Transcripción de documentos
GPU
15°-55°
15°-90°
GGU
15°-90°
GXU
15°-55°
15°-90°
ENGLISH: General information
ESPAÑOL: Información general
FRANÇAIS : Informations générales
GPU is designed for roof pitches 15-55°.
GPU está diseñado para techos con inclinación de
15-55°.
GPU est conçu pour les pentes de toit 15-55°.
For roof pitches from 55° to max 75°, special springs
are available from your VELUX sales company.
GGU is designed for roof pitches 15-90°.
GXU is designed for roof pitches 15-55°.
Position roof window at a height which will allow
easy operation. Try also to allow for a clear view
when standing or when seated. When using roof
window in egress applications, consult local building
codes to ensure code compliance for egress requirements.
Puede solicitar a su distribuidor VELUX resortes especiales para inclinaciones de techo desde 55° hasta
un máximo de 75°.
GGU está diseñado para techos con inclinación de
15-90°.
GXU está diseñado para techos con inclinación de
15-55°.
Ubique la ventana de tejado a una altura que permita
accionarla fácilmente. También intente tener una vista
despejada al estar parado o sentado. Al usar la ventana
de tejado en aplicaciones de salida, consulte los códigos
de construcción locales para asegurar el cumplimiento
con el código en cuanto a los requisitos de salida.
Des ressorts spéciaux sont disponibles chez votre
société de vente VELUX pour les toits avec une pente
entre 55° et 75° au maximum.
GGU est conçu pour les pentes de toit 15-90°.
GXU est conçu pour les pentes de toit 15-55°.
Placez la fenêtre de toit à une hauteur permettant
une utilisation facile. Essayez également de positionner en vue de permettre une bonne visibilité en
position debout ou assise. Lorsque la fenêtre de toit
est utilisé comme issue de sortie, consultez les codes
du bâtiment locaux pour vous assurer de respecter les
exigences requises.
ENGLISH: Examples of framing options: Make sure
to re-establish proper ventilation of the roof/attic
framing, if this is obstructed by the position of the
roof window.
ESPAÑOL: Ejemplos de opciones de armazón: Asegúrese de restablecer la ventilación adecuada del
armazón del tejado/ático, si queda obstruida por la
posición de la ventana de tejado.
H
FRANÇAIS : Exemples d'options d'encadrement :
Assurez-vous de rétablir une bonne ventilation
de la charpente du toit/du grenier, si celle-ci est
obstruée par la position de la fenêtre de toit.
W
H
2 VELUX®
2 GPU / GGU
1
ENGLISH: Engage the ventilation flap as shown.
2
ESPAÑOL: Empalme la aleta de ventilación como
se indica.
FRANÇAIS : Engagez le clapet de ventilation
comme indiqué.
GPU
3
4
5
6
ENGLISH: Optionally, remove the sash as shown.
ESPAÑOL: Puede optar por retirar la hoja, como
se indica.
FRANÇAIS : En option, enlevez le volet tel qu'illustré.
7
4 VELUX®
8
EDL
max 5 ⁄16"
ED L
max 8 mm
ED W
ED M
ENGLISH: EDL is designed for thin roofing materials (max thickness 5/16" (8 mm)).
The rough opening provides the dimension of the opening in the roof deck.
When positioning top and bottom headers, allow room for vertical and horizontal
soffits, if necessary.
Note: In Canada, underlayment is ZOZ 211.
ED W
ZOZ 216
ZOZ
216
ESPAÑOL: EDL está diseñado para materiales de cubierta delgados (grosor
máximo 5/16" (8 mm)).
7
La medida del hueco se refiere a la abertura necesaria en la cubierta.
Al colocar las viguetas superior e inferior deje espacio para sofitos verticales y
horizontales si es necesario.
4
4
3
FRANÇAIS : EDL est conçu pour utilisation avec le matériel de toiture mince
(épaisseur maximale de 5/16" (8 mm)).
3
2
L'ouverture brute donne les dimensions de l'ouverture dans la toiture.
Lorsque vous positionnez les boutisses du haut et du bas, assurez-vous qu'il y a
assez d'espace pour les soffites verticaux et horizontaux.
Note : Au Canada, la membrane est ZOZ 211.
WINDOW SIZE
1
W
H
H
W
WxH
CK02
22 1/8" x 31 1/8"
CK04
22 1/8" x 39"
CK06
22 1/8" x 46 7/8"
FK04
26 1/2" x 39"
FK06
26 1/2" x 46 7/8"
(673 mm x 1191 mm)
FK08
26 1/2" x 55 1/2"
(673 mm x 1411 mm)
MK04
31 1/4" x 39"
MK06
31 1/4" x 46 7/8"
(793 mm x 1191 mm)
MK08
31 1/4" x 55 1/2"
(793 mm x 1411 mm)
MK10
31 1/4" x 63 1/2"
(793 mm x 1613 mm)
PK06
37 5/8" x 46 7/8"
(955 mm x 1191 mm)
PK08
37 5/8" x 55 1/2"
(955 mm x 1411 mm)
PK10
37 5/8" x 63 1/2"
(955 mm x 1613 mm)
SK06
45 3/8" x 46 7/8"
(1153 mm x 1191 mm)
SK08
45 3/8" x 55 1/2"
(1153 mm x 1411 mm)
SK10
45 3/8" x 63 1/2"
(1153 mm x 1613 mm)
UK04
53 1/4" x 39"
UK08
53 1/4" x 55 1/2"
(563 mm x 791 mm)
(563 mm x 991 mm)
(563 mm x 1191 mm)
(673 mm x 991 mm)
(793 mm x 991 mm)
(1353 mm x 991 mm)
(1353 mm x 1411 mm)
VELUX® 9
3 GPU / GGU
1
2
ENGLISH: Replace sash, if removed earlier.
The push button is automatically released when
the sash is rotated to the closed position.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar la hoja si la desmonto
anteriormente.
El botón pulsador se suelta automáticamente
cuando la hoja se gira hasta la posición cerrada.
FRANÇAIS : Réinsérez le volet, si celui-ci avait été
enlevé au préalable.
Le pressoir est automatiquement libéré lorsque la
fenêtre est placée en position fermée.
3
4
VELUX® 11
4a GPU / GGU
ENGLISH: Adjust window to ensure that the
distance between frame and sash is parallel along
each side.
ESPAÑOL: Ajuste la ventana para asegurarse
de que la distancia entre el marco y la hoja sea
paralela a lo largo de ambos lados.
FRANÇAIS : Ajustez la fenêtre de façon que la
distance entre le cadre et le volet soit parallèle.
ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to
twist, adjust using the wedge supplied to ensure
an even gap between bottom frame and bottom
sash.
ESPAÑOL: Si los cabios desparejos hacen que se
tuerza el marco, ajústelo usando la cuña suministrada para asegurar que la separación entre la
parte inferior del marco y la parte inferior de la
hoja sea pareja.
FRANÇAIS : Si des chevrons inégaux gauchissent
le cadre, utilisez le réglage fourni pour créer un
écart uniforme entre la partie inférieure du cadre
et le volet.
12 VELUX®
4b GXU
ENGLISH: Adjust window to ensure that the
distance between frame and sash is parallel.
ESPAÑOL: Ajuste la ventana para asegurarse
de que la distancia entre el marco y la hoja sea
paralela.
FRANÇAIS : Ajustez la fenêtre de façon que la
distance entre le cadre et le volet soit parallèle.
ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to
twist, adjust using the wedge supplied to ensure
an even gap between frame and sash.
ESPAÑOL: Si los cabios desparejos hacen que se
tuerza el marco, ajústelo usando la cuña suministrada para asegurar que la separación entre el
marco y la hoja sea pareja.
FRANÇAIS : Si des chevrons inégaux gauchissent
le cadre, utilisez le réglage fourni pour créer un
écart uniforme entre le cadre et le volet.
VELUX® 13
ED L
ED W
ED M
ENGLISH: To ensure waterproofing, window
frames should be completely wrapped in underlayment. Your VELUX sales company recommends
using VELUX ZOZ 216 adhehesive skylight
underlayment. This underlayment must be applied
before installing the flashing.
7
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continuous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the window
frame must be properly integrated with waterproof
membrane on roof decking.
ED W
ZOZ 216
ZOZ
216
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and window frame. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris. Wrap the bottom frame
and corners of the window with the underlayment and create water-shedding laps over roofing
underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
6"
150 mm
6"
150 mm
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
marcos de la ventana deben estar completamente
envueltos con lámina de soporte autoadhesiva. Su
distribuidor VELUX recomienda usar la lámina de
soporte autoadhesiva ZOZ 216 VELUX. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana
impermeable autoadhesiva continua por debajo
del material de cubierta y del material del tapajuntas. La lámina de soporte autoadhesiva VELUX
colocada alrededor del marco de la ventana debe
integrarse correctamente con la membrana impermeable del tablero del techo.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al
tablero del techo y al marco de la ventana. Verifique que las superficies estén limpias, secas y sin
residuos. Envuelva las esquinas y el marco inferior
de la ventana con la lámina de soporte para crear
solapas impermeabilizantes sobre la lámina de
soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
1/ "
2
13 mm
FRANÇAIS : Pour en assurer l'étanchéité, les
cadres de fenêtres doivent être complètement enveloppés de la membrane adhésive. Votre société
de vente VELUX recommande l'utilisation de la
membrane adhésive VELUX ZOZ 216 aux EtatsUnis et ZOZ 211 au Canada. La membrane doit être
appliquée avant l'installation du solin.
Note : Si des accumulations de neige sont
probables, l'étanchéité sera assurée en installant
une membrane adhésive continue sous le matériel
de toiture et sous le solin. La membrane adhésive
VELUX autour du cadre de la fenêtre doit être
correctement intégrée à la membrane d'étanchéité
de la toiture.
Retirez le papier protecteur de la membrane adhésive VELUX avant de l'appliquer à la toiture et au
cadre de la fenêtre. Assurez-vous que les surfaces
sont propres, sèches et sans débris. Enveloppez
le bas du cadre et les coins de la fenêtre avec la
membrane adhésive et replier de façon à former
des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus
la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
VELUX® 15
8
6"
150 mm
ENGLISH: Wrap the side frames and corners
of the window with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del
marco de la ventana con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
6"
FRANÇAIS : Enveloppez les côtes du cadre et les
coins de la fenêtre avec la membrane adhésive
VELUX et former des rebords pour l'évacuation de
l'eau par-dessus la membrane de toiture.
150 mm
Note : Respectez les dimensions illustrées.
1/ "
2
13 mm
ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the
window with VELUX adhesive skylight underlayment and create proper water-shedding lap.
9
6"
150 mm
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y el marco
superior de la ventana con la lámina de soporte
autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes adecuadas.
FRANÇAIS : Enveloppez le haut du cadre et les
coins de la fenêtre avec la membrane adhésive
VELUX et former des rebords pour l'évacuation
de l'eau.
ENGLISH: To allow for proper drainage, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in 10a for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in 10b .
1/ "
2
13 mm
10a
10b
1
1
2
16 VELUX®
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte autoadhesiva VELUX
como se indica en 10a para construcciones
nuevas. Para aplicaciones posteriores, intercale la
lámina de soporte autoadhesiva VELUX como se
indica en 10b .
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrelacez la membrane adhésive VELUX tel
qu'illustré à la figure 10a dans le cas d'une installation sur une nouvelle construction. Pour une
installation sur une toiture existante, entrelacez
la membrane adhésive VELUX, tel qu'illustré à la
figure 10b .
ENGLISH: Attach clips to bottom frame as shown.
a
11
ESPAÑOL: Fije sujetadores al marco inferior como
se indica.
a
IGANG
ENGLISH: Position sill flashing section tightly to
the bottom frame and attach it by bending the
flaps as shown (a).
a
12
FRANÇAIS : Fixez les clips au bas du cadre,
comme illustré.
Install bottom frame cladding and secure with
screws as shown (b).
b
a
ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del
alféizar firmemente sobre el marco inferior y fíjela
doblando las solapas como se indica (a).
2
b
Instale el recubrimiento del marco inferior y ajuste
con tornillos como se indica (b).
FRANÇAIS : Posez la pièce d'en bas du solin de
façon serré au bas du cadre et fixez si en pliant les
rabats comme indiqué (a).
1
Installez la pièce d'en bas du recouvrement et fixez
avec des vis comme indiqué (b).
13
ENGLISH: Interweave step flashing pieces with
roofing material and lock with frame flaps as
shown (a)
3
b
If necessary, cut the top step flashing pieces as
indicated (b).
3
ESPAÑOL: Intercale las piezas de tapajuntas
escalonado con el material de cubierta y fije con
las solapas del marco como se indica (a).
Si es necesario, corte las piezas de tapajuntas
escalonado superiores como se indica (b).
FRANÇAIS : Entrelacez les pièces à gradin du
solin avec la toiture et fixez avec rabats de cadre
comme indiqué (a).
a
Au nécessaire, coupez la pièce à gradin du solin la
plus haute comme indiqué (b).
0- 1/4"
0-5 mm
a
4"
n. m
i
m m
b
0
10
VELUX® 17
14a GPU / GGU
ENGLISH: Remove cladding parts shown (a).
c
5
4
Install and engage cladding parts as shown (b, c).
Long windows: Bend over frame flaps to secure.
5
4
a
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles de recubrimiento
como se indica (a).
Instale y empalme los perfiles de recubrimientos
como se indica (b, c).
Ventanas largas: Doble las solapas del marco para
fijarlas.
FRANÇAIS : Retirez les pièces du comme illustré
(a).
b
a
b
c
18 VELUX®
Installez et engagez les recouvrements comme
illustré (b, c).
Pour fenêtres longues: Repliez les rabats du cadre
pour fixer.
14b GXU
ENGLISH: Remove cladding as shown. Install cladding as shown (a, b).
Replace cladding.
ESPAÑOL: Desmonte el recubrimiento como se indica. Instale el recubrimiento como se indica (a, b).
Vuelva a colocar el recubrimiento.
FRANÇAIS : Enlevez le recouvrement comme
indiqué. Installez le recouvrement comme indiqué
(a, b).
4
4
4
5
Replacez le recouvrement.
3
a
b
a
4
b
VELUX® 19
ENGLISH: Install and secure the two top frame
cladding parts as shown.
15a GPU
6.2
6.1
Make sure the cladding parts engage correctly (1,
2, 3, 4)
ESPAÑOL: Instale y fije los dos perfiles de recubrimiento superiores como se indica.
Asegúrese de que los perfiles de recubirimiento
estén correctamente empalmados (1, 2, 3, 4)
FRANÇAIS : Installez et fixez les deux pièces d'en
haut du recouvrement comme indiqué.
Assurez-vous que les pièces du recouvrement
s'enclenchent correctement (1, 2, 3, 4)
1
2
6.1
3/ "
8
6.2
10 mm
3
4
ENGLISH: Install and secure the top casing as
shown.
15b GGU
ESPAÑOL: Instale y fije el revestimiento superior
como se indica.
6
FRANÇAIS : Installez et fixez la pièce d'en haut du
recouvrement comme indiqué.
ENGLISH: Install and secure the two top frame
cladding parts as shown.
15c GXU
ESPAÑOL: Instale y fije los dos perfiles de recubrimiento superiores como se indica.
6.2
6.1
20 VELUX®
FRANÇAIS : Installez et fixez les deux pièces d'en
haut du recouvrement comme indiqué.
ENGLISH: Install saddle flashing. Determine use
of extension piece: use it if the saddle flashing is
lifted up by the underlying roofing material and
remove it if the saddle flashing fits tightly over the
window.
16
7
Attach saddle flashing at the sides. Add screws for
extra security, if necessary.
Fasten saddle flashing to roof with roofing nails.
Flatten down up stand, if necessary (a).
ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajuntas. Evalúe si es necesario usar una pieza de
extensión: utilícela en caso de que el tapajuntas
del marco superior quede elevado por el material
de cubierta y quítela si el tapajuntas encaja perfectamente sobre la ventana.
Fije la sección superior a los lados. Añada tornillos
para mayor seguridad, si es necesario.
Sujete la sección superior al techo con clavos para
techo.
Aplane el reborde si es necesario (a).
FRANÇAIS : Installez la pièce d'en haut du solin.
Déterminez s'il est nécessaire d'utiliser la pièce
de prolongement : utilisez si la pièce d'en haut
du solin est soulevé par les matériaux de toiture
sous-jacent et ne pas utilisez si le solin s'installe
parfaitement sur la fenêtre.
Sécurisez le solin et pliez les rabats sur les côtés.
Ajoutez des vis pour plus de sécurité au besoin.
Fixez le solin à la toiture avec des clous de toiture.
Aplatissez la partie surélevée, si nécessaire (a).
a
ENGLISH: To allow for proper drainage, interweave roofing underlayment as shown.
17
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte para techo como se
indica.
min 4"
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrelacez avec la membrane de toiture qu'illustré.
min 100 mm
VELUX® 21
ENGLISH: Observe distance to roofing material.
Do not nail through the saddle flashing when
attaching the roofing material.
18
2 3/8 - 4"
60-100 mm
ESPAÑOL: Mantenga la distancia con respecto
al material de cubierta. No perfore la sección
superior del tapajuntas cuando coloque el material
de cubierta.
FRANÇAIS : Respectez la distance par rapport au
matériel de toiture. Ne pas clouer à travers le solin
lors de l'installation du matériel de toiture.
min 10"
min 250 mm
23/8 - 4"
60 - 100 mm
3/4"
20 mm
1
ENGLISH: For best installation appearances,
exposed sill flashing section and saddle flashing
corners can be covered with a cosmetic shingle.
1 Cut a shingle to match the underlying shingle in
the order shown.
2 Open the shingle above; position and nail the
cosmetic shingle down as shown.
ESPAÑOL: Para lograr una mejor terminación,
pueden cubrirse las esquinas expuestas de las
secciones de tapajuntas del alféizar y superior con
una teja estética.
1 Corte una teja del tamaño de la teja a cubrir en
el orden indicado.
2
2 Levante la teja ubicada encima de esta; coloque
y clave la teja estética como se indica.
FRANÇAIS : Pour une meilleure apparence, les
coins du solin exposés peuvent être recouverts de
pièces de bardeau de finition.
1 Découpez un bardeau de façon similaire à celui
sous-jacent, tel qu'illustré.
2 Soulevez le bardeau de façon à insérer la pièce
coupée et fixez à l'aide de clous, tel qu'illustré.
22 VELUX®
19 GPU
1
2
ENGLISH: Connection of springs
Close window using control bar. Then open
window using handle on bottom of sash. Push sash
outwards, ensuring that fittings and springs on
both sides automatically connect.
ESPAÑOL: Ensamblaje de resortes
Cierre la ventana usando la barra de control.
Luego abra la ventana usando la manija que se
encuentra en la parte inferior de la hoja. Empuje la
hoja hacia afuera, asegurándose de que las piezas
de ajuste y los resortes de ambos lados se conecten automáticamente.
3
FRANÇAIS : Fixation des ressorts
Fermez la fenêtre en utilisant la barre de
manœuvre. Ouvrez ensuite la fenêtre a l'aide de la
poignée sur la partie inférieure du volet. Poussez le
volet vers l'extérieur en vérifiant que les mécanismes et ressorts s'enclenchent bien des deux
côtes.
ENGLISH: The sash should be able to remain
open in any position; otherwise, springs must be
adjusted as shown.
Spring adjustment
Position the plate in the notch where the sash
can remain in open position. This depends on the
roof pitch. For roof pitches from 55° to max 75°,
special springs are available from your VELUX
sales company.
ESPAÑOL: La hoja tiene que poder quedar abierta
en cualquier posición; de lo contrario, los resortes
deben ajustarse como se indica.
Ajuste de los resortes
15°-90°
55°-75°
Coloque la placa en la ranura que permite que
la hoja permanezca en la posición abierta. Esto
depende de la inclinación del techo. Puede solicitar
a su distribuidor VELUX resortes especiales para
inclinaciones de techo desde 55° hasta un máximo
de 75°.
FRANÇAIS : Le volet doit pouvoir rester ouvert
quelle que soit sa position. Dans le cas contraire,
réglez les ressorts en suivant les indications.
Réglage des ressorts
Placez la plaque dans l'encoche permettant au
volet de rester en position ouverte. Ceci dépend de
la pente du toit. Des ressorts spéciaux sont disponibles chez votre société de vente VELUX pour les
toits avec une pente entre 55° et 75° au maximum.
VELUX® 23
max 4¾"
EDW
max 120 mm
ED L
ED W
ED M
ENGLISH: EDW is designed for profiled roofing materials (tiles and cedar
shakes).
Attempt to position the rough opening (W x H) in relation to the roofing
material in tile roof applications. A full course tile below rough opening will
ensure ease of installation and proper performance of EDW sill flashing.
ED W
ZOZ 216
216
ZOZ
When positioning top and bottom headers allow room for vertical and horizontal soffits if necessary.
7
4
4
3
3
2
ESPAÑOL: EDW está diseñado para materiales de cubierta ondulados (tejas y
tablillas de cedro).
En la medida de lo posible, ubique el hueco (ancho x altura) en relación al
material de cubierta en las aplicaciones de techos de tejas: Una hilera de tejas
completa debajo del hueco facilitará la instalación y el desempeño adecuado
de la sección de tapajuntas del alféizar EDW.
Al colocar las viguetas superior e inferior deje espacio para sofitos verticales
y horizontales si es necesario.
FRANÇAIS : Le modelé EDW est conçu pour matériaux de toiture profilé
(tuiles et bardeaux de cèdres).
1
Pour les toits en tuiles, essayez de placer l'ouverture brute (W x H (longueur
x hauteur)) en fonction du matériau de couverture. Une rangée complète
de tuiles sous l'ouverture brute facilite l'installation et le bon rendement de
l'appui du solin.
Lorsque vous positionnez les boutisses du haut et du bas, assurez-vous qu'il y
a assez d'espace pour les soffites verticaux et horizontaux.
WxH
WINDOW SIZE
CK02
CK04
W
CK06
H
FK04
FK06
3 1/8”
80 mm
FK08
MK04
H
W
24 VELUX®
22 1/8" x 31 1/8"
22
1/ "
8
x 39"
22 1/8" x 46 7/8"
26
1/ "
2
x 39"
26 1/2" x 46 7/8"
26
1/ "
2
x 55
1/ "
2
31 1/4" x 39"
(563 mm x 791 mm)
(563 mm x 991 mm)
(563 mm x 1191 mm)
(673 mm x 991 mm)
(673 mm x 1191 mm)
(673 mm x 1411 mm)
(793 mm x 991 mm)
MK06
31
7/ "
8
(793 mm x 1191 mm)
MK08
31 1/4" x 55 1/2"
(793 mm x 1411 mm)
1/ "
4
x 46
MK10
31
1/ "
2
(793 mm x 1613 mm)
PK06
37 5/8" x 46 7/8"
(955 mm x 1191 mm)
PK08
37 5/8" x 55 1/2"
(955 mm x 1411 mm)
PK10
37 5/8" x 63 1/2"
(955 mm x 1613 mm)
SK06
45 3/8" x 46 7/8"
(1153 mm x 1191 mm)
SK08
45 3/8" x 55 1/2"
(1153 mm x 1411 mm)
SK10
45 3/8" x 63 1/2"
(1153 mm x 1613 mm)
UK04
53 1/4" x 39"
UK08
53 1/4" x 55 1/2"
1/ "
4
x 63
(1353 mm x 991 mm)
(1353 mm x 1411 mm)
ENGLISH: Clear away battens from rough opening
to allow for proper installation of underlayment.
1
Remove existing roofing underlayment around the
rough opening as shown.
12"
300 mm
ESPAÑOL: Quite los rastreles del hueco para
permitir la correcta instalación de la lámina de
soporte.
5 1/2"
Retire la lámina de soporte existente de la zona
alrededor del hueco tal como se indica.
140 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
3"
75 mm
3"
FRANÇAIS : Retirez les lateaux d'autour l'ouverture brute pour permettre une installation
adéquate de la membrane.
Retirer la membrane de toiture existante autour
de l'ouverture brute, tel qu'illustré.
75 mm
3"
75 mm
12"
300 mm
ENGLISH: Place 1 1/2" (38 mm) wide battens
around rough opening.
2
Batten thickness around rough opening should
be equal to thickness of battens used for roofing
material.
ESPAÑOL: Coloque rastreles de 1 1/2" (38 mm) de
ancho alrededor del hueco.
Los rastreles a colocar sobre el hueco deben tener
el mismo grosor que los usados para el material de
cubierta.
FRANÇAIS : Placez des lateaux de largeur 1 1/2"
(38 mm) autour de l'ouverture brute. L'épaisseur
des lateaux utilisées autour de l'ouverture devrait
être égale à l'épaisseur des lateaux utilisées pour le
matériel de toiture.
1½"
38 mm
X
X
VELUX® 25
ENGLISH: Center roof window in rough opening
and secure lower brackets to decking with two
screws in the holes shown (a), and top brackets
with one screw, loosely in slot to allow for adjustment (b).
3
b
ESPAÑOL: Centre la ventana de tejado en el hueco
y fije los soportes inferiores a la construcción del
techo con dos tornillos en los orificios indicados
(a), y sujete los soportes superiores con un tornillo,
sin apretar para permitir ajustes (b).
FRANÇAIS : Centrez la fenêtre de toit dans l'ouverture brute et fixez les équerres de fixation de
bas à la toiture à l'aide de deux vis dans les trous
indiqués (a), et les équerres de fixation du haut à
l'aide d'une vis dans les encoches, sans serrer afin
de permettre l'ajustements (b).
a
a
b
3/ "
8
10 mm
3 1 /8"
80 mm
26 VELUX®
1 1 /4"
30 mm
1 1 /4"
30 mm
4 GPU / GGU
1
2
ENGLISH: Replace sash, if removed earlier.
The push button is automatically released when
the sash is rotated to the closed position.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar la hoja si la desmonto
anteriormente.
El botón pulsador se suelta automáticamente
cuando la hoja se gira hasta la posición cerrada.
FRANÇAIS : Réinsérez le volet.
Le pressoir est automatiquement libère lorsque la
fenêtre est placée en position fermée.
3
4
VELUX® 27
5a GPU / GGU
ENGLISH: Adjust window to ensure that the
distance between frame and sash is parallel along
each side.
ESPAÑOL: Ajuste la ventana para asegurarse
de que la distancia entre el marco y la hoja sea
paralela a lo largo de ambos lados.
FRANÇAIS : Ajustez la fenêtre de façon que la
distance entre le cadre et le volet soit parallèle le
long de chaque cote.
ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to
twist, adjust using the wedge supplied to ensure
an even gap between bottom frame and bottom
sash.
ESPAÑOL: Si los cabios desparejos hacen que se
tuerza el marco, ajústelo usando la cuña suministrada para asegurar que la separación entre la
parte inferior del marco y la parte inferior de la
hoja sea pareja.
FRANÇAIS : Si des chevrons inégaux gauchissent
le cadre, utilisez le réglage fourni pour créer un
écart uniforme entre la partie inférieure du cadre
et le volet.
28 VELUX®
ED L
ED W
ED M
ENGLISH: To ensure waterproofing, window
frames should be completely wrapped in underlayment. Your VELUX sales company recommends
using VELUX ZOZ 216 adhehesive skylight
underlayment. This underlayment must be applied
before installing the flashing.
8
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continuous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the window
frame must be properly integrated with waterproof
membrane on roof decking.
ED W
ZOZ 216
ZOZ
216
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and window frame. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris. Wrap the bottom frame
and corners of the window with the underlayment and create water-shedding laps over roofing
underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
6"
150 mm
6"
150 mm
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
marcos de la ventana deben estar completamente
envueltos con lámina de soporte autoadhesiva. Su
distribuidor VELUX recomienda usar la lámina de
soporte autoadhesiva ZOZ 216 VELUX. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana
impermeable autoadhesiva continua por debajo
del material de cubierta y del material del tapajuntas. La lámina de soporte autoadhesiva VELUX
colocada alrededor del marco de la ventana debe
integrarse correctamente con la membrana impermeable del tablero del techo.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al
tablero del techo y al marco de la ventana. Verifique que las superficies estén limpias, secas y sin
residuos. Envuelva las esquinas y el marco inferior
de la ventana con la lámina de soporte para crear
solapas impermeabilizantes sobre la lámina de
soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
1/ "
2
13 mm
FRANÇAIS : Pour en assurer l'étanchéité, les
cadres de fenêtres doivent être complètement enveloppés de la membrane adhésive. Votre société
de vente VELUX recommande l'utilisation de la
membrane adhésive VELUX ZOZ 216 aux EtatsUnis et ZOZ 211 au Canada. La membrane doit être
appliquée avant l'installation du solin.
Note : Si des accumulations de neige sont
probables, l'étanchéité sera assurée en installant
une membrane adhésive continue sous le matériel
de toiture et sous le solin. La membrane adhésive
VELUX autour du cadre de la fenêtre doit être
correctement intégrée à la membrane d'étanchéité
de la toiture.
Retirez le papier protecteur de la membrane adhésive VELUX avant de l'appliquer à la toiture et au
cadre de la fenêtre. Assurez-vous que les surfaces
sont propres, sèches et sans débris. Enveloppez
le bas du cadre et les coins de la fenêtre avec la
membrane adhésive et replier de façon à former
des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus
la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
VELUX® 31
9
6"
150 mm
ENGLISH: Wrap the side frames and corners
of the window with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del
marco de la ventana con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
6"
FRANÇAIS : Enveloppez les côtes du cadre et les
coins de la fenêtre avec la membrane adhésive
VELUX et former des rebords pour l'évacuation de
l'eau par-dessus la membrane de toiture.
150 mm
Note : Respectez les dimensions illustrées.
1/ "
2
13 mm
ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the
window with VELUX adhesive skylight underlayment and create proper water-shedding lap.
10
6"
150 mm
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y el marco
superior de la ventana con la lámina de soporte
autoadhesiva VELUX para crear solapas impermeabilizantes adecuadas.
FRANÇAIS : Enveloppez le haut du cadre et les
coins de la fenêtre avec la membrane adhésive
VELUX et former des rebords pour l'évacuation
de l'eau.
ENGLISH: To allow for proper drainage, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in 11a for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhesive skylight underlayment as shown in 11b .
1/ "
2
13 mm
11a
11b
1
1
2
32 VELUX®
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte autoadhesiva VELUX
como se indica en 11a para construcciones
nuevas. Para aplicaciones posteriores, intercale la
lámina de soporte autoadhesiva VELUX como se
indica en 11b .
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrelacez la membrane adhésive VELUX tel
qu'illustré à la figure 11a dans le cas d'une installation sur une nouvelle construction. Pour une
installation sur une toiture existante, entrelacez
la membrane adhésive VELUX, tel qu'illustré à la
figure 11b .
ENGLISH: Replace battens, if removed earlier, and
install support batten for sill flashing section. This
will ensure correct drainage of water from the sill
flashing section.
12
ESPAÑOL: Vuelva a colocar los rastreles si se
desmontaron anteriormente, e instale rastreles de
soporte para la sección de tapajuntas del alféizar.
Esto asegurara el drenaje de agua adecuado de la
sección de tapajuntas del alféizar.
FRANÇAIS : Replacez les lateaux si antérieurement retirées et installer une lateau de soutien
pour la pièce de solin du bas. Ceci assurera un
drainage adéquat de l'eau venant de cette pièce
du solin.
ENGLISH: Chamfer tiles, if necessary.
13
ESPAÑOL: Bisele las tejas de ser necesario.
FRANÇAIS : Biseauter les tuiles, au besoin.
"
5
ax x 1 3
m
4"
a
m
m
0
m
6"
150 mm
10
0
m
1 /8 m
ENGLISH: If a full course of tiles below the roof
window cannot be accomplished, the tiles at the
bottom corners must be cut to leave a 6" (150 mm)
clearance to the side frames. Install support battens as shown to compensate for the cut away part
of the tiles and secure tiles.
ESPAÑOL: Si no se logra completar una hilera de
tejas debajo del de la ventana de tejado, las tejas
de las esquinas inferiores deben cortarse para dejar
un espacio de 6" (150 mm) de los lados del marco.
Instale rastreles de soporte como se ilustra para
compensar la parte recortada de las tejas y fije las
tejas.
FRANÇAIS : En l'absence d'une pleine rangée
de tuiles sous la fenêtre de toit, coupez les tuiles
aux coins inferieures en laissant un jeu de 6" (150
mm) par rapport aux côtés du cadre. Installez des
lateaux de soutien pour compenser pour la partie
coupée des tuiles et fixez les tuiles.
VELUX® 33
ENGLISH: Position sill flashing section and dress
apron over the roofing material.
14
Remove sill flashing section and bend the apron
down as shown. This will ensure that the apron lies
tightly against the roofing material.
1
max 45°
ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del
alféizar y disponga el antepecho sobre el material
de cubierta. Retire la sección de tapajuntas del
alféizar y doble el antepecho como se indica. Esto
asegurara que el antepecho quede firmemente
colocado sobre el material de cubierta.
FRANÇAIS : Positionnez le solin d'en bas et former
la jupe au matériel de toiture.
Retirez le solin et appuyer sur la jupe, tel qu'illustré, s'assurant ainsi que la jupe soit solidement
posée contre le matériel de toiture.
ENGLISH: In case of cut corner tiles, bend side
pieces over the roofing material.
ESPAÑOL: En el caso de tejas recortadas de
las esquinas, doble las piezas laterales sobre el
material de cubierta.
FRANÇAIS : En cas de tuiles coupées dans les
coins, repliez les pièces latérales sur le matériel
de toiture.
a
15
ENGLISH: Reposition sill flashing section tightly to
the bottom frame.
Install support battens at sides, if necessary (a).
Install bottom frame cladding and secure with
screws as shown (b).
ESPAÑOL: Vuelva a colocar la sección de tapajuntas del alféizar firmemente sobre el marco inferior
(a).
Instale los rastreles de soporte a los lados, si fuese
necesario.
2
b
34 VELUX®
a
b
FRANÇAIS : Reinstallez le solin d'en bas et ajuster
de façon serrée au cadre inférieur.
Installer des lateaux de soutien sur les bords, si
nécessaire (a).
Installez le recouvrement au bas du cadre et fixer
avec des vis comme indiqué (b).
ENGLISH: Install side flashing sections.
16
Slide side sections into retaining channels of sill
flashing section. Engage and bend flap as shown.
The sill flashing section must also be secured with
a clip (a).
Attach side sections to battens with frame flaps.
Long windows: Bend over frame flaps to secure.
3
ESPANOL: Instale las secciones laterales del
tapajuntas.
3
Deslice las secciones laterales dentro de los canales de retención de la sección de tapajuntas del
alféizar. Encaje y doble la solapa como se indica.
La sección de tapajuntas del alféizar debe fijarse
también con un sujetador (a).
a
Sujete las secciones laterales a los rastreles con
solapas de marco.
Ventanas largas: Doble las solapas del marco para
fijarlas.
FRANÇAIS : Installez les sections latérales du
solin.
a
Glissez les sections latérales à l'intérieur de la
pièce à gradin du solin. Enclencher et replier le
rebord, tel qu'illustré. Le solin doit également être
fixe avec une pince de fixation (a).
Fixez les sections latérales aux lateaux à l'aide des
rabats du cadre.
Pour fenêtres longues : Repliez les rabats du cadre
pour fixer.
VELUX® 35
17a GPU / GGU
ENGLISH: Remove cladding parts shown (a).
5
c
Install and engage cladding parts as shown (b, c).
5
Long windows: Bend over frame flaps to secure
(c).
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles de recubrimiento
como se indica (a).
Instale y empalme los perfiles de recubrimientos
como se indica (b).
a
Ventanas largas: Doble las solapas del marco para
fijarlas (c).
4
4
b
FRANÇAIS : Retirez les pièces du cadre comme
illustré (a).
Installez et engagez les recouvrements comme
illustré (b).
Pour fenêtres longues : Repliez les rabats du cadre
pour fixer (c).
a
b
c
36 VELUX®
17a GXU
ENGLISH: Remove cladding parts shown.
Install cladding parts as shown (a, b).
Replace cladding.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles de recubrimiento
como se indica.
Instale los perfiles de recubrimientos como se
indica (a, b).
Vuelva a colocar el recubrimiento.
4
44
3
b
5
FRANÇAIS : Enlevez les pièces du recouvrement
comme indiqué.
Installez les pièces du recouvrement comme
indiqué (a, b).
Replacez le recouvrement.
a
a
4
b
VELUX® 37
ENGLISH: Install and secure the two top frame
cladding parts as shown.
18a GPU
Make sure the cladding parts engage correctly (1,
2, 3, 4).
6.2
ESPAÑOL: Instale y fije los dos perfiles de recubrimiento superiores como se indica.
6.1
Asegúrese de que los perfiles de recubirimiento
estén correctamente empalmados (1, 2, 3, 4)
FRANÇAIS : Installez et fixez les deux pièces d'en
haut du recouvrement du cadre comme indiqué.
Assurez-vous que les pièces du recouvrement
s'enclenchent correctement (1, 2, 3, 4)
1
2
6.1
I
3 8"
6.2
10 mm
3
4
ENGLISH: Install and secure the top casing as
shown.
18b GGU
ESPAÑOL: Instale y fije el revestimiento superior
como se indica.
6
FRANÇAIS : Installez et fixez la pièce d'en haut du
recouvrement comme indiqué.
ENGLISH: Install and secure the two top frame
cladding parts as shown.
18c GXU
ESPAÑOL: Instale y fije los dos perfiles de recubrimiento superiores como se indica.
6.2
6.1
38 VELUX®
FRANÇAIS : Installez et fixer les deux pièces d'en
haut du recouvrement comme indiqué.
ENGLISH: Install saddle flashing.
19
7
Install support battens at sides, if necessary, and
under the saddle flashing (a).
a
c
Attach saddle flashing by engaging and bending
flaps as shown and secure with clips, if necessary
(b).
Install the optional tile support supplied with the
flashing (c).
a
b
ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajuntas.
Instale rastreles de soporte en los lados, si fuera
necesario, y por debajo de la sección superior del
tapajuntas (a).
Sujete la sección superior del tapajuntas encajando y doblando las solapas como se indica, y use
sujetadores si fuera necesario (b).
Coloque el soporte opcional para tejas provisto
con el tapajuntas (c).
FRANÇAIS : Installez la pièce d'en haut du solin.
Installez des lateaux de soutien sur les bords, si
nécessaire, et sous le pièce de solin d'en haut (a).
Sécurisez le solin et pliez les rabats sur les côtés
(b). Au besoin, fixez le solin avec les pinces.
Installez le support de tuiles fourni avec le solin (en
option) (c).
a
b
c
VELUX® 39
ENGLISH: Complete installation of sill flashing
section.
20
Flatten down bottom edge of apron over roofing
material as shown (a).
Stretch out pleats at sides (b).
Fold sides of apron over to hold back water (c).
ESPAÑOL: Complete la instalación de la sección
de tapajuntas del alféizar.
Aplane el borde inferior del antepecho sobre el
material de cubierta como se indica (a).
Estire los pliegues a los lados (b).
Doble los lados del antepecho para repeler el agua
(c).
FRANÇAIS : Terminez l'installation du solin d'en
bas.
Aplatissez le bas de la bordure de la jupe pardessus le matériel de toiture, tel qu'illustré (a).
Étirez les plis sur les côtés (b).
b
c
a
a
b
Repliez les bordures de la jupe pour retenir l'eau
(c).
c
ENGLISH: For installations with cut corner
tiles, apply self-adhesive flashing material
when necessary (not supplied by your VELUX
sales company).
ESPAÑOL: En el caso de instalaciones con tejas
recortadas de las esquinas, aplique material de
tapajuntas autoadhesivo cuando sea necesario
(no suministrado por su distribuidor VELUX).
FRANÇAIS: En cas de tuiles coupées dans
le coin, utiliser du solin autocollant, lorsque
nécessaire (non fourni par votre société de
vente VELUX).
40 VELUX®
ENGLISH: Install tiles and maintain distance to
frame as shown; cut tiles, if necessary. Trim and
cut foam gasket for optimum contact to roofing
material.
21
To allow the tiles to lie correctly, it may be necessary to remove a nib from the tile (a) and flatten
down the upstand around the battens.
ESPAÑOL: Instale las tejas y respete la distancia
al marco como se indica. Si fuese necesario, corte
las tejas. Recorte la empaquetadura de gomaespuma para lograr un contacto óptimo con el material
de cubierta.
Para que la teja quede correctamente inclinada,
quizá sea necesario quitar el taco de la teja (a) y
alisar el reborde alrededor de los rastreles.
FRANÇAIS : Installez les tuiles et respectez la
distance au cadre, tel qu'illustré ; coupez des tuiles
au besoin. Taillez et couper le joint en mousse (a)
pour un contact optimal au matériel de toiture.
Pour un bon alignement des tuiles, il pourra être
nécessaire de sectionner un tenon d'accrochage
sur la tuile (a) et d'aplanir la partie surélevée
autour des lateaux.
1 1/4" - 2 3
/8"
30 -60 m
m
a
VELUX® 41
ENGLISH: Maintain distance to frame as shown;
cut tiles, if necessary. Trim foam gasket to fit tiles.
22
Adjust the tile support and bend strips to hold it
in place.
2 3/8 - 6"
60-150 mm
ESPAÑOL: Respete la distancia al marco como se
indica. Si fuese necesario, corte las tejas. Recorte
la empaquetadura de gomaespuma para que
coincidan con las tejas.
Ajuste el soporte para tejas y doble las tiras para
sostenerlo en el lugar.
FRANÇAIS: Respectez la distance au cadre, tel
qu'illustré ; coupez des tuiles au besoin. Taillez le
joint de mousse pour ajustez aux tuiles.
Ajustez le support de tuile et repliez pour fixer en
place.
42 VELUX®
23 GPU
1
2
ENGLISH: Connection of springs
Close window using control bar. Then open
window using handle on bottom of sash. Push sash
outwards, ensuring that fittings and springs on
both sides automatically connect.
ESPAÑOL: Ensamblaje de resortes
Cierre la ventana usando la barra de control.
Luego abra la ventana usando la manija que se
encuentra en la parte inferior de la hoja. Empuje la
hoja hacia afuera, asegurándose de que las piezas
de ajuste y los resortes de ambos lados se conecten automáticamente.
3
FRANÇAIS : Fixation des ressorts
Fermez la fenêtre en utilisant la barre de
manœuvre. Ouvrez ensuite la fenêtre a l'aide de la
poignée sur la partie inférieure du volet. Poussez le
volet vers l'extérieur en vérifiant que les mécanismes et ressorts s'enclenchent bien des deux
côtes.
ENGLISH: The sash should be able to remain
open in any position; otherwise, springs must be
adjusted as shown.
Spring adjustment
Position the plate in the notch where the sash
can remain in open position. This depends on the
roof pitch. For roof pitches from 55° to max 75°,
special springs are available from your VELUX
sales company.
ESPAÑOL: La hoja tiene que poder quedar abierta
en cualquier posición; de lo contrario, los resortes
deben ajustarse como se indica.
Ajuste de los resortes
15°-90°
55°-75°
Coloque la placa en la ranura que permite que
la hoja permanezca en la posición abierta. Esto
depende de la inclinación del techo. Puede solicitar
a su distribuidor VELUX resortes especiales para
inclinaciones de techo desde 55° hasta un máximo
de 75°.
FRANÇAIS : Le volet doit pouvoir rester ouvert
quelle que soit sa position. Dans le cas contraire,
réglez les ressorts en suivant les indications.
Réglage des ressorts
Placez la plaque dans l'encoche permettant au
volet de rester en position ouverte. Ceci dépend de
la pente du toit. Des ressorts spéciaux sont disponibles chez votre société de vente VELUX pour les
toits avec une pente entre 55° et 75° au maximum.
VELUX® 43