Lionelo DANI Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
www.lionelo.com
Dani
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
‑ 2 ‑
B
A
1
3 4
8
69
10
14
11
12
13
5
7
2
2a
‑ 3 ‑
1a
1b
1c
1d
‑ 4 ‑
2
6a 6b 6c 6d
43 5
‑ 5 ‑
7a 7b 7c
98 10
131211
‑ 6 ‑
14
16 17
19
18
15
‑ 7 ‑ EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
The product meets the requirements of the standard: EN1888-1:2018.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING! FOR STROLLER:
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. Always use the restraint system.
7.
Check that the pram body or seat unit or car seat aachment
devices are correctly engaged before use.
8. This product is not suitable for running or skang.
9. The suitable age range is from 6 months to 36 months and
the maximum loading weight is 15 kgs.
10.
If you wish to take the child out of the stroller or put it inside,
make sure the wheel locking mechanism is acve.
11. Basket maximum load is 2 kg.
12. Any loads on the bar, sunshade or sides of the stroller may
aect its stability.
13. The product is intended for one child only.
14.
Do not use accessories which have not been approved by
EN
‑ 8 ‑EN
the manufacturer.
15.
If you equip the product with a sling, through special adapters,
which may also be used as a child safety seat, remember it
cannot substute the crib. If the child needs to sleep, put it
in a suitable crib.
16.
Use only spare parts delivered or recommended by the
manufacturer/distributor.
17. Keep the product away from re and sources of heat.
18. Do not use the product on stairs.
Stroller parts list (g. A, B)
1. Sunshade
2. Handle
2a. Handle adjustment key
3. Bow release key
4. 5-point harness
5. Footrest adjustment key
6. Front wheel release key
7. Front wheels
8. Basket
9. Backrest adjustment lever
10. Folding lock
11. Locking mechanism
12. Rear wheel release key
13. Rear wheels
14. Swivel wheel lock key
How to assemble and disassemble stroller
1.
Stroller frame unfolding: open the unfolding lock (10) and then pull
the handle up unl you can hear a click (g. 2).
2.
Place the seat on the stroller frame (g. 1a). Unfold and secure the seat with a bow
unl you can hear a click. Correct assembly of the seat on the frame is signaled
by the click. Make sure the seat has been properly mounted in the stroller frame.
3. To remove the seat from the stroller frame, press the release key on both
sides of the seat and then li them (g. 1b).
4. To assemble the seat in a rear-facing posion (g. 1c), press the release key
and then li the seat and place it in a desired posion. The seat is properly
mounted when you can hear a disncve click.
5. To remove the sunshade, unzip it and then pull up plasc elements on both
sides (g. 1d).
6. To remove seat covering, unzip it around footrest and under the seat, and
unzip belts at the base of the seat.
‑ 9 ‑ EN
How to assemble and disassemble front wheels
7. Slide wheel shank into corresponding holes on stroller frame (g. 3).
8. To remove front wheels, press the release key (6) and pull the wheels out.
How to assemble and disassemble rear wheels
9. Slide wheel shank into corresponding holes on stroller frame (g. 4).
10. To remove rear wheels, press the release key (12) and pull the wheels out.
How to adjust a handle
11. Press the handle adjustment key (2) and pull the handle out or slide it in by
choosing one of three available heights (g. 5).
How to fold stroller frame in forward-facing posion
12. Fold the sunshade (g. 6a), lt the backrest to the front, fold the footrest as
showed by the arrow no. 3 (g. 6b), next press the handle adjustment key
with one hand and lock key with the other, and fold the stroller as showed
by the arrow no. 5 (g. 6c).
13.
Dynamically lower the handle as far as you can (g. 6d). Make sure the
folding lock is engaged.
How to fold stroller frame in a rear-facing posion
14.
Fold the backrest to the back (g. 7a). Next, follow steps of folding the
stroller in a forward-facing posion analogically (g. 7b, 7c). Make sure the
folding lock is engaged.
How to use a harness
15.
Safety belts adjustment: insert belts into the central buckle unl you
can hear a click (g. 8). To remove belts, press the key in the central
buckle (g. 9).
16.
To adjust length of belts, pull them through relevant loops in the seat so that
they correspond to child’s height (g. 10).
Swivel wheel lock key
17.
Front rotang wheels: to unlock the right wheel, dynamically slide the interlock
key (14) to the right (g. 11). To lock it, slide the interlock key to the le
‑ 10 ‑EN
(g. 12). To unlock and lock the le wheel, take the above-stated acons
in a reversed order.
18. Locking mechanism: to lock, press the pedal as showed by the arrow no. 1
(g. 13). To unlock, press the pedal as showed by the arrow no. 2 (g. 13).
19. Note: make sure the stroller is locked when immobilized.
How to adjust backrest
20. To set the seat in a sing posion, push the backrest upwards unl you can
hear a disncve click (g. 14).
21.
To lower the backrest, press the backrest adjustment lever and set the
desired posion (g. 15).
How to adjust footrest
22.
To choose one of three available footrest posions, press footrest adjustment
keys (5) and then push the footrest downwards or upwards, depending on
your preferences (g. 16).
How to adjust sunshade
23.
To increase sunshade range, unzip it and pull out the addional part
(g. 17).
How to adjust bow
24. To remove a bow, press release keys (3) and take the bow out (g. 18, 19).
If you can hear a click, it means the installaon is correct.
How to clean and maintain
1.
Clean the dust and sand o the wheels and stroller frame on a regular basis.
You can clean these parts with a wet cloth.
2.
Wash the upholstery of the stroller and its basket manually at the temperature
of 30 ºC. Do not dry mechanically.
3. You should regularly inspect parcular parts of the stroller for their correct
operaon, resistance and potenal damage. In case of any defects, please
contact the authorized service center.
4. Use spare parts recommended by the manufacturer only.
5.
Make sure the stroller is not directly exposed to sunlight and high temperatures
‑ 11 ‑
for a long me. Sunlight may cause the fabrics to fade.
6. Do not use strong chemicals to clean this product.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
EN | PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Produkt spełnia wymagania normy EN1888-1:2018.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIE!
DLA WÓZKA SPACEROWEGO:
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
6. Zawsze używaj systemu zapięć.
7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub
‑ 12 ‑PL
fotelik samochodowy prawidłowo załączone przed użyciem.
8.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy
na rolkach.
9.
Wózek przeznaczony jest dla dzieci w wieku od 6 do 36
miesięcy. Wózek przeznaczony jest dla dzieci o wadze do 15 kg.
10.
Jeśli chcesz wyciągnąć dziecko z wózka, lub je do niego włożyć,
upewnij się, że mechanizm postojowy na kole jest zablokowany.
11. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 2 kg.
12. Jakiekolwiek obciążenie zamontowane na rączce, daszku lub
na bokach wózka może wpływać na jego stabilność.
13. Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
14.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez
producenta.
15.
Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub
zalecane przez producenta/dystrybutora.
16. Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł ciepła.
17. Nie należy używać produktu na schodach.
Lista części wózka spacerowego (rys. A, B)
1. Daszek
2. Rączka
2a. Przycisk regulacji rączki
3. Przycisk zwalniający pałąk
4. Uprząż 5-punktowa
5. Przycisk regulacji podnóżka
6. Przycisk zwalniający kół
przednich
7. Koła przednie
8. Kosz
9. Dźwignia regulacji kąta oparcia
10. Blokada rozłożenia
11. Mechanizm postojowy
12. Przycisk zwalniający kół tylnych
13. Koła tylne
14. Przycisk blokady kół obrotowych
Montaż i demontaż wózka spacerowego
1.
Rozkładanie ramy wózka: otwórz blokadę rozłożenia (10), następnie pociągnij
rączkę do góry, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 2).
2.
Umieść siedzisko na ramie wózka (rys. 1a). Rozłóż i zabezpiecz siedzisko
pałąkiem usłyszysz kliknięcie. Prawidłowy montaż siedziska na ramie
wózka zasygnalizuje kliknięcie. Upewnij się, że siedzisko jest poprawnie
zamontowane w ramie wózka.
‑ 13 ‑ PL
3.
Aby zdjąć siedzisko z ramy wózka, wciśnij przycisk zwalniający po obu stronach
siedziska, a następnie unieś je do góry (rys. 1b).
4.
Aby zamontować siedzisko tyłem do kierunku jazdy (rys. 1c), wciśnij przycisk
zwalniający, a następnie unieś siedzisko i umieść je w pożądanej pozycji.
Siedzisko będzie prawidłowo zamontowane gdy usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie.
5.
Aby zdjąć daszek, rozepnij suwak, a następnie pociągnij do góry za plaskowe
elementy po obu stronach (rys. 1d).
6.
Aby zdjąć poszycie siedziska, rozepnij suwaki wokół podnóżka oraz pod
siedziskiem i rozepnij pasy znajdujące się u podstawy siedziska.
Montaż i demontaż kół przednich
7. Wsuń trzpień kół w odpowiadające im otwory na ramie wózka (rys. 3).
8.
Aby zdjąć koła przednie, wciśnij przycisk zwalniający (6), a następnie wyciągnij koła.
Montaż i demontaż kół tylnych
9. Wsuń trzpień kół w odpowiadające im otwory na ramie wózka (rys. 4).
10.
Aby zdjąć koła tylne, wciśnij przycisk zwalniający (12), a następnie wyciągnij koła.
Regulacja rączki
11.
Wciśnij przycisk regulacji rączki (2) następnie wyciągnij lub wsuń rączkę,
wybierając jedną z trzech dostępnych wysokości (rys. 5).
Składanie ramyzka przodem do kierunku jazdy
12. Złóż daszek (rys. 6a), przechyl oparcie do przodu, złóż podnóżek w kierunku
wskazywanym przez strzałkę nr 3 (rys. 6b) następnie jedną ręką wciśnij
przycisk regulacji rączki, a drugą przycisk blokady i złóż wózek w kierunku
wskazanym przez strzałkę nr 5 (rys. 6c).
13. Dynamicznie obniż rączkę do najniższej możliwej pozycji (rys. 6d). Upewnij
się, że blokada rozłożenia jest zablokowana.
Składanie ramyzka tyłem do kierunku jazdy
14. Złóż oparcie do tyłu (rys. 7a). Następnie postępuj analogicznie do składania
wózka przodem do kierunku jazdy (rys. 7b, 7c). Upewnij się, że blokada
rozłożenia jest zablokowana.
‑ 14 ‑PL
Użycie uprzęży
15.
Regulacja pasów bezpieczeństwa: włóż pasy do środkowej klamry usłyszysz
kliknięcie (rys. 8). Aby wyjąć pasy, wciśnij przycisk znajdujący się w środkowej
klamrze (rys. 9).
16. Aby wyregulować długość pasów, przeciągnij je przez odpowiednie szlui
w siedzisku, tak aby odpowiadały wysokości dziecka (rys. 10).
Przycisk blokady kół obrotowych
17.
Przednie koła obrotowe: aby odblokować prawe koło, przesuń przycisk
blokady (14) energicznie w prawo (rys. 11). Aby zablokować, przesuń przycisk
blokady w lewo (rys. 12). Aby odblokować i zablokować lewe koło, postępuj
odwrotnie.
18.
Mechanizm postojowy: aby zablokować, wciśnij pedał w kierunku wskazanym
przez strzałkę nr 1 (rys. 13). Aby odblokować, wciśnij pedał w kierunku
wskazanym przez strzałkę nr 2 (rys. 13).
19. Uwaga: upewnij się, że wózek jest zablokowany w czasie postoju.
Regulacja oparcia
20.
Aby ustawić siedzisko w pozycji siedzącej, popchnij oparcie do góry
usłyszysz charakterystyczne kliknięcie (rys. 14).
21.
Aby obniżyć oparcie, wciśnij dźwignię regulacji kąta oparcia i wybierz pożądaną
pozycję (rys. 15).
Regulacja podnóżka
22. Aby wybrać jedną z trzech dostępnych pozycji podnóżka, wciśnij przyciski
regulacji podnóżka (5), a następnie popchnij podnóżek w dół lub w górę, w
zależności od preferencji (rys. 16).
Regulacja daszka
23. Aby zwiększyć rozpiętość daszka, rozepnij suwak i wysuń dodatkową część
(rys. 17).
Regulacja pałąka
24.
Aby zdjąć pałąk, wciśnij przyciski zwalniające (3), a następnie wyciągnij pałąk
(rys. 18,19). Poprawne ponowne założenie zasygnalizuje kliknięcie.
‑ 15 ‑ PL
Czyszczenie i konserwacja
1. Koła oraz ramę wózka należy regularnie czyścić z kurzu i piasku. Części te
można czyścić z użyciem wilgotnej ściereczki.
2. Tapicerkę wózka oraz kosz należy prać ręcznie w temperaturze 30 ºC. Nie
należy suszyć mechanicznie.
3.
Poszczególne części wózka powinny być regularnie kontrolowane pod
kątem funkcjonalności, wytrzymałości, oraz ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku wykrycia usterek należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
4. Należy używać jedynie części zamiennych zalecanych przez producenta.
5.
Należy unikać nadmiernej bezpośredniej ekspozycji wózka na promienie
słoneczne oraz wysokie temperatury przez dłuższy czas. Promienie słoneczne
mogą spowodować odbarwienie tkanin.
6.
Nie należy używać silnych chemicznych środków do czyszczenia niniejszego
produktu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
‑ 16 ‑DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Bemerkungen zu dem eingekauen Produkt haben, setzen
Sie sich mit uns in Verbindung: [email protected]
Das Produkt erfüllt die Norm EN1888-1:2018.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNUNG! FÜR DEN KINDERSPORTWAGEN:
WICHTIG! LESEN SIE GENAU UND BEWAHREN SIE
ES FÜR SPÄTERES NACHLESEN
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
6. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
7.
Überprüfen Sie, ob die Geräte, mit denen die Babywanne,
den Sitz oder Autositz befesgt werden, vor der Verwendung
immer richg monert sind.
8. Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
9.
Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 36 Monaten
geeignet. Der Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht
von bis zu 15 kg ausgelegt.
10.
Wenn Sie Ihr Kind aus dem Kinderwagen herausnehmen oder
es in den Kinderwagen hinsetzen wollen, stellen Sie sicher,
dass die Feststellbremse auf dem Rad blockiert ist.
DE
‑ 17 ‑ DE
11. Die maximale Belastung des Korbs beträgt 2 kg.
12. Die Belastung, die auf dem Rahmen, auf dem Sonnenschutz
oder auf den Seiten des Kinderwagens befesgt ist, kann
seine Stabilität beeinussen.
13.
Das Produkt ist für die Verwendung für nur ein Kind besmmt.
14.
Man darf keine Accessoires verwenden, die vom Produzenten
nicht gebilligt sind.
15.
Man soll ausschließlich die Ersatzteile verwenden, die vom
Produzenten/Vertreiber geliefert oder empfohlen sind.
16.
Bewahren Sie das Produkt fern vom Feuer und von
Wärmequellen auf.
17. Man soll das Produkt nicht auf Treppen verwenden.
Liste der Teile des Kindersportwagens (Abb. A, B)
1. Sonnenschutz
2. Gri
2a. Taste für die Regulierung des
Gris
3. Taste, die den Bogen löst.
4. 5-Punkt-Gurte
5. Taste für die Regulierung der
Fußstütze
6. Lösetaste der vorderen Räder
7. Vordere Räder
8. Korb
9. Hebel für die Regulierung der
Rückenlehne
10. Blockade des Aulappens
11. Feststellbremse
12. Lösetaste der hinteren Räder
13. Hintere Räder
14. Blockade der Drehräder
Montage und Demontage des Kinderwagens
1. Aulappen des Rahmens des Kinderwagens: önen Sie die Blockade des
Aulappens (10), dann ziehen Sie den Gri nach oben, bis Sie ein Klicken
hören (Abb. 2).
2. Stellen Sie den Sitz auf den Rahmen des Kinderwagens (Abb. 1a). Klappen
Sie auf und sichern Sie den Sitz mit dem Bogen, bis Sie ein Klicken hören.
Die richge Montage des Sitzes auf dem Rahmen des Kinderwagens wird
durch ein Klicken signalisiert. Stellen Sie sicher, dass der Sitz im Rahmen des
Kinderwagens richg monert ist.
3.
Um den Sitz aus dem Rahmen des Kinderwagens herauszunehmen, drücken Sie
die Lösetaste an beiden Seiten des Sitzes, dann heben Sie ihn nach oben (Abb. 1b).
‑ 18 ‑DE
4.
Um den Sitz gegen die Fahrtrichtung zu moneren (Abb. 1c), drücken
Sie die Lösetaste, dann heben Sie den Sitz hoch und platzieren Sie ihn
in der gewünschten Posion. Der Sitz wird richg befesgt, wenn Sie ein
charakterissches Klicken hören.
5.
Um den Sonnenschutz herauszunehmen, machen Sie den Reißverschluss
auf, dann ziehen Sie am Plaskteilen an beiden Seiten nach oben (Abb. 1d).
6.
Um das Polstermaterial des Sitzes herauszunehmen, machen Sie die
Reißverschlüsse rund um die Fußstütze und unter dem Sitz auf, legen Sie
auch die Gurte unten am Sitz ab.
Montage und Demontage der vorderen Räder
7.
Schieben Sie die Bolzen der Räder in die entsprechenden Önungen am
Rahmen des Kinderwagens ein (Abb. 3).
8.
Um die vorderen Räder abzunehmen, drücken Sie die Lösetaste (6), dann
ziehen Sie die Räder aus.
Montage und Demontage der hinteren Räder
9.
Schieben Sie die Bolzen der Räder in die entsprechenden Önungen am
Rahmen des Kinderwagens ein (Abb. 4).
10. Um die hinteren Räder abzunehmen, drücken Sie die Lösetaste (12), dann
ziehen Sie die Räder aus.
Regulierung des Gris
11. Drücken Sie die Taste der Regulierung des Gris (2), dann ziehen Sie den
Gri aus oder schieben Sie ihn ein, indem Sie eine der drei zugänglichen
Höhen wählen (Abb. 5).
Den Rahmen des Kinderwagens in die Fahrtrichtung
zusammenklappen
12. Klappen Sie den Sonnenschutz zusammen (Abb. 6a), neigen Sie die Lehne
nach vorne, klappen Sie die Fußstütze in die Richtung zusammen, die mit
dem Pfeil Nr. 3 markiert ist (Abb. 6b). Mit einer Hand drücken Sie die Taste
der Regulierung des Gris, mit der anderen Hand drücken Sie die Taste der
Blockade und klappen Sie den Kinderwagen in die Richtung zusammen, die
mit dem Pfeil Nr. 5 markiert ist (Abb. 6c).
‑ 19 ‑ DE
13.
Senken Sie den Gri bis zu der nächsten möglichen Posion (Abb. 6d). Stellen
Sie sicher, dass die Blockade des Aulappens blockiert ist.
Den Rahmen des Kinderwagens gegen die Fahrtrichtung
zusammenklappen
14. Klappen Sie die Lehne nach hinten zusammen (Abb. 7a). Dann handeln Sie
nach denselben Schrien, die den Prozess des Zusammenklappens des
Kinderwagens in Fahrtrichtung beschreiben (Abb. 7b, 7c). Stellen Sie sicher,
dass die Blockade des Aulappens blockiert ist.
Gurte verwenden
15.
Regulierung der Sicherheitsgurte: stecken Sie die Gurte in die milere Klammer
ein, bis Sie ein Klicken hören (Abb. 8). Um die Gurte herauszunehmen, drücken
Sie die Taste auf der mileren Klammer (Abb. 9).
16.
Um die Länge der Gurte zu regulieren, ziehen Sie sie durch die entsprechenden
Schlaufen im Sitz, so dass sie der Größe des Kindes entsprechen (Abb. 10).
Taste der Blockade der vorderen Räder
17.
Vordere Drehräder: um die Blockierung des rechten Rads zu lösen, schieben
Sie die Taste der Blockade (14) energisch nach rechts (Abb. 11). Um es zu
blockieren, schieben Sie die Taste der Blockade nach links (Abb. 12). Um
die Blockierung des linken Rads zu lösen oder es zu blockieren, handeln Sie
in umgekehrter Reihenfolge.
18.
Die Feststellbremse: um sie zu blockieren, drücken Sie das Pedal in die
Richtung, die mit dem Pfeil Nr. 1 markiert ist (Abb. 13). Um die Blockade
zu lösen, drücken Sie das Pedal in die Richtung, die mit dem Pfeil Nr. 2
markiert ist (Abb. 13).
19. Achtung: stellen Sie sicher, dass der Sportwagen im Sllstand blockiert ist.
Regulierung der Rückenlehne
20. Um den Sitz in der Sitzposion einzustellen, schieben Sie die Rückenlehne
nach oben, bis Sie ein charakterissches Klicken hören (Abb. 14).
21.
Um den Sitz zu niedriger einzustellen, drücken Sie den Hebel zur Regulierung
der Rückenlehne und wählen Sie die gewünschte Posion (Abb. 15).
‑ 20 ‑DE
Regulierung der Fußstütze
22.
Um eine der drei zugänglichen Posionen der Fußstütze zu wählen, drücken
Sie die Tasten der Regulierung der Fußstütze (5), dann schieben Sie die
Fußstütze nach unten oder nach oben, je nach Ihren Präferenzen (Abb. 16).
Regulierung des Sonnenschutzes
23.
Um die Spannweite des Sonnenschutzes zu vergrößern, machen Sie den
Reißverschluss auf und schieben Sie den zusätzlichen Teil heraus (Abb. 17).
Regulierung des Bogens
24.
Um den Bogen herauszunehmen, drücken Sie die Lösetasten (3), dann ziehen
Sie den Bogen heraus (Abb. 18, 19). Die richge erneute Montage wird durch
ein charakterissches Klicken signalisiert.
Reinigung und Wartung
1.
Die Räder und den Rahmen des Kinderwagens soll man regelmäßig vom Staub
und Sand reinigen. Diese Teile kann man mit einem feuchten Tuch reinigen.
2. Das Polstermaterial und den Korb soll man mit der Hand in der Temperatur
30 ºC waschen. Man soll sie nicht mechanisch trocknen.
3.
Einzelne Teile des Kinderwagens sollen regelmäßig auf Funkonalität,
Fesgkeit und eventuelle Beschädigungen überprü werden. Im Falle
des Beschädigungen soll man sich mit dem autorisierten Servicepunkt in
Verbindung setzen.
4.
Man soll nur die Ersatzteile verwenden, die vom Produzenten empfohlen sind.
5. Man soll es vermeiden, den Kinderwagen den Sonnenstrahlen und hohen
Temperaturen über längere Zeit hinweg auszusetzen. Die Sonnenstrahlen
können den Sto enärben.
6.
Man darf keine starken chemischen Mieln zur Reinigung des Produkts
verwenden.
Die Abbildungen sind anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von
den Abbildungen abweichen.
‑ 21 ‑ RU
RU
Дорогой Клиент!
Если у вас есть вопросы или комментарии по поводу приобретенного товара,
свяжитесь с нами: [email protected]
Продукт соответствует требованиям стандартов: EN1888-1:2018.
Производитель:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ул. A. Kренглевского 1, 61-248 Познань, Польша
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ДЛЯ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ:
ВАЖНО! ПРОЧИТАТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
Перед использованием убедитесь, что все блокирующие
устройства включены.
3.
Во избежание травм убедитесь, что вашего ребенок
находится в стороне при раскладывании или складывании
изделия.
4. Не позволяйте ребенку играть с этим изделием.
5. это место не подходит для детей до 6 месяцев.
6. Всегда используйте систему пристегивания.
7.
Перед использованием убедитесь, что устройства,
фиксирующие люльку, сиденье или автокресло правильно
закреплены.
8.
Настоящее изделие не подходит для бега или катания
на коньках.
9.
Тележка предназначена для детей от 6 до 36 месяцев.
Тележка предназначена для детей до 15 кг.
‑ 22 ‑RU
10. Если вы хотите извлечь ребенка из коляски, убедитесь,
что механизм парковки на колесе заблокирован.
11. Максимальная загрузка корзины 2 кг.
12.
Любой груз, прикрепленный к ручке, козырьку или
боковым поверхностям коляски, может повлиять на ее
стабильность.
13.
Изделие предназначено для использования одним
ребенком.
14. Не используйте аксессуары, которые не были одобрены
производителем.
15. Используйте только запасные части, поставляемые или
рекомендованные производителем / дистрибьютором.
16. Храните изделие подальше от огня и источников тепла.
17. Не используйте изделие на лестнице.
Список запасных частей прогулочной коляски (рис. A, B)
1. Козырек
2. Ручка
2a. Кнопка регулирования ручки
3. Кнопка освобождающая
поручень
4. 5-точечная система
пристегивания
5. Кнопка регулирования
подножки
6. Кнопка, освобождающая
передние колеса
7. Передние колеса
8. Корзина
9. Рычаг регулирования угла
наклона спинки
10. Блокировка раскладывания
11. Парковочный механизм
12. Кнопка, освобождающая
задние колеса
13. Задние колеса
14. Кнопка блокировки
поворотных колес
Монтаж и демонтаж прогулочной коляски
1.
Раскладывание рамы коляски: откройте блокировку раскладывания
(10), затем потяните ручку вверх до щелчка (рис. 2).
2.
Установите сиденье на раму коляски (рис. 1а). Разложите сиденье и
зафиксируйте его поручнем, пока не услышите щелчок. Вы услышите
щелчок, если сиденье правильно установлено на раме коляски.
Убедитесь, что сиденье правильно установлено на раме коляски.
‑ 23 ‑ RU
3.
Чтобы снять сиденье с рамы прогулочной коляски, нажмите кнопку
разблокировки с обеих сторон сиденья и поднимите его (рис. 1b).
4.
Чтобы установить сиденье против направления движения (рис. 1c),
нажмите кнопку фиксатора, затем поднимите сиденье и поместите
его в желаемое положение. Сиденье будет правильно установлено,
когда вы услышите щелчок.
5.
Чтобы снять козырек, расстегните молнию, затем потяните вверх
пластиковые элементы с обеих сторон (рис. 1d).
6.
Чтобы снять чехол сиденья, расстегните молнии вокруг подножки и
под сиденьем и расстегните ремни, находящиеся в основании сиденья.
Монтаж и демонтаж передних колес
7.
Вставьте ось колес в соответствующие отверстия на раме коляски
(рис. 3).
8.
Чтобы снять передние колеса, нажмите кнопку, освобождающую колеса
(6), затем вытяните колеса.
Монтаж и демонтаж задних колес
9.
Вставьте ось колес в соответствующие отверстия на раме коляски
(рис. 4).
10.
Чтобы снять передние колеса, нажмите кнопку, освобождающую колеса
(12), затем вытяните колеса.
Регулирование ручки
11.
Нажмите кнопку регулирования ручки (2)затем извлеките или вставьте
ручку, выбирая одно из трех возможных положений высоты (рис. 5).
Складывание рамы коляски по направлению движения
12.
Сложите козырек (рис. 6a), наклоните спинку вперед, сложите подножку
в направлении, указанном стрелкой № 3 (рис. 6b) затем одной рукой
нажмите кнопку регулирования ручки, а другой кнопку блокировки и
сложите коляску в направлении, указанном стрелкой № 5 (рис. 6c).
13.
Динамично опустите ручку в самое нижнее положение (рис. 6d).
Убедитесь, что блокировка раскладывания заблокирована.
‑ 24 ‑RU
Складывание рамы коляски против направления движения
14. Сложите спинку назад (рис. 7a). Затем действуйте аналогично, как и в
случае складывания коляски по направлению движения (рис. 7b, 7c).
Убедитесь, что блокировка раскладывания заблокирована.
Использование системы пристегивания
15.
Регулировка ремней безопасности: вставьте ремни безопасности в
центральную пряжку до щелчка (рис. 8). Чтобы снять ремни, нажмите
кнопку на центральной пряжке (рис. 9).
16.
Чтобы отрегулировать длину ремней, протяните их через
соответствующие петли для ремня на сиденье, чтобы они
соответствовали росту ребенка (рис. 10).
Кнопка блокировки поворотных колес
17. Передние оборотные колеса: чтобы разблокировать правое колесо, с
усилием нажмите на кнопку блокировки (14) вправо (рис. 11) Чтобы
заблокировать, нажмите на кнопку блокировки влево (рис. 12). Чтобы
разблокировать и заблокировать левое колесо, сделайте все наоборот.
18.
Парковочный механизм: для блокировки нажмите педаль в направлении,
указанном стрелкой 1 (рис. 13). Чтобы разблокировать, нажмите на
педаль в направлении, указанном стрелкой № 2 (рис. 13).
19.
Примечание: убедитесь, что коляска заблокировано во время парковки.
Регулирование спинки
20.
Чтобы установить сиденье в положение сидя, поднимите спинку до
щелчка (рис. 14).
21.
Чтобы опустить спинку, нажмите рычаг регулировки угла наклона
спинки и выберите желаемое положение (рис. 15).
Регулирование подножки
22.
Чтобы выбрать одно из трех доступных положений подножки, нажмите
кнопки регулировки подножки (5) и затем нажмите на подножку вниз
или вверх по желанию (рис. 16).
‑ 25 ‑ RU
Регулирование козырька
23.
Чтобы увеличить длину козырька, расстегните молнию и выдвиньте
дополнительную часть (рис. 17).
Регулирование поручня
24. Чтобы снятьпоручень, нажмите кнопки, освобождающие поручень (3)
и затем вытяните поручень (рис. 18,19). Правильная повторная вставка
будет сигнализирована щелчком.
Чистка и уход
1.
Колеса и раму коляски необходимо регулярно очищать от пыли и песка.
Эти детали можно протирать влажной тканью.
2.
Обивку тележки и корзину следует мыть вручную при 30 ºC. Не следует
сушить механически.
3.
Отдельные части коляски следует регулярно проверять на
функциональность, прочность и возможные повреждения. В случае
обнаружения каких-либо неисправностей обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
4. Используйте только запчасти, рекомендованные производителем.
5.
Избегайте чрезмерного воздействия прямых солнечных лучей и высоких
температур на коляску в течение длительного времени. Солнечные
лучи могут обесцветить ткань.
6. Не используйте агрессивные химикаты для чистки этого изделия.
Фотографии носят иллюстративный характер, внешний вид изделия может
отличаться от представленного на фотографиях.
‑ 26 ‑IT
IT
Genle Cliente!
Se hai commen o domande su un prodoo acquistato, contaaci:
Il prodoo siddisfa i requisi della norma EN1888-1:2018.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
ATTENZIONE! RELATIVI AL PASSEGGINO:
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRTIMA DEll’USO E CONSERVARLE PER
FUTURO RIFERIMENTO
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
2. Assicurarsi che tu i disposivi di blocco siano accesi prima
dell’uso.
3. Per evitare lesioni o ferimen, assicurarsi che il bambino sia
a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura
del prodoo.
4. Non lasciare che il bambino giochi con questo prodoo.
5. Questa seduta non è adaa per bambini di età inferiore a 6
mesi.
6. Usare il sistema di ritenuta non appena il bambino è in grado
di rimanere seduto da solo.
7. Prima dell’uso vericare che i meccanismi di aggancio della
seduta, della navicella e del seggiolino auto siano correamente
aggancia.
8. Questo prodoo non è adao per correre o panare.
9.
La carrozzina è progeata per bambini dai 6 ai 36 mesi. Il
passeggino è desnato a bambini di peso no a 15 kg.
10.
Se vuoi portare il tuo bambino fuori dal passeggino o meerlo
‑ 27 ‑ IT
dentro, assicura che il meccanismo di stazionamento sulla
ruota sia bloccato.
11. Il carico massimo per il cestello è 2 kg.
12.
Qualsiasi carico aaccato alla maniglione, al teuccio o ai la
del passeggino può compromeerne la stabilità.
13. Il prodoo è desnato all’uso da parte di un bambino.
14. Non ulizzare accessori non approva dal produore.
15.
Ulizzare solo par di ricambio fornite o consigliate dal
produore/distributore.
16. Tenere il prodoo lontano da amme e fon di calore.
17. Non ulizzare il prodoo su scale.
Elenco ricambi del passeggino (g. A, B)
1. Teuccio
2. Maniglione
2a. Pulsante di regolazione del
maniglione
3. Pulsante di rilascio della barra di
protezione
4. Imbracatura a 5 pun
5. Pulsante di regolazione del
poggiapiedi
6. Pulsante di rilascio delle ruote
anteriori
7. Ruote anteriori
8. Cestello
9. Leva di regolazione dell’angolo
dello schienale
10. Blocco di apertura
11. Meccanismo di stazionamento
12. Pulsante di rilascio delle ruote
posteriori
13. Ruote posteriori
14. Pulsante di blocco delle ruote
girevoli
Montaggio e smontaggio del passeggino
1.
L’apertura del telaio del passeggino: aprire il blocco dell’apertura (10), quindi
rare il maniglione verso l’alto nché non si sente un clic (g. 2).
2. Posizionare il sedile sul telaio del passeggino (g. 1a). Aprire e proteggere il
sedile con la barra di protezione nché non si sente un clic. Si senrà un clic
se il sedile è montato correamente sul telaio del passeggino. Assicura che
il sedile sia montato correamente sul telaio del passeggino.
3. Per togliere il sedile dal telaio del passeggino, premere il pulsante di rilascio
su entrambi i la del sedile, e poi sollevalo verso l’alto (g. 1b).
4. Per montare il sedile rivolto all’indietro al senso di marcia (g. 1c), premere il
‑ 28 ‑IT
pulsante di rilascio, e poi alza il sedile e posizionalo in un aposizione desiderata.
Il sedile verrà installato correamente quando si sente un clic.
5. Per rimuovere il teuccio, aprire la cerniera, quindi rare verso l’alto le par
in plasca su entrambi i la (g. 1d).
6.
Per rimuovere il rivesmento del sedile, allentare le cerniere intorno al
poggiapiedi e soo il sedile e slacciare le cinghie alla base del sedile.
Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori
7. Inserire il perno della ruota nei fori corrisponden sul telaio del passeggino
(g. 3).
8.
Per rimuovere le ruote anteriori, premere il pulsante di rilascio (6) quindi
estrarre le ruote.
Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori
9. Inserire il perno della ruota nei fori corrisponden sul telaio del passeggino
(g. 4).
10. Per rimuovere le ruote posteriori, premere il pulsante di rilascio (12), quindi
estrarre le ruote.
Regolazione del maniglione
11.
Premere il pulsante di regolazione della maniglione (2) quindi estarre oppure
inserire il maniglione, scegliendo una delle tre altezze disponibili (g. 5).
Chiusura del telaio del passeggino in avan al senso di marcia
12.
Chiudere il teuccio (g. 6a), inclinare lo schienale in avan, ripiegare il
poggiapiedi nella direzione della freccia n. 3 (g. 6b) poi con una mano
premere il pulsante di regolazione del maniglione, e con un’altra pulsante di
bloccaggio e ripiegare il passeggino nella direzione della freccia n. 5 (g. 6c).
13. Abbassare dinamicamente il maniglione nella posizione più bassa possibile
(g. 6d). Assicura che il bloccaggio di apertura sia bloccato.
Chiusura del telaio del passeggino all’indietro al senso di marcia
14.
Chiudere il schienale all’indietro (g. 7a). Poi proicedere analogicamente come
nel caso di chiusura del passeggino in avan al senso di marcia (g. 7b, 7c).
Assicurarsi che il bloccaggio di apertura sia bloccato.
‑ 29 ‑ IT
Uso dell’imbracatura
15.
Regolazione delle cinture di sicurezza: inserire le cinture nella bbia centrale
nché senrai un click (g. 8). Per estrarre le cinture, premere il pulsante
situato nella bbia centrale (g. 9).
16.
Per regolare la lunghezza delle cinture, occorre farli passare araverso i
rispevi occhielli della cintura del sedile in modo che corrispondano all’altezza
del bambino (g. 10).
Pulsante di blocco delle ruote girevoli
17.
Ruote girevoli anteriori: per sbloccare la ruota destra, spostare energicamente
il pulsante di bloccaggio (14) a destra (g. 11). Per bloccarla, spostare il
pulsante di bloccaggio a sinistra (g. 12). Per sbloccare e bloccare la ruota
sinistra, procedere in ordine inverso.
18.
Meccanismo di stazionamento: per sbloccare, premere il pedale in direzione
indicata dalla freccia n.1 (g. 13). Per sbloccare, premere il pedale in direzione
indicata dalla freccia n. 2 (g. 13).
19. Aenzione: assicurarsi che il passeggino sia bloccato durante la sosta.
Regolazione dello schienale
20.
Per regolare il sedile in posizione seduta, spingere il schienale verso l’alto
nché senrai un caraerisco click (g. 14).
21. Per abbassare il schienale, premere la leva di regolazione dell’angolo dello
schienale e scegliere la posizione desiderata (g. 15).
Regolazione del poggiapiedi
22.
Per scegliere una delle tre posizioni disponibili del poggiapiedi, premere i
pulsan di regolazione del poggiapiedi (5) e quindi spingere il poggiapiedi
verso il basso o verso l’alto come desiderato (g. 16).
Regolazione del teuccio
23.
Per aumentare la lunghezza del teuccio, aprire la cerniera ed estrarre la
parte aggiunva (g. 17).
Regolazione della barra di sicurezza
24. Per rimuovere la barra di sicurezza, premere i pulsan di rilascio (3) e quindi
‑ 30 ‑
estrarre la barra di sicurezza (Fig. 18,19). Un correo reinserimento sarà
indicato da un clic.
Pulizia e manutenzione
1.
Le ruote e il telaio del passeggino devono essere puli regolarmente da
polvere e sabbia. Queste par possono essere pulite con un panno umido.
2.
Il rivesmento del passeggino e il cestello devono essere lava a mano
a 30 ºC. Non asciugare meccanicamente.
3. Le singole par del passeggino devono essere controllate regolarmente per
funzionalità, resistenza e possibili danni. In caso di anomalie contaare il
centro assistenza autorizzato.
4. Ulizzare solo par di ricambio consigliate dal produore.
5. Evitare l’esposizione direa eccessiva del passeggino alla luce solare e alle
alte temperature per lungo tempo. I raggi del sole possono scolorire i tessu.
6. Non ulizzare prodo chimici aggressivi per pulire questo passeggino.
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può dierire da quello
mostrato nelle immagini.
FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Le produit répond aux exigences de la norme EN1888-1:2018.
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
IT | FR
‑ 31 ‑ FR
AVERTISSEMENTS ! POUR LA POUSSETTE :
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1. Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
2.
S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant ulisaon.
3. Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du
pliage et dépliage du produit.
4. Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
5. Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
6. Uliser toujours le système de retenue.
7.
Vérier que les disposifs de xaon de la nacelle, du siège ou
du siège-auto sont correctement enclenchés avant ulisaon.
8.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
9. Poids maximum de l’enfant: 15 kg. La poussee est conçue
pour les enfants de 6 à 36 mois.
10.
Si vous souhaitez prendre l’enfant de la poussee ou l’installer
dedans, assurez-vous que le mécanisme d’arrêt sur la roue
est verrouillé.
11. La capacité maximale du panier est de 2 kg.
12. Une charge quelconque installée sur la poignée, sur l’auvent
ou sur les côtés de la poussee peut aecter sa stabilité.
13. Le produit est desné à l’ulisaon par un seul enfant.
14.
Ne pas uliser des accessoires non approuvés par le fabricant.
15.
Il convient d’uliser uniquement les pièces de rechange
fournies ou recommandées par le fabricant/distributeur.
16. Tenir le produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
17. Il est interdit d’uliser le produit sur des escaliers.
‑ 32 ‑FR
Liste des pièces de la poussee (g. A, B)
1. Auvent
2. Poignée
2a. Bouton de réglage de la poignée
3. Bouton de déverrouillage du
garde-corps
4. Harnais à 5 points
5. Bouton de réglage du repose-
pieds
6. Bouton de déverrouillage des
roues avant
7. Roues avant
8. Panier
9. Levier de réglage de l’angle du
dossier de siège
10. Disposif de verrouillage du
dépliage
11. Mécanisme d’arrêt
12. Bouton de déverrouillage des
roues arrière
13. Roues arrière
14. Bouton de verrouillage des
roues pivotantes
Assemblage et démontage de la poussee
1.
Dépliage du cadre de poussee : ouvrez le disposif de verrouillage du
dépliage (10), puis rez la poignée vers le haut, jusqu’à ce que vous entendiez
un clic (g. 2).
2.
Placez le siège sur le cadre de poussee (g. 1a) : Dépliez et sécurisez le siège
à l’aide du garde-corps jusqu’à ce que vous entendiez un clic. L’installaon
correcte du siège sur le cadre de poussee sera signalisée par un clic. Assurez-
vous que le siège est xé correctement dans le cadre de poussee.
3.
Pour enlever le siège du cadre de poussee, appuyez sur le bouton de
déverrouillage sur les deux côtés du siège et puis soulevez-le vers le haut
(g. 1b).
4.
Pour installer le siège à nouveau dans la direcon dos à la route (g. 1c),
appuyez sur le bouton de déverrouillage, et puis soulevez le siège et placez-
le dans la posion désirée. Le siège sera installé correctement lorsque vous
entendrez un clic caractérisque.
5. Pour enlever l’auvent, ouvrez la fermeture à glissière, puis rez les éléments
en plasque sur les deux côtés vers le haut (g. 1d).
6. Pour enlever la hausse du siège, ouvrez la fermeture à glissière autour du
repose-pieds et sous le siège et détachez les sangles qui se trouvent en
bas du siège.
‑ 33 ‑ FR
Montage et démontage des roues avant
7.
Insérez la ge de roues dans les trous qui leur correspondent dans le cadre (g. 3).
8. Pour enlever les roues avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage (6),
puis enlevez les roues.
Montage et démontage des roues arrière
9. Insérez la ge de roues dans les trous qui leur correspondent dans le cadre
(g. 4).
10.
Pour enlever les roues arrière, appuyez sur le bouton de déverrouillage (12),
puis enlevez les roues.
Réglage de la poignée
11.
Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée (2), puis rerez ou insérez la
poignée, en choisissant l’une des trois hauteurs disponibles (g. 5).
Pliage du cadre de poussee dans le sens de la route
12.
Installez l’auvent (g. 6a), inclinez le dossier vers l’avant, pliez le repose-pieds
dans le sens indiqué par la èche N°3 (g. 6B), puis appuyez sur le bouton
de réglage de la poignée avec une main, et sur le bouton de verrouillage avec
l’autre main et pliez la poussee dans le sens indiqué par la èche N°5 (g. 6c).
13.
Abaissez dynamiquement la poignée jusqu’à la posion la plus basse (g.
6d). Assurez-vous que le disposif de verrouillage du dépliage est verrouillé.
Pliage du cadre de poussee orientée dos à la route
14.
Pliez le dossier de siège vers l’arrière (g. 7a). Puis procédez de façon analogue
au pliage de la poussee dans le sens de la route (g. 7b, 7c). Assurez-vous
que le disposif de verrouillage du dépliage est verrouillé.
Ulisaon du harnais
15. Réglage du harnais : insérez les sangles dans la boucle au milieu jusqu’à ce
que vous entendiez un clic (g. 8). Pour rerer les sangles, appuyez sur le
bouton sur la boucle au milieu (g. 9).
16. Pour régler la longueur des sangles, faites-les passer à travers des passants
de ceinture appropriés dans le siège de telle sorte qu’elles correspondent à
la taille de l’enfant (g. 10).
‑ 34 ‑FR
Bouton de verrouillage des roues pivotantes
17. Roues avant pivotantes : pour débloquer la roue droite, bougez le bouton
de blocage (14) vigoureusement vers la droite (g. 11). Pour bloquer, bougez
le bouton de blocage vers la gauche (g. 12). Pour débloquer et bloquer la
roue gauche, procédez dans l’ordre inverse.
18.
Mécanisme d’arrêt : pour verrouiller, appuyez sur la pédale dans le sens
indiqué par la èche N°1 (g. 13). Pour déverrouiller, appuyez sur la pédale
dans le sens indiqué par la èche N°2 (g. 13).
19. Aenon : assurez-vous que la poussee est verrouillée pendant l’arrêt.
Réglage du dossier
20.
Pour régler la posion assise du siège, poussez le dossier vers le haut jusqu’à
ce que vous entendiez un clic caractérisque (g. 14).
21.
Pour abaisser le dossier, appuyez sur le levier de réglage de l’angle du dossier
et séleconnez la posion désirée (g. 15).
Réglage du repose-pieds
22. Pour choisir l’une des trois posions disponibles du repose-pieds, appuyez
sur les boutons de réglage du repose-pieds (5), puis poussez le repose-pieds
vers le bas ou vers le haut, en foncon de vos préférences (g. 16).
Réglage de l’auvent
23. Pour augmenter l’étendue de l’auvent, ouvrez la fermeture à glissière et fait
sorr la pare supplémentaire (g. 17).
Réglage du garde-corps
24. Pour enlever le garde-corps, appuyez sur les bouton de déverrouillage (3), puis
enlevez le garde-corps (g. 18,19). L’installaon correcte sera signalisée par un clic.
Lavage et entreen
1.
Les roues et la cadre de poussee devraient être neoyés régulièrement
de la poussière et du sable. Ces pièces peuvent être neoyés à l’aide d’un
chion humide.
2.
La garniture de la poussee et le panier doivent être lavés à la main à la
température de 30 ºC. Ne pas sécher mécaniquement.
‑ 35 ‑
3.
Les pièces parculières de la poussee devraient être contrôlées régulièrement
pour vérier leur fonconnalité, leur résistance et leurs dégâts éventuels.
En cas de détecon de dégâts, il convient de contacter un service agréé.
4.
Il convient d’uliser uniquement les pièces de rechange recommandées
par le fabricant.
5. Il convient d’éviter l’exposion excessive directe au rayonnement du soleil
et aux températures élevées pendant longtemps. Le rayonnement du soleil
peut provoquer la décoloraon des ssus.
6.
Il convient de ne pas uliser d’agents chimiques forts au neoyage du présent
produit.
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
ES
¡Esmado Cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
El producto cumple los requisitos de las normas EN1888-1:2018.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
ADVERTENCIA! RELATIVAS AL CARRITO:
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS
1. No dejar nunca al niño desatendido.
2.
Asegurarse de que todos los disposivos de cierre están
engranados antes del uso.
FR | ES
‑ 36 ‑ES
3.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se manene
alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
4. No permita que el niño juegue con este producto.
5.
Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses
de edad.
6. Usar siempre el sistema de retención.
7. Comprobar que los disposivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de coche están correctamente engranados
antes del uso.
8. Este producto no es adecuado para correr o panar.
9.
El carrito está diseñado para niños con una edad comprendida
en entre 6 y 36 meses. El carrito está diseñado para niños
con un peso de hasta 15 kg.
10. Si quieres colocar al niño en el carrito, o sacarlo del mismo,
asegúrate de que el mecanismo de estacionamiento de la
rueda está bloqueado.
11. La carga máxima permida para la cesta es de 2 kg.
12.
Cualquier carga montada en el asidero, la capota o los laterales
del carrito, puede afectar a su estabilidad.
13. El producto está diseñado para ser usado por un niño.
14.
No está permido ulizar accesorios no vericados por el
fabricante.
15.
Uliza únicamente las piezas de repuesto suministradas
o recomendadas por el fabricante/distribuidor.
16.
Mantén el producto alejado del fuego y de las fuentes de de calor.
17. No se debe ulizar el producto por las escaleras.
Listado de partes del carrito (g. A, B)
1. Capota
2. Asidero
2a. Botón de regulación del asidero
3. Botón de liberación de la barra
frontal
4. Arnés de 5 puntos
5. Botón de regulación del
reposapiés
6. Botón de desbloqueo de las
ruedas delanteras
7. Ruedas delanteras
8. Cesta
9. Palanca de regulación del ángulo
del respaldo
‑ 37 ‑ ES
10. Bloqueo de despliegue
11. Mecanismo de estacionamiento
12. Botón de desbloqueo de las
ruedas traseras
13. Ruedas traseras
14. Botón de bloqueo de las ruedas
rotatorias
Montaje y desmontaje del carrito
1. Despliegue del cuadro del carrito: abre el bloqueo de despliegue (10) y, a
connuación, ra del asidero hacia arriba hasta oír un clic (g. 2).
2. Coloca el asiento el en el cuadro del carrito (g. 1a): Despliega y asegura el
asiento con la barra frontal hasta que oigas un clic. Un clic audible señala cuando
el asiento está correctamente montado en el cuadro del carrito. Asegúrate de
que el asiento esté correctamente montado en el cuadro del carrito.
3. Para rerar el asiento del cuadro del carrito, pulsa el botón de desbloqueo
en ambos lados del asiento y, a connuación, levántalo (g. 1b).
4.
Para instalar el asiento en sendo contrario a la marcha (g. 1c), pulsa el
botón de desbloqueo y, a connuación, levanta el asiento y colócalo en la
posición deseada. El asiento estará correctamente instalado cuando se oiga
el clic caracterísco.
5.
Para rerar la capota, desabrocha la cremallera y ra hacia arriba de las piezas
de plásco de ambos lados (g. 1d).
6. Para rerar la funda del asiento, desabrocha las cremalleras que rodean el
reposapiés y la parte inferior del asiento y desata las correas situadas en la
base del asiento.
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
7. Desliza el eje de las ruedas en el oricio correspondiente en el cuadro del
carrito (g. 3).
8. Para desmontar las ruedas delanteras, pulsa el botón de desbloqueo (6) y,
a connuación, saca las ruedas.
Montaje y desmontaje de las ruedas traseras
9. Desliza el eje de las ruedas en el oricio correspondiente en el cuadro del
carrito (g. 4).
10. Para desmontar las ruedas traseras, pulsa el botón de desbloqueo (12) y, a
connuación, saca las ruedas.
‑ 38 ‑ES
Regulación de la altura del asidero
11. Pulsa el botón de ajuste del asidero (2) y luego ra de él hacia fuera o hacia
dentro, eligiendo una de las tres alturas disponibles (g. 5).
Plegado del cuadro del carrito dirigido hacia la dirección de avance
12.
Pliega la capota (g. 6a), inclina el respaldo hacia delante, pliega el reposapiés
en la dirección de la echa 3 (g. 6b) y, a connuación, pulsa el botón de
ajuste del asidero con una mano y el botón de bloqueo con la otra, y pliega
el carrito en la dirección indicada por la echa 5 (g. 6c).
13.
Baja de forma dinámica el asidero hasta la posición más baja posible (g. 6d).
Asegúrate de que el bloqueo de despliegue esté bloqueado.
Plegado del cuadro del carrito de espaldas a la dirección de avance.
14.
Pliega el respaldo hacia atrás (g. 7a). A connuación, sigue el mismo
procedimiento que para plegar el carrito orientado hacia la dirección de avance
(g. 7b, 7c). Asegúrate de que el bloqueo de despliegue esté bloqueado.
Uso del arnés
15. Regulación de las correas de seguridad: introduce las correas en el broche
central hasta oír un clic (g. 8). Para desabrochar las correas, presiona el
botón situado en el centro del broche (g. 9).
16.
Para ajustar la longitud de las correas, pásalas por las trabillas correspondientes
del asiento, para adaptarlo a la altura del niño (g. 10).
Botón de bloqueo de las ruedas rotatorias
17. Ruedas rotatorias delanteras: para desbloquear la rueda derecha, presiona
enérgicamente el botón de bloqueo (14) hacia la derecha (g. 11). Para
bloquearla, pulsa el botón de bloqueo hacia la izquierda (g. 12). Para
desbloquear y bloquear la rueda izquierda, procede a la inversa.
18.
Mecanismo de estacionamiento: para bloquearlo, presiona el pedal en la
dirección indicada por la echa no. 1 (g. 13). Para desbloquear, presiona el
pedal en la dirección indicada por la echa n.o 2 (g. 13).
19.
Atención: asegúrate de que el carrito esté bloqueado cuando esté detenido.
‑ 39 ‑ ES
Regulador del respaldo
20.
Para ajustar el asiento a la posición de sentado, empuja el respaldo hacia
arriba hasta que oigas un clic caracterísco (g. 14).
21.
Para bajar el respaldo, pulsa la palanca de regulación del ángulo del respaldo
y selecciona la posición deseada (g. 15).
Regulación del reposapiés
22.
Para seleccionar una de las tres posiciones disponibles del reposapiés, pulsa
los botones de regulación del reposapiés (5) y, a connuación, empuja el
reposapiés hacia abajo o hacia arriba, según tu preferencia (g. 16).
Regulación de la capota
23.
Para aumentar la extensión de la capota, desabrocha la cremallera y desplaza
la parte adicional (g. 17).
Regulación de la barra frontal
24.
Para rerar la barra frontal, pulsa los botones de desbloqueo (3) y, a
connuación, extrae la barra frontal (g. 18,19). Cuando se coloca de nuevo
correctamente puede escucharse un clic caracterísco.
Limpieza y mantenimiento
1. Las ruedas y el marco del carrito deben limpiarse regularmente de polvo y
arena. Estas piezas se pueden limpiar con un paño húmedo.
2. La tapicería del carrito y la cesta deben lavarse a mano a 30 ºC. No secar
mecánicamente.
3. Las partes individuales de la silla de ruedas deben revisarse periódicamente
para vericar su funcionalidad, durabilidad y posibles daños. En caso de fallas,
comuníquese con el centro de servicio autorizado.
4. Ulice únicamente repuestos recomendados por el fabricante.
5. Evite la exposición directa excesiva de la silla de ruedas a la luz solar y las
altas temperaturas durante un período prolongado. Los rayos del sol pueden
decolorar las telas.
6. No ulice productos químicos agresivos para limpiar este producto.
Las fotos enen solo carácter ilustravo, el aspecto real de los productos puede diferir de
los presentados en ellas.
‑ 40 ‑NL
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over de aangekochte product, neem dan
contact met ons op: [email protected]
Het product voldoet aan de eisen van de norm EN1888-1:2018.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WAARSCHUWING! VOOR DE KINDERWAGEN:
Belangrijk! - Lees zorgvuldig en bewar voor latere
raadpleging
1. Nooit het kind zonder toezicht laten.
2. Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zien
voor dat je het product gebruikt.
3.
Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is jdens het inen
uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
4. Laat het kind niet met dit product spelen.
5.
Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden.
6. Aljd het veiligheidstuigje gebruiken.
7. Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje,
of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
8.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te
skeeleren.
9.
De kinderwagen is ontworpen voor kinderen van 6 tot 36
maanden. De kinderwagen is ontworpen voor kinderen tot
15 kg.
10. Als u uw kind uit de wandelwagen wilt halen of hem erin wilt
zeen, moet u ervoor zorgen dat het parkeermechanisme op
het wiel vergrendeld is.
11. De maximale belasng van de mand is 2 kg.
‑ 41 ‑ NL
12.
Elk gewicht dat op de handgreep, de overkapping of de
zijkanten van de kinderwagen wordt geplaatst, kan de
stabiliteit beïnvloeden.
13. Het product is bedoeld voor gebruik door één kind.
14.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
15.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen die door de fabrikant/
distributeur worden geleverd of aanbevolen.
16. Houd het product uit de buurt van vuur en warmtebronnen.
17. Gebruik het product niet op trappen.
Onderdelenlijst kinderwagen (a. A, B)
1. Overkapping
2. Handvat
2a. Handvat verstelknop
3. Drukknop om de beugel los te
maken
4. 5-punts gordel
5.
Knop voor aanpassing voetensteun
6.
Ontgrendelingsknop voor voorwiel
7. Voorwielen
8. Mand
9. Hendel voor rughoekverstelling
10. Inklapvergrendeling
11. Parkeermechanisme
12. Ontgrendelknop achterwielen
13. Achterwielen
14.
Vergrendelknop voor zwenkwielen
Montage en demontage van de kinderwagen
1.
Het frame van de kinderwagen uitklappen: open de uitklapvergrendeling
(10), trek vervolgens de handgreep omhoog totdat u een klik hoort (a. 2).
2.
Plaats het zitje op het frame van de kinderwagen (a. 1a). Klap het zitje
uit en zet het vast met de beugel totdat u een klik hoort. Een klik gee aan
dat het zitje goed op het frame van de kinderwagen is gemonteerd. Zorg
ervoor dat het zitje correct op het frame van de kinderwagen is gemonteerd.
3. Om het zitje van het frame van de kinderwagen te verwijderen, drukt u op
de ontgrendelknop aan beide zijden van het zitje en lt u het zitje vervolgens
omhoog (a. 1b).
4.
Om het zitje achterwaarts gericht te monteren (a. 1c), drukt u op de
ontgrendelknop en lt u het zitje vervolgens op en plaatst u het in de
gewenste posie. Het zitje is goed gemonteerd als u de kenmerkende klik
hoort.
‑ 42 ‑NL
5. Om de overkapping te verwijderen, ritst u de rits los en trekt u vervolgens
de plasc delen aan beide zijden omhoog (a. 1d).
6.
Om de bekleding te verwijderen, maakt u de ritssluingen rond de voetsteun
en onder de zing los en maakt u de gordels aan de onderkant van de
zing los.
Montage en demontage van de voorwielen
7.
Schuif de pin in de corresponderende gaten van het frame van de kinderwagen
(a. 3).
8.
Om de voorwielen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop (6) en
haalt u de wielen eruit.
Montage en demontage van de achterwielen
9.
Schuif de pin in de corresponderende gaten van het frame van de kinderwagen
(a. 4).
10. Om de achterwielen te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop (12) en
haalt u de wielen eruit.
Handvat aanpassing
11.
Druk op de knop voor het verstellen van de handgreep (2) en trek de
handgreep naar buiten of naar binnen, waarbij u één van de drie beschikbare
hoogtes kiest (a. 5).
Inklappen kinderwagen frame voorwaarts gericht
12.
Klap de overkapping in (a. 6a), kantel de rugleuning naar voren, klap de
voetensteun in de richng van pijl 3 (a. 6b) en druk vervolgens met de
ene hand op de verstelknop van de handgreep en met de andere hand op
de vergrendelknop en klap de kinderwagen in de richng van pijl 5 (a. 6c).
13.
Laat de handgreep dynamisch zakken tot de laagst mogelijke stand (a. 6d).
Zorg ervoor dat de uitklapvergrendeling vergrendeld is.
Inklappen kinderwagen frame achterwaarts gericht
14. Klap de rugleuning naar achteren (a. 7a). Volg daarna dezelfde procedure
als bij het naar voren gericht inklappen van de kinderwagen (a. 7b, 7c).
Zorg ervoor dat de uitklapvergrendeling vergrendeld is.
‑ 43 ‑ NL
Gebruik van de gordels
15. Gordelverstelling: steek de gordels in het centrale gordelslot totdat u een
klik hoort (a. 8). Om de gordels te verwijderen, drukt u op de knop in de
centrale gesp (a. 9).
16.
Om de lengte van de gordels aan te passen, trekt u de gordels door de
daarvoor bestemde lussen in het zitje, aankelijk van de lengte van uw
kind (a. 10).
Knop om de zwenkwielen te vergrendelen
17.
Zwenkwielen voor: om het rechterwiel te ontgrendelen, drukt u de
vergrendelknop (14) krachg naar rechts (a. 11). Om te vergrendelen, drukt
u de vergrendelknop naar links (a. 12). Om het linkerwiel te ontgrendelen
en te vergrendelen, doet u het omgekeerde.
18. Parkeermechanisme: om te vergrendelen, drukt u het pedaal in de richng
aangegeven door pijl 1 (a. 13). Om te ontgrendelen, drukt u het pedaal in
de richng van pijl 2 (a. 13).
19.
Let op: zorg ervoor dat de kinderwagen vergrendeld is wanneer deze slstaat.
Rugleuning aanpassing
20. Om het zitje in de zitstand te zeen, duwt u de rugleuning omhoog tot u
een klik hoort (a. 14).
21.
Om de rugleuning te laten zakken, drukt u op de hendel voor de hoekverstelling
van de rugleuning en kiest u de gewenste stand (a. 15).
Voetsteun aanpassing
22. Om een van de drie beschikbare voetsteunposies te kiezen, drukt u op de
voetsteun verstelknoppen (5) en duwt u vervolgens de voetsteun omlaag
of omhoog, aankelijk van uw voorkeur (a. 16).
Overkapping aanpassing
23. Om de spanwijdte van de overkapping te vergroten, maakt u de rits los en
schui u het extra deel naar buiten (a. 17).
Beugel aanpassing
24. Om de beugel te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknoppen (3) en trekt
‑ 44 ‑
u de beugel vervolgens naar buiten (a. 18,19). Het correct terugplaatsen
wordt aangeduid door een klik.
Reiniging en onderhoud
1.
De wielen en het frame moeten regelmag worden ontdaan van stof en
zand. Deze onderdelen kunnen worden gereinigd met een vochge doek
en een mild schoonmaakmiddel.
2.
De bekleding van de kinderwagen en de mand moeten met de hand worden
gewassen in 30 ºC. Droog het niet mechanisch.
3.
Controleer regelmag alle onderdelen van de kinderwagen op werking,
duurzaamheid en eventuele beschadigingen. Neem in geval van defecten
contact op met uw erkende service center.
4.
Gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen.
5.
Vermijd overmage directe blootstelling van de kinderwagen aan zonlicht en
hoge temperaturen gedurende langere perioden. Zonlicht kan verkleuring
van stoen veroorzaken.
6. Gebruik geen sterke chemische reinigingsmiddelen voor dit product.
De foto’s zijn slechts ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten kunnen
verschillen van die op de foto’s.
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigytos prekės, susisiekite su mumis:
Produktas anka EN1888-1:2018 standarto reikalavimus.
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaė, Lenkija
NL | LT
‑ 45 ‑ LT
ĮSPĖJIMAI DĖL SPORTINIO VEŽIMĖLIO
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE,
KAD VĖLIAU GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI
1. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
2.
Prieš pradėdami naudo įsikinkite, ar visi ksavimo įtaisai
yra sujung.
3.
Kad išvengtumėte sužalojimų, prieš suskleisdami ir išskleisdami
gaminį visada įsikinkite, kad vaikas yra atokiau.
4. Neleiskite vaikui žais su šiuo gaminiu.
5. Ši sėdynė nenka vaikams iki 6 mėnesių.
6. Visada naudokite prisegimo sistemą.
7.
Prieš naudodami pakrinkite, ar vežimėlio korpuso, sėdynės arba
automobilinės kėdutės tvirnimo įtaisai yra nkamai sujung.
8. Šis gaminys nėra nkamas bėgimui, čiuožimui.
9.
Šis produktas nka vaikams nuo 6 - 36 mėnesių ir sverianems
iki 15 kg.
10. Jei norite išim vaiką iš vežimėlio, ar jį pasodin, įsikinkite,
kad stovėjimo mechanizmas yra užrakintas.
11. Didžiausia krepšelio apkrova yra 2 kg.
12. Bet kokia prie vežimėlio, stogelio ar šonų pritvirnta apkrova
gali turė įtakos jo stabilumui.
13. Produktas skirtas naudo vienam vaikui.
14.
Nerekomenduojama naudo gamintojo nepatvirntų priedų.
15.
Naudokite k gamintojo / plantojo pateiktas ar rekomenduotas
atsargines dalis.
16. Saugokite gaminį nuo ugnies ir šilumos šalnių.
17. Nenaudokite gaminio ant laiptų.
Vaikiško vežimėlio dalių sąrašas (A, B pav.)
1. Skydelis
2. Rankena
2a. Rankenos reguliavimo mygtukas
3. Statramsčio atleidimo mygtukas
4. 5-taškų diržas
5. Kojų atramos reguliavimas
mygtukas
6. Priekinių ratelių atleidimo
mygtukas
7. Priekiniai rateliai
‑ 46 ‑LT
8. Krepšys
9. Atlošo kampo reguliavimo svirs
10. Išlankstymo blokatorius
11. Stovėjimo mechanizmas
12.
Galinių ratelių atleidimo mygtukas
13. Galiniai rateliai
14. Pasukamųjų ratelių blokatoriaus
mygtukas
Vaikiško vežimėlio surinkimas ir išmontavimas
1.
Vežimėlio rėmo išlankstymas: adarykite išlankstymo blokatorių (10), tada
patraukite rankeną aukštyn, kol išgirsite spragtelėjimą (2 pav.).
2.
Įdėkite sėdynę ant vežimėlio rėmo (1a pav.). Išlankstykite ir apsaugokite
sėdynę statramsčiu, kol išgirsite spragtelėjimą. Jei sėdynė nkamai pritvirnta
prie vežimėlio rėmo, išgirsite spragtelėjimą. Įsikinkite, kad sėdynė nkamai
pritvirnta prie vežimėlio rėmo.
3.
Norėdami nuim sėdynę nuo vežimėlio rėmo, paspauskite atleidimo mygtuką
abiejose sėdynės pusėse ir pakelkite aukštyn (1b pav.).
4. Norėdami sumontuo sėdynę apgręžtojoje padėtyje (1c pav.), paspauskite
atleidimo mygtuką, tada pakelkite sėdynę ir įdėkite į norimą padė. Sėdynė
bus nkamai sumontuota, kai išgirsite spragtelėjimą.
5.
Norėdami nuim skydelį, atraukite užtrauktuką, tada patraukite aukštyn
plaskines dalis abiejose pusėse (1d pav.).
6.
Norėdami nuim sėdynės apkalą, atlaisvinkite užtrauktukus aplink kojos
atramą ir po sėdyne, taip pat atsisekite diržus sėdynės apačioje.
Priekinių ratelių surinkimas ir išmontavimas
7. Įkiškite ratelių šerdį į ankamas vežimėlio rėmo angas (3 pav.).
8. Norėdami išmontuo priekinius ratelius, paspauskite atleidimo mygtuką (6)
ir ištraukite ratelius.
Galinių ratelių surinkimas ir išmontavimas
9. Įkiškite ratelių šerdį į ankamas vežimėlio rėmo angas (4 pav.).
10.
Norėdami išmontuo priekinius ratelius, paspauskite atleidimo mygtuką (12)
ir ištraukite ratelius.
Rankenos reguliavimas
11.
Paspauskite rankenos reguliavimo mygtuką (2), tada ištraukite arba įstumkite
rankeną, pasirinkdami vieną iš trijų galimų aukščių (5 pav.).
‑ 47 ‑ LT
Vežimėlio rėmo sulankstymas į priekį apgręžtojoje padėtyje
12.
Sulankstykite skydelį (6a pav.), pakreipkite atlošą į priekį, sulankstykite
kojos atramą rodyklės nr. 3 nurodyta krypmi (6b pav.), tada viena ranka
paspauskite rankenos reguliavimo mygtuką, kita ranka - blokatoriaus mygtuką
ir sulankstykite vežimėlį rodyklės nr. 5 nurodyta krypmi (6c pav.).
13.
Dinamiškai nuleiskite rankeną į žemiausią įmanomą padė (6d pav.). Įsikinkite,
kad išlankstymo blokatorius yra užrakintas.
Vežimėlio rėmo sulankstymas apgręžtojoje padėtyje
14.
Sulenkite atlošą atgal (7a pav.). Tada tęskite taip pat, kaip vežimėlio sulankstymo
į priekį apgręžtojoje padėtyje atveju (7b, 7c pav.). Įsikinkite, kad išlankstymo
blokatorius yra užrakintas.
Diržo naudojimas
15. Saugos diržų reguliavimas: įkiškite saugos diržus į centrinę sag, kol išgirsite
spragtelėjimą (8 pav.). Norėdami išim saugos diržus, paspauskite mygtuką
ant centrinės sages (9 pav.).
16.
Norėdami sureguliuo diržų ilgį, prakiškite juos per ankamas sėdynės
kilpas, ankančias vaiko ūgį (10 pav.).
Pasukamųjų ratelių blokatoriaus mygtukas
17.
Priekiniai sukamieji ratai: norėdami atrakin dešinįjį ratą, staigiai paspauskite
užrakto mygtuką (14) į dešinę (11 pav.). Norėdami užrakin, paspauskite
užrakto mygtuką į kairę (12 pav.) Norėdami atrakin ir užrakin kairįjį ratą,
darykite priešingai.
18. Stovėjimo mechanizmas: norėdami užrakin, paspauskite pedalą rodyklės 1
nurodyta krypmi (13 pav.). Norėdami atrakin, paspauskite pedalą rodyklės
2 nurodyta krypmi (13 pav.).
19. Dėmesio: įsikinkite, kad vežimėlis užrakintas stovėjimo metu.
Atlošo reguliavimas
20.
Norėdami sureguliuo sėdynę sėdimoje padėtyje, pastumkite atlošą aukštyn,
kol išgirsite spragtelėjimą (14 pav.).
21.
Norėdami nuleis atlošą, paspauskite atlošo kampo reguliavimo svir ir
pasirinkite norimą padė (15 pav.).
‑ 48 ‑LT
Kojų atramos reguliavimas
22. Norėdami pasirink vieną iš trijų galimų kojų atramos padėčių, paspauskite
kojų atramos reguliavimo mygtukus (5) ir pastumkite kojų atramą žemyn arba
aukštyn - kaip norite (16 pav.).
Skydelio reguliavimas
23.
Norėdami padidin skydelio ilgį, atraukite užtrauktuką ir ištraukite papildomą
dalį (17 pav.).
Statramsčio reguliavimas
24. Norėdami nuim statrams, paspauskite atleidimo mygtukus (3) ir ištraukite
statramstį (18, 19 pav.). Apie teisingą pakartotinį uždėjimą praneša
spragtelėjimas.
Valymas ir priežiūra
1.
Reguliariai valykite vežimėlio ratelius ir rėmus nuo dulkių ir smėlio. Šios dalys
gali bū valomos drėgna šluoste.
2.
Vežimėlio apmušalus ir krepšį reikia plau rankomis 30°C temperatūroje.
Nedžiovinkite mechaniškai.
3.
Atskiros vežimėlio dalys turi bū reguliariai krinamos dėl funkcionalumo,
atsparumo ir galimų pažeidimų. Atsiradus gedimams, kreipkitės į įgaliotą
techninės priežiūros centrą.
4. Naudokite k gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis.
5.
Venkite esioginio saulės poveikio vežimėliui ir aukštos temperatūros per
ilgą laiką Saulės spinduliai gali išblukin audinius.
6. Šio produkto valymui nenaudokite aštrių chemikalų.
Nuotraukos skirtos k informaciniais kslais, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo
pateiktos nuotraukose.
‑ 49 ‑ CS
CS
Vážený kliente!
Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: [email protected]
Výrobek vyhovuje normě EN1888-1:2018.
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
UPOZORNĚNÍ - DĚTSKÝ KOČÁREK
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
1. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
2.
ed použim si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky
zaklesnuty.
3.
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě
nebylo v kočárku a ni poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte.
4.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítě, aby si s mto
výrobkem hrálo.
5. Nepoužívejte tuto sedačku pro dě mladší 6 měsíců.
6. Vždy používejte zádržný system.
7.
ed použim zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení
lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta.
8.
Tento výrobek nevhodný pro běhání nebo jízdu na Bruslích.
9. Tento výrobek je vhodný pro dě 6 -36 měsíců s hmotnos
do 15 kg.
10. Pokud chcete sdítě vyndat z kočárku nebo ho dát dovnitř,
ujistěte se, že je parkovací mechanismus zablokovaný.
11. Maximální zažení koše je do 2 kg.
12.
Jakákoli zátěž připevněná na rukoje, stříšce nebo bocích
kočárku může ovlivnit jeho stabilitu.
‑ 50 ‑CS
13. Výrobek je určen pro používání pouze jedním dítětem.
14. Nepoužívejte příslušenství, které není schváleno výrobcem.
15.
Používejte pouze náhradní díly dodané nebo doporučené
výrobcem/distributorem.
16.
Výrobek uchovávejte mimo dosah ohně a jiných zdrojů tepla.
17. Nepoužívejte výrobek na schodech.
Seznam součás sportovního kočárku (obr. A, B)
1. Stříška
2. Rukojeť
2a. Tlačítko pro nastavení rukoje
3. Tlačítko pro uvolnění madla
4. bodové bezpečnostní pásy
5. Tlačítko pro nastavení opěrky
nohou
6.
Tlačítko pro uvolnění edních kol
7. ední kola
8. Koš
9. Páčka pro nastavení sklonu
opěradla
10. Pojistka pro rozložení
11. Parkovací mechanismus
12. Tlačítko pro uvolnění zadních kol
13. Zadní kola
14. Tlačítko pro aretaci otočných kol
Složení a rozložení sportovního kočárku
1.
Rozložení rámu kočárku: otevřete pojistku pro rozložení (10) pak zatáhněte
rukojeť nahoru, dokud neuslyšíte cvaknu (obr. 2).
2.
Umístěte sedadlo na rám kočárku (obr. 1a). Rozložte a zajistěte sedadla pomocí
madla, dokud neuslyšíte cvaknu. Pokud je sedadlo správně namontováno na
rám kočárku, uslyšíte cvaknu. Ujistěte se, že je sedadlo správně připevněno
k rámu kočárku.
3. Chcete-li sejmout sedadlo z rámu kočárku, sskněte uvolňovací tlačítko na
obou stranách sedadla a nazvedněte jej (obr. 1b).
4. Chcete-li sedadlo namontovat po směru jízdy (obr. 1c), sskněte uvolňovací
tlačítko, pak sedadlo nadzvedněte a dejte do požadované polohy. Jakmile
uslyšíte cvaknu, sedadlo bude správně namontováno.
5. Chcete-li sejmout stříšku, rozepněte zip a zatáhněte plastočás na obou
stranách nahoru (obr. 1d).
6. Chcete-li sejmout potah sedadla, rozepněte zipy kolem opěrky nohou a pod
sedadlem a uvolněte popruhy na základně sedadla.
‑ 51 ‑ CS
Montáž a demontáž předních kol
7. Zasuňte čepy kol do odpovídajících otvorů v rámu kočárku (obr. 3).
8.
Chcete-li sejmout přední kola, sskněte uvolňovací tlačítko (6) a pak kola
vytáhněte.
Montáž a demontáž zadních kol
9. Zasuňte kolíky kol do odpovídajících otvorů v rámu kočárku (obr. 4).
10.
Chcete-li sejmout zadní kola, sskněte uvolňovací tlačítko (12) a pak kola
vytáhněte.
Nastavení rukoje
11.
Sskněte tlačítko pro nastavení rukoje (2), pak vysuňte nebo zasuňte rukojeť,
vyberte jednu ze tří dostupných výšek (obr. 5).
Složení rámu kočárku po směru jízdy
12. Složte stříšku (obr. 6a), sklopte opěradlo dopředu, složte opěrku nohou ve
směru šipky č. 3 (obr. 6b) a pak jednou rukou sskněte tlačítko pro nastavení
rukoje a druhou rukou tlačítko pojistky a složte kočárek ve směru šipky č.
5 (obr. 6c).
13. Energicky sklopte rukojeť do nejnižší možné polohy (obr. 6d). Zkontrolujte,
zda je pojistka pro rozložení zajištěna.
Složení rámu kočárku pro směru jízdy
14. Sklopte opěradlo dozadu (obr. 7a). Pak postupujte stejným způsobem jako
při skládání kočárku po směru jízdy (obr. 7b, 7c). Ujistěte se, že pojistka pro
rozložení je zajištěna.
Použi bezpečnostních pásů
15.
Nastavení bezpečnostních pásů: zapněte pásy do středové spony, dokud
neuslyšíte cvaknu (obr. 8). Chcete-li pásy rozepnout, sskněte tlačítko
uprostřed spony (obr. 9).
16.
Chcete-li upravit délku pásů, protáhněte je příslušnými poutky v sedadle,
aby odpovídaly výšce dítěte (obr. 10).
‑ 52 ‑CS
Tlačítko aretace otočných kol
17.
ední otočná kola: pro odblokování pravého kola zatlačte dynamicky tlačítko
blokády (14) doprava (obr. 11). Pro zablokování, posuňte tlačítko blokády
doleva (obr. 12). Chcete-li odblokovat a zablokovat levé kolo, postupujte
opačně.
18. Parkovací mechanismus: pro zabrzdění sešlápněte pedál ve směru šipky č. 1
(obr. 13). Chcete-li odbrzdit, sešlápněte pedál ve směru šipky č. 2 (obr. 13).
19. Poznámka: ujistěte, že kočárek je při parkování zabrzděn.
Nastavení opěradla
20.
Chcete-li nastavit sedadlo do sedící polohy, zatlačte opěradlo nahoru, dokud
neuslyšíte cvaknu (obr. 14).
21.
Chcete-li opěradlo snížit, sskněte páčku pro nastavení úhlu opěradla a
vyberte požadovanou polohu (obr. 15).
Nastavení opěrky nohou
22.
Chcete-li vybrat jednu ze tří dostupných poloh opěrky nohou, sskněte
tlačítka pro nastavení opěrky nohou (5) a pak podle potřeby zatlačte opěrku
nohou dolů nebo nahoru (obr. 16).
Nastavení stříšky
23. Chcete-li zvětšit rozpě stříšky, rozepněte zip a vysuňte další část (obr. 17).
Nastavení madla
24. Chcete-li odebrat madlo, sskněte uvolňovací tlačítka (3) a pak vytáhněte
madlo (obr. 18, 19). Správné opětovné nasazení bude indikovat cvaknu.
Čištění a údržba
1. Kola a rám kočárku pravidelně čistěte od prachu a písku. Tyto čás můžete
čist vlhkým hadříkem.
2.
Čalounění kočárku a koš perte ručně při teplotě 30 °C. Nesušte mechanicky.
3.
Jednotlivé čás kočárku pravidelně kontrolujte z hlediska funkčnos, odolnos
a případného poškození. V případě jakýchkoli závad kontaktujte autorizované
servisní středisko.
4. Používejte pouze náhradní díly doporučené výrobcem.
‑ 53 ‑
5.
Zabraňte nadměrnému přímému vystavení kočárku slunečnímu záření a
vysokým teplotám po delší dobu. Sluneční paprsky mohou odbarvit látky.
6. K čištění tohoto výrobku nepoužívejte silné chemické prostředky.
Fotograe jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od znázorněného
na fotograích.
HU
Kedves Vásárlónk!
Amennyiben bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel
kapcsolatban, írjon nekünk: [email protected]
A termék megfelel a EN1888-1:2018 szabványnak.
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
A BABAKOCSIRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
Fontos – Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi
felhasználás esetére.
1. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
2.
Ellenőrizze, hogy használat elő minden rögzítő szerkezet
be legyen kapcsolva.
3.
A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét
a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor.
4. Ne engedje gyermekét játszani a termékkel.
5.
Az ülés nem alkalmas 6 hónapnál atalabb gyermekek számára.
6. Mindig használja a biztonsági felszerelést.
7.
Használat elő ellenőrizze, hogy a babakocsi váza vagy
az ülőegység vagy az autósülés-csatlakozó megfelelően
csatlakoztatva van.
CS | HU
‑ 54 ‑HU
8. Ez a termék nem alkalmas futáshoz.
9.
Ez a termék 6 - 36 hónapos kor közö, legfeljebb 15kg súlyú
gyermekek számára alkalmas.
10.
Ha ki akarja venni a gyermeket a babakocsiból, vagy be akarja
tenni a gyermeket a babakocsiba, győződjön meg arról, hogy
a parkolási mechanizmus zárva van.
11. A kosár maximális terhelhetősége 2 kg.
12.
A babakocsi fogantyújához, tetejéhez vagy oldalaihoz rögzíte
bármilyen terhelés befolyásolhatja a babakocsi stabilitását.
13. A termék egy gyermek általi használatra szolgál.
14. Ne használjon a gyártó által nem jóváhagyo tartozékokat.
15.
Csak a gyártó/forgalmazó által szállított vagy ajánlott
pótalkatrészeket használjon.
16. Tartsa a terméket távol a tűztől és a hőforrásoktól.
17. Ne használja a terméket lépcsőkön.
A sportbabakocsi részei (A, B ábra)
1. Védőtető
2. Tolókar
2a. Tolókar-szabályzógomb
3. Gomb a karfa levételéhez
4. 5-pontos biztonsági öv
5. Lábtartó-szabályzógomb
6. Gomb az első kerekek
levételéhez
7. Első kerekek
8. Bevásárlókosár
9. Háámla dőlésszögét szabályzó
fogantyú
10. Szétcsúszásgátló
11. Fékrendszer
12. Gomb a hátsó kerekek
levételéhez
13. Hátsó kerekek
14. Bolygókerekek xáló gombja
A sportbabakocsi össze- és szétszerelése
1.
A babakocsiváz szétnyitása: nyissa ki a szétcsúszásgátlót (10), majd kaanásig
húzza fel a kart (2. ábra).
2.
Helyezze az ülést a babakocsivázra (1a.ábra). Nyissa szét, és a karfa
felhelyezésével rögzítse az ülést. Az ülés babakocsivázra történő megfelelő
felhelyezését egy kaanás jelzi. Győződjön meg róla, hogy az ülés megfelelően
le ráhelyezve a vázra.
3.
Az ülés vázból való kivételéhez nyomja meg az ülés két oldalán található
‑ 55 ‑ HU
gombokat, majd emelje fel (1b ábra).
4. Az ülés meneránynak háal való felszereléséhez (1c ábra), nyomja meg a
kioldó gombokat, majd emelje ki az ülést, és helyezze a kívánt pozícióba. Az
ülés megfelelő felhelyezését a jellegzetes kaanó hang jelzi.
5. A védőtető levételéhez húzza le a zipzárt, majd húzza felfelé a tetőt annak
kétoldali műanyag alkatrészeinél fogva (1d ábra).
6. Az ülés huzatának levételéhez, zipzározza ki a huzatot a lábtartó körül és az
ülés ala, és csatolja ki az ülés alján található öveket.
Az első kerekek fel- és leszerelése
7.
Nyomja be a kerék csatlakozó szárait a babakocsi váz megfelelő nyílásába
(3. ábra).
8.
Az első kerekek levételéhez nyomja meg a kioldó gombokat (6), és húzza
ki a kerekeket.
A hátsó kerekek fel- és leszerelése
9.
Nyomja be a kerék csatlakozó szárait a babakocsi váz megfelelő nyílásába
(4. ábra).
10. A hátsó kerekek levételéhez nyomja meg a kioldó gombokat (12), és húzza
ki a kerekeket.
A tolókar beállítása
11.
Nyomja meg a tolókar szabályzógombját (2), majd a kar kihúzásával vagy
betolásával válassza ki a megfelelőt a három lehetséges magasság közül
(5. ábra).
A babakocsiváz összecsukása menerányba néző pozícióban
12. Csukja össze a védőtetőt (6a ábra), tolja előre a háámlát, a lábtartót hajtsa
fel a 3. sz. nyíl által mutato irányban (6b ábra), majd egyik kezével nyomja
meg a karfa szabályozó gombját, a másikkal a rögzítőgombot, és csukja össze
a babakocsit az 5. sz. nyíl által mutato irányban (6c ábra).
13.
Fokozatosan engedje le a kart a legalacsonyabb pozícióig (6d ábra). Győződjön
meg róla, hogy a szétcsúszásgátló megfelelően zár.
‑ 56 ‑HU
A babakocsiváz összecsukása meneránynak háal néző pozícióban
14.
Tolja hátra a háámlát (7a ábra), az ezt követő lépések megegyeznek a
menerányban történő összecsukás lépéseivel (7b, 7c ábra). Győződjön meg
róla, hogy a szétcsúszásgátló megfelelően zár.
A biztonsági övek használata
15. A biztonsági övek beállítása: dugja az övet a középső csatba, amíg kaanást
nem hall (8. ábra). Az öv kihúzásához nyomja meg a zépső csaton található
gombot (9.ábra).
16.
Az öv hosszának beállításához bújtassa át az övet az ülés megfelelő
övbújtatóin úgy, hogy a hossza megfelelő legyen a gyermek magasságához
(10. ábra).
A bolygókerekek xálógombja
17.
Első forgókerekek: a jobb oldali kerék kioldásához nyomja a reteszelő gombot
(14) erőteljesen jobbra (11. ábra). A zároláshoz csúsztassa balra a zárógombot
(12. Ábra). A bal oldali kerék ki- és bereteszeléséhez járjon el fordítva.
18.
Fékrendszer: a babakocsi lefékezéséhez nyomja a pedált az 1.sz. nyíl által
mutato irányba (13. ábra). A fékezés feloldásához nyomja a pedált a 2.sz.
nyíl által mutato irányba (13. ábra).
19.
Figyelem: győződjön meg róla, hogy a kerekek le vannak fékezve, amikor
megáll a babakocsival.
A háámla beállítása
20.
Az ülés ülő pozícióba állításához tolja felfelé a háámlát, amíg meg nem hallja
a jellegzetes kaanó hangot (14. ábra).
21.
A háámla süllyesztéséhez nyomja meg a háámla dőlésszögszabályzó-
karját, és válassza ki a kívánt pozíciót (15. ábra).
A lábtartó beállítása
22. Nyomja meg a lábtartó szabályzógombját (5), ezt követően emelje fel vagy
tolja le a lábtartót, és válassza ki a három lehetséges pozíció közül a megfelelőt
(16. ábra).
‑ 57 ‑ HU
A védőtető szabályozása
23.
Ha megkívánja nagyobbítani a védőtető felületét, zipzározza le, és
csatlakoztasson egy kiegészítő elemet. (17. ábra).
A karfa szabályozása
24. A karfa levételéhez nyomja meg a kioldó gombot (3), majd húzza ki a karfát
(18, 19. ábra). A megfelelő ismételt behelyezést egy kaanás jelzi.
Tisztás és karbantartás
1.
A babakocsi kerekeit és vázát rendszeresen meg kell sztani a portól és
homoktól, ehhez nedves ruhát kell használni.
2.
A babakocsi kárpitja és bevásárlókosara kézzel moshatók 30 ºC-on. Nem
szabad gépben szárítani.
3.
A babakocsi egyes alaktrészeinek állapotát, megfelelő működését és esetleges
meghibásodását rendszeresen ellenőrizni kell. Meghibásodás észlelése esetén
fel kell venni a kapcsolatot a hivatalos szervízközponal.
4. Kizárólag a gyártó által javasolt pótalkatrészeket szabad használni.
5.
Ne tegye ki a babakocsit hosszabb időn keresztül közvetlen napfénynek
vagy magasabb hőmérsékletnek. A napsugárzás a szövetek elszíneződését
okozhatja,
6. Ne használjon erős vegyszereket az alábbi termék sztásához.
A képek illusztrációk, a termék megjelenése a valóságban eltérhet a képeken láthatótól.
‑ 58 ‑RO
RO
Smate Client!
Dacă aveți observațiii sau întrebări despre produsul pe care l-ați achiziționat, vă
rugăm să nu ezitați să ne contactați: [email protected]
Il prodoo siddisfa i requisi della norma EN1888-1:2018.
Producător:
BrandLine Group Sp. z o.o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVERTISMENTE PENTRU CĂRUCIORUL SPORT
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST
DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
1. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat.
2.
Asigurați-vă toate dispozivele de blocare sunt închise
înainte de a uliza produsul.
3. Pentru a evita rănirea, asigurați-vă că acesta este la distanță
atunci când pliați sau depliați acest produs.
4. Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs.
5.
Acest scaun de cărucior nu este adecavt pentru copii mai
mici de 6 luni.
6. Ulizați întotdeauna sistemul de prindere.
7. Înainte de ulizare, vericați dacă dispozivele de xare de
la landou, scaunul căruciorului sau scaunul auto sunt cuplate
în mod corespunzător.
8.
Acest produs nu este recomandat a ulizat în mp ce alergați
sau vă plimbați pe role.
9.
Acest produs este potrivit pentru copii cu vârsta cuprinsă
între 6 - 36 luni și cu o greutate de până la 15 kg.
10.
Dacă doriți ridicați copilul din cărucior, asigurați-
mecanismul de parcare este blocat.
11. Sarcina maximă a coșului este de 2 kg.
‑ 59 ‑ RO
12.
Orice sarcină agățată pe mâner, vizieră sau părțile laterale ale
căruciorului poate afecta stabilitatea acestuia.
13. Produsul este desnat ulizării de către un singur copil.
14. Nu ulizați accesorii neaprobate de producător.
15.
Ar trebui ulizate numai piesele de schimb furnizate sau
recomandate de producător / distribuitor.
16. Păstrați produsul departe de surse de foc și căldură.
17. Nu ulizați produsul pe scări.
Lista de piese pentru căruciorul sport (g. A, B)
1. Acoperiș
2. Mâner
2a. Buton de reglare a mânerului
3. Buton de eliberare a arcadei
4. Ham de 5 puncte
5. Buton de reglare a suportului
pentru picioare
6. Butonul de eliberare a roții din
față
7. Roțile din față
8. Coș
9. Manetă de reglare a unghiului de
înclinare a spătarului
10. Blocare de desfacere
11. Mecanism de parcare
12. Eliberați butonul pentru roțile
din spate
13. Roțile din spate
14. Buton pentru blocarea roților
pivotante
Montarea și demontarea căruciorului sport
1.
Desfacerea cadrului căruciorului: deschideți blocada de desfacere (10), apoi
trageți mânerul în sus până auziți un clic (g. 2).
2.
Așezați scaunul pe cadrul căruciorului (g. 1a). Desfaceți și xați scaunul
cu cauțiunea până auziți un clic. Veți auzi un clic dacă scaunul este corect
montat pe rama căruciorului. Asigurați-vă că scaunul este montat corect pe
cadrul căruciorului.
3.
Pentru a scoate scaunul din cadrul căruciorului, apăsați butonul de eliberare
de pe ambele părți ale scaunului și apoi ridicați-l (g. 1b).
4.
Pentru a instala scaunul în poziția orientată spre spate (g. 1c), apăsați butonul
de eliberare, apoi ridicați scaunul în sus și plasați-l în poziția dorită. Scaunul
va  instalat corect când auziți clicul caracterisc.
5.
Pentru a scoate acoperișul, deschideți fermoarul, apoi trageți în sus de piesele
din plasc de pe ambele părți (g. 1d).
‑ 60 ‑RO
6.
Pentru a scoate husa scaunului, desfaceți fermoarele din jurul suportului
pentru picioare și sub scaun și desfaceți curelele de la baza scaunului.
Montarea și demontarea roților din față
7. Introduceți axele roții în oriciile corespunzătoare de pe cadrul căruciorului
(g. 3).
8.
Pentru a demonta roțile din față, apăsați butonul de eliberare (6) și apoi
trageți roțile afară.
Montarea și demontarea roților din spate
9.
Introduceți axul roților în oriciile corespunzătoare de pe cadrul căruciorului (g. 4).
10. Pentru a demonta roțile din spate, apăsați butonul de eliberare (12) și apoi
trageți roțile afară.
Reglarea mânerului
11.
Apăsați butonul de reglare a mânerului (2) apoi trageți sau introduceți mânerul,
alegând una dintre cele trei înălțimi disponibile (g. 5).
Plierea cadrului căruciorului cu fața în direcția de deplasare
12. Rabatați acoperișul (g. 6a), înclinați spătarul înainte, pliați suportul pentru
picioare în direcția săgeții nr. 3 (g. 6b), apoi apăsați butonul de reglare a
mânerului cu o mână și butonul de blocare cu cealaltă mână și pliați căruciorul
în direcția săgeții nr. 5 (Fig. 6c).
13.
Coborâți dinamic mânerul în cea mai mică poziție posibilă (Fig. 6d). Asigurați-
vă că blocarea de desfășurare este blocată.
Plierea cadrului căruciorului cu spatele în direcția de deplasare
14. Pliați spătarul spre spate (g. 7a). Apoi procedați în același mod ca și pentru
plierea căruciorului spre față în direcția de deplasare (g. 7b, 7c). Asigurați-
vă că blocarea de desfășurare este blocată.
Ulizarea hamului
15.
Reglarea centurilor de siguranță: introduceți centurile de siguranță în catarama
centrală până când auziți un clic (g. 8). Pentru a scoate curelele, apăsați
butonul de pe catarama centrală (g. 9).
‑ 61 ‑ RO
16. Pentru a regla lungimea centurilor, trageți-le prin buclele centurii respecve
de pe scaun pentru a se potrivi cu înălțimea copilului (g. 10).
Butonul de blocare a roților pivotante
17.
Roți pivotante față: pentru a debloca roata dreaptă, glisați butonul de blocare
(14) spre dreapta (g. 11). Pentru a bloca, glisați butonul de blocare spre stânga
(g. 12). Pentru a debloca și a bloca roata stângă, procedați în mod invers.
18. Echipament de parcare: pentru a bloca, apăsați pedala în direcția săgeții nr.
1 (g. 13). Pentru a debloca, apăsați pedala în direcția săgeții nr. 2 (g. 13).
19. Notă: asigurați-vă că scaunul cu role este blocat când este parcat.
Reglarea spătarului
20.
Pentru a aduce scaunul în poziție așezat, împingeți spătarul în sus până
auziți un clic (g. 14).
21. Pentru a coborî spătarul, apăsați maneta de reglare a unghiului spătarului și
selectați poziția dorită (g. 15).
Reglarea suportului pentru picioare
22. Pentru a alege una dintre cele trei poziții disponibile ale suportului pentru
picioare, apăsați butoanele de reglare ale picioarelor (5), apoi împingeți
suportul pentru picioare în jos sau în sus, în funcție de preferințe (g. 16).
Reglarea acoperișului
23.
Pentru a mări înnderea vizierei, deschideți fermoarul și scoateți partea
suplimentară (g. 17).
Reglarea arcadei
24.
Pentru a scoate arcada, apăsați butoanele de eliberare (3) și apoi scoateți
banda de susținere (g. 18, 19). O reinserție corectă va semnalizată printr-
un clic.
Curățare și întreținere
1. Roțile și cadrul căruciorului trebuie curățate în mod regulat de praf și nisip.
Aceste piese pot  curățate cu o cârpă umedă.
2.
Tapițeria căruciorului și coșului trebuie spălate manual la 30ºC. Nu uscați mecanic.
‑ 62 ‑RO
3. Părțile individuale ale scaunului cu role trebuie vericate periodic pentru
funcționalitate, durabilitate și eventuale deteriorări. În caz de defecțiuni,
contactați centrul de service autorizat.
4. Ar trebui ulizate numai piesele de schimb recomandate de producător.
5. Evitați expunerea directă excesivă a scaunului cu role la lumina soarelui și
la temperaturi ridicate pentru o lungă perioadă de mp. Razele soarelui pot
decolora țesăturile.
6. Nu ulizați substanțe chimice dure pentru a curăța acest produs.
Fotograile sunt doar pentru ilustrare, aspectul real al produselor poate diferi de cel
prezentat în fotograi.
‑ 63 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Lionelo DANI Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario