnung IL… beschrieben,
welches mit vorinstallierten Schaltern geliefert
wird, gilt nicht r Gehäuse mit Schaltern r den
nordamerikanischen Markt.
ATTENTION
Les boîtiers vides et les boîtiers avec disjoncteurs
destinés au marché nord-aricain n’ont pas de
prédécoupes défonçables dans la face arrre.
Les entes de câbles doivent être percées comme
illust. La notice de montage IL fournie au
disjoncteur sous enveloppe indique des entrées de
câbles avec desdimensions triques non valables
pour les boîtiers nord-américains.
CUIDADO
Los envolventes vacíos y envolventes utilizados con
interruptores para el mercado norteamericano no
poseen pretaladros en las paredes finales del
envolvente. Las entradas del conducto deben
perforarse para que se ajusten según indicado.
Las entradas del conducto de tamaño métrico que
aparecen en las Instrucciones de instalación
dedicadas al producto IL suministradas con los
interruptores bajo envolvente no son aplicables
para los envolventes de interruptor
norteamericanos.
en
de
fr
es
en de
fr es
NOTICE
First secure theconnector hub onto the conduit.
Then secure conduit with connector hub into the enclosure hole, using the locknut for fixing.
Bonding and grounding bushings are not required.
ACHTUNG
Verschrauben Sie zuerst das Installationsrohr mit der Verschraubung.
Führen Sie dann das Installationsrohr mit derVerschraubung in die Bohrungdes Gehäuses einund
sichern diesesmit der Sicherungsmutter. Verbindungs- oder Erdungsbuchsen sindnicht erforderlich.
ATTENTION
Fixer tout d’abord le milieu du raccord surle tube conducteur.
Insérer ensuite l’ensemble tubeconducteur/milieu du raccord dans le trou du coffret, puis le fixer à l’aide du
contre-écrou. Il est inutile de faire appel à des manchons d’équipotentiali et de mise à la terre.
CUIDADO
En primer lugar, fije el manguito conector en el conducto.
A continuación, fije el conducto con el manguito conector en el agujero del envolvente utilizando la
contratuerca para su fijación. No se necesitancasquillos de unión ni de puesta a tierra.
en
de
fr
es
en
de
fr
es
en
de
fr
es
4/6Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL03801011Z
Installazione delle linee e messa a terra delle custodie degli apparecchi. Le custodie sono da montare esclusivamente a muro!
备外壳的电缆安装与接地。这个设备外壳只用于墙式安装方式备外壳的电缆安装与接地。这个设备外壳只用于墙式安装方式
Подключение проводов и заземление корпуса устройства. Этот корпус предназначен только для настенного монтажа!
Collegamento di condotti metallici e non metallici
装管道的金属和非金属连接装管道的金属和非金属连接
Соединение металлических и
неметаллических монтажных труб
Dimensioni massime consentite dell’ingresso
del condotto
装管道进入口的最大允许尺寸装管道进入口的最大允许尺寸
Макс. допустимый размер ввода
монтажной трубы
National Electric Code (N.E.C. USA)
Canadian Electric Code (C.E.C. Canada)
2 x ½“ condotti 2 x ½“ 安装管道
2 x ½“Монтажная труба
a collegamento a vite
b utilizzareguarnizioniper condottireperibili in
commercio
c conduttore di messa a terra
d morsetto di messa a terra
e controdado di sicurezza
a 螺栓连接
b 使用商业上通用的安装管道连接件
c 接地导线
d 接地夹
e 锁紧螺母
a Резьбовое соединение
b Используйте стандартный трубный крепеж
c Заземляющий провод
d Клемма заземления
e Контргайка
Dimensioni dei condotti reperibili in commercio
商用安装管道尺寸
Стандартные установочные размеры
inches ½¾11 ¼1 ½
Diametro foro
钻孔直径
Диаметр отверстия
inches
7
/
8
1 1
1
/
8
1 1
3
/
8
1 ¾2
mm 22 28 35 44 50
it
zh
ru
1 2 3
it
zh
ru
it
zh
ru
ae dc
b
O
AVVISO
Le custodievuote e le custodiecon interruttori
destinate al mercato nordamericano non hanno
prestampaggi in rilievo sulla parete posteriore
della custodia. I fori per i condottidevono essere
praticati come illustrato in figura. Gli ingressi dei
condotti pergrandezze metriche, come descritto
nella guida all’installazione del prodotto
denominato IL…, dotato di interruttori
preinstallati, non si applicano agli interruttori
destinati al mercato nordamericano.
注意
用于北美市场的带开关的空外壳和设备外罩
在外壳后面板上没有前压印。安装管道孔必
须按照相关要求钻好 (见图示)。安装管道
进入口的金属尺寸如产品安装手册中的标记
IL 所示 …,与预先安装的开关同时提供,不
适用于北美市场带开关的设备外壳。.
ВНИМАНИЕ
Пустые корпуса икорпуса свыключателями
длясевероамериканского рынка не имеют
выштамповок на задней стенкекорпуса.
Необходимопросверлить соответствующие
отверстиядля монтажных труб (см. рис.).
Вводымонтажных труб дляметрических
размеров, описанные винструкциипо
монтажуизделия снаименованием IL…,
котороепоставляетсяспредварительно
смонтированными выключателями,
недействительныдля корпусов с
выключателями длясевероамериканского
рынка.
it
zh
ru
it zh
ru
O
AVVISO
Fissare prima il condotti con il collegamento a vite:
Introdurre quindi il condotto con il collegamento a vite nel foro della custodia e fissarlo con il controdado di
sicurezza. Non sono necessarie boccole di collegamento o di messa a terra.
注意
首先将安装管道用螺栓拧紧。
然后将带螺栓连接的安装管道装入设备外壳上的安装孔并用锁紧螺栓拧紧。 不需要连接或接地套管。
ВНИМАНИЕ
Сначала требуется закрепитьмонтажную трубусрезьбовымсоединением.
Затем монтажная трубасрезьбовымсоединением вставляетсявотверстие корпуса икрепится
контргайкой. Соединительныеизаземляющие гнезданетребуются.
it
zh
ru
it
zh
ru
en
zh
ru
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 5/6
05/18 IL03801011Z
r
①On-Off switches ①Ein-Aus-Schalter
②On-Off switches (Complete rotation in both directions) ②Ein/Aus-Schalter (vollständige Umdrehung in beide Richtungen)
+
⑤Change over switches with OFF-Position
+
⑤Umschalter mit AUS-Stellung
Change over switches with
OFF
-Position (Pulse contact with spring return)
④Umschalter mit AUS-Stellung (Impulskontakt mit Federrückzug)
⑥Change over switches without OFF-Position ⑥Umschalter ohne AUS-Stellung
⑦Voltage-Ammeter selector switches ⑦Wahlschalter r Spannungs-/Strommessgeräte
⑧Position ⑧Aufstellungsort
⑨Voltage ⑨Spannung
⑩Current ⑩Langzeitmittelwert Strom
⑪Star-delta switches ⑪Stern-Dreieck-Schalter
⑫Wattmeter selector switches ⑫Wahlsschalter für Leistungsmessgeräte
⑬Reversing switches⑬Wendeschalter
⑭Fractional HP MotorReversing (auxiliary winding) ⑭Umkehrschalter für Kleinmotoren (Hilfswicklung)
⑮Reversing star-delta switches⑮Wende-Stern-Dreieck-Schalter
①Commutateurs Marche-Arrêt①Interruptores On-Off
②Commutateurs Marche-Arrêt (rotation totale dans les deux sens) ②Interruptores On-Off (giro completo en ambos sentidos)
+
⑤Commutateurs de commande avec position zéro
+
⑤Contactos conmutados con posición OFF
Commutateurs de commande avec position
zéro
à retour automatique
④Contactos conmutados con posición OFF
(contacto de impulso con retorno autotico)
⑥Commutateurs de commande sans position zéro ⑥Contactos conmutados sin posición OFF
⑦Commutateurs d’ampètretre et de voltmètre ⑦Contactos conmutados con ampemetro de tensión
⑧Position ⑧Posición
⑨Tension⑨Tensión
⑩Courant ⑩Corriente
⑪Commutateurs étoile-triangle ⑪Interruptores estrella-trngulo
⑫Commutateurs de wattmètre ⑫Selectores con vatímetro
⑬Inverseurs⑬Selectores con vatímetro
⑭Commutateurs de phases auxiliaires
Inversión del motor de potencia menor de un caballo (devanado auxiliar)
⑮Commutateurs étoile-triangle ⑮Interruptores estrella-trngulo inversores
①Interruttori On-Off
打开 -关闭开
②Interruttori On-Off (rotazione completa in entrambe le direzioni)②
打开 -关闭开关(可在两个方向上完全旋转)
+
⑤Commutatori con posizione OFF
+
带关闭位置的转向开关
④Commutatori con posizione OFF (contatto a impulso con ritorno a molla)
带关闭位置的转向开关(脉冲触点带弹性返回)
⑥Commutatori senza posizione OFF
不带关闭位置的转向开关
⑦Selettori di tensione/amperaggio
电压 -安培计选择开关
⑧Posizione⑧
位置
⑨Tensione⑨
电压
⑩Corrente
电流
⑪Interruttori stella/triangolo
星形 -三角形开关
⑫Selettori di potenza⑫
瓦特计选择开关
⑬Invertitori⑬
反转开关
⑭Inversione motore a potenza frazionaria (avvolgimento ausiliario)
分散式 HP 电机反转 (辅助线圈)
⑮Interruttori stella/triangolo a inversione
反转星形-三角形开关
①Выключатели вкл.ыкл.
②Выключатели вкл.ыкл. (полный поворот в обоих направлениях)
+
⑤Переключатели с положением ВЫКЛ.
④Переключатели с положением ВЫКЛ. (импульсный контакт с возвратной пружиной)
⑥Переключатели без положения ВЫКЛ.
⑦Селекторные переключатели вольт-/амперметра
⑧Положение
⑨Напряжение
⑩Ток
⑪Переключатели «звезда-треугольник»
⑫Селекторные выключатели ваттметра
⑬Переключатели полярности
⑭Реверс маломощного двигателя оп. обмотка)
⑮Реверсивные переключатели «звездареугольник»
en de
fr es
it zh
ru
05/18 IL03801011Z
T…-NA
6/6Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2002 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 05/18 IL03801011Z
T…-1-8200-NA
T…-1-102-NA
T…-2-1-NA
T…-1-8201-NA
T…-2-8202-NA
T…-2-8203-NA
T…-1-15401-NA
T…-1-15402-NA
T…-2-15403-NA
T…-2-15404-NA
T…-1-8001-NA
T…-1-15108-NA
T…-2-8208-NA
T…-1-15421-NA
T…-1-91-NA
T…-2-15422-NA
T…-3-15423-NA
T…-1-15431-NA
T…-2-15432-NA
T…-3-15433-NA
FS 908-NA
ON
OFF
L1
T1
OFF ON
L2
T2
L3
T3
FS 1671-NA
ON
OFF
1
2
OFF ON
3
4
5
6
7
8
FS 147472-NA
ON
OFF
1
2
OFF ON
3
4
5
6
7
8
FS 192191-NA
ON
ON
OFF
OFF
1
2
ON OFFOFFON
FS 1957-NA
OFF OFF
ON
ON
L1
T1
OFFONONOFF
L2
T2
FS 192191-NA
ON ON
OFF
OFF
L1
T1
ON OFFOFFON
L2
T2
L3
T3
FS 141538-NA
REV.FORW.
STOP
5
L1
3
L
FORW.
STOP
REV.
FS 161135-NA
HIGH
LOW
OFF
1
2
3
4
OFF
LOW
HIGH
FS 141538-NA
REV.FORW.
STOP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FORW.
STOP
REV.
FS 14075-NA
AUTOHAND
Off
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
HAND
OFF
AUTO
T…-6-8362-NA
T…-8-8364-NA
T…-1-15434-NA
T…-1-8185-NA
T…-2-15907-NA
T…-1-15366-NA
T…-2-15367-NA
T…-3-123-NA
T…-2-8537-NA
T…-1-15441-NA
T…-2-15442-NA
T…-3-15443-NA
FS 161848-NA
2
1
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
1
OFF
2
FS 1413905-NA
OFF
AUTOHAND
1
2
3
4
HAND
OFF
AUTO
FS 1413903-NA
NORMAL
LOWERRAISE
1
2
3
4
RAISE
NORMAL
LOWER
FS 140605-NA
HAND
START
AUTO
OFF
1
2
3
4
AUTO
OFF
HAND
5
6
7
8
START
FS 14510-NA
I
STARTSTOP
1
2
3
4
STOP
START
5
6
7
8
FS 1665-NA
REV.FORW.
STOP
L1 L2 L3
M
3 ~
13
14
L2
T2
T1
L1
L1
T3
T3
STOP
FORW.
REV.
L3
L3
T1
FS 672-NA
2
1
1
2
12
3
4
5
6
7
8
FS 1963828GB-NA
UP
DOWN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
UP
DOWN
T…-2-15176-NA
T…-2-15177-NA
T…-4-8008-NA
T…-2-8021-NA
T…-5-15178-NA
T…-4-8410-NA
FS 194321-NA
L3-L1 L1-L2
L2-L3
OFF
1
2
3
4
OFF
L1-L2
L2-L3
5
6
7
8
L3-L1
L1 L2 L3
V
FS 194323-NA
L3-N L1-N
L2-N
OFF
1
2
3
4
OFF
L1-N
L2-N
5
6
7
8
L3-N
L1 L2 L3
V
N
L1-L2
FS 1413904-NA
OFF
L2-L3
L3-L1
L1-L2
L2-L3
L3-L1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
V
L3-L1
L2-L3
L1-L2
2L1
2L2
2L3
1L1
1L2
1L3
OFF
L1-L2
L2-L3
L3-L1
13
14
15
16
FS 19589-NA
L3 L1
L2
OFF
1
2
3
4
OFF L1 L2
5
6
7
8
L3
A
L1
L2
L3
FS 19589-NA
L3 L1
L2
OFF
1
2
3
4
OFF OFFL1 L2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
L3
AV
L1
L2
L3
⑧⑨
L1 L1-L2 L1
L2 L2-L3 L2
L3 L3-L1 L3
FS 16616-NA
STOP
START
RUN
L1
T1
T6
T2
L2
T4
T3
L3
T5
STOP
START
RUN
T3
T2T5
T4
T6 T1
L1 L2 L3
T…-5-8043-NA
T…-3-8401-NA
T…-3-8228-NA
T…-
3-15098
-NA
T…-5-15876-NA
FS 192190-NA
12
OFF
⑧⑨
1L1-L2 L1
2L3-L2 L3
1
2
3
4
OFF12
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
L1
L2
L3
W
31211
FS 1665-NA
REV.FORW.
STOP
L1
T3
FORW.
STOP
REV.
L3
T1
L2
T2
L1 L2 L3
M
3 ~
FS 16461-NA
FORW.
STOP
REV.
L1
T3
FORW.
STOP
REV.
L3
T1
L2
T2
L1 L2 L3
M
3 ~
FS 1665-NA
REV.FORW.
STOP
L1
L1
T5
T8
T4
T1
MAIN
WDG.
AUX.
WDG.
L2
T1
L2
T4
STOP
FORW.
REV.
T8
T5
FS 161683-NA
START
STOP
START
RUN
RUN
RUN
START
STOPP
START
RUN
W1
V1V2
U2
W2 U1
L1 L2 L3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Transcripción de documentos

Instruction Leaflet Montageanweisung Notice d’installation Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio 安装说明 Инструкция по монтажу 05/18 IL03801011Z T0(3)-…/I2-NA T0(3)-…/I2-RT-NA T0(3)-…/I2/SVB-NA T0(3)-…/I2/SVB-SW-NA a en Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. a T0 T3 K-CI-K1/2 7.5 mm (0.30") 9.5 mm (0.37") 9 mm (0.35") UL/CSA: UL-File: E 36 332 Suitable For Use As Motor Branch Circuit Disconnecting Means With Suffix SVB. Break All Lines. Short Circuit Withstand 10 kA RMS SYM 600 V AC Max Fuse T0… – 20 A Class J T3… – 40 A Class J Standard Short Circuit 5 kA RMS SYM 600 V AC Max Fuse T0… – 50 A T3… – 40 A Max Cir. Bkr. T0… – 50 A T3… – 125 A Switch or enclosure must be padlockable if used as a Motor Branch Circuit Disconnector means. x T0-1-…, T3-1(2)-… T0-2(3)(4)-…, T3-3(4)-… 80 mm (3.15“) 100 mm (3.94“) x de Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. fr Tension électrique dangereuse ! Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte! El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas. it Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. zh 触电危险! 只允许专业人员和受过专业训练的人员进行 下列工作。 ru Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. MANUAL MOTOR CONTROLLER 340B Type 1, 12 For use as disconnect switch use SVB-version 10 kA, 600 V AC maximum 75° Cu wire only Fuse Dual Element min. AWG max. AWG Tightening torque (lb-in) T0(3)-…/I2(-RT)-NA T0(3)-…/I2/SVB(-SW)-NA T0 20 A 18 14 8.8 T3 40 A 14 10 17.6 ½“ 1.2 Nm (10.6 lb-in) K-CI-K1/2 1.2 Nm (10.6 lb-in) FS...T0 171 mm (6.732”) KNB-T0 KNB-RT-T0 AE-T0 ZFS(NT)...-T0... 0.6 Nm (5.3 lb-in) 4 x ST 3.9 x 19 0.9 Nm (8.0 lb-in) 2 x M4 T0-1-... T3-1(2)-... 0.6 Nm (5.3 lb-in) T0(3)-.../I2 +SVB-T0 SVB-T0 SVB-SW-T0 1.2 Nm (10.6 lb-in) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/6 T0(3)-…/I2/SVB-SW-NA T0(3)-…/I2-RT-NA ½“ 1.2 Nm (10.6 lb-in) 4 x ST 3.9 x 19 0.9 Nm (8.0 lb-in) K-CI-K1/2 1.2 Nm (10.6 lb-in) 171 mm (6.732”) 0.6 Nm (5.3 lb-in) KNB-T0 KNB-RT-T0 FS...T0 AE-T0 ZFS(NT)...T0 4 x ST 3.9 x 19 0.9 Nm (8.0 lb-in) 2 x M4 0.6 Nm (5.3 lb-in) T0-4-... T3-3(4)-... SVB-T0 SVB-SW-T0 1.2 Nm (10.6 lb-in) DE-T0 4 x ST 3.9 x 19 0.9 Nm (8.0 lb-in) 0.6 Nm (5.3 lb-in) AZ-T0 ≦3x 12 mm (0.472”) 16 mm (0.63”) b d FS...T0 d = 4 - 8 mm b + d ≦ 47 mm KNB-T0 KNB-RT-T0 ZFS(NT)...-T0 4 x ST 3.9 x 19 0.9 Nm (8.0 lb-in) T0-2(3)-... d = 0.16 - 0.32 “ b + d ≦ 1.85 “ 0.6 Nm (5.3 lb-in) 2 A A 1 3 T0(3)-.../I2 +SVB-T0 SVB-T0 SVB-SW-T0 1.2 Nm (10.6 lb-in) es Components drawn in broken lines are not included in the scope of delivery. it Gil apparechi contrassegnati con un tratteggio con fanno parte della fornitura zh Gestrichelt gezeichnete Komponenten gehören nicht zum Lieferumfang. ru Заштрихованные компоненты не входят в объем поставки Les éléments représentés en pointillés ne font pas partie de la fourniture. Los componentes dibujados en líneas discontinuas no están incluídos en el suministro 2/6 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) en de fr 05/18 IL03801011Z 1.2 Nm (10.6 lb-in) en de fr es Installation of conduits and grounding of equipment enclosures. These enclosures are intended for wall mounting only! Leitungsinstallation und Erdung der Gerätegehäuse. Diese Gehäuse sind ausschließlich für die Wandmontage! Montage de tubes conducteurs et mise à la terre d’appareils incorporés dans des coffrets isolants. Les coffrets sont exclusivement destinés à un montage encastré ! Instalación de conductos y puesta a tierra de envolventes del equipamiento. ¡Estos envolventes sólo se han previsto para montaje mural! 1 en de fr es 2 Connection of metallic and non-metallic conduits Verbindung von metallischen und nicht-metallischen Installationsrohren Raccordement de tubes conducteurs métalliques et non-métalliques Conexión de conductos metálicos y no metálicos conductos b a e d 05/18 IL03801011Z fr es Maximum permissible size of conduit entry Maximal zulässige Größe der Installationsrohreinführung Entrée de câbles max. admise Tamaño máximo admisible de la entrada del conducto National Electric Code (N.E.C. – USA) Canadian Electric Code (C.E.C. – Canada) en NOTICE Empty enclosures and enclosures used with switches for the North American market have no knock-outs in the end walls of the enclosure. Conduit entries must be drilled to suit as shown. The metric size conduit entries which appear in product dedicated IL… Instruction Leaflet supplied with enclosed switches do not apply to North American switch enclosures. de ACHTUNG Leergehäuse und Gehäuse mit Schaltern für den nordamerikanischen Markt besitzen keine Vorprägungen auf der Rückwand des Gehäuses. Bohrungen für Installationsrohre müssen entsprechend gebohrt werden (siehe Abbildung). Die Installationsrohreinführungen für metrische Größen, wie in der Montageanweisung des Produkts mit der Bezeichnung IL… beschrieben, welches mit vorinstallierten Schaltern geliefert wird, gilt nicht für Gehäuse mit Schaltern für den nordamerikanischen Markt. c de Connector hub Use trade size conduit fittings Grounding conductor Equipment grounding terminal Locknut a Verschraubung b Verwenden Sie handelsübliche Installationsrohrbeschläge c Erdungsleiter d Erdungsklemme e Sicherungsmutter Milieu du raccord Utiliser des raccords courants du commerce Conducteur de terre Borne de mise à la terre des appareils Contre-écrou a Manguito conector b Utilice accesorios de los conductos de tamaño comercial c Conductor de puesta a tierra d Terminal de puesta a tierra del equipamiento e Contratuerca fr a b c d e de 2 x ½“ conduit – 2 x ½“ Installationsrohr – 2 x ½“ canalisation – 2 x ½“ conducto en a b c d e en 3 es fr ATTENTION Les boîtiers vides et les boîtiers avec disjoncteurs destinés au marché nord-américain n’ont pas de prédécoupes défonçables dans la face arrière. Les entrées de câbles doivent être percées comme illustré. La notice de montage IL… fournie au disjoncteur sous enveloppe indique des entrées de câbles avec des dimensions métriques non valables pour les boîtiers nord-américains. en NOTICE First secure the connector hub onto the conduit. Then secure conduit with connector hub into the enclosure hole, using the locknut for fixing. Bonding and grounding bushings are not required. es CUIDADO Los envolventes vacíos y envolventes utilizados con interruptores para el mercado norteamericano no poseen pretaladros en las paredes finales del envolvente. Las entradas del conducto deben perforarse para que se ajusten según indicado. Las entradas del conducto de tamaño métrico que aparecen en las Instrucciones de instalación dedicadas al producto IL… suministradas con los interruptores bajo envolvente no son aplicables para los envolventes de interruptor norteamericanos. de ACHTUNG Verschrauben Sie zuerst das Installationsrohr mit der Verschraubung. Führen Sie dann das Installationsrohr mit der Verschraubung in die Bohrung des Gehäuses ein und sichern dieses mit der Sicherungsmutter. Verbindungs- oder Erdungsbuchsen sind nicht erforderlich. fr ATTENTION Fixer tout d’abord le milieu du raccord sur le tube conducteur. Insérer ensuite l’ensemble tube conducteur/milieu du raccord dans le trou du coffret, puis le fixer à l’aide du contre-écrou. Il est inutile de faire appel à des manchons d’équipotentialité et de mise à la terre. es CUIDADO En primer lugar, fije el manguito conector en el conducto. A continuación, fije el conducto con el manguito conector en el agujero del envolvente utilizando la contratuerca para su fijación. No se necesitan casquillos de unión ni de puesta a tierra. en de fr es en de fr es Conduit trade size Handelsübliche Installationsrohrgrößen Tailles courantes des tubes conducteurs Tamaño comercial del conducto Hole diameter Bohrungsdurchmesser Diamètres de perçage Diámetro del agujero inches ½ ¾ 1 1–¼ 1–½ inches 7 1 – 11/8 1 – 13/8 1–¾ 2 mm 22 28 35 44 50 /8 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3/6 it Installazione delle linee e messa a terra delle custodie degli apparecchi. Le custodie sono da montare esclusivamente a muro! zh ru 设备外壳的电缆安装与接地。 这个设备外壳只用于墙式安装方式 Подключение проводов и заземление корпуса устройства. Этот корпус предназначен только для настенного монтажа! it Collegamento di condotti metallici e non metallici it zh 安装管道的金属和非金属连接 Соединение металлических и неметаллических монтажных труб Dimensioni massime consentite dell’ingresso del condotto zh 安装管道进入口的最大允许尺寸 Макс. допустимый размер ввода монтажной трубы 1 ru 2 ru 3 National Electric Code (N.E.C. – USA) Canadian Electric Code (C.E.C. – Canada) O a 2 x ½“ condotti – 2 x ½“ 安装管道 – 2 x ½“Монтажная труба e d c it zh 注意 用于北美市场的带开关的空外壳和设备外罩 在外壳后面板上没有前压印。安装管道孔必 须按照相关要求钻好 (见图示)。 安装管道 进入口的金属尺寸如产品安装手册中的标记 IL 所示 …,与预先安装的开关同时提供,不 适用于北美市场带开关的设备外壳。. zh a collegamento a vite b utilizzare guarnizioni per condotti reperibili in commercio c conduttore di messa a terra d morsetto di messa a terra e controdado di sicurezza a b c d e 螺栓连接 使用商业上通用的安装管道连接件 接地导线 接地夹 锁紧螺母 ru ВНИМАНИЕ Пустые корпуса и корпуса с выключателями для североамериканского рынка не имеют выштамповок на задней стенке корпуса. Необходимо просверлить соответствующие отверстия для монтажных труб (см. рис.). Вводы монтажных труб для метрических размеров, описанные в инструкции по монтажу изделия с наименованием IL…, которое поставляется с предварительно смонтированными выключателями, недействительны для корпусов с выключателями для североамериканского рынка. ru a b c d e Резьбовое соединение Используйте стандартный трубный крепеж Заземляющий провод Клемма заземления Контргайка O it AVVISO Fissare prima il condotti con il collegamento a vite: Introdurre quindi il condotto con il collegamento a vite nel foro della custodia e fissarlo con il controdado di sicurezza. Non sono necessarie boccole di collegamento o di messa a terra. zh 注意 首先将安装管道用螺栓拧紧。 然后将带螺栓连接的安装管道装入设备外壳上的安装孔并用锁紧螺栓拧紧。 不需要连接或接地套管。 ru ВНИМАНИЕ Сначала требуется закрепить монтажную трубу с резьбовым соединением. Затем монтажная труба с резьбовым соединением вставляется в отверстие корпуса и крепится контргайкой. Соединительные и заземляющие гнезда не требуются. it zh ru en zh ru 4/6 Dimensioni dei condotti reperibili in commercio 商用安装管道尺寸 Стандартные установочные размеры Diametro foro 钻孔直径 Диаметр отверстия inches ½ ¾ 1 1–¼ 1–½ inches 7/ 1 – 11/8 1 – 13/8 1–¾ 2 mm 22 28 35 44 50 8 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 05/18 IL03801011Z b it AVVISO Le custodie vuote e le custodie con interruttori destinate al mercato nordamericano non hanno prestampaggi in rilievo sulla parete posteriore della custodia. I fori per i condotti devono essere praticati come illustrato in figura. Gli ingressi dei condotti per grandezze metriche, come descritto nella guida all’installazione del prodotto denominato IL…, dotato di interruttori preinstallati, non si applicano agli interruttori destinati al mercato nordamericano. r en ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ de On-Off switches On-Off switches (Complete rotation in both directions) Change over switches with OFF-Position Change over switches with OFF-Position (Pulse contact with spring return) Change over switches without OFF-Position Voltage-Ammeter selector switches Position Voltage Current Star-delta switches Wattmeter selector switches Reversing switches Fractional HP MotorReversing (auxiliary winding) Reversing star-delta switches ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ 05/18 IL03801011Z fr Ein-Aus-Schalter Ein/Aus-Schalter (vollständige Umdrehung in beide Richtungen) Umschalter mit AUS-Stellung Umschalter mit AUS-Stellung (Impulskontakt mit Federrückzug) Umschalter ohne AUS-Stellung Wahlschalter für Spannungs-/Strommessgeräte Aufstellungsort Spannung Langzeitmittelwert Strom Stern-Dreieck-Schalter Wahlsschalter für Leistungsmessgeräte Wendeschalter Umkehrschalter für Kleinmotoren (Hilfswicklung) Wende-Stern-Dreieck-Schalter es ① ② ③+⑤ ④ Commutateurs Marche-Arrêt Commutateurs Marche-Arrêt (rotation totale dans les deux sens) Commutateurs de commande avec position zéro Commutateurs de commande avec position zéro à retour automatique ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ Commutateurs de commande sans position zéro Commutateurs d’ampètremètre et de voltmètre Position Tension Courant Commutateurs étoile-triangle Commutateurs de wattmètre Inverseurs Commutateurs de phases auxiliaires Commutateurs étoile-triangle ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ Interruptores On-Off Interruptores On-Off (giro completo en ambos sentidos) Contactos conmutados con posición OFF Contactos conmutados con posición OFF (contacto de impulso con retorno automático) Contactos conmutados sin posición OFF Contactos conmutados con amperímetro de tensión Posición Tensión Corriente Interruptores estrella-triángulo Selectores con vatímetro Selectores con vatímetro Inversión del motor de potencia menor de un caballo (devanado auxiliar) Interruptores estrella-triángulo inversores it ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ Interruttori On-Off Interruttori On-Off (rotazione completa in entrambe le direzioni) Commutatori con posizione OFF Commutatori con posizione OFF (contatto a impulso con ritorno a molla) Commutatori senza posizione OFF Selettori di tensione/amperaggio Posizione Tensione Corrente Interruttori stella/triangolo Selettori di potenza Invertitori Inversione motore a potenza frazionaria (avvolgimento ausiliario) Interruttori stella/triangolo a inversione zh ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ 打开 - 关闭开关 打开 - 关闭开关 (可在两个方向上完全旋转) 带关闭位置的转向开关 带关闭位置的转向开关 (脉冲触点带弹性返回) 不带关闭位置的转向开关 电压 - 安培计选择开关 位置 电压 电流 星形 - 三角形开关 瓦特计选择开关 反转开关 分散式 HP 电机反转 (辅助线圈) 反转星形 - 三角形开关 ru ① ② ③+⑤ ④ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ Выключатели вкл./выкл. Выключатели вкл./выкл. (полный поворот в обоих направлениях) Переключатели с положением ВЫКЛ. Переключатели с положением ВЫКЛ. (импульсный контакт с возвратной пружиной) Переключатели без положения ВЫКЛ. Селекторные переключатели вольт-/амперметра Положение Напряжение Ток Переключатели «звезда-треугольник» Селекторные выключатели ваттметра Переключатели полярности Реверс маломощного двигателя (доп. обмотка) Реверсивные переключатели «звезда-треугольник» Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 5/6 T…-NA OFF ON T…-1-8201-NA T…-2-8202-NA T…-2-8203-NA T…-6-8362-NA T…-8-8364-NA ④ FS 1413905-NA OFF T…-1-8001-NA ON OFF ON OFF T…-1-8185-NA FS 140605-NA ON OFF T…-1-15108-NA OFF ON OFFON V T…-2-15907-NA L3 FS 192191-NA T…-2-8208-NA L1 T1 L2 T2 L3 T3 ON OFF ON OFF T…-1-15366-NA L1 5 L1 3 L FORW. STOP REV. T…-5-15178-NA 13 14 L1 T3 T3 L3 L3 T1 T1 L1 L2 T2 FS 1665-NA T…-3-123-NA HIGH OFF LOW HIGH T…-1-91-NA 1 2 3 4 STOP FORW. REV. FS 141538-NA T…-2-15422-NA T…-3-15423-NA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 FS 672-NA T…-2-8537-NA 1 2 3 4 5 6 7 8 1 FS 14075-NA T…-1-15431-NA T…-2-15432-NA T…-3-15433-NA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FS 16461-NA L1 L2 L3 L1-L2 L2-L3 L3-L1 L1 L2 L3 T…-1-15441-NA T…-2-15442-NA T…-3-15443-NA L3 T1 L2 T2 M 3~ ⑭ L1 L2 STOP FORW. REV. L1 T1 L1 L2 FS 1665-NA L3 T…-3-15098-NA T8 T5 OFF L1 L2 L3 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 V L2 T4 T1 T4 T8 MAIN WDG. AUX. WDG. STOP START START RUN L1 L2 L3 RUN FS 161683-NA T…-5-15876-NA ⑪ STOP START RUN START STOP RUN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 L1 T1 T6 FS 16616-NA T2 T…-4-8410-NA L2 T4 T3 T5 6/6 Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany © 2002 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation W2 W1 T6 T5 ⑮ A UP DOWN FS 1963828GB-NA L1 L2 L3 T…-3-8228-NA ⑩ 2 UP AUTO HAND OFF AUTO Off REV. L1 T3 DOWN HAND STOP FORW. ⑨ ⑥ 1 OFF L1 L2 L3 1 2 3 4 5 6 7 8 ⑧ M 3~ FORW. STOP REV. FS 161135-NA OFF L1-L2 L2-L3 L3-L1 L3 OFF L1 L2 L3 L3 T1 L2 T2 M 3~ FS 19589-NA STOP FORW. REV. FORW. STOP REV. LOW FS 1665-NA L1 L2 OFF L1 T3 A ⑤ STOP FORW. REV. L1 L2 L3 T…-3-8401-NA 1 2 3 4 5 6 7 8 T…-2-15367-NA ③ FS 141538-NA STOP FORW. REV. L2 FS 19589-NA L3 T…-1-15421-NA ⑬ T…-2-8021-NA FS 14510-NA OFF L1 L2 STOP START 3 1 2 11 OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 1 OFF 2 W I OFF ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 RAISE NORMAL LOWER 1 2 3 4 STOP FS 1957-NA L1 T1 L2 T2 L3-L1 1 2 3 4 OFF AUTO HAND START ON L2-L3 L3-L1 AUTO OFF HAND START FS 1413903-NA 1 2 L2-L3 T…-4-8008-NA OFF FS 192191-NA V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 OFF L1-L2 L1-L2 NORMAL RAISE LOWER ON T…-2-15177-NA L3 FS 1413904-NA T…-1-15434-NA OFF L2-N FS 194323-NA OFF HAND AUTO ON L1 L3 1 2 3 4 5 6 7 8 L1-N 1L1 1L2 1L3 1 2 3 4 5 6 7 8 ② ON L3-N L1 L2 L3 N START FS 147472-NA T…-1-15401-NA T…-1-15402-NA T…-2-15403-NA T…-2-15404-NA ⑩ L1-L2 L3-L2 L2 OFF ON OFF ON ⑨ L1 HAND OFF AUTO OFF V FS 192190-NA T…-5-8043-NA ⑧ 1 2 FORW. STOP REV. FS 1671-NA OFF ON T…-2-15176-NA 2 FORW. STOP REV. 1 2 3 4 5 6 7 8 L2-L3 FS 194321-NA OFF 1 FORW. STOP REV. L1 T1 L2 T2 L3 T3 1 2 3 4 5 6 7 8 L1-L2 RUN START STOPP START RUN FS 908-NA T…-1-8200-NA T…-1-102-NA T…-2-1-NA OFF ON OFF L3-L1 05/18 IL03801011Z FS 161848-NA ⑫ L1 L2 L3 L3-L1 L2-L3 L1-L2 OFF L1-L2 L2-L3 L3-L1 OFF ⑦ 1 OFF 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 2 OFF L1-N L2-N L3-N OFF 1 ON 2L1 2L2 2L3 ① V2 U1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 U2 V1 T3 L3 T5 T1 T4 T2 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Eaton.com/recycling All Rights Reserved 05/18 IL03801011Z
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Eaton T03 I2-NA Series Instruction Leaflet

Tipo
Instruction Leaflet