PRASTEL MRRE-4-USB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MRRE-4
ESPAÑOL
ISMRRE-4_EU_08_15.doc
INFORMACIONES GENERALES
El receptor MRRE-4 está diseñado para ser conectado a centrales de control de accesos como lector vÍa radio. El código
recibido por un transmisor se transmite de nuevo a los bornes de salida correspondientes al número de canal y según el
formato y el protocolo seleccionados mediante los dip-switch de programación. Los formatos disponibles a las salidas son
los más comunes utilizados en los sistemas de control de accesos y permiten interactuar el MRRE-4 no sólo con todas las
centrales PRASTEL, sino también con la mayor parte de las centrales en el mercado.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación: 12-24V CC
Consumo medio: 30 mA
Frecuencia de recepción: 433.920 MHz
Estabiulidad frecuencia: ± 180 ppm
Sensibilidad: mejor de 1 µV
Código: digital 24 bits
Formatos del código de salida: Wiegand 26 bits, 30 bits, 37 bits, Data Clock
Temperatura de funcionamiento: -15/+55 °C
Dimensiones y peso: 140 x 110 x 40 mm - 230 g
SELECCION DEL FORMATO Y DEL PROTOCOLO DE SALIDA
El receptor envía el código del emisor en la salida Wiegand correspondiente al canal transmitido, según el
protocolo seleccionado mediante los dip-switch :
Protocolo
Dipswitch
1 2 3 4 5 6 7 8
Wiegand 26 sin codigo ubicado
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
X X X
Wiegand 26 con codigo ubicado = 000
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
X X X
Wiegand 30
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
X X X
Wiegand 37
OFF
OFF
OFF
ON
ON
X X X
Data/Clock 8 digits
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
X X X
Data/Clock 16 digits
OFF
OFF
ON
ON
OFF
X X X
Data/Clock 8 digits con separator
OFF
OFF
ON
OFF
ON
X X X
Data/Clock 16 digits con separator
OFF
OFF
ON
ON
ON
X X X
Puerto serial: canale (1c) + numero (8c)
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
X
Puerto serial: canale (1c) + numero (8c) + CR LF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
X
Puerto serial: STX + canale (1c) + numero (8c) + ETX
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
X
Puerto serial: canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c)
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
X
Puerto serial: canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c) + CR LF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON
X
Puerto serial: STX + canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c) + ETX
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
X
Velocidad serial: 115200 bauds
OFF
OFF
OFF
OFF
X X X OFF
Velocidad serial: 9600 bauds
OFF
OFF
OFF
OFF
X X X ON
En el protocolo Data Clock : D0 = CLOCK, D1 = DATA.
Los datos están enviados a una salida únicamente si el señal de habilitación correspondiente (EN1, EN2, EN3
o EN4) está conectado a GND (esta habilitación puede ser reemplazada por la presencia de los caballetes JP1,
JP2, JP3, JP4).
MRRE-4
ESPAÑOL
ISMRRE-4_EU_08_15.doc
CONEXION
ANT Antena
- Trenza antena
12-24V Alimentación 12-24V CC
D01 Salida datos Canal 1
Wiegand : DATA 0
Data Clock : CLOCK
D11 Salida datos Canal 1
Wiegand : DATA 1
Data Clock : DATA
GND Ground
D02 Salida datos Canal 2
Wiegand : DATA 0
Data Clock : CLOCK
D12 Salida datos Canal 2
Wiegand : DATA 1
Data Clock : DATA
GND Ground
D03 Salida datos Canal 3
Wiegand : DATA 0
Data Clock : CLOCK
D13 Salida datos Canal 3
Wiegand : DATA 1
Data Clock : DATA
GND Ground
D04 Salida datos Canal 4
Wiegand : DATA 0
Data Clock : CLOCK
D14 Salida datos Canal 4
Wiegand : DATA 1
Data Clock : DATA
GND Ground
EN1 Contacto de habilitación Canal 1
EN2 Contacto de habilitación Canal 2
GND Ground
EN3 Contacto de habilitación Canal 3
EN4 Contacto de habilitación Canal 4
GND Ground
Para la conexión del lector al MRRE-4 se recomienda utilizar el cable STP clase 5 o bien un cable FTP clase 5 o
superior.
La gama de los productos Prastel comprende además :
- Sector Control Accesos : sistemas autónomos, centrales, tecnologías de lectura;
- Sector Automatización : radiomandos, fotocélulas, cajas de mando de los cierres y de las verjas, costas de seguridad,
selectores y luces de destellos, detectores de presencia;
- Sector Seguridad : barreras para protecciones perimétricas internas y externas, sistemas de alarma con y sin hilos,
enlaces de radio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Prastel declara que el siguiente aparato RECEPTOR MRRE-4 ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la
norma 99/05/EC (R&TTE)
La declaración de conformidad completa está disponible cerca de Prastel.
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt m
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst" durchgeführt werden.
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung
für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt,
dieses schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten,
Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften
kann zu Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas al usuario. Hay que leerlas
atentamente ya que ofrecen indicaciones
importantes que se refieren a la instalación, el uso
y la manutención. Es necesario conservar este
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios
de la instalación. La instalación errónea o la
utilización indebida del producto puede ser fuente
de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
El emplazamiento, las conexiones eléctricas y
las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
"Regla de arte".
Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a
la utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
Las intervenciones de instalación,
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar ratificadas por documentos. Estos
documentos deben ser conservados por el
usuario y estar siempre a disposición del
personal competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
El producto tiene que ser destinado al uso para
el que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel declina cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du document
d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de : négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes aux
spécifications du fabricant, altérations effectuées par le client ou par
des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, incendies, etc...),
émeutes, actes de vandalisme. Sont également exclues de la
garantie les pièces susceptibles d’usure (piles, etc...). Le produit à
réparer doit être expédié franco de port à PRASTEL. Prastel
retournera le produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la
marchandise sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du
produit implique l’acceptation totale de toutes les conditions de
garantie.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal de
Marseille - France.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date
of selling document, and is valid for the first purchaser only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the
customer or by third parties, natural causes (lightning, flood,
fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in
environmental conditions of the installation site. In addition, it
does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the
product has to be returned to PRASTEL for repair, it must be
sent postage paid. Prastel will return the repaired product to
the sender COD. Under any other circumstances, the product
will be refused upon receipt or held at the time of shipment.
Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
forum will be that of Marseille, France.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di
vendita ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti vandalici,
modifiche delle condizioni ambientali del luogo d’installazione. Non
comprende inoltre, le parti soggette ad usura (batterie, ecc..).La
restituzione alla PRASTEL del prodotto da riparare deve avvenire in
porto franco destinatario. La Prastel restituirà il prodotto riparato al
mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce verrà
respinta al ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del
prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di
Marseille - France.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz
von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des
Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch
den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge,
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am
Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien
usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu
reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL
einzusenden. Die Firma Prastel schickt das reparierte Produkt
gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In
gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen
beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem
Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Marseille - France zuständig.
LIMITES DE LA
GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso del
producto, uso de accesorios no conformes con las especificaciones
del constructor, daños producidos por el cliente o por terceros,
causas naturales ( rayos, aluviones, incendios, etc.), movimientos
bruscos, actos vandálicos, modificaciones de las condiciones
ambientales del lugar de instalación. Además no comprende las
piezas sujetas a desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL
del producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel restituirá el producto arreglado al
remitente con porte a franquear en su destino. En caso contrario la
mercancía será rechazada cuando se reciba o retenida cuando se
envíe. La adquisición del producto conlleva que se aceptan
completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales
controversias el tribunal competente es el de Marseille - France.

Transcripción de documentos

ISMRRE-4_EU_08_15.doc ESPAÑOL MRRE-4 INFORMACIONES GENERALES El receptor MRRE-4 está diseñado para ser conectado a centrales de control de accesos como lector vÍa radio. El código recibido por un transmisor se transmite de nuevo a los bornes de salida correspondientes al número de canal y según el formato y el protocolo seleccionados mediante los dip-switch de programación. Los formatos disponibles a las salidas son los más comunes utilizados en los sistemas de control de accesos y permiten interactuar el MRRE-4 no sólo con todas las centrales PRASTEL, sino también con la mayor parte de las centrales en el mercado. CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentación: Consumo medio: Frecuencia de recepción: Estabiulidad frecuencia: Sensibilidad: Código: Formatos del código de salida: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones y peso: 12-24V CC 30 mA 433.920 MHz ± 180 ppm mejor de 1 µV digital 24 bits Wiegand 26 bits, 30 bits, 37 bits, Data Clock -15/+55 °C 140 x 110 x 40 mm - 230 g SELECCION DEL FORMATO Y DEL PROTOCOLO DE SALIDA El receptor envía el código del emisor en la salida Wiegand correspondiente al canal transmitido, según el protocolo seleccionado mediante los dip-switch : Protocolo 2 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF 3 OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON Dipswitch 4 5 OFF OFF OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF ON OFF OFF ON ON ON Wiegand 26 sin codigo ubicado Wiegand 26 con codigo ubicado = 000 Wiegand 30 Wiegand 37 Data/Clock 8 digits Data/Clock 16 digits Data/Clock 8 digits con separator Data/Clock 16 digits con separator 1 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF 6 X X X X X X X X 7 X X X X X X X X 8 X X X X X X X X Puerto serial: canale (1c) + numero (8c) OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF X Puerto serial: canale (1c) + numero (8c) + CR LF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON X Puerto serial: STX + canale (1c) + numero (8c) + ETX OFF OFF OFF OFF OFF ON OFF X Puerto serial: canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c) OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF X Puerto serial: canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c) + CR LF OFF OFF OFF OFF ON OFF ON X Puerto serial: STX + canale (1c) + codice sito (3c) + numero (5c) + ETX OFF OFF OFF OFF ON ON OFF X OFF OFF OFF OFF X X X OFF Velocidad serial: 115200 bauds Velocidad serial: 9600 bauds OFF OFF OFF OFF X X X ON En el protocolo Data Clock : D0 = CLOCK, D1 = DATA. Los datos están enviados a una salida únicamente si el señal de habilitación correspondiente (EN1, EN2, EN3 o EN4) está conectado a GND (esta habilitación puede ser reemplazada por la presencia de los caballetes JP1, JP2, JP3, JP4). ESPAÑOL MRRE-4 ISMRRE-4_EU_08_15.doc CONEXION ANT 12-24V D01 D11 GND D02 D12 GND D03 Antena Trenza antena Alimentación 12-24V CC Salida datos Canal 1 Wiegand : DATA 0 Data Clock : CLOCK Salida datos Canal 1 Wiegand : DATA 1 Data Clock : DATA Ground Salida datos Canal 2 Wiegand : DATA 0 Data Clock : CLOCK Salida datos Canal 2 Wiegand : DATA 1 Data Clock : DATA Ground Salida datos Canal 3 Wiegand : DATA 0 Data Clock : CLOCK D13 GND D04 D14 GND EN1 EN2 GND EN3 EN4 GND Salida datos Canal 3 Wiegand : DATA 1 Data Clock : DATA Ground Salida datos Canal 4 Wiegand : DATA 0 Data Clock : CLOCK Salida datos Canal 4 Wiegand : DATA 1 Data Clock : DATA Ground Contacto de habilitación Canal 1 Contacto de habilitación Canal 2 Ground Contacto de habilitación Canal 3 Contacto de habilitación Canal 4 Ground Para la conexión del lector al MRRE-4 se recomienda utilizar el cable STP clase 5 o bien un cable FTP clase 5 o superior. La gama de los productos Prastel comprende además : - Sector Control Accesos : sistemas autónomos, centrales, tecnologías de lectura; - Sector Automatización : radiomandos, fotocélulas, cajas de mando de los cierres y de las verjas, costas de seguridad, selectores y luces de destellos, detectores de presencia; - Sector Seguridad : barreras para protecciones perimétricas internas y externas, sistemas de alarma con y sin hilos, enlaces de radio. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La Prastel declara que el siguiente aparato RECEPTOR MRRE-4 ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la norma 99/05/EC (R&TTE) La declaración de conformidad completa está disponible cerca de Prastel. SICHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige Informationen betreffend Installation, Bedienung und Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern übergeben werden. Fehlerhafte Installation und unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren hervorrufen. Las presentes advertencias son partes integrantes y esenciales del producto y tienen que ser entregadas al usuario. Hay que leerlas atentamente ya que ofrecen indicaciones importantes que se refieren a la instalación, el uso y la manutención. Es necesario conservar este módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios de la instalación. La instalación errónea o la utilización indebida del producto puede ser fuente de grave peligro. ANLEITUNG ZUR INSTALLATION • Die Installation muß von qualifiziertem und kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und europäischer Ebene zu befolgen. • Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der Installation von der Unversehrtheit des Produkts. • Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln der Kunst" durchgeführt werden. • Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender Weise entsorgt werden und sind von Kindern fernzuhalten, da diese durch die Materialien gefährdet werden können. • Installieren Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo elektromagnetische Störfelder wirken. Das Vorhandensein von Gas oder entzündlichen Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. • Das Versorgungsnetz muß mit einem Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist die Installation eines passenden, den geltenden Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters und/oder Differentialschalters vorzusehen. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses schädigender beziehungsweise dessen Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen und/oder Komponenten. • Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. • Der Installateur muß alle Informationen zur Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der einzelnen Komponenten sowie des Systems insgesamt zur Verfügung stellen. WARTUNG • Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt werden. • Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur Verfügung gestellt werden. HINWEISE AN DEN BENUTZER • Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und Unterlagen sorgfältig durch. • Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon abweichende Verwendung ist als unzulässig und somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Informationen können daher jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. • Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. • Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Situationen großer Gefahr führen. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • La instalación debe ser llevada a cabo por personal profesional competente y que tenga en cuenta la legislación local, estatal, nacional y europea vigente. • Antes de iniciar la instalación comprobar la integridad del producto. • El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a "Regla de arte". • Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya que pueden ser fuente de peligro. • No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o afectados por campos electromagnéticos. La presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. • Prever en la red de alimentación una protección para extratensiones, un interruptor / seccionador y/o diferencial adecuados al producto y conforme con la normativa vigente. • El constructor declina toda responsabilidad en el caso de que se instalen dispositivos y/o piezas incompatibles que afecten a la integridad, la seguridad y el funcionamiento del producto. • Para la reparación o sustitución de las piezas será necesario utilizar sólo recambios originales. • El instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la utilización de cada una de las piezas de que se compone, y del sistema en su totalidad. MANTENIMIENTO • Para garantizar la eficacia del producto, es indispensable que personal profesional y competente lleve a cabo el mantenimiento en los periodos indicados por el instalador, por el productor y por la legislación vigente. • Las intervenciones de instalación, mantenimiento, reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por documentos. Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO • Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta. • El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido. Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso. Además, las informaciones que contiene el presente documento y la documentación adjunta, podrán ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Se entregan, de hecho, como información para la aplicación del producto. La sociedad Prastel declina cualquier responsabilidad. • Mantener los productos, los dispositivos, la documentación y todo lo demás fuera del alcance de los niños. En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal funcionamiento del producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal profesional y competente encargado para tal fin. La no observancia de lo anterior puede causar situaciones de grave peligro. LIMITES DE GARANTIE L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du document d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. La garantie cesse en cas de : négligence, erreur ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont également exclues de la garantie les pièces susceptibles d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié franco de port à PRASTEL. Prastel retournera le produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit implique l’acceptation totale de toutes les conditions de garantie. En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal de Marseille - France. TERMS AND LIMITS OF WARRANTY This product has a warranty of 24 months starting on the date of selling document, and is valid for the first purchaser only. The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or improper use of the product, use of accessories not conforming to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in environmental conditions of the installation site. In addition, it does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be returned to PRASTEL for repair, it must be sent postage paid. Prastel will return the repaired product to the sender COD. Under any other circumstances, the product will be refused upon receipt or held at the time of shipment. Purchase of this product implies full acceptance of all of the terms of this warranty. In the event of dispute, the competent forum will be that of Marseille, France. LIMITI DELLA GARANZIA La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di vendita ed è valida solo per il primo acquirente. Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL del prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. La Prastel restituirà il prodotto riparato al mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni della garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di Marseille - France. GARANTIELEISTUNG Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL einzusenden. Die Firma Prastel schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Marseille - France zuständig. LIMITES DE LA GARANTÍA La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el documento de venta y es válida sólo para el primer comprador. La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso del producto, uso de accesorios no conformes con las especificaciones del constructor, daños producidos por el cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de instalación. Además no comprende las piezas sujetas a desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL del producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco del destinatario. La Prastel restituirá el producto arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente es el de Marseille - France.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

PRASTEL MRRE-4-USB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para