Velux EDW M06 0000A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
2 VELUX
ENGLISH: Important installation requirements
Roof pitch and roofing material
EDW is designed for roof pitches 14° - 85°
(3:12 - 137:12) and for profiled roofing materials
(tiles and cedar shakes). For roof pitches below
14° (3:12) and for other roofing materials, please
contact your VELUX sales company for installa-
tion guidelines.
Snow and metal roofs
In areas with extreme snow conditions, snow
jacks or other protection should be used above
the skylight/roof window to prevent sliding snow
from damaging the skylight/roof window.
Protection against sliding snow is particularly
important on metal roofs with a roof pitch above
3 (7:12).
Seller assumes no obligation whatsoever for
failure of an architect, installer or building
owner to comply with all applicable laws,
ordinances, building codes and safety require-
ments.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de insta-
lación
Inclinación del techo y material de cubierta
EDW está diseñado para techos con inclinación
de 14° - 85° (3:12 - 137:12) y para materiales de
cubierta ondulados (tejas y tablillas de cedro).
Para techos con inclinación inferior a 14° (3:12)
y para otros materiales de cubierta, póngase en
contacto con su distribuidor VELUX para solicitar
las pautas de instalación.
Nieve y techos de metal
En áreas donde se producen fuertes nevadas,
deben usarse protectores contra la nieve o de
otro tipo sobre el tragaluz/la ventana de tejado
para evitar que la nieve que se desliza dañe el
tragaluz/la ventana de tejado.
La protección contra los deslizamientos de nieve
es especialmente importante en los techos de
metal con una inclinación superior a 30° (7:12).
El proveedor no asume responsabilidad alguna
por el incumplimiento de leyes, ordenanzas,
normas de construcción o requisitos de segu-
ridad por parte del arquitecto, instalador o
propietario del edificio.
FRANÇAIS : Spécifications d'installation
importantes
Pente de toit et matériel de toiture
Le mole EDW est conçu pour les pentes de toit
de 14° - 85° (3:12 - 137:12) et pour matériaux de
toiture profilé (tuiles et bardeaux de cèdres). Pour
une installation sur une pente de toit inférieure
à 14° (3:12) et pour autres matériaux de toiture,
contactez s'il vous plait votre société de vente
VELUX pour des instructions d'installation
spécifiques.
Neige et toit métallique
Dans les régions avec conditions climatiques
hivernales extrêmes, une barrière à neige ou
autre protection devrait être installée au-dessus
du puits de lumière/de la fenêtre de toit afin de
prévenir le glissement de la neige qui pourrait en-
dommager le puits de lumière/la fenêtre de toit.
Une telle protection est particulièrement impor-
tante lors d'une installation sur toiture métallique
avec une pente de toit supérieure à 30° (7:12).
Le vendeur n'assume aucune responsabilité,
quelle qu'elle soit, dans le cas où un archi-
tecte, un installateur ou un propriétaire
n'observe pas les règlements de la loi qui sont
applicables ainsi que les normes du code du
bâtiment et de sécurité.
ENGLISH: Index
P. 2-3 Important installation requirements
P. 4-5 Planning
P. 6-13 Installing flashing: Tiles
P. 14-22 Installing flashing: Cedar shakes
P. 23 GPL springs
ESPAÑOL: Índice
Pág. 2-3 Requisitos importantes de instala-
ción
Pág. 4-5 Planificación
Pág. 6-13 Instalación del tapajuntas: Tejas
Pág. 14-22 Instalación del tapajuntas: Tablillas
de cedro
Pág. 23 Resortes de GPL
FRANÇAIS : Index
P. 2-3 Spécifications d'installation impor-
tantes
P. 4-5 Planification
P. 6-13 Installation du solin: Tuiles
P. 14-22 Installation du solin: Bardeaux de
cèdre
P. 23 Ressorts pour GPL
ENGLISH: Installation check list for skylights
FS, VS and VSE
Installer should verify:
• Deck mounted flashing EDW is installed on
roof pitches from 14° to 85°.
• SkylightisproperlywrappedinVELUX
adhesive skylight underlayment according to
installation instructions supplied with skylight,
flashing or underlayment.
• ProperVELUXflashingfortheactualroofing
material is installed according to installation
instructions supplied with the flashing.
• Skylightcladdingisproperlysecuredand
counter-flashed over all flashing on the sky-
light frame.
• FordeckmountedskylightsFS,bottomframe
rubber gasket extends over the bottom sill
flashing section and can be seen below the
bottom frame cladding.
• FordeckmountedskylightsVSE,externalrain
sensor is secured to flashing or rain sensor
mounting bracket at bottom frame of skylight.
• Customerisinformedoftherequiredmainte-
nance of the product as found at
www.velux.com.
• Customerisinformedofthewarrantyclaim
procedure. For full VELUX warranty, go to
www.velux.com.
IMPORTANT: Failure to install the skylight,
flashing and blinds in strict accordance with
these VELUX instructions shall void the VELUX
warranty.
ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación
para tragaluces FS, VS y VSE
El instalador debe verificar que:
• El tapajuntas ECW montado sobre tablero
esté instalado en techos con inclinación de 14°
a 85°.
• El tragaluz esté correctamente envuelto con
lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX según las instrucciones de instalación
provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la
lámina de soporte.
• El tapajuntas VELUX indicado para el material
de cubierta correspondiente se instale según
las instrucciones de instalación provistas con
el tapajuntas.
• El recubrimiento del tragaluz esté correcta-
mente colocado y reforzado alrededor de todo
el tapajuntas sobre el marco del tragaluz.
• En los tragaluces FS montados sobre tablero,
la empaquetadura de goma del marco inferior
cubra la sección inferior del tapajuntas del
alféizar y se pueda ver por debajo del recubri-
miento del marco inferior.
• En los tragaluces VSE montados sobre
tablero, el sensor exterior de lluvia esté sujeto
al tapajuntas o que el soporte de montaje del
sensor esté sujeto al marco inferior del traga-
luz.
• El cliente esté informado del mantenimiento
que requiere el producto tal como se describe
en www.velux.com.
• El cliente esté informado del procedimiento de
uso de la garantía. Para obtener información
completa sobre la garantía VELUX, visitar
www.velux.com.
IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el ta-
pajuntas y las persianas en estricto cumplimiento
con las instrucciones VELUX, la garantía VELUX
será anulada.
FRANÇAIS : Liste de vérification préinstalla-
tion pour puits de lumière FS, VS et VSE
L'installateur devrait vérifier que :
• Le solin ECW à cadre intégré est installé sur
une pente de toit de 14° à 85°.
• Le puits de lumière soit adéquatement enve-
loppé avec la membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX selon les
instructions d'installation fournies avec le
puits de lumière, le solin ou la membrane de
toiture.
• Le bon type de solin VELUX choisi en fonction
du type de matériel de toiture soit installé
selon les instructions d'installation fournies
avec le solin.
• Le revêtement du puits de lumière soit pro-
prement fixé et que du contre-solin soit posé
par-dessus tous les solins du cadrage du puits
de lumière.
• Pour les puits de lumière FS à cadre intégré
mons directement sur la toiture, s'assurer
que le joint de caoutchouc du cadre inférieur
dépasse le rebord inférieur du solin d'appui
et est visible sous le revêtement du cadre
inférieur.
• Pour les puits de lumière VSE à cadre intégré
mons directement sur la toiture, s'assurer
que le détecteur de pluie externe est fixé au
solin ou au support prévu à cet effet sur le
cadre inférieur du puits de lumière.
• Le client est informé de l'entretien du produit
requis tel que décrit sur le site internet
www.velux.com.
• Le client est informé de la procédure de
réclamation sous la garantie. Pour la garantie
complète VELUX, visiter le www.velux.com.
IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de
lumière, le solin et les stores en stricte conformi
avec les instructions VELUX annulera la garantie
VELUX.
VELUX 3
ENGLISH: Important installation requirements
for the USA
VELUX
®
series A21 skylights are designed and
engineered to be installed with VELUX flashing
systems. VELUX flashing systems include VELUX
adhesive skylight underlayment in a quantity suf-
ficient to install one skylight of the size for which
the flashing system was designed.
The VELUX "No Leak" installation limited
warranty is based upon installation strictly in
accordance with VELUX deck or curb mounted
skylight and related deck or curb mounted
flashing installation instructions, which specify
the use and proper installation of the VELUX
adhesive skylight underlayment packaged with
the flashing system.
If VELUX adhesive skylight underlayment is not
used or is not properly installed and a service
issue occurs related to underlayment omission,
failure, or its proper installation as detailed in the
VELUX deck or curb mounted skylight and deck
or curb mounted flashing installation instruc-
tions, the VELUX "No Leak" installation limited
warranty is void.
VELUX America Inc. understands that there are
other types of adhesive underlayment that are of
equal or higher quality than what is provided by
VELUX America Inc. However, VELUX America
Inc. cannot approve or validate that any specific
type of adhesive underlayment is better or worse.
Thus, VELUX America Inc. places the risk of using
an alternative adhesive underlayment onto the
specifier by stating that if the alternative under-
layment becomes a failure point for the skylight
or flashing system even if installed according
to our instructions, then the VELUX "No Leak"
installation limited warranty cannot be honored.
Further, the alternative underlayment must not
in any way obstruct, alter or prevent the proper
functioning of the complete skylight and flash-
ing installation, such as increasing the overall
flashing system thickness beyond prescribed
dimensions.
VELUX America Inc. affirms that if a high quality
alternative adhesive underlayment, installed
per our instructions, does not fail but a leak
occurs in some other VELUX skylight or flashing
component due to no cause from the alternative
underlayment, then such a leak would be covered
under the terms of the VELUX "No Leak" installa-
tion limited warranty.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de instala-
ción para los Estados Unidos
La serie A21 de tragaluces VELUX
®
está diseñada
y construida para instalarse con los sistemas de
tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas
VELUX incluyen cantidad suficiente de lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para
instalar un tragaluz del tamaño para el cual se
diseñó el sistema de tapajuntas.
La garantía limitada de instalación VELUX de "fil-
tración cero" se basa sobre la instalación realiza-
da en estricto cumplimiento con las instrucciones
de instalación del tragaluz VELUX montado sobre
tablero o en brocal y el tapajuntas VELUX mon-
tado sobre tablero o en brocal correspondiente,
que especifica el uso y la correcta instalación de
la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX, incluida con el sistema de tapajuntas.
La garantía limitada de instalación VELUX de
"filtración cero" queda anulada si la lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se
utiliza o no se instala correctamente y se produce
un problema técnico a raíz de la falta o falla de
la lámina, o de su correcta instalación, como se
describe en las instrucciones de instalación del
tragaluz VELUX montado sobre tablero o en
brocal y del tapajuntas VELUX montado sobre
tablero o en brocal.
VELUX America Inc. entiende que existen otros
tipos de láminas de soporte autoadhesivas que
son de igual o mayor calidad que la provista
VELUX America Inc. Sin embargo, VELUX
America Inc. no puede aprobar o validar que
ningún tipo específico de lámina autoadhesiva
sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX America
Inc. responsabiliza al especificador por el uso de
una lámina de soporte autoadhesiva alternativa,
al enunciar que si la lámina de soporte alternativa
es motivo de falla del tragaluz o del sistema de
tapajuntas, incluso si se ha instalado de acuerdo
con nuestras instrucciones, la garantía limitada
de instalación VELUX de "filtración cero" no será
válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa
de ninguna manera debe obstruir, modificar o
evitar el funcionamiento correcto de la insta-
lación completa del tragaluz y tapajuntas, por
ejemplo, aumentando el grosor total del sistema
de tapajuntas por encima de las dimensiones
indicadas.
VELUX America Inc. afirma que si una lámina
de soporte autoadhesiva alternativa, de alta
calidad, instalada de acuerdo con nuestras
instrucciones, funciona correctamente, pero
ocurre una filtración en otro componente del
tragaluz o tapajuntas VELUX que no fue causada
por la lámina de soporte alternativa, la filtración
estaría cubierta de acuerdo con las condiciones
de la garantía limitada de instalación VELUX de
"filtración cero".
FRANÇAIS : Spécifications d'installation
importantes pour les États-Unis
La série A21 de puits de lumière VELUX
®
est
conçue et construite pour être installée avec les
trousses de solins VELUX. Les trousses de solins
VELUX comprennent la membrane de toiture
autocollante pour puits de lumière VELUX en
quantité susante pour l'installation d'un puits
de lumière du format pour lequel la trousse de
solins a été conçue.
La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'appli-
que strictement aux installations conformes aux
instructions d'installation des puits de lumière
VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et
des solins VELUX reliés, lesquelles spécifient l'uti-
lisation et l'installation adéquate de la membrane
de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX fournie avec la trousse de solin.
Advenant le cas où la membrane de toiture auto-
collante pour puits de lumière VELUX n'est pas
utilisée ou n'est pas proprement installée selon
les instructions fournies pour le puits de lumière
VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et
pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié
à l'omission ou l'installation inadéquate de cette
membrane survient, la garantie VELUX contre les
fuites d'eau serait annulée.
VELUX America Inc. est conscient qu'il existe
d'autres types de membranes de toiture autocol-
lantes de même qualité ou de qualité supérieure
que celle fournie par VELUX America Inc. Toute-
fois, VELUX America Inc. ne peut approuver ou
valider qu'un type particulier de membrane de
toiture autocollante est de meilleure ou moindre
qualité. À cet eet, en stipulant qu'advenant
le cas ou une membrane alternative cause une
défaillance du puits de lumière ou du solin,
me si celle-ci est installée conformément aux
instructions d'installation, VELUX America Inc.
se réserve le droit de refuser la responsabilité,
qui incombera alors au spécificateur. Dans ce cas,
VELUX America Inc. pourra donc refuser d'ho-
norer la garantie VELUX contre les fuites d'eau.
De plus, cette membrane alternative ne doit en
aucune façon nuire, altérer ou empêcher le bon
fonctionnement de l'entière installation du puits
de lumière et système de solin, p. ex. augmen-
ter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions
prescrites.
VELUX America Inc. arme par contre qu'ad-
venant une fuite d'une composante du puits de lu-
mière ou des solins en présence d'une membrane
de toiture autocollante alternative de qualité
supérieure installée selon nos instructions, mais
non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être
couverte selon les termes de la garantie VELUX
contre les fuites d'eau.
4 VELUX
E D W
E D L
E D W
E D M
VAS 452225-0209

 
 
   
452225-0209 ZOZ 216 in.indd 1 23-02-2009 12:43:30
ZOZ 216
ZOZ 216
1½"
38 mm
X
X
ENGLISH:
Roof with battens
Check that the skylight/roof window is raised and
installed on top of battens.
Skylight underlayment
To ensure waterproofing, skylight frames should
be completely wrapped in VELUX adhesive sky-
light underlayment supplied with the flashing. This
underlayment must be applied before installing
the flashing. Follow instructions provided with the
VELUX adhesive skylight underlayment.
Roof window underlayment
VELUX adhesive skylight underlayment may be
replaced by other underlayment procedure. Refer
to the instructions provided with the roof window.
ESPAÑOL:
Techo con rastreles
Verifique que el tragaluz/la ventana para tejado
esn elevados e instalados por encima de los
rastreles.
Lámina de soporte para tragaluz
Para garantizar la impermeabilidad, los marcos del
tragaluz deben estar completamente envueltos
con la lámina de soporte autoadhesiva para traga-
luz VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Siga las instrucciones provistas con la lámina de
soporte adhesiva para tragaluz VELUX.
Lámina de soporte para ventana de tejado
La lámina de soporte adhesiva para tragaluz
VELUX puede reemplazarse con otro procedimien-
to de lámina de soporte. Consulte las instrucciones
provistas con la ventana de tejado.
FRANÇAIS :
Toiture avec voliges
S'assurer que le puits de lumière/la fenêtre de toit
soit surélevé et installé par-dessus les voliges.
Membrane de toiture autocollante pour puits
de lumière
Pour en assurer son étanchéité, les cadres du
puits de lumière devraient être complètement
enveloppés à l'aide de la membrane de toiture
autocollante pour puits de lumière VELUX fournie
avec le solin. Cette membrane doit être appliquée
avant l'installation du solin. Veuillez vous référer
aux instructions d'installation fournies avec la
membrane de toiture autocollante pour puits de
lumière VELUX.
Membrane de toiture autocollante pour fenêtre
de toit
La membrane de toiture autocollante pour puits
de lumière VELUX peut être remplacée par un
autre type de matériel en sous-couche. Veuillez
vous référer aux instructions fournies avec la
fenêtre de toit.
VELUX 7
max 5
1
/
8
"
max 130 mm
6"
150 mm
4"
100 mm
1
1
/
4
- 2
3
/
8
"
30 - 60 mm
4"
100 mm
ENGLISH: Maintain illustrated clearances
between frame and roofing material and install
support batten for sill flashing section. This will
ensure correct drainage of water from the sill
flashing section.
ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados
entre el marco y el material de cubierta e instale
rastreles de soporte para la sección de tapajuntas
del alféizar. Esto asegurará el drenaje de agua
adecuado de la sección de tapajuntas del alféizar.
FRANÇAIS : Respecter le dégagement illustré
entre le cadre et le matériel de toiture et installer
une latte de soutien pour le solin d'appui. Ceci
assurera un drainage adéquat de l'eau venant du
solin d'appui.
ENGLISH: Chamfer tiles, if necessary.
ESPAÑOL: Bisele las tejas de ser necesario.
FRANÇAIS : Biseauter les tuiles, au besoin.
ENGLISH: If a full course of tiles below the
skylight/roof window cannot be accomplished, the
tiles at the bottom corners must be cut to leave a
6" (150 mm) clearance to the side frames. Install
support battens as shown to compensate for the
cut away part of the tiles and secure tiles.
ESPAÑOL: Si no se logra completar una hilera de
tejas debajo del tragaluz/de la ventana de tejado,
las tejas de las esquinas inferiores deben cortarse
para dejar un espacio de 6" (150 mm) de los lados
del marco.
Instale rastreles de soporte como se ilustra para
compensar la parte recortada de las tejas y fije
las tejas.
FRANÇAIS : En l'absence d'une pleine rangée de
tuiles sous le puits de lumière/la fenêtre de toit,
couper les tuiles aux coins inférieures en laissant
un jeu de 6" (150 mm) par rapport au cadre.
Installer les lattes de soutien pour compenser pour
la partie coupée des tuiles et fixer les tuiles.
B
4
3
8 VELUX
2
max 45°
ENGLISH: Remove sill flashing section and bend
the apron down as shown. This will ensure that the
apron lies tightly against the roofing material.
ESPAÑOL: Retire la sección de tapajuntas del
alféizar y doble el antepecho como se indica. Esto
asegurará que el antepecho quede firmemente
colocado sobre el material de cubierta.
FRANÇAIS : Retirer le solin d'appui et appuyer sur
la jupe, tel qu'illustré, s'assurant ainsi que la jupe
soit solidement posée contre le matériel de toiture.
ENGLISH: In case of cut corner tiles, bend side
pieces over the roofing material.
ESPAÑOL: En el caso de tejas recortadas de las
esquinas, doble las piezas laterales sobre el mate-
rial de cubierta.
FRANÇAIS : En cas de tuiles coupées dans le
coin, replier les pièces latérales sur le matériel de
toiture.
ENGLISH: Position sill flashing section and dress
apron over the roofing material.
ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del
alféizar y disponga el antepecho sobre el material
de cubierta.
FRANÇAIS : Positionner le solin d'appui et instal-
ler ensuite la jupe sur le matériel de toiture.
5
6
B
10 VELUX
2
FS, VS, VSE
ENGLISH: Replace cladding as shown.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento como
se indica.
FRANÇAIS : Repositionner le revêtement, tel
qu'illustré.
9a
2
2
2
1
1
VELUX 11
6
5
5
4
3
4
GGL, GPL
6.2
4
ENGLISH: Replace cladding as shown.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento como
se indica.
FRANÇAIS : Repositionner le revêtement, tel
qu'illustré.
9b
6.1
12 VELUX
ENGLISH: Install saddle flashing.
1
Install support battens at sides, if necessary,
and under the saddle flashing.
2
Attach saddle flashing by engaging and bend-
ing flaps as shown and secure with clips if
necessary.
3
Install the optional tile support supplied with
the flashing.
ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajuntas.
1
Instale rastreles de soporte en los lados, si
fuera necesario, y por debajo de la sección
superior del tapajuntas.
2
Sujete la sección superior del tapajuntas enca-
jando y doblando las solapas, como se indica, y
fíjela con sujetadores de ser necesario.
3
Coloque el soporte opcional para tejas provisto
con el tapajuntas.
FRANÇAIS : Installer le solin en sabot.
1
Installer des lattes de soutien sur les bords, si
cessaire, et sous le solin en sabot.
2
Attacher le solin en sabot à l'aide des lan-
guettes de maintien en les fixant et les repliant
tel que montré et bien l'attacher à l'aide d'une
pince si nécessaire.
3
Installer le support de tuiles fourni avec le solin
(facultatif).
ENGLISH: For installations with cut corner tiles,
apply self-adhesive flashing material when neces-
sary (not supplied by your VELUX sales company).
ESPAÑOL: En el caso de instalaciones con tejas
recortadas de las esquinas, aplique material de
tapajuntas autoadhesivo cuando sea necesario (no
suministrado por su distribuidor VELUX).
FRANÇAIS : En cas de tuiles coupées dans le coin,
utiliser du solin autocollant, lorsque nécessaire
(non fourni par votre société de vente VELUX).
ENGLISH: Complete installation of sill flashing
section.
1
Flatten down bottom edge of apron over roof-
ing material as shown.
2
Stretch out pleats at sides.
3
Fold sides of apron over to hold back water.
ESPAÑOL: Complete la instalación de la sección
de tapajuntas del alféizar.
1
Aplane el borde inferior del antepecho sobre el
material de cubierta como se indica.
2
Estire los pliegues a los lados.
3
Doble los lados del antepecho para repeler el
agua.
FRANÇAIS : Terminer l'installation du solin
d'appui.
1
Rabaisser la bordure inférieure de la jupe par-
dessus le matériel de toiture, tel qu'illustré.
2
Étirer les plis sur les côs.
3
Replier les bordures de la jupe pour retenir
l'eau.
11
B
1
3
2
1
3
2
10
VELUX 13
1
1
/
4
- 2
3
/
8
"
30 - 60 mm
2
3
/
8
- 6"
60-150 mm
ENGLISH: Install tiles and maintain distance to
frame as shown; cut tiles, if necessary. Trim and
cut foam gasket for optimum contact to roofing
material.
1
To allow the tiles to lie correctly, it may be
necessary to remove a nib from the tile and
flatten down the upstand around the battens.
ESPAÑOL: Instale las tejas y respete la distancia
al marco como se indica. Si fuese necesario, corte
las tejas. Recorte la empaquetadura de gomaespu-
ma para lograr un contacto óptimo con el material
de cubierta.
1
Para que la teja quede correctamente inclina-
da, quizá sea necesario quitar el taco de la teja
y alisar el reborde alrededor de los rastreles.
FRANÇAIS : Installer les tuiles et respecter la
distance au cadre, tel qu'illustré ; couper des tuiles
au besoin. Tailler et couper le joint en mousse pour
une parfaite adhérence au matériel de toiture.
1
Pour un bon alignement des tuiles, il pourra
être nécessaire de sectionner un tenon
d'accrochage sur la tuile et d'aplanir la partie
surélevée autour des voliges.
ENGLISH: Maintain distance to frame as shown;
cut tiles, if necessary. Trim foam gasket to fit tiles.
Adjust the tile support and bend strips to hold it
in place
a
.
ESPAÑOL: Respete la distancia al marco como se
indica. Si fuese necesario, corte las tejas. Recorte
la empaquetadura de gomaespuma para encajar
las tejas.
Ajuste el soporte para tejas y doble las tiras para
sostenerlo en el lugar
a
.
FRANÇAIS : Respecter la distance au cadre, tel
qu'illustré ; couper des tuiles au besoin. Tailler le
joint de mousse pour ajuster aux tuiles.
Ajuster le support de tuile et replier pour fixer en
place
a
.
12
13
1
a
VELUX 15
0-¾"
0-20 mm
FS
ENGLISH: When installing the first course of
interlayment reaching the skylight/roof window,
wrap this course around the bottom frame.
ESPAÑOL: Al instalar la primera hilera de lámina
de soporte interna que llegue al tragaluz u a la
ventana de tejado, fije esta hilera alrededor del
marco inferior.
FRANÇAIS : Lors de l'installation de la première
couche de matériaux de protection, arrivée près du
puits de lumière ou de la fenêtre de toit, assurez-
vous de recouvrir le cadre inférieur.
ENGLISH: Cut the second course of interlayment
around the frame as shown.
ESPAÑOL: Recorte la segunda hilera de lámina
de soporte interna alrededor del marco, como se
indica.
FRANÇAIS : Couper la seconde couche de maté-
riaux de protection autour du cadre, tel qu'illustré.
ENGLISH: Install a course of cut cedar shakes be-
low the skylight/roof window. Maintain distance
to frame as shown.
Note: Install the following courses of interlayment
after installing the flashing parts, see ill. 13.
ESPAÑOL: Instale una hilera de tablillas de cedro
recortadas debajo del tragaluz o de la ventana
de tejado. Respete la distancia al marco como se
indica.
Nota: Instale las siguientes hileras de lámina de
soporte interna después de instalar las piezas del
tapajuntas; ver la ilustración 13.
FRANÇAIS : Installer une rangée de bardeaux
de cèdre cous sous le puits de lumière ou la
fenêtre de toit. Respecter la distance au cadre, tel
qu'illustré.
Note : Installer les autres couches de matériaux de
protection après avoir installé les pièces de solin,
voir illustration 13.
2
3
4
16 VELUX
2
max 45°
ENGLISH: Remove sill flashing section and bend
the apron down as shown. This will ensure that the
apron lies tightly against the roofing material.
ESPAÑOL: Retire la sección de tapajuntas del
alféizar y doble el antepecho como se indica. Esto
asegurará que el antepecho quede firmemente
colocado sobre el material de cubierta.
FRANÇAIS : Retirer le solin d'appui et appuyer sur
la jupe, tel qu'illustré, s'assurant ainsi que la jupe
soit solidement posée contre le matériel de toiture.
ENGLISH: Position sill flashing section and dress
apron over the roofing material.
ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del
alféizar y disponga el antepecho sobre el material
de cubierta.
FRANÇAIS : Positionner le solin d'appui et instal-
ler ensuite la jupe sur le matériel de toiture.
5
6
18 VELUX
2
FS, VS, VSE
ENGLISH: Replace cladding as shown.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento como
se indica.
FRANÇAIS : Repositionner le revêtement, tel
qu'illustré.
21
9a
2
2
2
1
1
VELUX 19
6
5
5
4
3
4
GGL, GPL
6.2
4
ENGLISH: Replace cladding as shown.
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento como
se indica.
FRANÇAIS : Repositionner le revêtement, tel
qu'illustré.
9b
6.1
20 VELUX
ENGLISH: Install saddle flashing.
1
Attach saddle flashing by engaging and bend-
ing flaps as shown and secure with clips, if
necessary.
2
Install the optional tile support supplied with
the flashing.
ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajun-
tas.
1
Sujete la sección superior del tapajuntas enca-
jando y doblando las solapas, como se indica, y
fíjela con sujetadores de ser necesario.
2
Coloque el soporte opcional para tejas provisto
con el tapajuntas.
FRANÇAIS : Installer le solin en sabot.
1
Attacher le solin en sabot à l'aide des lan-
guettes de maintien en les fixant et les repliant
tel que montré et bien l'attacher à l'aide d'une
pince si nécessaire.
2
Installer le support de tuiles fourni avec le solin
(facultatif).
ENGLISH: Complete installation of sill flashing
section.
1
Flatten down bottom edge of apron over roof-
ing material as shown.
2
Stretch out pleats at sides.
3
Fold sides of apron over to hold back water.
ESPAÑOL: Complete la instalación de la sección
de tapajuntas del alféizar.
1
Aplane el borde inferior del antepecho sobre el
material de cubierta como se indica.
2
Estire los pliegues a los lados.
3
Doble los lados del antepecho para repeler el
agua.
FRANÇAIS : Terminer l'installation du solin
d'appui.
1
Rabaisser la bordure inférieure de la jupe par-
dessus le matériel de toiture, tel qu'illustré.
2
Étirer les plis sur les côs.
3
Replier les bordures de la jupe pour retenir
l'eau.
11
3
2
1
1
2
10
VELUX 21
min 4"
min 100 mm
1
"
25 mm
2
3
8
"
60 mm
ENGLISH: To allow for proper drainage, inter-
weave roofing underlayment as shown.
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte para techo como se
indica.
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrecroiser avec la membrane de toiture, tel
qu'illustré.
ENGLISH: Install the following courses of interlay-
ment.
1
Cut foam gasket and flatten down edges of
flashing as shown.
2
Install interlayment over flashing as shown.
ESPAÑOL: Instale las siguientes hileras de lámina
de soporte interna.
1
Recorte la empaquetadura de gomaespuma
y aplane los bordes del tapajuntas como se
indica.
2
Instale lámina de soporte interna sobre el
tapajuntas como se indica.
FRANÇAIS : Installer les autres couches de maté-
riaux de protection.
1
Couper le joint de mousse et aplanir les rebords
du solin, tel qu'illustré.
2
Installer les matériaux de protection sur le
solin, tel qu'illust.
12
13
1 2
22 VELUX
2
3
8
"
60 mm
min 10"
min 250 mm
2
3
/
8
- 4"
60 - 100 mm
ENGLISH: Complete installation of cedar shakes
and interlayment. Maintain distance to frame as
shown.
ESPAÑOL: Complete la instalación de las tablillas
de cedro y la lámina de soporte interna. Respete la
distancia al marco como se indica.
FRANÇAIS : Terminer l'installation des bardeaux
de cèdre et des matériaux de protection. Respec-
ter la distance au cadre, tel qu'illustré.
ENGLISH: Maintain distance to frame as shown.
1
Install a short course of cut cedar shakes and
install interlayment over this.
2
Cut next course of cedar shakes if necessary.
Note: Do not nail through the saddle flashing
when attaching the roofing material.
ESPAÑOL: Mantenga la distancia al marco como
indica.
1
Instale una hilera corta de tablillas de cedro
recortadas e instale lámina de soporte interna
sobre ella.
2
Si es necesario, recorte la siguiente hilera de
tablillas de cedro.
Nota: No perfore la sección superior del tapajun-
tas cuando coloque el material de cubierta.
FRANÇAIS : Respecter la distance au cadre, tel
qu'illustré.
1
Installer une petite rangée de bardeaux de
dre coupés puis installer les matériaux de
protection par-dessus.
2
Au besoin, couper la prochaine rangée de
bardeaux de cèdre.
Note : Ne pas clouer à travers le solin en sabot lors
de l'installation du matériel de toiture.
14
15
1 2
VELUX 23
GPL
ENGLISH: Connection of springs
Close window using control bar. Then open
window using handle on bottom of sash. Push sash
outwards, ensuring that fittings and springs on
both sides automatically connect.
ESPAÑOL: Ensamblaje de resortes
Cierre la ventana usando la barra de control.
Luego abra la ventana usando la manija que se
encuentra en la parte inferior de la hoja. Empuje la
hoja hacia afuera, asegundose de que las piezas
de ajuste y los resortes de ambos lados se conec-
ten automáticamente.
FRANÇAIS : Fixation des ressorts
Fermer la fenêtre en utilisant la barre de
manœuvre. Ouvrer ensuite la fenêtre à l'aide de
la poignée sur la partie inférieure du châssis.
Pousser le châssis vers l'extérieur en vérifiant que
les mécanismes et ressorts s'enclenchent bien des
deux côtés.
ENGLISH: The sash should be able to remain
open in any position; otherwise springs must be
adjusted as shown.
Spring adjustment
Position the plate in the notch where the sash
can remain in open position. This depends on the
roof pitch. For roof pitches from 55° to max 75°,
special springs are available from your VELUX
sales company.
ESPAÑOL: La hoja tiene que poder quedar abierta
en cualquier posición; de lo contrario, los resortes
deben ajustarse como se indica.
Ajuste de los resortes
Coloque la placa en la ranura que permite que
la hoja permanezca en la posición abierta. Esto
depende de la inclinación del techo. Puede solicitar
a su distribuidor VELUX resortes especiales para
inclinaciones de techo desde 55° hasta un máximo
de 75°.
FRANÇAIS : Le châssis doit pouvoir rester ouvert
quelle que soit sa position. Dans le cas contraire,
régler les ressorts en suivant les indications.
Réglage des ressorts
Placer la plaque dans l'encoche permettant au
châssis de rester en position ouverte. Ceci dépend
de la pente du toit. Des ressorts spéciaux sont
disponibles chez votre société de vente VELUX
pour les toits avec une pente entre 55° et 75° au
maximum.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL: Índice Pág. 2-3  Requisitos importantes de instalación Pág. 4-5 Planificación Pág. 6-13 Instalación del tapajuntas: Tejas Pág. 14-22  Instalación del tapajuntas: Tablillas de cedro Pág. 23 Resortes de GPL FRANÇAIS : Index P. 2-3 Spécifications d'installation importantes P. 4-5 Planification P. 6-13 Installation du solin: Tuiles P. 14-22 Installation du solin: Bardeaux de cèdre P. 23 Ressorts pour GPL English: Important installation requirements Roof pitch and roofing material EDW is designed for roof pitches 14° - 85° (3:12 - 137:12) and for profiled roofing materials (tiles and cedar shakes). For roof pitches below 14° (3:12) and for other roofing materials, please contact your VELUX sales company for installation guidelines. Snow and metal roofs In areas with extreme snow conditions, snow jacks or other protection should be used above the skylight/roof window to prevent sliding snow from damaging the skylight/roof window. Protection against sliding snow is particularly important on metal roofs with a roof pitch above 30° (7:12). Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación Inclinación del techo y material de cubierta EDW está diseñado para techos con inclinación de 14° - 85° (3:12 - 137:12) y para materiales de cubierta ondulados (tejas y tablillas de cedro). Para techos con inclinación inferior a 14° (3:12) y para otros materiales de cubierta, póngase en contacto con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas de instalación. Nieve y techos de metal En áreas donde se producen fuertes nevadas, deben usarse protectores contra la nieve o de otro tipo sobre el tragaluz/la ventana de tejado para evitar que la nieve que se desliza dañe el tragaluz/la ventana de tejado. La protección contra los deslizamientos de nieve es especialmente importante en los techos de metal con una inclinación superior a 30° (7:12). El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. FRANÇAIS : Spécifications d'installation importantes Pente de toit et matériel de toiture Le modèle EDW est conçu pour les pentes de toit de 14° - 85° (3:12 - 137:12) et pour matériaux de toiture profilé (tuiles et bardeaux de cèdres). Pour une installation sur une pente de toit inférieure à 14° (3:12) et pour autres matériaux de toiture, contactez s'il vous plait votre société de vente VELUX pour des instructions d'installation spécifiques. Neige et toit métallique Dans les régions avec conditions climatiques hivernales extrêmes, une barrière à neige ou autre protection devrait être installée au-dessus du puits de lumière/de la fenêtre de toit afin de prévenir le glissement de la neige qui pourrait endommager le puits de lumière/la fenêtre de toit. Une telle protection est particulièrement importante lors d'une installation sur toiture métallique avec une pente de toit supérieure à 30° (7:12). Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables ainsi que les normes du code du bâtiment et de sécurité. English: Installation check list for skylights FS, VS and VSE Installer should verify: • Deck mounted flashing EDW is installed on roof pitches from 14° to 85°. • Skylight is properly wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment according to installation instructions supplied with skylight, flashing or underlayment. • Proper VELUX flashing for the actual roofing material is installed according to installation instructions supplied with the flashing. • Skylight cladding is properly secured and counter-flashed over all flashing on the skylight frame. • For deck mounted skylights FS, bottom frame rubber gasket extends over the bottom sill flashing section and can be seen below the bottom frame cladding. • For deck mounted skylights VSE, external rain sensor is secured to flashing or rain sensor mounting bracket at bottom frame of skylight. • Customer is informed of the required maintenance of the product as found at www.velux.com. • Customer is informed of the warranty claim procedure. For full VELUX warranty, go to www.velux.com. IMPORTANT: Failure to install the skylight, flashing and blinds in strict accordance with these VELUX instructions shall void the VELUX warranty. ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación para tragaluces FS, VS y VSE El instalador debe verificar que: • El tapajuntas ECW montado sobre tablero esté instalado en techos con inclinación de 14° a 85°. • El tragaluz esté correctamente envuelto con lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX según las instrucciones de instalación provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la lámina de soporte. • El tapajuntas VELUX indicado para el material de cubierta correspondiente se instale según las instrucciones de instalación provistas con el tapajuntas. • El recubrimiento del tragaluz esté correctamente colocado y reforzado alrededor de todo el tapajuntas sobre el marco del tragaluz. • En los tragaluces FS montados sobre tablero, la empaquetadura de goma del marco inferior cubra la sección inferior del tapajuntas del alféizar y se pueda ver por debajo del recubrimiento del marco inferior. • En los tragaluces VSE montados sobre tablero, el sensor exterior de lluvia esté sujeto al tapajuntas o que el soporte de montaje del sensor esté sujeto al marco inferior del tragaluz. • El cliente esté informado del mantenimiento que requiere el producto tal como se describe en www.velux.com. • El cliente esté informado del procedimiento de uso de la garantía. Para obtener información completa sobre la garantía VELUX, visitar www.velux.com. IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el tapajuntas y las persianas en estricto cumplimiento con las instrucciones VELUX, la garantía VELUX será anulada. FRANÇAIS : Liste de vérification préinstallation pour puits de lumière FS, VS et VSE L'installateur devrait vérifier que : • Le solin ECW à cadre intégré est installé sur une pente de toit de 14° à 85°. • Le puits de lumière soit adéquatement enveloppé avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX selon les instructions d'installation fournies avec le puits de lumière, le solin ou la membrane de toiture. • Le bon type de solin VELUX choisi en fonction du type de matériel de toiture soit installé selon les instructions d'installation fournies avec le solin. • Le revêtement du puits de lumière soit proprement fixé et que du contre-solin soit posé par-dessus tous les solins du cadrage du puits de lumière. • Pour les puits de lumière FS à cadre intégré montés directement sur la toiture, s'assurer que le joint de caoutchouc du cadre inférieur dépasse le rebord inférieur du solin d'appui et est visible sous le revêtement du cadre inférieur. • Pour les puits de lumière VSE à cadre intégré montés directement sur la toiture, s'assurer que le détecteur de pluie externe est fixé au solin ou au support prévu à cet effet sur le cadre inférieur du puits de lumière. • Le client est informé de l'entretien du produit requis tel que décrit sur le site internet www.velux.com. • Le client est informé de la procédure de réclamation sous la garantie. Pour la garantie complète VELUX, visiter le www.velux.com. IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de lumière, le solin et les stores en stricte conformité avec les instructions VELUX annulera la garantie VELUX. English: P. 2-3 P. 4-5 P. 6-13 P. 14-22 P. 23 2 VELUX Index Important installation requirements Planning Installing flashing: Tiles Installing flashing: Cedar shakes GPL springs English: Important installation requirements for the USA Español: Requisitos importantes de instalación para los Estados Unidos Français : Spécifications d'installation importantes pour les États-Unis VELUX® series A21 skylights are designed and engineered to be installed with VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive skylight underlayment in a quantity sufficient to install one skylight of the size for which the flashing system was designed. The VELUX "No Leak" installation limited warranty is based upon installation strictly in accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or curb mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper installation of the VELUX adhesive skylight underlayment packaged with the flashing system. If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its proper installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and deck or curb mounted flashing installation instructions, the VELUX "No Leak" installation limited warranty is void. VELUX America Inc. understands that there are other types of adhesive underlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX America Inc. However, VELUX America Inc. cannot approve or validate that any specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX America Inc. places the risk of using an alternative adhesive underlayment onto the specifier by stating that if the alternative underlayment becomes a failure point for the skylight or flashing system even if installed according to our instructions, then the VELUX "No Leak" installation limited warranty cannot be honored. Further, the alternative underlayment must not in any way obstruct, alter or prevent the proper functioning of the complete skylight and flashing installation, such as increasing the overall flashing system thickness beyond prescribed dimensions. VELUX America Inc. affirms that if a high quality alternative adhesive underlayment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the VELUX "No Leak" installation limited warranty. La serie A21 de tragaluces VELUX® está diseñada y construida para instalarse con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se diseñó el sistema de tapajuntas. La garantía limitada de instalación VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instalación realizada en estricto cumplimiento con las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y el tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, incluida con el sistema de tapajuntas. La garantía limitada de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal. VELUX America Inc. entiende que existen otros tipos de láminas de soporte autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America Inc. Sin embargo, VELUX America Inc. no puede aprobar o validar que ningún tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX America Inc. responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instalado de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía limitada de instalación VELUX de "filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funcionamiento correcto de la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas. VELUX America Inc. afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona correctamente, pero ocurre una filtración en otro componente del tragaluz o tapajuntas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa, la filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía limitada de instalación VELUX de "filtración cero". La série A21 de puits de lumière VELUX® est conçue et construite pour être installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX comprennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX en quantité suffisante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour lequel la trousse de solins a été conçue. La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'applique strictement aux installations conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles spécifient l'utilisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin. Advenant le cas où la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites d'eau serait annulée. VELUX America Inc. est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de toiture autocollantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie par VELUX America Inc. Toutefois, VELUX America Inc. ne peut approuver ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de meilleure ou moindre qualité. À cet effet, en stipulant qu'advenant le cas ou une membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du solin, même si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installation, VELUX America Inc. se réserve le droit de refuser la responsabilité, qui incombera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra donc refuser d'honorer la garantie VELUX contre les fuites d'eau. De plus, cette membrane alternative ne doit en aucune façon nuire, altérer ou empêcher le bon fonctionnement de l'entière installation du puits de lumière et système de solin, p. ex. augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites. VELUX America Inc. affirme par contre qu'advenant une fuite d'une composante du puits de lumière ou des solins en présence d'une membrane de toiture autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos instructions, mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte selon les termes de la garantie VELUX contre les fuites d'eau. VELUX 3 English: Roof with battens Check that the skylight/roof window is raised and installed on top of battens. Skylight underlayment To ensure waterproofing, skylight frames should be completely wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment supplied with the flashing. This underlayment must be applied before installing the flashing. Follow instructions provided with the VELUX adhesive skylight underlayment. Roof window underlayment VELUX adhesive skylight underlayment may be replaced by other underlayment procedure. Refer to the instructions provided with the roof window. ESPAÑOL: Techo con rastreles Verifique que el tragaluz/la ventana para tejado estén elevados e instalados por encima de los rastreles. Lámina de soporte para tragaluz Para garantizar la impermeabilidad, los marcos del tragaluz deben estar completamente envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas. Siga las instrucciones provistas con la lámina de soporte adhesiva para tragaluz VELUX. Lámina de soporte para ventana de tejado La lámina de soporte adhesiva para tragaluz VELUX puede reemplazarse con otro procedimiento de lámina de soporte. Consulte las instrucciones provistas con la ventana de tejado. 1½" 38 mm X ED L X ED W FRANÇAIS : Toiture avec voliges S'assurer que le puits de lumière/la fenêtre de toit soit surélevé et installé par-dessus les voliges. Membrane de toiture autocollante pour puits de lumière Pour en assurer son étanchéité, les cadres du puits de lumière devraient être complètement enveloppés à l'aide de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec le solin. Cette membrane doit être appliquée avant l'installation du solin. Veuillez vous référer aux instructions d'installation fournies avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX. Membrane de toiture autocollante pour fenêtre de toit La membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX peut être remplacée par un autre type de matériel en sous-couche. Veuillez vous référer aux instructions fournies avec la fenêtre de toit. ED M ZOZ 216 ED W ZOZ 216 16 ZOZ 2 English: VElUX Adhesive skylight Underlayment installation instructions EspAñOl: lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VElUX – instrucciones de instalación FrAnçAis : instructions pour l'installation de la membrane de toiture autocollante de puits de lumière VElUX VAS 452225-0209 452225-0209 ZOZ 216 in.indd 1 4 VELUX 23-02-2009 12:43:30 ENGLISH: Maintain illustrated clearances between frame and roofing material and install support batten for sill flashing section. This will ensure correct drainage of water from the sill flashing section. 3 11/4 - 23/8" ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados entre el marco y el material de cubierta e instale rastreles de soporte para la sección de tapajuntas del alféizar. Esto asegurará el drenaje de agua adecuado de la sección de tapajuntas del alféizar. 30 - 60 mm FRANÇAIS : Respecter le dégagement illustré entre le cadre et le matériel de toiture et installer une latte de soutien pour le solin d'appui. Ceci assurera un drainage adéquat de l'eau venant du solin d'appui. 4" 100 mm ENGLISH: Chamfer tiles, if necessary. 51 /8" 4 0 13 m ax m m ESPAÑOL: Bisele las tejas de ser necesario. m ax FRANÇAIS : Biseauter les tuiles, au besoin. ENGLISH: If a full course of tiles below the skylight/roof window cannot be accomplished, the tiles at the bottom corners must be cut to leave a 6" (150 mm) clearance to the side frames. Install support battens as shown to compensate for the cut away part of the tiles and secure tiles. m 0 4 10 " 6" 150 mm m B ESPAÑOL: Si no se logra completar una hilera de tejas debajo del tragaluz/de la ventana de tejado, las tejas de las esquinas inferiores deben cortarse para dejar un espacio de 6" (150 mm) de los lados del marco. Instale rastreles de soporte como se ilustra para compensar la parte recortada de las tejas y fije las tejas. FRANÇAIS : En l'absence d'une pleine rangée de tuiles sous le puits de lumière/la fenêtre de toit, couper les tuiles aux coins inférieures en laissant un jeu de 6" (150 mm) par rapport au cadre. Installer les lattes de soutien pour compenser pour la partie coupée des tuiles et fixer les tuiles. VELUX 7 ENGLISH: Position sill flashing section and dress apron over the roofing material. 2 5 ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del alféizar y disponga el antepecho sobre el material de cubierta. FRANÇAIS : Positionner le solin d'appui et installer ensuite la jupe sur le matériel de toiture. ENGLISH: Remove sill flashing section and bend the apron down as shown. This will ensure that the apron lies tightly against the roofing material. 6 ESPAÑOL: Retire la sección de tapajuntas del alféizar y doble el antepecho como se indica. Esto asegurará que el antepecho quede firmemente colocado sobre el material de cubierta. FRANÇAIS : Retirer le solin d'appui et appuyer sur la jupe, tel qu'illustré, s'assurant ainsi que la jupe soit solidement posée contre le matériel de toiture. max 45° B ENGLISH: In case of cut corner tiles, bend side pieces over the roofing material. Español: En el caso de tejas recortadas de las esquinas, doble las piezas laterales sobre el material de cubierta. Français : En cas de tuiles coupées dans le coin, replier les pièces latérales sur le matériel de toiture. 8 VELUX 9a 2 FS, VS, VSE ENGLISH: Replace cladding as shown. Español: Vuelva a colocar el recubrimiento como se indica. 2 2 1 1 10 VELUX 2 Français : Repositionner le revêtement, tel qu'illustré. 9b GGL, GPL ENGLISH: Replace cladding as shown. Español: Vuelva a colocar el recubrimiento como se indica. 6 Français : Repositionner le revêtement, tel qu'illustré. 4 5 6.1 5 4 3 6.2 4 VELUX 11 10 1 2 3 ENGLISH: Install saddle flashing. support battens at sides, if necessary, 1 Install  and under the saddle flashing. 2 Attach saddle flashing by engaging and bending flaps as shown and secure with clips if necessary. 3 Install the optional tile support supplied with the flashing. ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajuntas. rastreles de soporte en los lados, si 1 Instale  fuera necesario, y por debajo de la sección superior del tapajuntas. la sección superior del tapajuntas enca2 Sujete  jando y doblando las solapas, como se indica, y fíjela con sujetadores de ser necesario. 3 C  oloque el soporte opcional para tejas provisto con el tapajuntas. FRANÇAIS : Installer le solin en sabot. des lattes de soutien sur les bords, si 1 Installer  nécessaire, et sous le solin en sabot. le solin en sabot à l'aide des lan2 Attacher  guettes de maintien en les fixant et les repliant tel que montré et bien l'attacher à l'aide d'une pince si nécessaire. 3 Installer le support de tuiles fourni avec le solin (facultatif). ENGLISH: Complete installation of sill flashing section. 11  latten down bottom edge of apron over roof1 F ing material as shown. 2 Stretch out pleats at sides. sides of apron over to hold back water. 3 Fold  ESPAÑOL: Complete la instalación de la sección de tapajuntas del alféizar.  plane el borde inferior del antepecho sobre el 1 A material de cubierta como se indica. 2 Estire los pliegues a los lados. los lados del antepecho para repeler el 3 Doble  agua. 1 B 2 3 FRANÇAIS : Terminer l'installation du solin d'appui.  abaisser la bordure inférieure de la jupe par1 R dessus le matériel de toiture, tel qu'illustré. 2 Étirer les plis sur les côtés. 3 Replier les bordures de la jupe pour retenir l'eau. ENGLISH: For installations with cut corner tiles, apply self-adhesive flashing material when necessary (not supplied by your VELUX sales company). ESPAÑOL: En el caso de instalaciones con tejas recortadas de las esquinas, aplique material de tapajuntas autoadhesivo cuando sea necesario (no suministrado por su distribuidor VELUX). FRANÇAIS : En cas de tuiles coupées dans le coin, utiliser du solin autocollant, lorsque nécessaire (non fourni par votre société de vente VELUX). 12 VELUX ENGLISH: Install tiles and maintain distance to frame as shown; cut tiles, if necessary. Trim and cut foam gasket for optimum contact to roofing material. 1 To allow the tiles to lie correctly, it may be necessary to remove a nib from the tile and flatten down the upstand around the battens. 12 ESPAÑOL: Instale las tejas y respete la distancia al marco como se indica. Si fuese necesario, corte las tejas. Recorte la empaquetadura de gomaespuma para lograr un contacto óptimo con el material de cubierta. 1 Para que la teja quede correctamente inclinada, quizá sea necesario quitar el taco de la teja y alisar el reborde alrededor de los rastreles. FRANÇAIS : Installer les tuiles et respecter la distance au cadre, tel qu'illustré ; couper des tuiles au besoin. Tailler et couper le joint en mousse pour une parfaite adhérence au matériel de toiture. 1 Pour un bon alignement des tuiles, il pourra être nécessaire de sectionner un tenon d'accrochage sur la tuile et d'aplanir la partie surélevée autour des voliges. 11/4 - 23/8" 30 - 60 mm 1 ENGLISH: Maintain distance to frame as shown; cut tiles, if necessary. Trim foam gasket to fit tiles. Adjust the tile support and bend strips to hold it in place a . 13 23/8 - 6" 60-150 mm a ESPAÑOL: Respete la distancia al marco como se indica. Si fuese necesario, corte las tejas. Recorte la empaquetadura de gomaespuma para encajar las tejas. Ajuste el soporte para tejas y doble las tiras para sostenerlo en el lugar a . FRANÇAIS : Respecter la distance au cadre, tel qu'illustré ; couper des tuiles au besoin. Tailler le joint de mousse pour ajuster aux tuiles. Ajuster le support de tuile et replier pour fixer en place a . VELUX 13 English: When installing the first course of interlayment reaching the skylight/roof window, wrap this course around the bottom frame. 2 Español: Al instalar la primera hilera de lámina de soporte interna que llegue al tragaluz u a la ventana de tejado, fije esta hilera alrededor del marco inferior. Français : Lors de l'installation de la première couche de matériaux de protection, arrivée près du puits de lumière ou de la fenêtre de toit, assurezvous de recouvrir le cadre inférieur. FS English: Cut the second course of interlayment around the frame as shown. 3 Español: Recorte la segunda hilera de lámina de soporte interna alrededor del marco, como se indica. Français : Couper la seconde couche de matériaux de protection autour du cadre, tel qu'illustré. English: Install a course of cut cedar shakes below the skylight/roof window. Maintain distance to frame as shown. Note: Install the following courses of interlayment after installing the flashing parts, see ill. 13. 4 Español: Instale una hilera de tablillas de cedro recortadas debajo del tragaluz o de la ventana de tejado. Respete la distancia al marco como se indica. Nota: Instale las siguientes hileras de lámina de soporte interna después de instalar las piezas del tapajuntas; ver la ilustración 13. 0-¾" 0-20 mm Français : Installer une rangée de bardeaux de cèdre coupés sous le puits de lumière ou la fenêtre de toit. Respecter la distance au cadre, tel qu'illustré. Note : Installer les autres couches de matériaux de protection après avoir installé les pièces de solin, voir illustration 13. VELUX 15 ENGLISH: Position sill flashing section and dress apron over the roofing material. 5 2 ESPAÑOL: Coloque la sección de tapajuntas del alféizar y disponga el antepecho sobre el material de cubierta. FRANÇAIS : Positionner le solin d'appui et installer ensuite la jupe sur le matériel de toiture. 6 ENGLISH: Remove sill flashing section and bend the apron down as shown. This will ensure that the apron lies tightly against the roofing material. ESPAÑOL: Retire la sección de tapajuntas del alféizar y doble el antepecho como se indica. Esto asegurará que el antepecho quede firmemente colocado sobre el material de cubierta. FRANÇAIS : Retirer le solin d'appui et appuyer sur la jupe, tel qu'illustré, s'assurant ainsi que la jupe soit solidement posée contre le matériel de toiture. max 45° 16 VELUX 9a 2 FS, VS, VSE ENGLISH: Replace cladding as shown. Español: Vuelva a colocar el recubrimiento como se indica. 2 2 1 1 18 VELUX 2 Français : Repositionner le revêtement, tel qu'illustré. 9b GGL, GPL ENGLISH: Replace cladding as shown. Español: Vuelva a colocar el recubrimiento como se indica. 6 Français : Repositionner le revêtement, tel qu'illustré. 4 5 5 6.1 4 3 6.2 4 VELUX 19 ENGLISH: Install saddle flashing. 10  ttach saddle flashing by engaging and bend1 A ing flaps as shown and secure with clips, if necessary. the optional tile support supplied with 2 Install  the flashing. ESPAÑOL: Instale la sección superior del tapajuntas.  ujete la sección superior del tapajuntas enca1 S jando y doblando las solapas, como se indica, y fíjela con sujetadores de ser necesario. 2 Coloque el soporte opcional para tejas provisto con el tapajuntas. FRANÇAIS : Installer le solin en sabot.  ttacher le solin en sabot à l'aide des lan1 A guettes de maintien en les fixant et les repliant tel que montré et bien l'attacher à l'aide d'une pince si nécessaire. 2 Installer le support de tuiles fourni avec le solin (facultatif). 2 1 ENGLISH: Complete installation of sill flashing section. 11  latten down bottom edge of apron over roof1 F ing material as shown. 2 Stretch out pleats at sides. sides of apron over to hold back water. 3 Fold  ESPAÑOL: Complete la instalación de la sección de tapajuntas del alféizar.  plane el borde inferior del antepecho sobre el 1 A material de cubierta como se indica. 2 Estire los pliegues a los lados.  3 Doble los lados del antepecho para repeler el agua. FRANÇAIS : Terminer l'installation du solin d'appui.  abaisser la bordure inférieure de la jupe par1 R dessus le matériel de toiture, tel qu'illustré. 2 Étirer les plis sur les côtés. les bordures de la jupe pour retenir 3 Replier  l'eau. 1 20 VELUX 2 3 English: To allow for proper drainage, interweave roofing underlayment as shown. 12 Español: Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte para techo como se indica. min 4" min 100 mm Français : Pour assurer un drainage adéquat, entrecroiser avec la membrane de toiture, tel qu'illustré. English: Install the following courses of interlayment. 13 1 C  ut foam gasket and flatten down edges of flashing as shown. 2 Install interlayment over flashing as shown. Español: Instale las siguientes hileras de lámina de soporte interna. 1 Recorte la empaquetadura de gomaespuma y aplane los bordes del tapajuntas como se indica. 2 Instale lámina de soporte interna sobre el tapajuntas como se indica. Français : Installer les autres couches de matériaux de protection. 1 Couper le joint de mousse et aplanir les rebords du solin, tel qu'illustré. 2 Installer les matériaux de protection sur le solin, tel qu'illustré. 1 2 1" 25 mm 2 3⁄8" 6 0 mm VELUX 21 English: Complete installation of cedar shakes and interlayment. Maintain distance to frame as shown. 14 Español: Complete la instalación de las tablillas de cedro y la lámina de soporte interna. Respete la distancia al marco como se indica. Français : Terminer l'installation des bardeaux de cèdre et des matériaux de protection. Respecter la distance au cadre, tel qu'illustré. 2 3⁄8" 6 0 mm English: Maintain distance to frame as shown. 15 1 Install a short course of cut cedar shakes and install interlayment over this. 2 Cut next course of cedar shakes if necessary. 0" m n 1 50 m i m in 2 m " - 4 0 mm Español: Mantenga la distancia al marco como indica. 1 Instale una hilera corta de tablillas de cedro recortadas e instale lámina de soporte interna sobre ella. 2 Si es necesario, recorte la siguiente hilera de tablillas de cedro. / 0 2 -1 3 8 Note: Do not nail through the saddle flashing when attaching the roofing material. 60 Nota: No perfore la sección superior del tapajuntas cuando coloque el material de cubierta. 1 2 Français : Respecter la distance au cadre, tel qu'illustré. 1 Installer une petite rangée de bardeaux de cèdre coupés puis installer les matériaux de protection par-dessus. 2 A  u besoin, couper la prochaine rangée de bardeaux de cèdre. Note : Ne pas clouer à travers le solin en sabot lors de l'installation du matériel de toiture. 22 VELUX GPL ENGLISH: Connection of springs Close window using control bar. Then open window using handle on bottom of sash. Push sash outwards, ensuring that fittings and springs on both sides automatically connect. Español: Ensamblaje de resortes Cierre la ventana usando la barra de control. Luego abra la ventana usando la manija que se encuentra en la parte inferior de la hoja. Empuje la hoja hacia afuera, asegurándose de que las piezas de ajuste y los resortes de ambos lados se conecten automáticamente. FRANÇAIS : Fixation des ressorts Fermer la fenêtre en utilisant la barre de manœuvre. Ouvrer ensuite la fenêtre à l'aide de la poignée sur la partie inférieure du châssis. Pousser le châssis vers l'extérieur en vérifiant que les mécanismes et ressorts s'enclenchent bien des deux côtés. ENGLISH: The sash should be able to remain open in any position; otherwise springs must be adjusted as shown. Spring adjustment Position the plate in the notch where the sash can remain in open position. This depends on the roof pitch. For roof pitches from 55° to max 75°, special springs are available from your VELUX sales company. Español: La hoja tiene que poder quedar abierta en cualquier posición; de lo contrario, los resortes deben ajustarse como se indica. Ajuste de los resortes Coloque la placa en la ranura que permite que la hoja permanezca en la posición abierta. Esto depende de la inclinación del techo. Puede solicitar a su distribuidor VELUX resortes especiales para inclinaciones de techo desde 55° hasta un máximo de 75°. FRANÇAIS : Le châssis doit pouvoir rester ouvert quelle que soit sa position. Dans le cas contraire, régler les ressorts en suivant les indications. Réglage des ressorts Placer la plaque dans l'encoche permettant au châssis de rester en position ouverte. Ceci dépend de la pente du toit. Des ressorts spéciaux sont disponibles chez votre société de vente VELUX pour les toits avec une pente entre 55° et 75° au maximum. VELUX 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Velux EDW M06 0000A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación