Taurus Alpatec MG 17 ELEGANCE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Català
MG17 ELEGANCE
Máquina de hacer hielo
Ice maker
Machine à glaçons
Eiswürfelmaschine
Macchina per il ghiaccio
Máquina de fazer gelo
Ijsmaker
Maszyna do robienia lodu
Παγομηχανή
Льдогенератор
Aparat de făcut gheaţă
Машина за лед
2
8
6
1
3
A
55
7
9
10
11
12
13
14
15 16
4
B
C
D
HGE F
Fig.1 Fig.2
Español
Máquina de hacer hielo
MG 17 ELEGANCE
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS
ALPATEC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
- Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.consejos y advertencias
de seguridad
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
- No almacenar sustancias
explosivas como aerosoles en
este aparato.
- Este aparato esta pensadao
únicamente para uso domés-
tico, no para uso profesional
o industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les y moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina
reservada para el personal en
tiendas, ocinas y otros entor-
nos de trabajo.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- ADVERTENCIA: Llenar sólo
con agua potable
- ADVERTENCIA: Conecte sólo
al suministro de agua potable
- ADVERTENCIA: No obstruir
las aberturas de ventilación del
aparato.
- ADVERTENCIA: No utilizar
dispositivos mecánicos ni otros
medios distintos de los reco-
mendados por el fabricante
para acelerar el proceso de
descongelación
- ADVERTENCIA: No dañar el
circuito refrigernate.
-ADVERTENCIA: No utilice
electrodomésticos dentro de los
compartimientos de alimentos
del aparato, a menos que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
16 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- No colocar el aparato sobre supercies calien-
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
- No colocar el aparato donde pueda alcanzarle
la luz directa del sol.
- Situar el aparato sobre una supercie horizon-
tal, plana, estable y alejada de fuentes de calor
y de posibles salpicaduras de agua.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de relle-
nar el depósito de agua.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- Se recomienda el uso de agua mineral embote-
llada apta para consumo humano.
- Si por cualquier motivo el aparato se incendia,
desconectarlo inmediatamente de la corrien-
te, evitar la presencia de corrientes aire que
puedan atizar el fuego y apagar las llamas con
la ayuda de una tapa u otros elementos no ina-
mables, pero NUNCA con agua.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
1 Tapa visualización
2 Cara principal
3 Pantalla LCD
4 Panel de control
5 Dispensador de hielo
6 Pulsador de hielo
7 Bandeja
8 Dispensador de agua
9 Cubierta del ventilador
10 Puerta acceso al deposito de agua
11 Cara lateral
12 Cara superior
13 Cara trasera
14 Entrada de agua por tubo
15 Cable eléctrico
16 Tapón drenaje agua
PANEL DE CONTROL
A Botón ON/OFF
B Botón cubito pequeño
C Botón cubito grande
D Botón agua fria
E Icono de depósito de agua vacio
F Icono de “Aparato produciendo hielo” (S) Para
hielo pequeño (L) Para hielo grande
G Icono de “Dispensando hielo”
H Depósito de hielo lleno
INSTALACIÓN
- Asegurarse de haber retirado todo material de
embalaje. A n de evitar un posible riesgo de
accidentes, no dejar elementos como bolsas de
plástico, poliestireno o cables al alcance de los
niños.
- Durante el transporte, el ángulo de inclinación
del aparato no debe exceder los 45º. No situar
el aparato boca abajo ya que podría dañarse el
compresor.
- No desmontar los pies de apoyo del aparato.
- Situar el aparato sobre una supercie plana,
estable y alejada de cualquier fuente de calor.
- La toma de corriente debe ser fácilmente acce-
sible para poder desconectar rápidamente el
aparato en caso de urgencia.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Se recomienda esperar un mínimo de 2 horas
tras haber instalado el aparato antes de utilizar-
lo por primera vez, dejando la tapa delantera
abierta.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
LLENADO DE AGUA:
LLENADO MANUAL (FIG.1)
LLENADO AGUA CORRIENTE (FIG.2)
- Es imprescindible haber llenado previamente
el depósito con agua antes de poner el aparato
en marcha.
- Extraer el recipiente de la base.
- Llenar el depósito con agua fría.
- Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y MIN.
- Situar de nuevo el recipiente en su posición.
USO:
- Asegurarse de que el conector eléctrico está
debidamente acoplado al aparato.
- Llenar el aparato de agua respetando el nivel
máximo. No introducir en el depósito ningún
otro líquido que no sea agua potable.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
botón ON (A).
- El tiempo de elaboración es de unos 7-12 minu-
tos (en función de la temperatura del agua y la
temperatura ambiente). Atención: Durante los
3 primeros ciclos, puede que los cubitos sean
pequeños e irregulares.
- Atención: es posible que los cubitos no sean
totalmente transparentes, esto se debe al aire
que entra durante la elaboración, pero no altera
la calidad de los cubitos.
- Cuando el depósito de agua esté vacío, el icono
de “Depósito vacío” (E) aparacerá
- Apagar el aparato.
- Llenar depósito respetando el nivel máximo.
- Esperar 3 minutos antes de volver a poner el
aparato en marcha.
- Cuando el depósito para cubitos esté lleno, el
icono (H) aparacerá
- Pulsar (6) para dispensar hielo. Procure tener
un recipiente debajo.
- Pulsar (D) para dispensar agua fría. Procure
tener un recipiente debajo
- Pulsar (C) para seleccionar cubito grande
- Pulsar (B) para seleccionar cubito pequeño
- Para vaciar completamente el depósito de agua,
abrir el tapón de vaciado (16) que hay dentro
del depósito, procurando disponer un recipiente
debajo del aparato.
- Una vez vaciado del depósito, volver a colocar
el tapón (16) en el depósito.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
- Después del uso, pulsar el botón OFF (A) para
apagar el aparato.
- Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del interior del aparato.
- Vaciar y secar el depósito de agua antes de
guardar el aparato si no va a utilizarlo durante
un largo período de tiempo.
- Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
- No sumergir el conector en agua u otro líquido
ni ponerlo bajo el grifo.
- A continuación, seque todas las piezas antes de
su montaje y guardado.
- A n de garantizar una óptima calidad de los
cubitos, se recomienda cambiar el agua cada
24 horas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
En caso de detectar cualquier anomalía consulte
la siguiente tabla:
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El compresor funciona de
modo anormal y emite un
zumbido.
El voltaje es inferior al recomen-
dado
No conectar el aparato a la
corriente si el voltaje indicado
en la placa de características no
se corresponde con el voltaje de
corriente.
El icono de “Depósito de
agua vacío” aparece.
El depósito de agua está vacío.
Hay aire en la bomba de agua.
Apagar el aparato, llenar el de-
pósito y esperar 3 minutos antes
de volver a poner en marcha el
aparato.
Quitar el tapón de silicona y de-
jar salir algunas gotas de agua.
A pesar de respetar todas
las indicaciones, no se forma
ningún cubito.
Falta refrigerante en el congela-
dor o el motor del ventilador está
estropeado.
Contactar con su distribuidor o
con el servicio postventa para
reemplazarlos.
Los iconos de “Depósito
vacío” y “Bandeja llena” apa-
recen al mismo tiempo.
Si se cumplen todas las condi-
ciones, puede que el eyector de
cubitos esté bloqueado.
Apagar y desconectar el aparato,
para sacar los cubitos. Volver a
poner el aparato en marcha.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O
EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
English
Ice maker
MG 17 ELEGANCE
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
ALPATEC brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
- Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
- Before initial use, clean all the parts of the
product that might come in contact with food, pro-
ceeding as indicated in the cleaning and safety
advice section.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- This appliance can be used by
people unused to its handling,
disabled people if they have
been given supervision or ins-
truction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Cleaning and user maintenance
must not be done by children
unless supervised.
- Do not store explosive subs-
tances such as aerosols in this
appliance.
- This appliance is for household
use only, not professional or in-
dustrial use. It is not intended to
be used by guests in hospitality
environments such as bed and
breakfast, hotels, motels, and
other types of residential envi-
ronments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in
shops, ofces and other work
environments.
- If the mains connection is
damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an
authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
- WARNING: Fill only with drin-
king water
- WARNING: Connect only to the
drinking water supply
- WARNING: Do not cover the
appliance’s ventilation ope-
nings.
- WARNING: Do not use mecha-
nical devices or means other
than those recommended by
the manufacturer to accelerate
the defrost process
- WARNING: Do not damage the
refrigerant circuit
-WARNING: Do not use do-
mestic appliances inside the
appliance’s food compartments,
unless they are of the kind
recommended by the manufac-
turer.
- Connect the appliance to a 16 amp earthed
mains socket.
- The appliance’s plug must ft into the mains
socket properly. Do not modify the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not stretch the mains cable. Never use the
mains cable to lift, carry or unplug the applian-
ce.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Ensure that the electric cable does not get
trapped or tangled.
- Do not allow the connection cable to come into
contact with the appliance’s hot surfaces.
- Check the condition of the mains cable. Da-
maged or twisted cables increase the risk of
electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it has
a leak.
- Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
- Do not place the appliance where it can reach
the sunlight.
- Place the appliance on a horizontal, at, stable
surface away from heat sources and contact
with water (splashes etc.).
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while it is in use.
- Do not use the appliance at an angle or turn it
over.
- Respect the MAX and MIN levels (Fig.
- Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning
task.
- Unplug the appliance from the mains before
relling the water tank.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or those with reduced physical, sensorial
or mental abilities or who are unfamiliar with its
use
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water adapted for
human consumption is recommended.
- If for any reason the appliance catches res,
unplug it immediately from the mains supply,
prevent any air currents that might feed the re
and extinguish the ames with the help of a
cover or other non-ammable items, but NEVER
with water.
SERVICE:
- Misuse or failure to follow the instructions may
be dangerous and renders the manufacturer’s
guarantee null and void.
DESCRIPTION
1 Display cover
2 Main face
3 LCD screen
4 Control panel
5 Ice dispenser
6 Ice button
7 Tray
8 Water dispenser
9 Ventilation cover
10 Water tank access lid
11 Side face
12 Top face
13 Rear face
14 Water inlet tube connection
15 Mains cable
16 Water drain plug
CONTROL PANEL
A ON/OFF button
B Small ice cube button
C Large ice cube button
D Cold water button
E Water tank empty icon
F “Appliance producing ice” icon (S) for small
cubes (L) for large cubes
G “Dispensing ice” icon
H Ice tank full
INSTALLATION
- Make sure that all the product packaging has
been removed. To prevent possible risk of
accidents, do not leave elements such as plastic
bags, polystyrene or electrical cords within the
reach of children.
- During transportation, the appliance must
never be tilted more than 45°. Do not turn the
appliance upside down as this may damage the
compressor
- Do not remove the appliance’s support feet
- Place the appliance on a at, stable surface
away from any heat sources.
- The power point must be easily accessible so
that the appliance can be quickly disconnected
in case of emergency.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- It is advisable to wait at least 2 hours after
having installed the appliance before using it for
the rst time, leaving the front cover open.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
FILLING WITH WATER:
FILLING MANUALLY (FIG.1)
FILLING WITH RUNNING WATER (FIG.2)
- The tank must be lled with water before turning
the appliance on.
- Remove the container from its base.
- Fill the tank with cold water.
- Fill the container taking care to observe the
MAX and MIN level.
- Put the container back into position.
USE:
- Ensure that the electronic connector is properly
attached to the appliance.
- Fill with appliance with water, respecting the
maximum level. Do not put anything other than
drinking water in the water tank
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the ON button (A).
- Production time varies between 7-12 minutes
(depending on water temperature and ambient
temperature) Caution: The ice cubes produced
may be small and misshaped during the rst 3
cycles.
- Note: the ice cubes may not be completely
transparent, due to air that enters during
production, however, this is no way alters the
quality of the ice cubes.
- The “Tank empty” icon (E) will appear when the
water is empty.
- Switch off the appliance
- Fill the tank, respecting the indicated maximum
level.
- Wait 3 minutes before switching the appliance
back on.
- Icon (H) will appear when the ice cube tank is
full
- Press (6) to dispense ice Make sure to have a
container below it.
- Press (D) to dispense chilled water Make sure
to have a container below it.
- Press (C) to select large ice cubes
- Press (B) to select small ice cubes
- To empty the water tank, open the drain plug
(16) which is inside the tank, making sure to
have a container positioned below the applian-
ce.
- When the tank is empty ret the plug (16) back
in the the tank.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- After use press the OFF button (A) to switch off
the appliance.
- Turn the appliance off, using the on/off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Empty the water from inside the tank.
- If the appliance is not going to be used for a
prolonged period, empty and dry the tank before
storing it.
- Clean the appliance
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
to clean the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
- Never submerge the connector in water or any
other liquid or place it under running water.
- Next dry all the parts before tting them together
and storing.
- To ensure optimum quality ice cubes, the water
should be changed every 24 hours.
FAULTS AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair it, as this may be dangerous.
- If any anomaly is detected, check the following
table:
PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS
The compressor is beha-
ving strangely and makes a
buzzing sound.
Mains voltage is lower than that
recommended
Do not plug the appliance into
the mains supply if the voltage
indicated on the nameplate does
correspond the mains voltage.
The “Water tank empty” icon
appears
The water tank is empty
There is air in the water pump
Switch the appliance off, ll the
tank and wait 3 minutes before
switching the appliance back on
again.
Remove the silicone plug and
allow a few drops of water to
escape.
Despite following all of the
instructions, no ice is being
produced.
No refrigerant in the freezer
circuit or the fan motor is dama-
ged.
Contact your distributor or
after-sales service to have them
replaced.
The “Tank empty” and “Tray
full” icons appear at the same
time.
It is possible that the ice cube
ejector may be blocked.
Switch off and unplug the
appliance to remove the ice
cubes Switch the appliance back
on again.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EC on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances and with Directive 2009/125/EC on
the ecological design requirements applicable to
products related to energy.
Français
Machine à glaçons
MG 17 ELEGANCE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
TAURUS ALPATEC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
- Avant la première utilisation, nettoyer toutes les
pièces du produit susceptibles d’entrer en contact
avec les aliments, procéder comme décrit dans
la section Nettoyage - Conseils et avertissements
de sécurité.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de netto-
yage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
- Ne pas stocker de substances
explosives de type aérosols
dans cet appareil.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non professionnel ou indus-
triel. Cet appareil a été exclu-
sivement conçu dans le cadre
d’un usage privé et non pas
pour une utilisation profession-
nelle ou industrielle. Il n’a pas
été conçu pour être utilisé par
les hôtes des établissements
de logement tels que « bed and
breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel,
y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos pour le per-
sonnel employé aux magasins,
bureaux et autres milieux de
travail.
- Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- AVERTISSEMENT : Remplir
uniquement avec de l’eau pota-
ble
- AVERTISSEMENT : Connecter
l’appareil au circuit d’eau pota-
ble uniquement.
- AVERTISSEMENT : Ne pas
obstruer les orices d’aération
de l’appareil.
- AVERTISSEMENT : Ne pas uti-
liser de dispositifs mécaniques
ou des moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant
dans le but d’accélérer le pro-
cessus de dégivrage
- AVERTISSEMENT : Ne pas en-
dommager le circuit réfrigérant
- AVERTISSEMENT : Ne pas
utiliser d’appareils électromé-
nagers à l’intérieur des com-
partiments alimentaires de
l’appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 16 ampè-
res.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces
chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz,
fours ou similaires.
- Ne pas placer l’appareil dans un endroit où il
pourrait être exposé à la lumière directe du
soleil.
- Placer l’appareil sur une surface plane, stable
et pouvant supporter des températures élevées,
éloignée d’autres sources de chaleur et des
possibles éclaboussures d’eau.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni
le retourner.
- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-
MUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique,
avant de remplir le réservoir d’eau.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en
bouteille propre à la consommation.
- Si l’appareil prend feu, quelle qu’en soit la
raison, couper immédiatement l’alimentation
électrique, éviter les courants d’air susceptibles
d’attiser le feu et éteindre les ammes à l’aide
d’un couvercle ou autres éléments non inam-
mables, mais jamais avec de l’eau.
ENTRETIEN:
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie et
la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
1 Couvercle d’inspection
2 Face principale
3 Écran LCD
4 Télécommande
5 Distributeur de glace
6 Bouton à glaçons
7 Plateau
8 Distributeur d’eau
9 Couvercle du ventilateur
10 Porte d’accès au réservoir d’eau
11 Face latérale
12 Face supérieure
13 Face arrière
14 Entrée d’eau par tuyau
15 Câble électrique
16 Bouchon d’évacuation d’eau
PANNEAU DE COMMANDE
A Bouton ON/OFF
B Bouton petits cubes
C Bouton grands cubes
D Bouton eau froide
E Icône de réservoir d’eau vide
F Icône « Appareil en cours de production » (S)
Pour petits cubes (L) Pour grands cubes
G Icône « Distribution de glaçons »
H Réservoir de glaçons plein
INSTALLATION
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le
matériel d’emballage. Pour éviter tout risque
d’accident, ne pas laisser d’objets tels que des
sacs en plastique, polystyrène ou des câbles à
la portée des enfants.
- Pendant le transport, l’angle d’inclinaison de
l’appareil ne doit pas dépasser 45°. Ne pas
placer l’appareil à l’envers, car cela pourrait
endommager le compresseur.
- Ne pas retirer les pieds d’appui de l’appareil.
- Placer l’appareil sur une surface plane, stable et
loin de toute source de chaleur.
- La prise de courant doit être facilement acces-
sible pour être déconnectée rapidement en cas
d’urgence.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
- Il est recommandé de patienter un minimum de
2 heures après avoir installé l’appareil avant
de l’utiliser pour la première fois, en laissant la
trappe avant ouverte.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
REMPLISSAGE D’EAU :
REMPLISSAGE MANUEL (FIG.1)
REMPLISSAGE EAU COURANTE (FIG.2)
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir
avant de mettre en marche l’appareil.
- Extraire le récipient de sa base.
- Remplir le réservoir d’eau froide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau
MAX et MIN.
- Remettre le récipient sur sa base.
UTILISATION :
- S’assurer que le connecteur électrique est bien
adapté à l’appareil.
- Remplir l’appareil d’eau sans dépasser le niveau
maximum. Ne pas introduire de liquides autres
que l’eau potable dans le réservoir.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton ON (A).
- Le temps de préparation est environ 7-12 minu-
tes (en fonction de la température de l’eau et de
la température ambiante). Attention : Durant les
3 premiers cycles, les cubes de glace pourraient
être de petite taille et de forme irrégulière.
- Attention : il est possible que les glaçons ne
soient pas entièrement transparents, cela est
dû à l’air qui passe durant la fabrication. Cela
n’altère en rien la qualité des glaçons.
- Lorsque le réservoir est vide, l’icône « Réservoir
vide » (E) s’afche.
- Allumer l’appareil.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau
maximum.
- Patienter 3 minutes avant de mettre l’appareil
en marche.
- Lorsque le réservoir à glaçons est plein, l’icône
(H) s’afche.
- Appuyer sur (6) pour distribuer la glace.
S’assurer d’avoir placé un récipient en dessous.
- Appuyer sur (D) pour distribuer de l’eau froide.
S’assurer d’avoir placé un récipient en dessous.
- Appuyer sur (C) pour sélectionner les glaçons
de grande taille
- Appuyer sur (B) pour sélectionner les glaçons
de petite taille
- Pour vider totalement le réservoir d’eau, ouvrir
le bouchon de vidange (16) situé à l’intérieur
du réservoir, en prenant soin d’avoir placé un
récipient sous l’appareil.
- Après avoir vidé le réservoir, refermer le bou-
chon (16) dans le réservoir.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Après l’utilisation, appuyer sur le bouton OFF
(A) pour éteindre l’appareil.
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du récipient.
- Vider et sécher le réservoir d’eau avant de ran-
ger l’appareil en cas de non utilisation pendant
une longue période de temps.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Ne jamais l’immerger dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
- An de garantir des glaçons de qualité optimale,
il est recommandé de changer l’eau toutes les
24 heures.
ANOMALIES ET REPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas ten-
ter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
- Si vous détectez toute anomalie, veuillez con-
sulter le tableau suivant :
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
Le compresseur fonctionne
anormalement avec émission
d'un buzz.
La tension est inférieure à celle
recommandée
Ne pas brancher l’appareil
à l'alimentation secteur si la
tension indiquée sur la plaque
signalétique ne correspond pas à
la tension du courant.
L’icône de « Réservoir d’eau
vide » s’afche.
Le réservoir d'eau est vide.
Vérier la pompe à eau.
Éteindre l’appareil, remplir le
réservoir et patienter 3 minutes
avant de mettre l’appareil en
marche.
Retirer le bouchon en silicone
et laisse s'échapper quelques
gouttes d’eau.
Même en respectant toutes les
indications, aucun cube ne s’est
formé.
Manque de réfrigérant dans le
congélateur ou moteur du venti-
lateur cassé.
Contacter votre service client ou
distributeur pour les remplacer.
Les icônes « Réservoir vide »
et « Bac plein » s’allument en
même temps.
Si toutes les conditions sont
remplies, l'éjecteur de glaçons
pourrait être bloqué.
Éteindre et débrancher l’appareil
pour retirer les cubes de glace.
Remettre l'appareil en marche.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LEGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION:
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés
à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées comme
nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
Deutsch
Eiswürfelmaschine
MG 17 ELEGANCE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS ALPATEC Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedie-
nungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
- Vor dem ersten Gebrauch alle Teile des Geräts
reinigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt geraten
könnten, wobei so vorgegangen werden muss,
wie im Abschnitt „Reinigung: Sicherheitsrats-
chläge und -hinweise beschrieben.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht oder Anleitung über den si-
cheren Gebrauch des Gerätes,
so dass sie die Gefahren, die
von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
- Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Kinder dürfen keine Reini-
gungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
- Keine explosiven Substanzen,
wie Aerosole, in diesem Gerät
aufbewahren.
- Dieser Apparat dient
ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet. Die-
ses Gerät ist nur für den Haus-
gebrauch und nicht für gewer-
bliche oder industrielle Zwecke
vorgesehen. Dieses Gerät ist
nicht für Gäste von Gasthäu-
sern wie Bed and Breakfast,
Hotels, Motels oder von sons-
tigen Beherbergungsbetrieben
sowie nicht für Landferienhäu-
ser oder Personalräumen von
Geschäften, Büros oder sons-
tigen Arbeitsstätten konzipiert
worden.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- WARNUNG: Ausschließlich mit
Trinkwasser füllen
- WARNUNG: Ausschließlich
an die Trinkwasserversorgung
anschließen.
- WARNUNG: Die Lüftungsöff-
nungen des Geräts nicht bloc-
kieren.
- WARNUNG: Weder mechanis-
che Vorkehrungen, noch andere
Mittel als die vom Fabrikanten
empfohlenen zur Beschleuni-
gung des Auftauens verwenden.
- WARNUNG: Den Kühlkreislauf
nicht beschädigen.
-WARNUNG: Keine elektrischen
Apparate im Innern der Lebens-
mittelfächer des Geräts verwen-
den, wenn diese nicht dem vom
Hersteller empfohlenen Typ
entsprechen.
- Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie
Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches
stellen.
- Nicht an Stellen platzieren, an denen das Gerät
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-
bile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und
möglichen Wasserspritzern.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb
ist.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom
Stromnetz nehmen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
- Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwasser
zu verwenden.
- Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund in
Brand geraten, sofort den Stecker ziehen,
Luftströme vermeiden, die das Feuer schüren
könnten und die Flammen mithilfe eines Dec-
kels oder anderen nicht brennbaren Elementen,
jedoch NIEMALS mit Wasser, löschen.
BETRIEB:
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
1 Sichtabdeckung
2 Vorderseite
3 LCD-Display
4 Bedienungspaneel
5 Eisspender
6 Eistaste
7 Tropfschale
8 Wasserspender
9 Ventilatorabdeckung
10 Klappe Wassertank
11 Seite
12 Oberseite
13 Unterseite
14 Wasserzuuss über Rohr
15 Stromkabel
16 Wasser-Ablassstopfen
BEDIENERTAFEL
A Ein/Aus-Schalter
B Taste für kleine Eiswürfel
C Taste für große Eiswürfel
D Taste für kaltes Wasser
E Symbol für Wasserbehälter leer
F Symbol für Eiwürfelproduktion läuft (S) Kleine
Würfel (L) Große Würfel
G Symbol für Eiswürfelausgabe
H Eiswürfelbehälter voll
AUFSTELLUNG
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt ha-
ben. Um mögliche Unfälle zu vermeiden, lassen
Sie keine Elemente wie Plastiktüten, Styropor
oder Kabel in der Reichweite von Kindern.
- Während des Transports darf der Nei-
gungswinkel des Geräts 45º nicht überschrei-
ten. Das Gerät nicht verkehrt herum hinstellen,
da sonst der Kompressor beschädigt werden
könnte.
- Nicht das Fußgestell vom Gerät entfernen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-
bile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und
möglichen Wasserspritzern.
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn
im Notfall aus der Steckdose ziehen zu können.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
- Es wird empfohlen, vor dem ersten Gebrauch
des Geräts mindestens 2 Stunden zu warten,
nachdem es installiert wurde und den hinteren
Deckel offen zu lassen.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
MIT WASSER FÜLLEN:
MANUELLES FÜLLEN (FIG.1)
FÜLLEN MIT LEISTUNGSWASSER (FIG.2)
- Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt
werden, bevor die Maschine in Gang gesetzt
werden kann.
- Das Gefäß aus dem Boden entfernen.
- Den Tank mit kaltem Wasser füllen.
- Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN
füllen.
- Den Tank wieder in seiner Position anbringen.
BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzans-
chlussleitung richtig mit dem Gerät verbunden
ist.
- Den Wassertank bis zur Markierung MAX
füllen In den Tank keine andere Flüssigkeit als
Trinkwasser einfüllen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den ON
Schalter betätigen (A)
- Die Herstellungszeit beträgt ca. 7-12 Minuten
(gemäß der Wassertemperatur und der Lufttem-
peratur). Achtung: Während der ersten 3 Zyklen
könnten die Eiswürfel klein und unregelmäßig
ausfallen.
- Achtung: Es ist möglich, dass die Eiswürfel nicht
vollständig transparent sind, das liegt an der
Luft, die während der Herstellung eintritt, was
jedoch die Qualität der Eiswürfel nicht beeinträ-
chtigt.
- Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet das
Symbol E für „Wasserbehälter leer“ (E)
- Das Gerät ausschalten.
- Den Wassertank bis zur Markierung MAX füllen
- 3 Minuten warten, bevor das Gerät wieder in
Betrieb genommen wird.
- Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, leuchtet das
Symbol (H).
- (6) betätigen, um Eiswürfel auszugeben. Halten
Sie einen Behälter unter die Ausgabe.
- (D) betätigen, um kaltes Wasser auszugeben.
Halten Sie einen Behälter unter die Ausgabe.
- (C) betätigen, um große Würfel zu wählen.
- (B) betätigen, um kleine Würfel zu wählen.
- Um den Wassertank vollständig zu entleeren,
den Entleerungsstopfen (16), der sich im Tank
bendet, öffnen, nachdem ein Gefäß unter dem
Gerät bereitgestellt wurde.
- Nach dem Leeren des Tanks den Stopfen (16)
wieder im Tank anbringen.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Das Gerät nach der Benutzung mit der AUS-
Taste (A) ausschalten.
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen
- Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
- Möchten Sie das Gerät über einen längeren
Zeitraum hinweg nicht benutzen, den Wasser-
tank leeren und trocknen, bevor Sie das Gerät
aufbewahren.
- Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Die Steckdose nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Was-
serhahn halten.
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
- Um eine optimale Qualität der Eiswürfel zu
garantieren, sollte das Wasser alle 24 Stunden
gewechselt werden.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
- Lösungen zur Behebung kleiner Störungen kön-
nen Sie der folgenden Tabelle entnehmen:
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN
Der Kompressor funktioniert
auf anormale Weise und
summt.
Die empfohlene Spannung wird
unterschritten.
Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung auf dem Typenschild
mit der Netzspannung übereins-
timmt, bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Das Symbol „Wasserbehälter
leer“ erlischt.
Der Wassertank ist leer.
Es bendet sich Luft in der
Wasserpumpe.
Das Gerät ausschalten und 3
Minuten warten, bevor es wieder
angeschaltet wird.
Den Silikondeckel entfernen und
einige Wassertropfen austreten
lassen.
Obwohl alle Anweisungen
befolgt wurden, bildet sich
kein Eiswürfel.
Im Kühlgerät bendet sich kein
Kühlmittel oder der Ventilatormo-
tor ist defekt.
Setzen Sie sich mit Ihrem
Händler oder dem Kundenser-
vice in Verbindung, um diese zu
ersetzen.
Die Symbole „Behälter leer“
und „Tropfschale voll“ ers-
cheinen gleichzeitig.
Wenn alle Bedingungen erfüllt
sind, kann es sein, dass der
Eiswürfelauswerfer blockiert ist.
Das Gerät ausschalten und
ausstecken, um die Eiswürfel he-
rauszuholen. Das Gerät wieder
einschalten.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
so können Sie die öffentlichen Container für die
betreffenden Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Italiano
Macchina per il ghiaccio
MG 17 ELEGANCE
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca TAURUS ALPATEC.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni riportate nel presente
opuscolo e conservarlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni
può essere causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo, pulire tutte la parti del
prodotto che possano entrare in contatto con
gli alimenti, seguendo il procedimento indicato
nella sezione“Pulizia. Consigli e avvertimenti di
sicurezza”.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di
età superiore a 8 anni, esclusi-
vamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo
uso in tutta sicurezza e ne com-
prendano i rischi.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- I bambini possono eseguire
operazioni di pulizia o di manu-
tenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
- Non conservare sostanze es-
plosive, come aerosol, in ques-
to apparecchio.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progetta-
to per un uso esclusivamente
domestico e non è destinato a un
uso professionale e industriale.
Non è adatto all’utilizzo da parte
di ospiti di strutture ricettive, quali
bed and breakfast, hotel, motel
e altri tipi di ambienti residenziali,
compresi agriturismi o aree di
riposo per il personale di negozi,
ufci e altri ambienti di lavoro.
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è
necessario sostituirla, rivol-
gersi a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare
l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Utilizzare sola-
mente acqua potabile
- AVVERTENZA: Collegare
solamente all’installazione
dell’acqua potabile
- AVVERTENZA: Non ostrui-
re le aperture di ventilazione
dell’apparecchio.
- AVVERTENZA: Non utilizzare
dispositivi meccanici, né altri
mezzi non raccomandati dal
fabbricante, per accelerare il
processo di scongelamento.
- AVVERTENZA: Non danneg-
giare il circuito refrigerante.
- AVVERTENZA: Non utilizzare
elettrodomestici negli scompar-
timenti dell’apparecchio desti-
nati agli alimenti, a meno che
non siano del tipo consigliato
dal fabbricante.
- Collegare l’apparecchio a una base dotata di
messa a terra e che possa sostenere almeno
16 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori..
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai
per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
- Non lasciare che il cavo di connessione entri a
contatto con le superci calde dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo
di alimentazione o la spina siano danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
- Non collocare l’apparecchio su superci calde
come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o
simili.
- Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del
sole.
- Appoggiare l’apparecchio su una supercie oriz-
zontale, stabile e adatta a sopportare tempera-
ture elevate, lontano da altre sorgenti di calore e
da possibili schizzi d’acqua.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in
luoghi umidi. Le ltrazioni d’acqua aumentano il
rischio di scariche elettriche.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono accoppiati correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di
riempire il serbatoio d’acqua.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
- Si consiglia di utilizzare acqua minerale in botti-
glia destinata al consumo umano.
- Se per qualsiasi motivo l’apparecchio dovesse
incendiarsi, scollegarlo immediatamente dalla
rete elettrica, evitare correnti d’aria che possano
ravvivare il fuoco e spegnere le amme aiu-
tandosi con un coperchio o altri strumenti non
inammabili, ma MAI con l’acqua.
SERVIZIO:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
1 Coperchio con spioncino
2 Lato principale
3 Display LCD
4 Pannello di controllo
5 Erogatore del ghiaccio
6 Pulsante per il ghiaccio
7 Vassoio
8 Erogatore dell’acqua
9 Rivestimento del ventilatore
10 Porta di accesso al serbatoio dell’acqua
11 Laterale
12 Lato superiore
13 Lato posteriore
14 Entrata dell’acqua mediante tubo
15 Cavo elettrico
16 Tappo di scarico dell’acqua
PANELLO DI CONTROLLO
A Pulsante ON/OFF
B Pulsante cubetto piccolo
C Pulsante cubetto grande
D Pulsante acqua fredda
E Icona serbatoio dell’acqua vuoto
F Icona “Apparecchio in produzione di ghiaccio”
(S) Per cubetto piccolo (L) Per cubetto grande
G Icona “Erogazione ghiaccio”
H Serbatoio del ghiaccio pieno
INSTALLAZIONE
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio. Per evitare possibili
rischi di incidenti, non lasciare oggetti come
borse di plastica, polistirene o cavi a portata dei
bambini.
- Durante il trasporto l’angolo di inclinazione
dell’apparecchio non deve superare i 45º. Non
posizionare l’apparecchio sottosopra, perché
potrebbe danneggiarsi il compressore.
- Non rimuovere i piedi di appoggio
dell’apparecchio.
- Posizionare l’apparecchio su una supercie pia-
na, stabile e lontana da qualsiasi fonte di calore.
- La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, per poter scollegare velocemente
l’apparecchio in caso di necessità.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Si consiglia di attendere almeno 2 ore dopo
l’installazione dell’apparecchio, lasciando il
coperchio anteriore aperto, prima di utilizzarlo
per la prima volta.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
RIEMPIMENTO D’ACQUA:
RIEMPIMENTO MANUALE (FIG.1)
RIEMPIMENTO MEDIANTE ACQUA CORREN-
TE (FIG.2)
- È necessario riempire il serbatoio con acqua
prima di avviare l’apparecchio.
- Estrarre il recipiente dalla base.
- Riempire il serbatoio con acqua fredda.
- Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX e
MIN.
- Collocare nuovamente il recipiente sulla sua base.
USO:
- Assicurarsi che il connettore elettrico sia co-
rrettamente ssato all’apparecchio.
- Riempire l’apparecchio di acqua, rispettando il
livello massimo. Non introdurre nel serbatoio
altri tipi di liquido, che non siano acqua potabile.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
ON (A).
- Il tempo di elaborazione è di circa 7-12 minuti
(a seconda della temperatura dell’acqua e della
temperatura ambiente). Attenzione: Per i primi
3 cicli, può essere che i cubetti appaiano piccoli
e irregolari.
- Attenzione: è possibile che i cubetti non siano
completamente trasparenti, a causa dell’aria
che entra durante l’elaborazione, ma ciò non
altera la qualità degli stessi.
- Quando il serbatoio dell’acqua sia vuoto, appa-
rirà l’icona “Serbatoio vuoto” (E).
- Spegnere l’apparecchio.
- Riempire il serbatoio rispettando il livello massi-
mo.
- Attendere 3 minuti prima di riavviare
l’apparecchio.
- Quando il serbatoio dei cubetti sia pieno, appa-
rirà l’icona (H).
- Premere (6) per erogare il ghiaccio. Posizionare
un recipiente sotto l’uscita.
- Premere (D) per erogare acqua fredda. Posizio-
nare un recipiente sotto l’uscita.
- Premere (C) per selezionare cubetto grande
- Premere (B) per selezionare cubetto piccolo
- Per svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, aprire il tappo di svuotamento (16)
del serbatoio, posizionando un recipiente sotto
l’apparecchio.
- Dopo aver svuotato il serbatoio, riposizionare il
tappo (16) del serbatoio.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Dopo l’uso, premere il pulsante OFF (A) per
spegnere l’apparecchio.
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
- Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per
un lungo periodo di tempo, svuotare ed asciuga-
re il serbatoio dell’acqua prima di riporlo.
- Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
- Per garantire una qualità ottimale dei cubetti, si
consiglia di cambiare l’acqua ogni 24 ore.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
- In caso di anomalie, consultare la tabella
seguente:
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Il compressore funziona in
modo anomalo ed emette un
ronzio.
Il voltaggio è inferiore a quello
raccomandato.
Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica se il voltaggio
indicato sulla targhetta delle
caratteristiche non corrisponde al
voltaggio della rete.
Appare l’icona “Serbatoio
dell’acqua vuoto”.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto.
Presenza di aria nella pompa
dell’acqua.
Spegnere l’apparecchio, riem-
pire il serbatoio ed attendere
3 minuti prima di riaccendere
l’apparecchio.
Togliere il tappo di silicone e
lasciar uscire alcune gocce
d’acqua.
Sebbene siano state rispettate
tutte le indicazioni, non si
formano cubetti.
Manca liquido di refrigerazione
nel congelatore oppure il motore
del ventilatore è rotto.
Contattare il distributore o il
servizio di post-vendita per
sostituirli.
Le icone “Serbatoio vuoto” e
“Vassoio pieno” appaiono allo
stesso tempo.
Se sono state rispettate tutte
le condizioni, può essere che
l’eiettore dei cubetti sia bloccato.
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio per ritirare i cubetti.
Riavviare l’apparecchio.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-
tanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Português
Máquina de fazer gelo
MG 17 ELEGANCE
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
TAURUS ALPATEC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
- Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas
futuras. A não observância e cumprimento destas
instruções pode resultar em acidente.
- Antes da primeira utilização, limpe todas as par-
tes do aparelho que possam estar em contacto
com os alimentos, procedendo como se indica no
capítulo de limpeza. conselhos e instruções de
segurança.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Este aparelho pode ser utiliza-
do por pessoas não familiariza-
das com a sua utilização, pes-
soas incapacitadas ou crianças
a partir dos 8 anos, desde que
o façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou ma-
nutenção do aparelho, a menos
que se encontrem sob a super-
visão de um adulto.
- Não armazenar substâncias ex-
plosivas, tais como aerossóis,
juntamente com este aparelho.
- Este aparelho está projetado
unicamente para utilização
doméstica, não para utilização
prossional ou industrial. Não
foi projetado para ser utilizado
por hóspedes de estabeleci-
mentos de alojamento do tipo
“bed and breakfast”, hotéis, mo-
téis e outros tipos de ambientes
residenciais, incluindo casas ru-
rais ou áreas de descanso para
o pessoal de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- ADVERTÊNCIA: Encher ape-
nas com água potável
- ADVERTÊNCIA: Ligar apenas
à fonte de alimentação de água
potável
- ADVERTÊNCIA: Não obstruir
as aberturas de ventilação do
aparelho.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar
dispositivos mecânicos nem
outros meios diferentes dos
recomendados pelo fabricante
para acelerar o processo de
descongelação
- ADVERTÊNCIA: Não danicar
o circuito de refrigeração.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar
eletrodomésticos dentro dos
compartimentos de alimentos
do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo
fabricante.
- Ligue o aparelho a uma tomada com ligação a
terra e que suporte 16 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a tomada
de corrente elétrica. Nunca modique a cha.
Não use adaptadores de cha.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Não deixe que o cabo elétrico que preso ou
dobrado.
- Evite que o cabo entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos
danicados ou entrelaçados aumentam o risco
de choque elétrico.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não coloque o aparelho em cima de superfícies
quentes, tais como, placas de cozedura, quei-
madores a gás, fornos, etc.
- Não coloque o aparelho num local onde possa
car exposto à luz solar directa.
- Coloque o aparelho sobre uma superfície plana
e estável, apta a precedentemente suportar
temperaturas elevadas, longe de outras fontes
de calor e de possíveis salpicos de água.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não coloque o aparelho em funcionamento sem
água.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
- Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Desligue o aparelho da corrente antes de en-
cher o depósito de água.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Utilize apenas água com o aparelho.
- Recomenda-se o uso de água mineral engarra-
fada própria para consumo humano.
- Se, por qualquer motivo, o aparelho se incen-
diar, desligue-o imediatamente da corrente,
evite a presencia de correntes de ar que
possam atiçar o fogo e apague as chamas com
a ajuda de uma tampa ou outros elementos não
inamáveis, mas NUNCA com água.
SERVIÇO:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIÇÃO
1 Tampa de visualização
2 Cobertura principal
3 Ecrã LCD
4 Painel de controlo
5 Dispensador de gelo
6 Botão para gelo
7 Tabuleiro
8 Dispensador de água
9 Cobertura do ventilador
10 Porta de acesso ao depósito de água
11 Cobertura lateral
12 Cobertura superior
13 Cobertura traseira
14 Entrada de água por tubo
15 Cabo elétrico
16 Tampa de drenagem da água
PAINEL DE CONTROLO
A Botão de ligar/desligar (ON/OFF)
B Botão para cubo de gelo pequeno
C Botão para cubo de gelo grande
D Botão para água fria
E Ícone de depósito de água vazio
F Ícone de “Aparelho a produzir gelo” (S) Para
cubos pequenos (L) Para cubos grandes
G Ícone de “A dispensar gelo”
H Depósito de gelo cheio
INSTALAÇÃO
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem. A m de evitar possíveis aciden-
tes, nunca deixe elementos como bolsas de
plástico, poliestireno ou cabos ao alcance das
crianças.
- Durante o transporte, o ângulo de inclinação do
aparelho não deve exceder os 45º. Não coloque
o aparelho virado ao contrário, pois poderá
danicar o compressor.
- Não desmonte os pés de apoio do aparelho.
- Coloque o aparelho sobre uma superfície plana,
estável e afastada de fontes de calor.
- A tomada de corrente deverá ser facilmente
acessível para se poder desligar rapidamente o
aparelho em caso de emergência.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Recomenda-se esperar pelo menos 2 horas
após haver instalado o aparelho antes de o
utilizar pela primeira vez, deixando a tampa
frontal aberta.
- Prepare o aparelho consoante a função preten-
dida:
ENCHIMENTO COM ÁGUA:
ENCHIMENTO MANUAL (FIG.1)
ENCHIMENTO COM ÁGUA CORRENTE (FIG.2)
- É imprescindível encher previamente o depósito
com água antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
- Extraia o recipiente da base.
- Encher o depósito com água fria.
- Encher o depósito respeitando o nível MAX e MIN.
- Coloque novamente o recipiente na sua posição.
UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que o conetor elétrico está
devidamente encaixado no aparelho.
- Encha o aparelho com água respeitando o nível
máximo. Não introduza no depósito mais nen-
hum outro líquido a não ser água potável.
- Ligue o aparelho à rede elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão ON (A).
- O tempo de elaboração é de 7-12 minutos (em
função da temperatura da água e da tempera-
tura ambiente). Atenção: Durante os 3 primeiros
ciclos, pode acontecer que os cubos saiam
pequenos e irregulares.
- Atenção: é possível que os cubos não saiam
totalmente transparentes, tal deve-se ao ar que
entra durante a elaboração, mas não altera a
qualidade dos cubos de gelo.
- Quando o depósito de água está vazio, aparece
o ícone de “Depósito vazio” (E)
- Desligue o aparelho.
- Encha o depósito respeitando o nível máximo
- Espere 3 minutos e coloque novamente o apa-
relho em funcionamento.
- Quando o depósito para os cubos de gelo está
cheio, aparece o ícone (H)
- Prima (6) para tirar o gelo. Ponha um recipiente
por baixo.
- Prima (D) para tirar água fria. Ponha um reci-
piente por baixo
- Prima (C) para selecionar cubos de gelo gran-
des
- Prima (B) para selecionar cubos de gelo peque-
nos
- Para esvaziar completamente o depósito de
água, abra a tampa de drenagem (16) que exis-
te dentro do depósito, colocando um recipiente
por baixo do aparelho.
- Uma vez esvaziado o depósito, torne a colocar
a tampa (16) no depósito.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Após a utilização, prima o botão OFF (A) para
desligar o aparelho.
- Pare o aparelho, accionando o interruptor de
ligar/desligar.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Retire a água do interior do aparelho.
- Esvazie e seque o depósito de água antes de
guardar o aparelho se não o for utilizar durante
um período de tempo prolongado.
- Limpe o aparelho.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Não mergulhe o conetor em água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da
torneira.
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
- A m de garantir uma ótima qualidade dos
cubos de gelo, recomenda-se mudar a água a
cada 24 horas.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparelho, já que tal
poderá acarretar perigos.
- No caso de detetar algum problema, consulte a
seguinte tabela:
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES POSSÍVEIS
O compressor funciona de
modo anormal e emite um
zumbido.
A tensão é inferior à recomen-
dada
Não ligar o aparelho à corrente se a
tensão indicada na placa de caracte-
rísticas não corresponder à tensão
da rede elétrica.
Aparece o ícone de "Depósi-
to de água vazio".
O depósito de água está vazio.
A bomba de água tem ar.
Apagar o aparelho, encher o depó-
sito e esperar 3 minutos antes de
tornar a ligar o aparelho.
Retirar a tampa em silicone e deixar
sair algumas gotas de água.
Apesar de respeitar todas as
instruções, não se formam
cubos de gelo.
Falta refrigerante no congela-
dor ou o motor do ventilador
está avariado.
Contactar a assistência técnica ou o
serviço pós venda para os substituir.
Os ícones de “Depósito
vazio” e “Tabuleiro cheio”
aparecem ao mesmo tempo.
Se todas as instruções foram
cumpridas, o ejetor dos cubos
poderá estar bloqueado.
Apagar e desligar o aparelho para
poder retirar os cubos. Volte a ligar
o aparelho.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas noci-
vas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao cuidado
de um gestor de resíduos autorizado para a
recolha selectiva de Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/CE de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Com-
patibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Nederlands
Ijsmaker
MG 17 ELEGANCE
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS ALPATEC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
- Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
- Reinig alle onderdelen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen
voor het eerste gebruik, zoals aangegeven in het
hoofdstuk Schoonmaken - Veiligheidsadviezen en
waarschuwingen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
- Dit toestel mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, of kinderen
vanaf 8 jaar gebruikt worden,
mits zij voldoende informatie
ontvangen hebben om het
toestel op een veilige manier te
kunnen gebruiken en de geva-
ren kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- Het schoonmaken en het on-
derhoud van het toestel door
kinderen moet steeds onder
toezicht van een volwassene
gebeuren.
- Bewaar geen explosieve sto-
ffen, bijvoorbeeld drijfgassen, in
dit apparaat.
- Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
professioneel of industrieel ge-
bruik. Het is niet bedoeld voor
gebruik in het hotelwezen, zoals
bed and breakfast instellingen,
hotels, motels, of residenties,
noch in vakantiehuizen, keuken-
voorzieningen voor winkelper-
soneel, kantoren, of in andere
professionele voorzieningen
- Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische service.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren om mogelijke brand
of kortsluiting te voorkomen.
- WAARSCHUWING: Alleen met
drinkwater vullen
- WAARSCHUWING: Alleen aans-
luiten op een drinkwaterleiding
- WAARSCHUWING: Blokkeer
de ventilatie-openingen van het
apparaat niet.
- WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische technieken
of methoden die niet worden
aanbevolen door de fabrikant
om de ontdooiing te versnellen
- WAARSCHUWING: Beschadig
het koelcircuit niet.
- WAARSCHUWING: Gebruik
geen huishoudelijke appara-
tuur in de voedselvakken van
het apparaat, tenzij het gebruik
hiervan door de fabrikant is
aanbevolen.
- Het apparaat aansluiten op een stopcontact dat
minimaal 16 ampère kan leveren.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of
geknikt geraakt.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact
komt met de hete oppervlakken van het appa-
raat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- Als één van de delen van de behuizing van het
apparaat kapot gaat, het apparaat onmidde-
llijk uitschakelen om elektrische schokken te
vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het geva-
llen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien
het lek is.
- Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
zoals kookplaten, gasbranders, ovens of der-
gelijke.
- Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
- Plaats het toestel op een effen en stabiel
oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen
en water.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Het apparaat niet aan regen of vochtigheid
blootstellen. Water dat in het apparaat komt
vergroot het risico van een elektrische schok.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet aanzetten zonder water.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
- Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-
niveau.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het
waterreservoir te vullen.
- Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudeli-
jk gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Het apparaat uitsluitend met water gebruiken.
- Het wordt aanbevolen gebotteld mineraalwater
te gebruiken dat geschikt is voor menselijke
consumptie.
- Als het apparaat in de brand mocht vliegen, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en voorkom dat tocht de vlammen aan kan
wakkeren. Doof de vlammen met een deksel
of een ander niet brandbaar voorwerp, maar
gebruik NOOIT water.
REPARATIES:
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
1 Doorkijkdeksel
2 Voorkant
3 LCD schermpje
4 Bedieningspaneel
5 IJsuitvoer
6 Drukknop voor ijsproductie
7 Plaat
8 Wateruitvoer
9 Ventilatordeksel
10 Toegangsdeur waterreservoir
11 Zijkant
12 Bovenkant
13 Achterkant
14 Wateraanvoer via buis
15 Elektrische kabel
16 Dop waterafvoer
BEDIENINGSPANEEL
A ON/OFF Knop
B Knop voor kleine blokjes
C Knop voor grote blokjes
D Knop voor koud water
E Pictogram waterreservoir leeg
F Pictogram “IJsproductie in gang” (S) Kleine
ijsblokjes (L) Grote ijsblokjes
G Pictogram “IJsproductie in gang”
H IJsreservoir vol
INSTALLATIE
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is. Houd zaken als plastic
zakken, polystyreen of kabels buiten bereik van
kinderen om ongelukken te voorkomen.
- Tijdens transport moet het apparaat niet onder
een grotere hoek dan 45º worden gehouden.
Plaats het apparaat niet ondersteboven, aan-
gezien de compressor daardoor beschadigd kan
worden.
- Demonteer de voeten van het apparaat niet.
- Plaats het toestel op een effen en stabiel
oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen
en water.
- Het stopcontact moet makkelijk bereikbaar zijn
zodat men de stekker in geval van nood snel uit
het stopcontact kan halen.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen schoon te maken, zoals
aangegeven in het onderdeel Schoonmaken.
- Het wordt aanbevolen na installatie tenminste 2
uur te wachten met het voordeksel open alvo-
rens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de gewenste functie:
VULLEN MET WATER:
HANDMATIG VULLEN (FIG.1)
VULLEN MET KRAANWATER (FIG.2)
- Het is noodzakelijk het reservoir met water te
vullen alvorens het apparaat aan te zetten.
- Haal het reservoir uit de basis.
- Vul het reservoir met koud water.
- Vul het reservoir tussen de MAX en MIN niveaus
- Plaats het reservoir weer op zijn plaats.
GEBRUIK:
- Controleer dat de elektrische kabel correct op
het apparaat is aangesloten.
- Vul het reservoir, let hierbij op het maximale
waterniveau. Vul het reservoir uitsluitend met
drinkwater.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door op de ON knop (A) te
drukken.
- De bereidingstijd is ongeveer 7-12 minuten
(afhankelijk van de water- en omgevingstempe-
ratuur). Waarschuwing: Gedurende de eerste 3
cycli kunnen de ijsblokjes klein en onregelmatig
zijn.
- Let op: soms zijn de ijsblokjes niet geheel
transparant ten gevolge van lucht die ingesloten
wordt tijdens de bereiding. De kwaliteit van de
blokjes wordt hierdoor niet nadelig beïnvloed.
- Wanneer het waterreservoir leeg is, verschijnt
het pictogram “Reservoir leeg” (E)
- Zet het apparaat uit.
- Vul het apparaat, erop lettend dat het maximum
niveau niet wordt overschreden.
- Wacht 3 minuten alvorens het apparaat opnieuw
aan te zetten.
- Wanneer het reservoir voor ijsblokjes leeg is,
verschijnt het pictogram (H)
- Druk op (6) voor ijs. Wees gereed om het op te
vangen.
- Druk op (D) voor koud water. Wees gereed om
het op te vangen.
- Druk op (C) voor grote ijsblokjes
- Druk op (B) voor kleine ijsblokjes
- Om het waterreservoir geheel te legen, open de
afvoerdop (16) van het reservoir, nadat men een
opvangbak onder het apparaat heeft geplaatst.
- Breng de dop (16) weer aan in het reservoir als
het eenmaal leeg is.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Druk na gebruik op de OFF knop (A) om het
apparaat uit te schakelen.
- Stop het apparaat door op de aan/uit knop te
drukken.
- Koppel het apparaat los van het lichtnet.
- Giet het apparaat leeg.
- Leeg het waterreservoir en droog het alvorens
het apparaat op te bergen, indien u het gedu-
rende langere tijd niet zult gebruiken.
- Reinig het apparaat.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Dompel de stekker niet onder in water of andere
vloeistoffen en houdt hem niet onder de kraan.
- Laat alle onderdelen goed drogen alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
- Voor een optimale kwaliteit van de ijsblokjes
wordt aanbevolen elke 24 uur het water te
vervangen.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
- Raadpleeg de onderstaande tabel bij proble-
men:
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN
De compressor functioneert niet
normaal en zoemt.
De spanning is lager dan
aanbevolen
Steek de stekker niet in het stop-
contact wanneer de spanning
van het typeplaatje niet overe-
enkomt met de netspanning.
Het pictogram “Waterreservoir
leeg” verschijnt.
Het waterreservoir is leeg.
Er zit lucht in de waterpomp.
Zet het apparaat uit, vul het
reservoir en wacht 3 minuten
alvorens het apparaat weer aan
te zetten.
Verwijder de siliconen dop en
laat enige waterdruppels onts-
nappen.
Hoewel alle aanwijzingen zijn
opgevolgd, worden er geen
ijsblokjes gemaakt.
Er zit te weinig koelmiddel in
de vriezer of de ventilatormo-
tor is stuk.
Neem contact op met uw dealer
of met de klantenservice om
deze onderdelen te vervangen.
De pictogrammen “Reservoir
leeg” en “Bak vol” verschijnen
tegelijkertijd.
Wanneer alle aanwijzingen
zijn opgevolgd, is het mogelijk
dat de blokjes-uitwerper is
geblokkeerd.
Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact om de
ijsblokjes te verwijderen. Zet het
apparaat weer aan.
VOOR DE EU-VERSIES VAN HET PRODUCT
EN/OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW
LAND:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen materialen die schadeli-
jk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EG, de richtlijn 2014/30/EG met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-
gerelateerde producten.
Polski
Maszyna do robienia lodu
MG 17 ELEGANCE
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS ALPATEC.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
- Przeczytać uważnie instrukcję przed uru-
chomieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem, wyczyścić wszys-
tkie części produktu, które mogą mieć kontakt
z żywnością, postępując według wskazań w
punkcie na temat czystości, porad i ostrzeżeń
dot. czystości.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8
roku życia, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym
z tego typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
- Nie przechowywać w tym
urządzeniu substancji wybu-
chowych jak no aerozol.
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego. Urządzenie
jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy
używać w celach industrialnych
czy profesjonalnych. Nie jest
zaprojektowane do użytku w
hotelach, motelach, hostelach,
biurach, pensjonatach i tym
podobnym.
- W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- OSTRZEŻENIE: Napełniać
wyłącznie wodą pitną.
- OSTRZEŻENIE: Podłączyć
jedynie źródła wody pitnej.
- OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać
otworów wentylacyjnych
urządzenia.
- OSTRZEŻENIE: Nie używać
urządzeń mechanicznych ani
innych, różniących się od tych
zalecanych przez producenta,
w celu przyśpieszenia procesu
rozmrażania.
- OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić
obiegu chłodniczego.
- OSTRZEŻENIE: Nie należy
używać urządzeń elektrycz-
nych wewnątrz przedziałów
spożywczych urządzenia, o
ile nie są one zalecane przez
producenta.
- Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemie-
niem, które może utrzymać 16 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
- Nie pozostawiać, by kabel elektryczny
podłączenia został schwytany lub pomarszc-
zony.
- Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie
z gorącymi powierzchniami urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Nie kłaść urządzenia na gorących powierzch-
niach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe
piekarniki i podobne urządzenia.
- Nie umieszczać urządzenia w miejscach, gdzie
będzie narażony na bezpośrednie działanie
światła słonecznego.
- Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej,
stabilnej, z dala od źrodeł gorąca i chronić przed
ochlapaniem wodą.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani
narażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani do góry dnem.
- Przestrzegać poziomow MAX i MIN.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika
wodą wyłączyć urządzenie z prądu.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie
do użytku domowego, a nie do użytku profesjo-
nalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Używać urządzenia napełniając je wyłącznie
wodą.
- Zaleca się stosowanie butelkowanej wody
mineralnej nadające się do spożycia przez ludzi.
- Jeśli z jakiejkolwiek przyczyny urządzenie się
zapali, należy natychmiast odłączyć urządzenie
z sieci, unikać obecności przeciągów, które
mogą wzmóc ogień i zagasić płomienie za
pomocą pokrywy lub innych elementów nie
palnych, ale NIGDY wodą
SERWIS TECHNICZNY:
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
1 Pokrywa przezroczysta
2 Przód urządzenia
3 Ekran LCD
4 Panel sterowania
5 Podajnik lodu
6 Przycisk podajnika lodu
7 Misa zasypowa
8 Podajnik lodu
9 Osłona wentylatora
10 Drzwiczki dostępu do zbiornika wody
11 Bok urządzenia
12 Góra urządzenia
13 Bok urządzenia
14 Wejście wody przez rurkę
15 Kabel elektryczny
16 Korek odpływu wody.
PANEL STEROWANIA
A Przycisk ON/OFF
B Przycisk mała kostka
C Przycisk duża kostka
D Przycisk zimna woda
E Ikona zbiornik wody pusty
F Ikona „Urządzenie produkujące lód” (S) Dla
małych kostek (L) Dla dużych kostek
G Ikona „Podawanie lodu”
H Pojemnik na lód jest pełen
INSTALACJA
- Upewnić się, że zostały usunięte wszystkie
materiały opakowania Aby uniknąć ewentualne-
go ryzyka wypadków, nie pozostawiać przed-
miotów, takich jak torby z tworzyw sztucznych,
styropianu lub kabli w zasięgu dzieci.
- W czasie transportu, kąt pochylenia urządzenia
nie może przekroczyć 45º. Nie ustawiać
urządzenia do góry nogami, gdyż mógłby
uszkodzić się kompresor.
- Nie zdejmować nóżek służących do oparcia
urządzenia.
- Ustawić urządzenie na prostej i stabilnej
powierzchni, oddalone do jakiegokolwiek źródła
ciepła.
- Gniazdko elektryczne powinno być łatwo
dostępne, aby w razie potrzeby można byłoby
szybko odłączyć urządzenie.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
- Zaleca się odczekać 2 godziny, po zainstalowa-
niu urządzenia, przed jego pierwszym użyciem,
pozostawiając przednią pokrywę otwartą.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:
NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ:
NAPEŁNIENIE RĘCZNE (FIG.1)
NAPEŁNIENIE WODĄ BIEŻĄCĄ (FIG.2)
- Należy koniecznie napełnić zbiornik wodą przed
włączeniem urządzenia.
- Zdjąć zbiornik z podstawy.
- Wypełnić zbiornik zimną wodą.
- Napełnić zbiornik nie przekraczając poziomów
MAX i MIN.
- Umieścić ponownie zbiornik na swoim miejscu
SPOSÓB UŻYCIA:
- Przed użyciem należy się upewnić, że złącze
jest prawidłowo umieszczone w urządzeniu.
- Napełnić urządzenie wodą przestrzegając
maksymalnego poziomu. Nie wprowadzać do
zbiornika żadnego innego płynu poza wodą.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON
(A).
- Czas przygotowania wynosi około 7-12 minut (w
zależności od temperatura wody i temperatura
otoczenia). Uwaga: W czasie 3 pierwszych
cykli, kostki mogą być małe i nieregularne.
- Uwaga: może się zdarzyć, że kostki nie będą
całkowicie przezroczyste, jest to spowodowane
powietrzem, które dostaje się w czasie przygo-
towania, ale nie wpływa to na jakość kostek.
- Kiedy zbiornik na wodę będzie pusty, pojawi się
ikona „Zbiornik pusty” (E).
- Wyłączyć urządzenie.
- Napełnić zbiornik przestrzegając maksymalny
poziom.
- Odczekać 3 minuty przed ponownym urucho-
mieniem urządzenia.
- Kiedy pojemnik na lód będzie pełny, pojawi się
ikona (H).
- Nacisną (6), aby dozować lód. Należy mieć
przygotowany pojemnik pod podajnikiem.
- Nacisnąć (D), aby dozować zimną wodę. Należy
mieć przygotowany pojemnik pod podajnikiem.
- Nacisną (C), aby wybrać dużą kostkę.
- Nacisną (B), aby wybrać małą kostkę.
- W celu całkowitego opróżnienia zbiornika na
wodę, otworzyć korek spustowy (16), który znaj-
duje się w środku zbiornika, mając podstawione
naczynie pod urządzeniem.
- Po opróżnieniu zbiornika, ponownie umieścić
korek (16) w zbiorniku.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Po zakończeniu używania nacisnąć przycisk
OFF (A), aby wyłączyć urządzenie.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wylać wodę z urządzenia.
- Opróżnić i wyjąć zbiornik na wodę przed
schowaniem urządzenia, jeśli nie będzie
używany przez dłuższy okres czasu.
- Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpusz-
czalników, produktów z czynnikiem PH takich
jak chlor, ani środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Nie zanurzać wtyczki w wodzie ani innej cieczy,
nie wkładać jej pod kran.
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
- W celu zagwarantowania najlepszej jakości
kostek, zaleca się zmieniać wodę co 24 godz.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
- W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości
należy postępować zgodnie z tą tabelą:
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA
Kompresor nie działa w sposób
normalny i wytwarza nienatural-
ny dźwięk.
Napięcie jest niższe od reko-
mendowanego.
Nie podłączać urządzenia do
prądu, jeśli napięcie wskazane
na tablice znamionowej nie
odpowiada napięciu w sieci.
Pojawi się ikona „Zbiornik wody
pusty”
Zbiornik na wodę jest pusty,
W pompie wodnej znajduje
się powietrze.
Wyłączyć urządzenie., napełnić
zbiornik i odczekać 3 minuty,
przed ponownym uruchomieniem
urządzenia.
Wyjąć korek silikonowy i
pozwolić, aby wypłynęły
pozostałe krople wody.
Pomimo przestrzegania
wszystkich wskazówek, nie
uformowała się żadna kostka.
Brakuje chłodziwa w
zamrażarce lub silnik wentyla-
tora jest zepsuty.
Skontaktować się ze swoim
sprzedawcą lub ze serwisem po
sprzedażowym, aby wymienić je.
Ikony „Zbiornik pusty” i „Taca
pełna” świecą w tym samym
czasie.
Jeśli przestrzega się wszys-
tkich warunków, możliwe, że
jest zablokowany wyrzutnik
kostek.
Wyłączyć i włączyć urządzenie
w celu wyjęcia kostek. Ponownie
uruchomić urządzenie.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowanie
tego urządzenia, znajdują się w ramach sys-
temu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/
EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o
Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/
EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elek-
tronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach
konsumujących energię.
Ελληνικά
Παγομηχανή
MG 15 DIGITAL
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUS ALPA-
TEC.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο
οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή,
και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο
μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με
τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
- Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή
με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην
παράγραφο για την καθαριότητα, στις συμβουλές
και τις ειδοποιήσεις ασφαλείας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον
τους παρέχεται η κατάλληλη
εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να πραγματοποιεί
ο χρήστης δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
- Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές
ουσίες, όπως αεροζόλ, σε αυτήν
τη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί
για να χρησιμοποιείται από
πελάτες σε ξενοδοχειακά
περιβάλλοντα που σχετίζονται
με διανυκτέρευση και πρωινό,
ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης,
ούτε σε αγροτικές κατοικίες,
χώρους εστίασης μόνο για το
προσωπικό σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα.
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να
μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τη
γεμίζετε μόνο με πόσιμο νερό
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνδέστε
τη συσκευή μόνο στην παροχή
πόσιμου νερού
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
παρεμποδίζετε τα ανοίγματα
εξαερισμού της συσκευής.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε μηχανικές
διατάξεις ούτε άλλα μέσα,
διαφορετικά από αυτά που
συνιστά ο κατασκευαστής, για
να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
προκαλείτε ζημιές στο κύκλωμα
ψύξης.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
συσκευές μέσα στους περιέκτες
τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν είναι του είδους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
- Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος που να
διαθέτει γείωση και να αντέχει 16 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της
συσκευής.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
- - Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά
χέρια.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές
επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες
γκαζιού, φούρνους και συναφή.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο όπου
μπορεί να φτάσει απευθείας το φως του ήλιου.
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια επιφάνεια,
επίπεδη, σταθερή και μακριά από πηγές
θερμότητας και πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
- Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την
υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά
της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
- Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
νερό.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης.
- - Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν
γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με νερό.
- Συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου μεταλλικού
νερού που προορίζεται για ανθρώπινη χρήση.
- Αν η συσκευή πιάσει φωτιά, για οποιονδήποτε
λόγο, αποσυνδέστε τη αμέσως από το ρεύμα,
αποφύγετε τα ρεύματα αέρα που θα μπορούσαν
να συνδαυλίσουν τη φωτιά, και σβήστε τις
φλόγες με τη βοήθεια ενός καπακιού ή άλλων
άκαυστων στοιχείων, αλλά ΠΟΤΕ με νερό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 Καπάκι ορατότητας
2 Κυρίως όψη
3 Οθόνη LCD
4 Πίνακας ελέγχου
5 Διανομέας πάγου
6 Διακόπτης πάγου
7 Δίσκος
8 Διανομέας νερού
9 Κάλυμμα ανεμιστήρα
10 Πορτάκι πρόσβασης στη δεξαμενή νερού
11 Πλάγια όψη
12 Επάνω όψη
13 Πίσω όψη
14 Είσοδος νερού από σωλήνα
15 Ηλεκτρικό καλώδιο
16 Τάπα αποστράγγισης νερού
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
A Διακόπτης ON/OFF
B Διακόπτης για μικρά παγάκια
C Διακόπτης για μεγάλα παγάκια
D Διακόπτης για κρύο νερό
E Εικονίδιο άδειας δεξαμενής νερού
F Εικονίδιο «Η συσκευή παράγει πάγο» (S) Για
μικρά παγάκια (L) Για μεγάλα παγάκια
G Εικονίδιο «Διανομή πάγου»
H Δεξαμενή πάγου γεμάτη
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει κάθε υλικό
συσκευασίας. Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο
ατυχημάτων, φυλάσσετε μακριά από παιδιά
αντικείμενα όπως πλαστικές σακούλες,
πολυστυρόλιο ή καλώδια.
- Κατά τη διάρκεια μεταφοράς, η γωνία κλίσης
της συσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τις
45º. Μην τοποθετείτε τη συσκευή ανάποδα,
μιας και θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στο
συμπιεστή.
- Μην αποσυναρμολογείτε τα πόδια στήριξης της
συσκευής.
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε ομαλή, σταθερή
επιφάνεια και μακριά από πηγές θερμότητας.
- Η πρίζα για τη λήψη ρεύματος πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμη για να μπορείτε
να αποσυνδέσετε τη συσκευή γρήγορα σε
περίπτωση επείγουσας ανάγκης.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
- Συνιστάται να αναμένετε τουλάχιστον 2 ώρες
μετά την εγκατάσταση της συσκευής πριν τη
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, αφήνοντας
ανοιχτή την μπροστινή τάπα.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΜΕ ΝΕΡΟ:
ΓΕΜΙΣΜΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ (FIG.1)
ΓΕΜΙΣΜΑ ΜΕ ΤΡΕΧΟΥΜΕΝΟ ΝΕΡΟ (FIG.2)
- Είναι απαραίτητο να έχετε γεμίσει
προηγουμένως τη δεξαμενή με νερό πριν
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
- Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση.
- Γεμίστε τη δεξαμενή με κρύο νερό.
- Γεμίστε το δοχείο σεβόμενοι τις στάθμες MAX
και MIN.
- Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη θέση του.
ΧΡΗΣΗ:
- Ελέγξτε ότι ο ηλεκτρικός σύνδεσμος έχει
συνδεθεί σωστά στη συσκευή.
- Γεμίστε τη συσκευή, μην υπερβαίνοντας την
ανώτατη στάθμη. Μην βάλετε στη δεξαμενή
κανενός άλλου είδους υγρό εκτός από πόσιμο
νερό.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας το κουμπί ON (Α).
- Ο χρόνος δημιουργίας πάγου είναι γύρω στα
7-12 λεπτά (βάσει της θερμοκρασίας του
νερού και της περιβάλλουσας θερμοκρασίας).
Προσοχή: Κατά τη διάρκεια των 3 πρώτων
κύκλων, ενδέχεται τα παγάκια να είναι μικρά και
ακανόνιστα.
- Προσοχή: μπορεί τα παγάκια να μην είναι
τελείως διάφανα, αυτό οφείλεται στον αέρα που
εισέρχεται κατά τη διαδικασία της δημιουργίας
πάγου, αλλά δεν αλλάζει την ποιότητα που
έχουν τα παγάκια.
- Όταν η δεξαμενή νερού είναι άδεια, θα
εμφανιστεί το εικονίδιο «Άδεια δεξαμενή» (Ε)
- Σβήστε τη συσκευή.
- Γεμίστε τη δεξαμενή, μην υπερβαίνοντας τη
ανώτατη στάθμη.
- Περιμένετε 3 λεπτά πριν ξαναθέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία.
- Όταν η δεξαμενή για τα παγάκια είναι γεμάτη, θα
εμφανιστεί το εικονίδιο (H)
- Πιέστε (6) για τη διανομή πάγου Φροντίστε να
υπάρχει δοχείο από κάτω.
- Πιέστε (D) για τη διανομή κρύου νερού.
Φροντίστε να υπάρχει δοχείο από κάτω.
- Πιέστε (C) για να επιλέξετε μεγάλα παγάκια
- Πιέστε (B) για να επιλέξετε μικρά παγάκια
- Για να αδειάσετε τελείως τη δεξαμενή νερού,
ανοίξτε την τάπα αδειάσματος (16) που υπάρχει
μέσα στη δεξαμενή, φροντίζοντας να υπάρχει
ένα δοχείο κάτω από τη συσκευή.
- Αφού αδειάσει η δεξαμενή, τοποθετήστε και πάλι
την τάπα (16) στη δεξαμενή.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Μετά τη χρήση, πατήστε τον διακόπτη OFF (Α)
για να σταματήσετε τη λειτουργία της συσκευής.
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής,
χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Απομακρύνεται το νερό από το εσωτερικό της
συσκευής.
- Αδειάστε και στεγνώστε τη δεξαμενή νερού πριν
φυλάξετε τη συσκευή, αν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή
άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή
άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν
συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
- Προκειμένου να διασφαλίσετε άριστη ποιότητα
στα παγάκια σας, συνίσταται η αλλαγή του
νερού κάθε 24 ώρες.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
- Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη
συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την
αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
- Σε περίπτωση που εντοπίσετε οποιαδήποτε
ανωμαλία, συμβουλευτείτε αμέσως τον πίνακα:
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Ο συμπιεστής λειτουργεί
προβληματικά και ακούγεται
βόμβος.
Η τάση είναι χαμηλότερη από
την προτεινόμενη.
Μη συνδέσετε τη συσκευή
στο ρεύμα, αν η τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης δεν αντιστοιχεί στην
τάση του ρεύματος.
Εμφανίζεται το εικονίδιο
«Άδεια δεξαμενή νερού»
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Υπάρχει αέρας στην αντλία
νερού.
Σβήστε τη συσκευή, γεμίστε τη
δεξαμενή και περιμένετε 3 λεπτά
πριν ξαναθέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή.
Αφαιρέστε την τάπα σιλικόνης
και αφήστε να βγουν ορισμένες
σταγόνες νερού.
Παρότι ακολούθησα όλες τις
οδηγίες, δεν δημιουργούνται
παγάκια.
Λείπει ψυκτικό μέσο στον
καταψύκτη ή το μοτέρ του
ανεμιστήρα είναι χαλασμένο.
Επικοινωνήστε με τον πωλητή
σας ή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για να τα
αντικαταστήσετε.
Τα εικονίδια «Άδεια δεξαμενή»
και «Γεμάτος δίσκος»
εμφανίζονται ταυτόχρονα.
Αν έχουν ακολουθηθεί όλες οι
οδηγίες, ίσως έχει μπλοκάρει
ο μηχανισμός που εκτινάσσει
παγάκια.
Σβήστε και αποσυνδέστε τη
συσκευή για να βγάλετε τα
παγάκια. Ξαναθέστε τη συσκευή
σε λειτουργία.
ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ/Η
ΕΦΟΣΟΝ ΙΣΧΥΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΣΑΣ:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία
αυτής της συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή
αποβλήτων, εγκεκριμένου για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕΚ χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις
οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα
συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
Русский
Льдогенератор
MG 17 ELEGANCE
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
TAURUS ALPATEC.
Он выполнен с применением передовых
технологий, имеет элегантный дизайн,
надежную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что
обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
- Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
- Перед использованием прибора в первый раз
очистите все компоненты прибора, которые
могут соприкасаться с пищевыми продуктами,
следуя инструкциям из раздела «Чистка и
рекомендации по технике безопасности».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Этот прибор может
использоваться людьми,
не привыкшими к
обращению с ним;
людьми с ограниченными
возможностями, если
они находятся под
наблюдением или были
проинструктированы
по поводу безопасного
использования прибора и
осознают связанные с этим
риски.
- Прибор не является
игрушкой. Необходимо
следить за детьми, чтобы они
не играли с ним.
- дети не должны выполнять
чистку или ухаживать за
прибором без присмотра
старших;
- Не храните в приборе
взрывчатые вещества,
например, аэрозоли.
- Этот прибор предназначен
только для домашнего,
а не профессионального
или промышленного
использования. Он не
предназначен для того,
чтобы его использовали
постояльцы в мини-
гостиницах, отелях, мотелях,
других местах проживания
гостиничного типа, а
также в животноводческих
постройках, подсобных
помещениях магазинов, в
офисах и на других рабочих
местах;
- Не допускается использовать
электроприбор с
поврежденным шнуром
питания. Отнесите его в
авторизованный сервисный
центр для замены — не
пытайтесь произвести замену
или ремонт шнура питания
самостоятельно;
- ВНИМАНИЕ! Заполняйте
только питьевой водой.
- ВНИМАНИЕ! Подключайте
прибор только к источнику
питьевой воды.
- ВНИМАНИЕ! Не накрывайте
вентиляционные отверстия
прибора.
- ВНИМАНИЕ! Для ускорения
процесса размораживания не
используйте механические
устройства или другие
приборы, кроме тех,
что рекомендованы
производителем.
- ВНИМАНИЕ! Не повредите
контур циркуляции
хладагента.
- ВНИМАНИЕ! Не используйте
бытовые приборы в отсеках
для пищи, за исключением
тех, что рекомендованы
производителем.
- Подключите прибор к 16-амперной
заземленной электрической розетке.
- Cетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки.
- Не растягивайте сетевой кабель не
допускается использовать шнур питания,
чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор;
- Проверьте, чтобы сетевой шнур не был зажат
или запутан;
- Не допускается, чтобы шнур питания касался
горячих частей прибора.
- Проверьте состояние сетевого кабеля.
Поврежденные или скрученные кабели
повышают риск поражения электрическим
током.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Hе допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током;
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Не ставьте прибор на горячие поверхности:
на конфорки, газовые горелки, в духовку и
т.П.
- Не располагайте прибор в месте, где на него
попадают солнечные лучи.
- Расположите прибор на горизонтальной,
плоской и устойчивой поверхности так, чтобы
на него не попадало тепло от нагревателей и
вода (брызги и т. Д.).
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе оставляйте прибор под дождем или во
влажном месте. Если в прибор попадет
вода, это может стать причиной поражения
электрическим током;
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Полностью разматывайте провод прибора
перед каждым использованием.
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены
недостаточно надежно.
- Не включайте прибор без воды.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Не перемещайте прибор во время
использования;
- Не используйте прибор под углом и не
переворачивайте его.
- Соблюдайте уровни макс и мин для воды
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
- Отключите прибор от сетевой розетки перед
тем, как вновь наполнить резервуар для
воды.
- Этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования.
- Храните электроприбор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования.
- Пользуйтесь прибором только с водой.
- Для потребления в пищу рекомендуется
использовать бутилированную минеральную
воду.
- Если по какой-либо причине прибор
загорелся, немедленно отключите его от
электросети, убедитесь, что потоки воздуха,
которые могли бы поддерживать огонь,
отсутствуют, и потушите пламя с помощью
крышки или других негорючих предметов,
НИКОГДА не используйте воду .
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Неправильное использование или
несоблюдение инструкций может
быть опасным и аннулирует гарантию
производителя.
ОПИСАНИЕ
1 Крышка дисплея
2 Передняя сторона
3 Жидкокристаллический дисплей
4 Панель управления
5 Диспенсер для льда
6 Кнопка для генерации льда
7 Лоток
8 Диспенсер для воды
9 Вентиляционная крышка
10 Крышка для доступа к резервуару для воды
11 Боковая сторона
12 Верхняя сторона
13 Задняя сторона
14 Подключение водозаборной трубки
15 Сетевой кабель
16 Сливная пробка
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
A Кнопка ON/OFF
B Кнопка для маленьких кубиков льда
C Кнопка для больших кубиков льда
D Кнопка «холодная вода»
E Индикатор «резервуар для воды пуст»
F Индикатор «идет генерация льда» (S)
для маленьких кубиков и (L) для больших
кубиков
G Индикатор «размельчение льда»
H Резервуар для льда полон
УСТАНОВКА
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор. Чтобы предотвратить
возможный риск возгорания, оставляйте
пластиковые пакеты, полистирол и провода в
недоступном для детей месте.
- При транспортировке прибор нельзя
наклонять более чем на 45°. Не
переворачивайте устройство сверху вниз,
так как это может привести к повреждению
компрессора.
- Не снимайте опорные ножки с прибора.
- Поставьте прибор на ровную, устойчивую
поверхность, вдали от любых источников
тепла.
- Розетка, в которую включен прибор, должна
быть легко доступна для возможности
быстрого отключения прибора в случае
чрезвычайной ситуации.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- Перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
- Рекомендуется подождать как минимум 2
часа после установки прибора, оставив
переднюю крышку открытой, перед тем, как
начать использовать его в первый раз.
- Подготовьте электроприбор к работе.
ЗАЛИВКА ВОДЫ:
РУЧНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ (FIG.1)
ЗАПОЛНЕНИЕ ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ (FIG.2)
- Перед включением прибора резервуар
должен быть заполнен водой.
- Снимите контейнер с подставки.
- Заполните резервуар холодной водой.
- залейте воду в резервуар, контролируя
уровень MAX и MIN.
- Поставьте контейнер обратно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- убедитесь в том, что электрический шнур
подсоединен к прибору должным образом.
- Заполните прибор водой, следя за
максимально допустимым уровнем. Не
заполняйте резервуар какой-либо другой
жидкостью, отличной от питьевой воды.
- Подключите прибор к электросети.
- Включите прибор, используя кнопку ON (А).
- Примерное время обработки составляет
7-12 минут (в зависимости от температуры
воды и комнатной температуры) Внимание:
При первых трех циклах полученные кубики
льда могут быть маленькими и неправильной
формы.
- Предупреждение: кубики могут быть не
полностью прозрачными из-за поступления
воздуха во время их обработки, но это не
влияет на их качество.
- Индикатор «Резервуар пуст» (E) появится,
когда закончится вода.
- Выключите прибор.
- Заполните резервуар водой, следя за
максимальным уровнем.
- Подождите 3 минуты перед тем, как вновь
включить прибор.
- Значок (H) появится, когда резервуар для
льда будет полон.
- Нажмите (6), чтобы размельчить лед.
Убедитесь в том, что внизу установлен лоток.
- Нажмите (D) для подачи охлажденной воды.
Убедитесь в том, что внизу установлен лоток.
- Нажмите (C), чтобы выбрать большие кубики
льда.
- Нажмите (B), чтобы выбрать маленькие
кубики льда.
- Чтобы полностью опорожнить резервуар
для воды, откройте сливную пробку (16),
расположенную внутри резервуара, и
поставьте под прибор какую-либо емкость.
- Как только резервуар будет пуст, вновь
закрепите пробку (16) в резервуаре.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- После использования прибора нажмите
кнопку OFF (А), чтобы выключить его.
- Выключите прибор, используя переключатель
on/off-
- Отключите электроприбор от сети.
- Слейте воду из резервуара.
- Если вы не собираетесь использовать прибор
в течение длительного времени, опорожните
и высушите резервуар перед помещением
прибора на хранение.
- Очистите прибор
ОЧИСТКА
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования и дайте ему остыть.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- не помещайте электрический соединитель в
воду или иную жидкость, а также под струю
воды.
- Затем высушите все детали до того, как
установить их на место.
- Чтобы обеспечить оптимальное качество
кубиков, рекомендуется менять воду каждые
24 часа.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь разбирать или ремонтировать его,
так как это может быть опасно.
- Если какой-либо из компонентов не работает
должным образом, обратитесь к следующей
таблице:
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ
Компрессор работает
ненормально и издаёт
жужжащий звук.
Напряжение ниже
рекомендуемого.
Не подключайте прибор к
электросети, если напряжение,
указанное на этикетке, не
соответствует напряжению
сети.
Появится значок «Резервуар
для воды» пуст.
Резервуар для воды пуст.
В водяном насосе есть воздух.
Выключите прибор, наполните
резервуар и подождите 2
минуты перед повторным
включением прибора.
Снимите силиконовую пробку и
дайте каплям воды стечь.
Несмотря на соблюдение
всех инструкций, лед не
генерируется.
Поврежден хладагент в
периметре морозильной
камеры или мотор
вентилятора.
Свяжитесь с вашим
агентом по продажам или
центром послепродажного
обслуживания, чтобы заменить
их.
Индикаторы «Резервуар
пуст» и «Лоток полон» горят
одновременно.
Возможно, что выталкиватель
кубиков льда заблокирован.
Выключите прибор и
отсоедините его от сети, чтобы
убрать кубики льда. Вновь
включите прибор.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ
ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В
ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот значок означает, что после
окончания срока службы для
утилизации электроприбора отнесите
его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EC, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EC, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
Română
Aparat de făcut gheață
MG 17 ELEGANCE
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs
marca TAURUS ALPATEC
Datorită tehnologiei sale, designului şi modului
de funcţionare, precum şi faptului că depăşeşte
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare complet satisfăcătoare şi de
lungă durată a produsului.
- Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenţie
aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le
putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor
instrucţiuni poate provoca un accident.
- Înainte de utilizarea inițială, curățați toate
piesele produsului care pot intra în contact cu
alimentele, procedând conform instrucțiunilor
din secțiunea curățare și recomandări privind
siguranța.
RECOMANDĂRI ȘI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANȚA
- Acest aparat poate  folosit
de persoane neobişnuite cu
manevrarea sa şi de persoane
cu handicap, sub supraveghe-
re sau cu instrucţiuni privind
utilizarea aparatului în condiţii
de siguranţă, astfel încât să
înţeleagă pericolele prezentate
de acesta.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- Curățarea ți întreținerea nu
trebuie efectuate de copii fără
supraveghere.
- Nu depozitați substanțele
explozive, precum aerosolii, în
acest aparat.
- - Acest aparat este destinat
utilizării în gospodărie, nu profe-
sionale sau industriale. Nu este
destinat utilizării de către clienţi
în medii de tip hotel, de exem-
plu pensiuni, hoteluri, moteluri şi
alte tipuri de medii rezidenţiale,
chiar şi case ţărăneşti, în zone-
le de bucătărie rezervate perso-
nalului din magazine, birouri şi
alte medii de lucru.
- Dacă legătura la priză este
deteriorată, aceasta trebuie
înlocuită. Duceți aparatul la un
serviciu de asistență tehnică
autorizat. Pentru a preveni
orice pericol, nu încercați să-l
demontați sau reparați dvs.
- AVERTISMENT: Umpleți nu-
mai cu apă potabilă
- AVERTISMENT: Conectați
numai la alimentarea cu apă
potabilă
- AVERTISMENT: Nu acoperiți
deschizăturile de ventilare ale
aparatului.
- AVERTISMENT: Nu utilizați
dispozitive sau mijloace me-
canice altele decât cele reco-
mandate de către producător
pentru a accelera procesul de
dezghețare
- AVERTISMENT: Nu deteriorați
circuitul refrigerent.
- AVERTISMENT: Nu utilizați
aparate electrocasnice în in-
teriorul compartimentelor ali-
mentare ale aparatului, cu
excepția cazului în care aces-
tea sunt de tipul recomandat de
către producător.
- Conectați aparatul la o priză de alimentare cu
împământare de 16 amp.
- Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștechere.
- Nu întindeţi cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul electric pentru a ridica, trans-
porta sau decupla aparatul.
- Nu înfășurați cablul în jurul aparatului.
- Asigurați-vă că cablul electric nu este blocat sau
încurcat.
- Nu lăsaţi cablul de conectare să intre în contact
cu suprafeţele erbinţi ale aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile
deteriorate sau răsucite măresc riscul de elec-
trocutare.
- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea,
pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a fost scăpat
din mână, prezintă scurgeri sau semne vizibile
de deteriorare.
- Nu puneţi aparatul pe suprafeţe erbinţi, cum
ar  plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele
sau altele asemănătoare.
- Nu puneţi aparatul acolo unde poate ajunge în
lumina directã a soarelui.
- Aşezaţi-l pe o suprafaţă orizontală, plană şi
stabilă, departe de sursele de căldură şi contac-
tul cu apa (stropiri etc.)
- Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul la
exterior.
- Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la
umezeală. În cazul în care se inltrează apă în
interiorul aparatului, riscul de electrocutare va
crește.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu
sunt montate corespunzător.
- Nu porniţi aparatul fără să aibă apă.
- Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcţionează.
- Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
- Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și
nu îl întoarceți.
- Respectaţi nivelurile MAX şi MIN. Fig. 1
- Decuplați aparatul de la priză atunci când nu-l
folosiți și înainte de a-l curăța.
- Înainte de a umple rezervorul de apă, scoateţi
aparatul din priză.
- Acest aparat este destinat utilizării în
gospodărie, nu profesionale sau industriale.
- Acest aparat trebuie depozitat într-un loc care să
nu e la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor
cu capacități zice, senzoriale sau mentale re-
duse, sau care nu sunt familiarizate cu utilizarea
acestuia
- Utilizaţi numai apă pentru aparat.
- Utilizarea apei minerale îmbuteliate, adaptate
pentru consumul oamenilor, este recomandată.
- Dacă, din orice motiv, aparatul ia foc,
deconectați-l imediat de la rețeaua principală,
asigurați-vă că nu există curenți de aer care
ar putea întreține focul și eliminați scânteile cu
ajutorul unui capac sau un alt articol neinama-
bil, NU utilizați NICIODATĂ apa.
SERVICE:
- Utilizarea necorespunzătoare sau nerespec-
tarea instrucţiunilor poate  periculoasă şi
determină ca garanţia producătorului să devină
nulă şi neavenită.
DESCRIERE
1 Capac așaj
2 Față principală
3 Ecran LCD
4 Panou de comandă
5 Dozator de gheață
6 Buton pentru gheață
7 Tavă
8 Dozator de apă
9 Capac ventilație
10 Capac de acces la rezervorul de apă
11 Față laterală
12 Față superioară
13 Față posterioară
14 Racord țeavă de admisie a apei
15 Cablu la rețea
16 Dop de scurgere apă
PANOUL DE COMANDĂ
A Buton On/Off
B Buton pentru cuburi de gheață mici
C Buton pentru cuburi de gheață mari
D Buton apă rece
E Pictogramă rezervor de apă gol
F Pictograma „Aparatul produce gheață“ (S)
pentru cuburi mici (L) pentru cuburi mari
G Pictograma „Dozare gheață“
H Rezervor de gheață plin
INSTALARE
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului Pentru a preveni posibilele riscuri de
accidente, nu lăsați articolele precum pungile
de plastic, polistiren sau cabluri la îndemâna
copiilor.
- În timpul transportului, aparatul nu trebuie să e
înclinat la un unghi mai mare de 45°. Nu așezați
aparatul cu susul în jos, deoarece acest lucru
poate deteriora compresorul.
- Nu îndepărtați picioarele de susținere ale
aparatului
- Așezați aparatul pe o suprafață plană și stabilă
și la distanță de orice sursă de căldură.
- Priza trebuie să e ușor accesibilă pentru a pu-
tea deconecta rapid aparatul în caz de urgență.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Tot înainte de prima utilizare, curăţaţi compo-
nentele care vor intra în contact cu alimentele în
modul prezentat în secţiunea despre curăţare.
- Vă recomandăm să așteptați timp de cel puțin 2
ore după ce ați instalat aparatul, înainte de a-l
utiliza pentru prima dată, lăsând capacul frontal
deschis.
- Pregătiţi aparatul conform funcţiei pe care doriţi
să o folosiţi.
UMPLEREA CU APĂ:
UMPLERE MANUALĂ (FIG.1)
UMPLERE CU APĂ CURENTĂ (FIG.2)
- Recipientul trebuie să e umplut cu apă înainte
de pornirea aparatului.
- Scoateți recipientul din baza acestuia.
- Umpleţi rezervorul cu apă curată.
- Umpleţi recipientul cu respectarea nivelurile
MAX şi MIN.
- Fixați recipientului înapoi în poziție.
UTILIZARE:
- Asigurați-vă în privința atașării corecte a conec-
torului electronic la aparat.
- Umpleți aparatul cu apă, respectând nivelul
maxim. Nu introduceți niciun alt lichid în afară
de apă potabilă în rezervor.
- - Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Porniți aparatul utilizând butonul ON (A).
- Durata de procesare este de aproximativ 7-12
minute (în funcție de temperatura apei și tempe-
ratura ambiantă). Precauţie: Cuburile de gheață
produse pot  mici și neregulate în timpul
primelor 3 cicluri.
- Atenție: este posibil ca, din cauza aerului care
pătrunde în timpul procesării, cuburile să nu
e complet transparente, însă acest lucru nu
modică calitatea cuburilor.
- Atunci când nu mai are apă va apărea pictogra-
ma „Rezervor gol“ (E).
- Opriți aparatul.
- Umpleți rezervorul respectând nivelul maxim
indicat.
- Așteptați timp de 3 minute înainte de a rula
aparatul din nou.
- Va apărea pictograma (H) atunci când rezervo-
rul cu cuburi de gheață este plin
- Apăsați (6) pentru a doza gheața Asigurați-vă că
sub aceasta se aă un recipient.
- Apăsați (D) pentru a doza apă răcită Asigurați-
vă că sub aceasta se aă un recipient.
- Apăsați (C) pentru a selecta cuburile de gheață
mari
- Apăsați (B) pentru a selecta cuburile de gheață
mici
- Pentru a goli rezervorul cu apă, deschideți dopul
de scurgere (16) de la interiorul rezervorului,
asigurându-vă că sub aparat se aă un reci-
pient.
- Atunci când rezervorul este gol, puneți dopul
(16) înapoi pe rezervor.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT UTILIZAREA APARA-
TULUI:
- După utilizare, apăsați butonul OFF (A) pentru a
opri aparatul.
- Opriți aparatul utilizând întrerupătorul on/off.
- Deconectați aparatul de la rețea.
- Goliţi apa din interiorul rezervorului.
- Dacă aparatul nu va  utilizat pentru o perioadă
îndelungată, goliți și uscați rezervorul înainte de
a-l depozita.
- Curăţaţi aparatul.
CURĂȚARE
- Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva
picături de detergent lichid, apoi uscaţi-l.
- Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau
bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazi-
ve, pentru curăţarea aparatului.
- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau ori-
ce alt lichid, nu amplasaţi aparatul sub robinet.
- Nu introduceţi niciodată conectorul electric în
apă sau orice alt lichid, nu amplasaţi aparatul
sub robinet.
- Apoi uscaţi toate componentele, înainte de a le
îmbina şi a depozita aparatul.
- Pentru a asigura calitatea optimă a cuburilor,
vă recomandăm să schimbați apa la ecare 24
de ore.
ANOMALII SI REPARAȚII
- Dacă apar probleme, duceți aparatul la un ser-
viciu de asistență tehnică autorizat. Nu încercați
să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor,
deoarece poate  periculos.
- Dacă se detectează orice anomalie, vericați
tabelul următor:
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚII POSIBILE
Compresorul funcționează
anormal și emite un zgomot
de fond.
Tensiunea este mai scăzută
decât cea recomandată.
Nu conectați aparatul la rețeaua
de alimentare dacă tensiunea
indicată pe plăcuța indicatoare
a caracteristicilor tehnice nu
corespunde cu cea a tensiunii de
alimentare de la rețea.
Apare pictograma „Rezervor
de apă gol“
Rezervorul de apă este gol.
Există aer în pompa de apă.
Opriți aparatul, umpleți rezervo-
rul și așteptați timp de 3 minute
înainte de a reporni aparatul.
Scoateți dopul de silicon și lăsați
să curgă câteva picături de apă.
În poda tuturor instrucțiunilor,
nu se produce gheață deloc.
Nu există lichid de răcire în cir-
cuitul congelatorului sau motorul
ventilatorului este deteriorat.
Contactați distribuitorul dvs. sau
serviciul post-vânzare pentru a
le înlocui.
Lămpile indicatoare „Rezervor
gol“ și „Tavă plină“ se aprind în
același timp.
Este posibil ca aruncătorul de
cuburi de gheață să e blocate.
Opriți și scoateți aparatul din
priză pentru a scoate cuburile de
gheață
Reporniți aparatul.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSELOR
ȘI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATO-
RIU ÎN ȚARA DVS.:
ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele din care este format ambalajul
acestui produs sunt incluse în sistemul de
colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriţi să
le aruncaţi, vă rugăm să folosiţi pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să aruncaţi aparatul la
încheierea duratei sale de funcţionare,
trebuie să-l duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în
vederea colectării selective a deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE
privind tensiunile joase, Directiva 2014/30/UE
privind compatibilitatea electromagnetică, Direc-
tiva 2011/65/UE privind restricţiile de utilizare a
anumitor substanţe periculoase în echipamen-
tele electrice şi electronice, precum şi Directiva
2009/125/CE privind proiectarea ecologică a
produselor cu impact energetic.
Български
Машина за лед
MG 17 ELEGANCE
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS ALPATEC.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
- Прочетете внимателно тази брошура, преди
да пуснете уреда в действие. Запазете я за
по-нататъшни справки. Несъобразяването
с настоящите указания може да предизвика
произшествие.
- Преди първа употреба, моля почистете
всички части на изделието, които може да се
окажат в допир с хранителни продукти, като
постъпите така, както се изисква в раздела
за почистване, съвети и предупреждения за
безопасност.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
- Този уред може да бъде
използван от хора, неумеещи
да боравят с този вид
продукти, хора с физически
увреждания или деца над 8
години, само и единствено
ако са под надзора на някой
възрастен човек или ако
предварително им е обяснено
как безопасно да използват
уреда, а също и ако разбират
съществуващите рискове.
- Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не
играят с апарата.
- Уредът не може да бъде
почистван или да му бъде
извършвана поддръжка от
деца единствено под надзора
възрастен човек.
- Не съхранявайте в уреда
избухливи вещества, като
например аерозоли.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
не за професионална нито
промишлена употреба.
Настоящият уред не е
предназначен за работа в
ресторанти и заведения от
вида “bed and breakfast”,
в хотели, мотели и други
заведения за отдих, както и
в обекти за селски туризъм,
зони за готвене, запазени за
личния състав на магазини,
офиси и други видове
работна среда.
- В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такъв случай, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
- ВНИМАНИЕ!: Пълнете уреда
само с питейна вода.
- ВНИМАНИЕ!: Подключвайте
уреда само към източник на
питейна вода.
- ВНИМАНИЕ!: Не запушвайте
вентилационните отвърстия
на апарата.
- ВНИМАНИЕ!: Не
използвайте механични
приспособления или
различни от препоръчаните
от производителя средства,
за да ускорите процеса на
размразяване
- ВНИМАНИЕ!: Не
повреждайте кръга за
замразяване
- ВНИМАНИЕ!: Моля, не
използвайте електроуреди в
отсеците за храна на уреда,
освен в случаите, когато
са от вида, препоръчан от
производителя.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да може да издържа
16 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Не позволявайте електрическият кабел да
бъде притиснат или да се прегъне.
- Не допускайте електрическия кабел да се
допира до горещите повърхности на уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или навит
около апарата, това повишава опасността от
електрически удар.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с мокри ръце.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има
видими повреди или теч.
- Не поставяйте уреда върху топли
повърхности като плочи за готвене, газови
котлони, фурни и др.
- Не поставяйте уреда на места, където
може да попадне под пряко въздействие на
слънчева светлина.
- Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност, способна да издържа на високи
температури и далеч от други източници на
топлина и евентуални пръски вода.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата,
проникнала в уреда повишава риска от
електрически удар.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени аксесоари и филтри .
- Не пускайте уреда в действие без вода.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете уреда, докато работи.
- Не използвайте уреда наклонен, нито
обърнат.
- Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И
МИНИМАЛНОТО ниво.
- Изключете уреда, когато не го използвате или
когато се готвите да го почистите.
- Изключете уреда от ел. мрежата преди да
напълните резервоара с вода.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, а не за професионална или
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на деца
и/или хора с намалени физически, сензорни
или умствени възможности, или такива без
опит и познания за боравене с него.
- Използвайте уреда единствено с вода.
- Препоръчва се използването на бутилирана
минерална вода, подходяща за питейни
нужди.
- Ако по някаква причина уредът се запали,
моля изключете го веднага от захранването.
Избягвайте течения, които могат да раздухат
огъня. Гасете пламъците с помощта на капак
или незапалими елементи. В НИКАКЪВ
СЛУЧАЙ не извършвайте гасенето с вода.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
1 Капак за разглеждане
2 Главна страна
3 LCD Дисплей
4 Контролно табло
5 Разпределител за лед
6 Пулсатор за лед
7 Корито
8 Разпределител за вода
9 Щит на вентилатора
10 Вратичка за достъп към резервоара за
вода
11 Странична част
12 Горна страна
13 Задна страна
14 Вход на водата през тръба
15 Електрически кабел
16 Капачка за оттичане на водата
КОНТРОЛНО ТАБЛО
A Бутон ON/OFF
B Бутон за малки кубчета
C Бутон за големи кубчета
D Бутон за студена вода
E Изображение за празен резервоар за вода
F Изображение “Уредът произвежда лед” (S)
За малки кубчета лед (L) За големи кубчета
лед
G Изображение за “Подаване на лед ”
H Пълен резервоар за лед
ИНСТАЛИРАНЕ
- Уверете се, че сте отстранили напълно
всякаква опаковка на уреда. С цел избягване
риска от произшествия, моля не допускайте
достъпа на деца до елементи като например
найлонови торби, полиетиленови торби или
кабели.
- По време на пренасянето на уреда, ъгълът
на наклон не трябва да надвишава 45º. Моля
не поставяйте апарата обърнат, тъй като
компресорът може да се повреди.
- Моля не демонтирайте опорните крачета на
уреда.
- Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност, способна да издържа на високи
температури и далеч от други източници на
топлина и евентуални пръски вода.
- Електрическият контакт следва да е
леснодостъпен, за да може уредът да може
да бъде изключен при извънредни случаи.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
- Преди да използвате уреда за първи път,
препоръчва се да изчакате два часа след
неговото инсталиране, като оставите
предния капак отворен.
- Подгответе уреда в зависимост от функцията,
която желаете да използвате:
ПЪЛНЕНЕ С ВОДА:
РЪЧНО ПЪЛНЕНЕ (FIG.1)
ПЪЛНЕНЕ С ТЕЧАЩА ВОДА (FIG.2)
- Задължително трябва да напълните
резервоара с вода, преди да включите уреда.
- Извадете резервоара от основата
- Напълнете резервоара със студена вода.
- Напълнете резервоара без да превишавате
максималното ниво MAX – MIN
- Поставете резервоара в първоначалното му
положение.
УПОТРЕБА:
- Уверете се, че ел. конектора е правилно
свързан с уреда.
- Напълнете резервоара, като внимавате да не
надвишавате най-високото равнище. Моля,
не пълнете резервоара с никаква друга
течност, освен питейна вода.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Задействайте уреда чрез бутон ON (A).
- Времето за изготвяне на леда е около 7-12
минути, в зависимост от температурата на
водата и температурата на околната среда.
ВНИМАНИЕ : По време на първите 3 цикъла
кубчетата може да се получат малки и с
неправилна форма.
- Внимание: възможно е кубчетата да не
са напълно прозрачни. Това се дължи
на въздуха, проникващ по време на
приготвянето на леда, но то не променя
качеството на кубчетата.
- Когато водния резервоар е празен, ще се
появи изображението “Празен резервоар” (Е)
- Моля, изключете уреда.
- Напълнете резервоара, като внимавате да не
надвишавате най-високото равнище.
- Изчакайте 3 минути, преди да включите
уреда отново.
- Когато резервоарът за кубчета лед се
напълни, ще се появи изображението (Н).
- Натиснете (6), за да подадете леда.
Поставете съд отдолу.
- Натиснете (D), за да подадете студена вода.
Поставете съд отдолу.
- Натиснете (C), за да изберете големи кубчета
лед.
- Натиснете (B), за да изберете малки кубчета
лед.
- Ако желаете да изпразните напълно
резервоара за вода, моля отворете
капачката за изпразване (16) ,намираща се в
резервоара, като поставите съд под уреда.
- След като резервоарът бъде изпразнен,
поставете отново капачката (16) в
резервоара .
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- След упортеба на уреда, натиснете бутона
OFF (A) , за да го изключите.
- Спрете уреда от бутона за включване/
изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Излейте водата от вътрешността на уреда.
- Ако няма да използвате уреда за дълго
време и желаете да го съхраните, моля
изпразнете резервоара за вода.
- Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се охлади, преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина и
абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- Не потапяйте конектора във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
- С цел гарантиране на най-високо качество на
кубчетата, препоръчваме да сменяте водата
на всеки 24 часа.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или да го поправяте -
това е опасно.
- В случай, че забележите някаква аномалия
се консултирайте със следната таблица:
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ВЪЗМОЖНИ РЕШЕНИЯ
Компресорът не работи
нормално и издава жужащ
звук.
Волтажът е по-нисък от
препоръчания.
Не включвайте уреда към
електрическата мрежа, ако
указаният на плочката с
характеристики не съответства
на волтажа на тока.
Появява се изображението
"Празен резервоар за вода"
Резервоарът за вода е празен.
Във водната помпа има
въздух.
Изключете уреда, напълнете
резервоара и изчакайте 3
минути, преди да включите
уреда отново.
Отстранете силиконовата
капачка и оставете да излязат
няколко капки вода.
Въпреки, че всички
указания са спазени,
машината не произвежда
ледени кубчета.
В замразителя няма
охладителна течност, или
моторът на вентилатора е
повреден.
Свържете се с дистрибутора
или със службата за клиентско
обслужване след покупката, за
да ги замените.
Изображенията "Празен
резервоар" и "Пълна
тавичка" ще се появят
едновременно.
Ако всички условия са
изпълнени, възможно е
изхвъргачът за кубчета да е
блокиран.
Изгасете и изключете уреда
и извадете кубчетата. Отново
включете уреда.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА
ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които се състои опаковката
на този електроуред, са включени в система
за тяхното събиране, класифициране и
рециклиране. Ако желаете да се освободите
от тях, използвайте обществените
контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
- В изделието няма налични концентрации на
вещества, които могат да се смятат вредни
за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е
изтекъл, трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана
за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически
и електронни апарати и с Директива 2009/125/
CE за изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.
:          
:     /     
   
.                .              
.           
                           
.(EEEW)  
      UE//    UE//    UE//    
.          CE//   
.
.
."
" .
.
3
.
.
.
.
.
"
"
"
. "
.
.
.
:  
.         
.                
.
                 
:   
   
: 
( .GIF)  
( .GIF)   
.   
    
.   
.   
. NIM  XAM     
.     
:
.        
.
           .      
.    
NO (A)     
.           : .(     
)  -     
.             
       :
.(E) « »   
    
.  •
.       •
.       •
.(H)   
    
.       .  () 
.       .   (D) 
.   (C) 
.   (B) 
.         ()     
  
.  ()       
:    
.  (A) FFO     
./     
.     
.     
.             
. 

.            
.            
.                  
.           
.            
.      
.          
   
.          .         
: 
.        
.          
.    
.    /      
.       
.     
.NIM  XAM   
.             
.         
.           
.              /   
   
.     
.       
                             
.
   
:
.                  

  
  
DCL  
  
  
  
 
  
  
     
  
  
  
    
  
   
 
FFO/NO  A
   B
   C
   D
    E
  (L)   (S) «  »  F
« »  G
   H

.         
         .        
.           .          
.    
.   
      
.               
 
  
: 
.CETAPLA SURUAT        
.                  
.             .              
.                    
  
                   
                  
.     
.           .    
.               
.        
       .           
             
.           
  .               
.       
     :
       :
.     :
               :
.
.    :
              :
. 
.            
.    . 
   .         
.        
   .      
.      
.
 
      
.         
.          .     
.     
.       
.                  
.                 
.                 
.          
.       
     
.       
.           .       
MG17 ELEGANCE
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Taurus Alpatec MG 17 ELEGANCE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario