ECG MH 168 FIT4LIFE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Rukojeť víka
2. Víko
3. Topné těleso
4. Pant víka
5. Izolace pláš
6. Vodicí prstenec
7. Tlačítko otevírání víka
8. Tlačítko nastavení času (TIME)
9. LCD displej ovládaho panelu
10. Tlačítko start (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotační hřídel
13. Míchací lopatka
14. Vnitřnádoba
15. Odnímatelná rukojeť vnitřní nádoby
16. Rošt
17. Odměrná lžička na ole
SK
1. Rukoväť veka
2. Veko
3. Ohrievacie teleso
4. Pánt veka
5. Izolácia plášťa
6. Vodiaci prstenec
7. Tlačidlo otrania veka
8. Tlačidlo nastavenia času (TIME)
9. LCD displej ovládacieho panelu
10. Tlačidlo štart (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotačný hriadeľ
13. Miešacia lopatka
14. Vnútorná nádoba
15. Odnímateľná rukoväť vtornej nádoby
16. Rošt
17. Odmerná lyžička na olej
PL
1. Uchwyt pokrywy
2. Pokrywa
3. Element grzejny
4. Zawias pokrywy
5. Powłoka izolacyjna
6. Pierścień przewodcy
7. Przycisk otwarcia pokrywy
8. Przycisk ustawienia czasu (TIME)
9. Ekran LCD panelu sterowania
10. Przycisk start (OFF/ON)
11. Dno
12. Wał obrotowy
13. Łopatka do mieszania
14. Zbiornik wewnętrzny
15. Zdejmowany uchwyt zbiornika wewnętrznego
16. Ruszt
17. Łyżka miarowa do oleju
HU
1. Fedél fogantyú
2. Fedél
3. Fűtőtest
4. Fedélpánt
5. Palást hőszigetelés
6. Vezetőgyűrű
7. Fedélnyitó gomb
8. Időbeállító gomb (TIME)
9. Működtető panel LCD kijelző
10. Start gomb (OFF/ON)
11. Fenék
12. Forgó tengely
13. Keverőlapát
14. Belső eny
15. Belső eny levehető fogantyúja
16. Rosly
17. Mérőkanál
DE
1. Deckelgri
2. Deckel
3. Heizelement
4. Scharnierdeckel
5. Isolierhülle
6. Führungsring
7. Deckelö nungstaste
8. Timertaste (TIME)
9. LCD-Display des Bedienpanels
10. Starttaste (OFF/ON)
11. Boden
12. Rotationswelle
13. Rühr ügel
14. Innenbehälter
15. Abnehmbarer Gri des Innenbelters
16. Rost
17. Messlö el für Öl
GB
1. Lid handle
2. Lid
3. Heating element
4. Lid hinge
5. Outer body insulation
6. Seal ring
7. Lid opening button
8. Time setting button (time)
9. LCD display Control Panel
10. Start button (O /on)
11. Bottom
12. Rotary shaft
13. Pot stirrer
14. Inner pot
15. Removable handle of the inner pot
16. Grate
17. Oil measuring spoon
HR
1. Ručka poklopca
2. Poklopac
3. Grijač
4. Šarka poklopca
5. Vanjska izolacija
6. Brtveni prsten
7. Tipka za otvaranje poklopca
8. Tipka za podavanje vremena (TIME)
9. LCD zaslon upravljačke ploče
10. Gumb za pokretanje (OFF/ON)
11. Donji dio
12. Prijenosno vratilo
13. Lopatica za miješanje
14. Unutrašnja posuda
15. Odvojiva ručka unutrašnje posude
16. Rešetka
17. Mjerica za ulje
SI
1. Ročaj pokrova
2. Pokrov
3. Grelni element
4. Tečaj pokrova
5. Izolacija zaščite
6. Prevodni obroč
7. Tipka za odpiranje pokrova
8. Tipka za nastavitev časa (TIME)
9. LCD zaslon upravljalne plošča
10. Tipka za zagon (OFF/ON)
11. Dno
12. Vrteča os
13. Lopatica za manje
14. Notranji lonec
15. Odstranljiv ročaj notranje posode
16. Rešetka
17. Merilna žlica za olje
FR
1. Poige du couvercle
2. Couvercle
3. Élément chau ant
4. Charnière du couvercle
5. Isolation du revêtement
6. Anneau de guidage
7. Bouton d’ouverture du couvercle
8. Bouton de réglage du temps (RIME)
9. Ecran LCD du panneau de commande
10. Bouton de démarrage (OFF/ON – ARRET/
MARCHE)
11. Fond
12. Arbre de rotation
13. Pale de mélange
14. Récipient interne
15. Poige amovible du récipient interne
16. Grille
17. Cuillère graduée àhuile
IT
1. Manico del coperchio
2. Coperchio
3. Elemento riscaldante
4. Cerniera del coperchio
5. Isolamento del corpo esterno
6. Guarnizione
7. Pulsante di apertura del coperchio
8. Pulsante di impostazione del tempo (tempo)
9. Display LCD pannello di controllo
10. Interruttore di accensione (O /On)
11. Fondo
12. Albero rotante
13. Agitatore della pentola
14. Pentola interna
15. Manico amovibile della pentola interna
16. Grata
17. Cucchiaio dosatore per olio
ES
1. Mango de la tapa
2. Tapa
3. Elemento de calentamiento
4. Bisagra de la tapa
5. Aislamiento exterior del cuerpo
6. Sello de ajuste
7. Botón de abertura de la tapa
8. Botón de con guración del tiempo
9. Visor de LCD del panel de control
10. Botón de encendido (o /on)
11. Parte inferior
12. Eje rotativo
13. Agitador de la olla
14. Olla interna
15. Mango extrble de la olla interna
16. Grillar
17. Cuchara medidora de aceite
ES
OLLA MULTIFUNCIÓN
46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso
futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad
incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que
el sentido común, la precaución yel cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto.
Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por
el/los usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No
somos responsables por los daños que ocurran durante
el transporte, por manipulación incorrecta opor cambio
oajuste de cualquier parte del dispositivo.
Usted siempre debe mantener las precauciones básicas de
uso, incluso lo siguiente:
1. Siempre proporcione al artefacto energía del mismo
voltaje, frecuencia ycapacidad de carga requerida según
lo indicado en la etiqueta del producto.
2. No use el artefacto si el cable oel enchufe está dañado,
si se cayó otuvo algún otro daño yno funciona de
manera apropiada.
3. No sumerja el artefacto y el cable en líquidos, no
lo exponga a la lluvia ni a la humedad y use agua
solamente para la cocción de acuerdo con esta
manual de uso.
4. El artefacto no debe ser usado cerca del agua, en
baños, en duchas ni cerca de piscinas, donde quizás
pueda caerse al agua odonde el agua podría salpicar
el producto.
5. No doble el cable de alimentación sobre el borde de la
mesa ni en otros bordes  losos, no lo tuerza ni lo deje
cerca de super cies calientes.
6. Siempre use el artefacto sobre una super cie pareja
y estable para evitar que se derribe. No use el
producto en lavabos, áreas que gotean yotros lugares
con super cie despareja.
7. No coloque el artefacto en lugares donde pueda
estar expuesto atemperaturas altas provenientes de
cocinas, radiadores, artefactos agas, etc.
8. No coloque el artefacto en la parte superior cocinas
yhornos eléctricos oa gas.
9. Si no usa el artefacto, apáguelo y desenchúfelo de
la corriente. Desconecte el cable de alimentación
tirando del enchufe, nunca tirando del cable.
10. No encienda el artefacto cuando el recipiente está
vacío. Prepare las comidas solo en el recipiente interior
para evitar las descargas eléctricas.
11. No sumerja la base en agua.
12. Revise periódicamente el cable de alimentación,
el enchufe yel artefacto completo para ver si tiene
daño. Si descubre algún daño, detenga el uso del
artefacto de inmediato ycomuníquese con un centro
de reparaciones.
13. No use el artefacto para ningún otro  n que aquel
para el que fue diseñado.
14. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión
durante su funcionamiento.
15. Almacene el artefacto en un lugar seco.
16. No intente reparar ni modi car el artefacto ocambiar
sus piezas. No hay piezas en el interior que puedan ser
reparadas por el usuario.
17. Deje que el artefacto se enfríe antes de limpiarlo yde
guardarlo.
18. No coloque otros objetos sobre el artefacto, no inserte
objetos extraños en sus aberturas yno lo use cerca de
paredes, cortinas, etc.
19. El artefacto se calienta durante el funcionamiento.
No cubra ninguna abertura. No toque las super cies
calientes.
20. No intente transportar un artefacto caliente.
21. No encienda el artefacto si está colocado sobre un
lado odado vuelta.
22. El uso de accesorios yanexos no recomendados por el
fabricante podría poner en peligro alas personas yal
producto.
23. Este artefacto está diseñado para uso doméstico yen
áreas similares, incluso:
cocinas pequeñas en tiendas, o cinas yotros lugares
de trabajo
• en agricultura
• por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas
residenciales
en establecimientos que ofrecen alojamiento
ydesayuno
24. Este artefacto no puede ser enchufado en un
tomacorriente controlado por un temporizador ni
controlado adistancia.
25. La super cie externa de este dispositivo se calienta
ypodría causar quemaduras. No deje sin supervisión
cuando haya niños presentes.
26. El artefacto puede ser usado por niños de 8 años de
edad en adelante, y por personas con capacidades
físicas o mentales disminuidas si son supervisadas
apropiadamente o si se les ha informado acerca
de cómo usar el artefacto de manera segura
y comprenden los riesgos potenciales. Los niños no
deben jugar con el artefacto. Los niños no deben
realizar la limpieza y mantenimiento del artefacto,
amenos que tengan 8 años de edad omás yestén
supervisados. Se debe mantener alos niños menores
de 8 años de edad alejados del artefacto ysu fuente
de alimentación.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
47
ES
INSTRUCCIONES
Antes de usar por primera vez:
Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
Retire todo el material de empaque yadhesivos del producto.
Antes del primer uso, vuelque 300 a500 ml de agua en la olla ycocine durante 20minutos para
eliminar cualquier olor osuciedad. Luego lave por separado la olla yel equipo rotativo.
Figura A: Haga clic en el botón de abertura de la tapa, yésta se abrirá automáticamente.
Figura B: Inserte el sello de ajuste en el artefacto
Figura C: Inserte la olla interna en el artefacto.
Figura D: Ajuste el mando al agitador de la olla einserte en la olla interna, con el eje del motor en la parte
inferior yel aro  jo en la parte superior.
Figura E: Distribuya el alimento de manera uniforme en la olla interna.
Figura F: Vuelque aceite en la cuchara medidora de aceite hasta la marca del nivel máximo. Rocíe aceite
sobre el alimento en la olla interna yagregue el resto de los ingredientes.
Figura G: Cierre la tapa hasta que oiga que se traba.
Figura H: Al insertar el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente eléctrico, se oirá un sonido
yel visor de LCD se iluminará. Ahora la máquina está apagada yla luz del visor es azul ymuestra
«00». Use el botón izquierdo para con gurar el tiempo time. Presione el botón de la derecha para
comenzar OFF/ON. El visor de LCD se iluminará en color rojo ycomienza la cuenta regresiva.
Figura I: Después de que termina el tiempo precon gurado, se oye una señal de minuto, avisándole que
terminó la preparación del alimento yel visor de LCD está en color azul nuevamente.
Figura J: Presione el botón de abertura de la tapa para abrirla.
Figura K: Quite el agitador de la olla.
Figura Ly M: Con el mango extraíble, sujete la olla interna. Asegure el mango presionando la palanca lejos suyo.
Presione el botón redondo para liberar el mango.
Nota: Puede agarrar la olla interna por el mando solo por la parte delantera. En cualquier otro caso
después de presionar el botón redondo, la olla interna podría resbalarse del mango.
Figura Ny O: Cuando hornee  letes ofetas  nas de carne, cuyo espesor no debe superar los 20 mm, puede usar
la parrilla desde un nivel más alto. Si el alimento es más grueso que 20 mm, use la parrilla del lado
inferior. Antes de que usted pueda usar la parrilla no olvide retirar el agitador.
Foto P, Qy R: Retire el agitador de la olla en la olla interna, quite la tapa redonda ylave todos los componentes
del agitador con agua.
Figura S: Antes de guardar el artefacto, asegúrese de que esté totalmente frío. Retire el cable de alimentación
del tomacorriente yguárdelo en la parte inferior del artefacto.
Atención:
Si el artefacto debe ser apagado antes del tiempo precon gurado, mantenga presionado prolongadamente
(aproximadamente 3 segundos) el botón comenzar.
Si abre la tapa durante la preparación, el elemento calentador yel ventilador se apagarán de manera automática
hasta que cierre nuevamente la tapa. No deje el artefacto encendido con la tapa abierta sin supervisión.
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
Luego del uso, retire el enchufe del cable de alimentación, cuando el artefacto se enfríe limpie todos los
componentes del artefacto.
No use objetos  losos ni agentes de limpieza abrasivos para limpiar.
Para limpiar el cuerpo del artefacto abra la tapa ydeje que se enfríe totalmente antes de limpiarlo. Use una solución
de agua caliente ydetergente para limpiar yluego seque con un paño suave. Nunca sumerja el cuerpo del
artefacto en agua; esto podría producir lesiones odaños al artefacto.
Puede lavar la olla interna de manera manual. Preste atención para evitar la deformación ya que esto afectaría de
manera adversa el funcionamiento del artefacto.
¡Super cie caliente!
48
ES
Puede lavar el agitador de la olla de manera manual. Lave el agitador de la olla periódicamente, incluso la cubierta superior.
Limpie la cubierta del elemento calentador con un paño húmedo.
GUÍA PARA LA PREPARACIÓN DE ALIMENTOS
Freír:
El tiempo de preparación de los platos listados en la tabla solo es aproximado. Ajuste el tiempo de cocción ala cantidad
ypropiedades de los alimentos.
Papas
Alimento Peso (g) Cucharadas de aceite Tiempo (minutos)
Papas fritas 500 1 25–30
Papas (fresco) 450 1 35–40
Papas fritas congeladas 400 1 25–30
Papas rebanadas 750 1 30–40
Otros vegetales
Alimento Peso (g) Cucharadas de aceite Tiempo (minutos)
Zucchini 500 2/3 de taza de agua fría
más 1 cucharada sopera
de aceite
23–28
Pimientos 400 2/3 de taza de agua fría
más 1 cucharada sopera
de aceite
18–25
Hongos 400 1 12–15
Cebolla 450 1 12–15
Carne, aves
Alimento Peso (g) Cucharadas de aceite Tiempo (minutos)
Rebanadas de pollo (fresco) 500 (30 x50 mm) sin aceite 20–25
Rebanadas de cerdo 350 (30 x50 mm) sin aceite 16–25
Carne vacuna (fresca) 400 1 8–12
Chilli con carne 350 1 15–25
Salchichas 300 1 8–12
Muslos de pollo 700 sin aceite 28–35
Chuletas de cordero 2 a3 piezas de 2,5 cm
deespesor
sin aceite 20–25
Pechugas de pollo 350 1 8–15
Rebanada de cerdo ( na) 250 1 8–12
Pescados ymariscos
Alimento Peso (g) Cucharadas de aceite Tiempo (minutos)
Camarón empanizado 14 piezas sin aceite 25–30
Tilapia 350 1 18–22
Camarón tigre 300 sin aceite 12–15
Camarón 350 sin aceite 8–12
Horneado:
El tiempo de preparación de los platos listados en la tabla solo es aproximado. Ajuste el tiempo de horneado ala
cantidad ypropiedades de los alimentos.
49
ES
Alimento Peso (g) Cucharadas de
aceite
Tiempo (minutos) Accesorios
Pescado (completo) 700
(espesor 20 mm)
sin aceite 10 minutos de ambos lados Rejilla baja
Hamburguesa
de carne vacuna
(completa)
700
(espesor 20 mm)
sin aceite 5 minutos de ambos lados Rejilla baja
Muslos de pollo 700 sin aceite 30 a35 minutos de un lado Rejilla baja
Maíz 500 sin aceite 10 minutos de ambos lados Rejilla baja
Chuleta de cerdo 350 sin aceite 30 a35 minutos de un lado Rejilla baja
Salchichas 300 sin aceite 5 minutos de ambos lados Rejilla baja
Consejos einformación útiles
Agregue sal alas papas fritas en el plato. No agregue sal al recipiente durante la preparación de las papas fritas.
Mezcle las hierbas disecadas yespecias con un poco de aceite antes de agregarlas al recipiente. El sistema de
ventilación de aire caliente dispersaría las especies secas alrededor de los bordes del recipiente.
Las especias de colores fuertes pueden causar decoloración del agitador de la olla yotras partes del artefacto. Esto
es normal.
Si agrega ajo alos platos preparados, logrará resultados óptimos usando el ajo rebanado. El ajo machacado podría
hacer que el alimento se pegue alrededor del agitador de la olla.
Las cebollas cortadas en tiras delgadas se cocinan mejor que la cebolla trozada. Divida los aros de cebolla en tiras
individuales yluego insértelos en el recipiente del artefacto yagite bien para garantizar una distribución uniforme.
En el caso de platos con carne yaves, agite los contenidos una odos veces durante el transcurso de la cocción para
que se friten de manera uniforme.
Corte los vegetales en trozos pequeños yagite, para cocinar de manera uniforme.
Este artefacto no es adecuado para cocinar platos con un volumen grande de agua, como ser sopas osalsas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad del recipiente 3 l
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1000–1200 W
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signi ca que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde
compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05

Transcripción de documentos

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. SI Fedél fogantyú Fedél Fűtőtest Fedélpánt Palást hőszigetelés Vezetőgyűrű Fedélnyitó gomb Időbeállító gomb (TIME) Működtető panel LCD kijelző Start gomb (OFF/ON) Fenék Forgó tengely Keverőlapát Belső edény Belső edény levehető fogantyúja Rostély Mérőkanál DE CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Rukojeť víka Víko Topné těleso Pant víka Izolace pláště Vodicí prstenec Tlačítko otevírání víka Tlačítko nastavení času (TIME) LCD displej ovládacího panelu Tlačítko start (OFF/ON) Dno Rotační hřídel Míchací lopatka Vnitřní nádoba Odnímatelná rukojeť vnitřní nádoby Rošt Odměrná lžička na ole SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Rukoväť veka Veko Ohrievacie teleso Pánt veka Izolácia plášťa Vodiaci prstenec Tlačidlo otvárania veka Tlačidlo nastavenia času (TIME) LCD displej ovládacieho panelu Tlačidlo štart (OFF/ON) Dno Rotačný hriadeľ Miešacia lopatka Vnútorná nádoba Odnímateľná rukoväť vnútornej nádoby Rošt Odmerná lyžička na olej PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Uchwyt pokrywy Pokrywa Element grzejny Zawias pokrywy Powłoka izolacyjna Pierścień przewodzący Przycisk otwarcia pokrywy Przycisk ustawienia czasu (TIME) Ekran LCD panelu sterowania Przycisk start (OFF/ON) Dno Wał obrotowy Łopatka do mieszania Zbiornik wewnętrzny Zdejmowany uchwyt zbiornika wewnętrznego Ruszt Łyżka miarowa do oleju 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lid handle Lid Heating element Lid hinge Outer body insulation Seal ring Lid opening button Time setting button (time) LCD display Control Panel Start button (Off/on) Bottom Rotary shaft Pot stirrer Inner pot Removable handle of the inner pot Grate Oil measuring spoon IT Ručka poklopca Poklopac Grijač Šarka poklopca Vanjska izolacija Brtveni prsten Tipka za otvaranje poklopca Tipka za podešavanje vremena (TIME) LCD zaslon upravljačke ploče Gumb za pokretanje (OFF/ON) Donji dio Prijenosno vratilo Lopatica za miješanje Unutrašnja posuda Odvojiva ručka unutrašnje posude Rešetka Mjerica za ulje ES HR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ročaj pokrova Pokrov Grelni element Tečaj pokrova Izolacija zaščite Prevodni obroč Tipka za odpiranje pokrova Tipka za nastavitev časa (TIME) LCD zaslon upravljalne plošča Tipka za zagon (OFF/ON) Dno Vrteča os Lopatica za mešanje Notranji lonec Odstranljiv ročaj notranje posode Rešetka Merilna žlica za olje FR Deckelgriff Deckel Heizelement Scharnierdeckel Isolierhülle Führungsring Deckelöffnungstaste Timertaste (TIME) LCD-Display des Bedienpanels Starttaste (OFF/ON) Boden Rotationswelle Rührflügel Innenbehälter Abnehmbarer Griff des Innenbehälters Rost Messlöffel für Öl GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Poignée du couvercle Couvercle Élément chauffant Charnière du couvercle Isolation du revêtement Anneau de guidage Bouton d’ouverture du couvercle Bouton de réglage du temps (RIME) Ecran LCD du panneau de commande Bouton de démarrage (OFF/ON – ARRET/ MARCHE) Fond Arbre de rotation Pale de mélange Récipient interne Poignée amovible du récipient interne Grille Cuillère graduée à huile Manico del coperchio Coperchio Elemento riscaldante Cerniera del coperchio Isolamento del corpo esterno Guarnizione Pulsante di apertura del coperchio Pulsante di impostazione del tempo (tempo) Display LCD pannello di controllo Interruttore di accensione (Off/On) Fondo Albero rotante Agitatore della pentola Pentola interna Manico amovibile della pentola interna Grata Cucchiaio dosatore per olio Mango de la tapa Tapa Elemento de calentamiento Bisagra de la tapa Aislamiento exterior del cuerpo Sello de ajuste Botón de abertura de la tapa Botón de configuración del tiempo Visor de LCD del panel de control Botón de encendido (off/on) Parte inferior Eje rotativo Agitador de la olla Olla interna Mango extraíble de la olla interna Grillar Cuchara medidora de aceite OLLA MULTIFUNCIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y  guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y  opera(n) este artefacto. No somos responsables por los daños que ocurran durante el transporte, por manipulación incorrecta o  por cambio o ajuste de cualquier parte del dispositivo. Usted siempre debe mantener las precauciones básicas de uso, incluso lo siguiente: 14. 15. 16. 17. 18. 19. 1. ES Siempre proporcione al artefacto energía del mismo voltaje, frecuencia y capacidad de carga requerida según lo indicado en la etiqueta del producto. 2. No use el artefacto si el cable o el enchufe está dañado, si se cayó o  tuvo algún otro daño y  no funciona de manera apropiada. 3. No sumerja el artefacto y  el cable en líquidos, no lo exponga a  la lluvia ni a  la humedad y  use agua solamente para la cocción de acuerdo con esta manual de uso. 4. El artefacto no debe ser usado cerca del agua, en baños, en duchas ni cerca de piscinas, donde quizás pueda caerse al agua o donde el agua podría salpicar el producto. 5. No doble el cable de alimentación sobre el borde de la mesa ni en otros bordes filosos, no lo tuerza ni lo deje cerca de superficies calientes. 6. Siempre use el artefacto sobre una superficie pareja y  estable para evitar que se derribe. No use el producto en lavabos, áreas que gotean y otros lugares con superficie despareja. 7. No coloque el artefacto en lugares donde pueda estar expuesto a temperaturas altas provenientes de cocinas, radiadores, artefactos a gas, etc. 8. No coloque el artefacto en la parte superior cocinas y hornos eléctricos o a gas. 9. Si no usa el artefacto, apáguelo y  desenchúfelo de la corriente. Desconecte el cable de alimentación tirando del enchufe, nunca tirando del cable. 10. No encienda el artefacto cuando el recipiente está vacío. Prepare las comidas solo en el recipiente interior para evitar las descargas eléctricas. 11. No sumerja la base en agua. 12. Revise periódicamente el cable de alimentación, el enchufe y  el artefacto completo para ver si tiene daño. Si descubre algún daño, detenga el uso del 13. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. artefacto de inmediato y comuníquese con un centro de reparaciones. No use el artefacto para ningún otro fin que aquel para el que fue diseñado. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento. Almacene el artefacto en un lugar seco. No intente reparar ni modificar el artefacto o cambiar sus piezas. No hay piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario. Deje que el artefacto se enfríe antes de limpiarlo y de guardarlo. No coloque otros objetos sobre el artefacto, no inserte objetos extraños en sus aberturas y no lo use cerca de paredes, cortinas, etc. El artefacto se calienta durante el funcionamiento. No cubra ninguna abertura. No toque las superficies calientes. No intente transportar un artefacto caliente. No encienda el artefacto si está colocado sobre un lado o dado vuelta. El uso de accesorios y anexos no recomendados por el fabricante podría poner en peligro a las personas y al producto. Este artefacto está diseñado para uso doméstico y en áreas similares, incluso: • cocinas pequeñas en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo • en agricultura • por huéspedes en hoteles, moteles y  otras áreas residenciales • en establecimientos que ofrecen alojamiento y desayuno Este artefacto no puede ser enchufado en un tomacorriente controlado por un temporizador ni controlado a distancia. La superficie externa de este dispositivo se calienta y podría causar quemaduras. No deje sin supervisión cuando haya niños presentes. El artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad en adelante, y  por personas con capacidades físicas o  mentales disminuidas si son supervisadas apropiadamente o  si se les ha informado acerca de cómo usar el artefacto de manera segura y  comprenden los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar la limpieza y  mantenimiento del artefacto, a  menos que tengan 8 años de edad o  más y  estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! 46 INSTRUCCIONES Antes de usar por primera vez: • • • Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto. Retire todo el material de empaque y adhesivos del producto. Antes del primer uso, vuelque 300 a 500 ml de agua en la olla y cocine durante 20 minutos para eliminar cualquier olor o suciedad. Luego lave por separado la olla y el equipo rotativo. Figura A: Figura B: Figura C: Figura D: Figura E: Figura F: Figura G: Figura H: Figura I: Figura J: Figura K: Figura L y M: ¡Superficie caliente! Haga clic en el botón de abertura de la tapa, y ésta se abrirá automáticamente. Inserte el sello de ajuste en el artefacto Inserte la olla interna en el artefacto. Ajuste el mando al agitador de la olla e inserte en la olla interna, con el eje del motor en la parte inferior y el aro fijo en la parte superior. Distribuya el alimento de manera uniforme en la olla interna. Vuelque aceite en la cuchara medidora de aceite hasta la marca del nivel máximo. Rocíe aceite sobre el alimento en la olla interna y agregue el resto de los ingredientes. Cierre la tapa hasta que oiga que se traba. Al insertar el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente eléctrico, se oirá un sonido y el visor de LCD se iluminará. Ahora la máquina está apagada y la luz del visor es azul y muestra «00». Use el botón izquierdo para configurar el tiempo time. Presione el botón de la derecha para comenzar OFF/ON. El visor de LCD se iluminará en color rojo y comienza la cuenta regresiva. Después de que termina el tiempo preconfigurado, se oye una señal de minuto, avisándole que terminó la preparación del alimento y el visor de LCD está en color azul nuevamente. Presione el botón de abertura de la tapa para abrirla. Quite el agitador de la olla. Con el mango extraíble, sujete la olla interna. Asegure el mango presionando la palanca lejos suyo. Presione el botón redondo para liberar el mango. Nota: Puede agarrar la olla interna por el mando solo por la parte delantera. En cualquier otro caso después de presionar el botón redondo, la olla interna podría resbalarse del mango. Figura N y O: Cuando hornee filetes o fetas finas de carne, cuyo espesor no debe superar los 20 mm, puede usar la parrilla desde un nivel más alto. Si el alimento es más grueso que 20 mm, use la parrilla del lado inferior. Antes de que usted pueda usar la parrilla no olvide retirar el agitador. Retire el agitador de la olla en la olla interna, quite la tapa redonda y lave todos los componentes del agitador con agua. Antes de guardar el artefacto, asegúrese de que esté totalmente frío. Retire el cable de alimentación del tomacorriente y guárdelo en la parte inferior del artefacto. Foto P, Q y R: Figura S: Atención: • Si el artefacto debe ser apagado antes del tiempo preconfigurado, mantenga presionado prolongadamente (aproximadamente 3 segundos) el botón comenzar. • Si abre la tapa durante la preparación, el elemento calentador y el ventilador se apagarán de manera automática hasta que cierre nuevamente la tapa. No deje el artefacto encendido con la tapa abierta sin supervisión. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • • • • Luego del uso, retire el enchufe del cable de alimentación, cuando el artefacto se enfríe limpie todos los componentes del artefacto. No use objetos filosos ni agentes de limpieza abrasivos para limpiar. Para limpiar el cuerpo del artefacto abra la tapa y deje que se enfríe totalmente antes de limpiarlo. Use una solución de agua caliente y detergente para limpiar y luego seque con un paño suave. Nunca sumerja el cuerpo del artefacto en agua; esto podría producir lesiones o daños al artefacto. Puede lavar la olla interna de manera manual. Preste atención para evitar la deformación ya que esto afectaría de manera adversa el funcionamiento del artefacto. 47 ES • • Puede lavar el agitador de la olla de manera manual. Lave el agitador de la olla periódicamente, incluso la cubierta superior. Limpie la cubierta del elemento calentador con un paño húmedo. GUÍA PARA LA PREPARACIÓN DE ALIMENTOS Freír: El tiempo de preparación de los platos listados en la tabla solo es aproximado. Ajuste el tiempo de cocción a la cantidad y propiedades de los alimentos. Papas Alimento Papas fritas Papas (fresco) Papas fritas congeladas Papas rebanadas Peso (g) 500 450 400 750 Cucharadas de aceite 1 1 1 1 Tiempo (minutos) 25–30 35–40 25–30 30–40 Alimento Zucchini Peso (g) 500 Tiempo (minutos) 23–28 Pimientos 400 Hongos Cebolla 400 450 Cucharadas de aceite 2/3 de taza de agua fría más 1 cucharada sopera de aceite 2/3 de taza de agua fría más 1 cucharada sopera de aceite 1 1 12–15 12–15 Otros vegetales 18–25 Carne, aves ES Alimento Rebanadas de pollo (fresco) Rebanadas de cerdo Carne vacuna (fresca) Chilli con carne Salchichas Muslos de pollo Chuletas de cordero Pechugas de pollo Rebanada de cerdo (fina) Peso (g) 500 (30 x 50 mm) 350 (30 x 50 mm) 400 350 300 700 2 a 3 piezas de 2,5 cm de espesor 350 250 Cucharadas de aceite sin aceite sin aceite 1 1 1 sin aceite sin aceite Tiempo (minutos) 20–25 16–25 8–12 15–25 8–12 28–35 20–25 1 1 8–15 8–12 Peso (g) 14 piezas 350 300 350 Cucharadas de aceite sin aceite 1 sin aceite sin aceite Tiempo (minutos) 25–30 18–22 12–15 8–12 Pescados y mariscos Alimento Camarón empanizado Tilapia Camarón tigre Camarón Horneado: El tiempo de preparación de los platos listados en la tabla solo es aproximado. Ajuste el tiempo de horneado a  la cantidad y propiedades de los alimentos. 48 Alimento Peso (g) Pescado (completo) 700 (espesor 20 mm) 700 (espesor 20 mm) Cucharadas de aceite sin aceite Tiempo (minutos) Accesorios 10 minutos de ambos lados Rejilla baja sin aceite 5 minutos de ambos lados Rejilla baja Hamburguesa de carne vacuna (completa) Muslos de pollo Maíz 700 500 sin aceite sin aceite 30 a 35 minutos de un lado 10 minutos de ambos lados Rejilla baja Rejilla baja Chuleta de cerdo 350 sin aceite 30 a 35 minutos de un lado Rejilla baja Salchichas 300 sin aceite 5 minutos de ambos lados Rejilla baja Consejos e información útiles • • • • • • • • Agregue sal a las papas fritas en el plato. No agregue sal al recipiente durante la preparación de las papas fritas. Mezcle las hierbas disecadas y  especias con un poco de aceite antes de agregarlas al recipiente. El sistema de ventilación de aire caliente dispersaría las especies secas alrededor de los bordes del recipiente. Las especias de colores fuertes pueden causar decoloración del agitador de la olla y otras partes del artefacto. Esto es normal. Si agrega ajo a los platos preparados, logrará resultados óptimos usando el ajo rebanado. El ajo machacado podría hacer que el alimento se pegue alrededor del agitador de la olla. Las cebollas cortadas en tiras delgadas se cocinan mejor que la cebolla trozada. Divida los aros de cebolla en tiras individuales y luego insértelos en el recipiente del artefacto y agite bien para garantizar una distribución uniforme. En el caso de platos con carne y aves, agite los contenidos una o dos veces durante el transcurso de la cocción para que se friten de manera uniforme. Corte los vegetales en trozos pequeños y agite, para cocinar de manera uniforme. Este artefacto no es adecuado para cocinar platos con un volumen grande de agua, como ser sopas o salsas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad del recipiente 3 l Voltaje nominal: 220–240 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 1000–1200 W ES USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y  cartón corrugado: entregar a  una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o  en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a  la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ECG MH 168 FIT4LIFE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados