Samoa 365300 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Short guide
Guide rapide
Schnellfuhrer
Guida rapida
Guía rapida
BULLETIN M 0191 ML REV.1
PRESET
BATCH
METER
SHORT GUIDE
2
Warning
In case of manual anti-drip valve,
after using, it is important to discharge the
overpressure between the chamber (1) and the
manual valve (2) of the spout. Carry out this operation
while the pump is switched o. Then, unscrew the valve (2).
During this discharging operation, do not push the trigger (3).
1
2
3
Total type (Total or Resettable
Total)
Batch Total
Batch total
measurement
unit
Numeric keys
to set the
preset value
Total
measurement
unit
AUTO key
to select and
conrm the
preset value
RESET key to reset
the Batch Total
and display the
Resettable Total
Operation in
AUTO mode
ADispensing in
manual mode
If the METER is off, type
RESET to re-start it.
The METER displays:
Non-resettable Total.
Last amount dispensed.
To reset the Batch Total press
RESET.
The METER will display:
Reset Batch Total.
Resettable Total.
To RESET the
Resettable Total, press
and hold down the
RESET key.
The METER will display:
Resettable Total.
Release the trigger to
stop dispensing.
Pull the trigger to
dispense.
To select a new PRESET value (for
example 12.3) use the numeric
keys.
The METER displays:
Blinking message AUTO.
Selected value.
To confirm the PRESET
value, press and hold
down the AUTO key
until the METER
displays:
Selected value.
Reset Batch Total.
AUTO
message
not blinking.
Setting a new
PRESET value.
If the METER is off, type RESET
to re-start it. METER displays:
Non-resettable Total.
BSetting the PRESET value
for AUTO mode
dispensing
3
English
METER stores:
AUTO last:
the last PRESET value used
AUTO 1-2-3-4-5:
five different PRESET values of
frequent use.
If the unit is off, type RESET to re-start it.
The METER displays:
Non-resettable total.
Last amount dispensed.
Press AUTO.
The METER displays the
PRESET value stored in
AUTO LAST.
Blinking
message AUTO LAST.
PRESET value.
Press AUTO again. The
METER displays the PRESET
value stored in AUTO 1.
Blinking
message AUTO 1.
PRESET value.
To display the other stored
values, press AUTO as many
times as necessary to reach
the desired values.
Blinking message
will be:
METER is ready to start dispensing
in AUTO mode (see paragraph C).
Selecting a PRESET
value of frequent use.
To confirm a PRESET
value press and hold
down the AUTO key
until the METER
displays:
Selected value.
Reset Batch Total.
AUTO message
Not blinking.
METER is ready to start dispensing
in AUTO mode (see paragraph C).
4
C
Blinking value.
Pull the trigger
completely and then
release it.
The trigger thus
remains locked in open
position. Now
dispensing can
continue in AUTO
mode
To start dispensing:
To stop manually dispensing in
progress:
Pull again the trigger completely and
then release it.
In any case the operator must attend
to the METER while dispensing in
AUTO mode in order to avold any oil
spillage
• Automatic stop:
The supply automatically stops when
the pre-set value is reached..
• Manual resumption of the dispensing
(TOPPING UP):
Once dispensing has been carried out
in AUTO mode, the METER allows the
user to continue the dispensing
operation, if necessary.
To carry out the TOPPING UP, DO
NOT type RESET and pull the
trigger.
The dispensed amount is added to the
previous one in AUTO mode.
The PRESET value previously set,
displayed in the Total, starts blinking to
indicate that the pre-set value has been
exceeded.
The AUTO indication disappears
from the LCD.
Dispensing in
AUTO mode
5
English
Warning
GUIDE RAPIDE
Type de Total
(Total/Total pouvant
être remis à zéro)
Registre
du partiel
Unité de mesure
du Registre
du Partiel
Unité de mesure
du Registre
des Totaux
Touche AUTO
pour sélectionner
et conrmer la
valeur de preset
Touche RESET pour
la remise à zéro du registre
du Partiel et pour l'achage
du Total pouvant être remis à
zéro
Touches
numériques pour
instaurer la valeur
de preset
6
Attention
S’il existe une valve anti-gouttes du type
manuel, en n de journée d’utilisation, il est très
important de décharger la pression résiduelle se
trouvant dans la chambre (1) et la valve manuelle (2) du
bec. Eectuer cette opération quand la pompe est éteinte.
Ensuite, dévisser la valve (2).Pendant cette opération d’évent,
NE PAS actionner la détente (3).
1
2
3
Fonctionnement en
mode AUTO
ADistribution en
mode MANUEL
Si le METER est éteint,
pressez la touche RESET pour
le rallumer.
Le METER affiche:
Total général qui NE PEUT PAS
être remis à zéro.
Dernière distribution effectué.
Pour remettre à zéro le Partiel,
pressez le touche RESET.
Le METER affiche:
Partiel remis à zéro.
Total général (qui peut être remis à zéro).
Pour remettre à zéro le
Total
qui peut être remis à
zéro, pressez sans la
lâcher la touche RESET
.
Le METER affiche:
Total remis à zéro.
Relâchez la gâchette
pour interrompre la
distribution.
Appuyez sur la
gâchette pour
distribuer.
Pour sélectionner une nouvelle
valeur de PRESET (par exemple
12,3), utilisez les touches
numériques.
Le METER affiche:
Indication AUTO clignotante.
Valeur sélectionnée.
Pour confirmer la valeur
de PRESET, pressez
sans la lâcher la
touche AUTO jusqu’à
ce que le METER
Valeur sélectionnée.
Partiel remis à zéro.
L’indication
AUTO ne
clignote plus.
Mise au point directe d’une
nouvelle valeur de PRESET
Si le METER est éteint, pressez la
touche RESET pour le rallumer
.
Le
METER affiche:
Total général qui NE PEUT PAS
être remis à zéro.
BSéléction d’une valeur de
PRESET pour la
distribution en mode
AUTO
7
Français
Le METER garde en mémoire:
AUTO last:
La dernière valeur de PRESET
programmée, "AUTO LAST".
AUTO 1-2-3-4-5:
cinq valeurs de PRESET
différents
utilisées fréquemment
"AUTO 1 . . . AUTO 5".
Si le METER est éteint, pressez la
touche
RESET pour le rallumer. Le METER
affiche:
Total général qui
NE PEUT PAS être remis à zéro.
Dernière distribution effectué.
Pressez AUTO.
le METER affiche le valeur
de PRESET mémorisée
dans AUTO LAST.
Indication AUTO LAST clignotante.
Valeur de PRESET.
En pressant encore AUTO, le
METER affiche le valeur de
PRESET memorisée dans
AUTO 1:
Indication AUTO 1
clignotante.
Valeur de PRESET.
Pour afficher les autres
valeurs sauvegardées,
pressez plusieurs fois sur la
touche AUTO jusqu’à ce que
la valeur souhaitée s’affiche.
L’indication
clignotante sera:
METER est prêt à commencer una
distribution en mode AUTO (voir
paragraphe C).
Sélection d’une valeur de
PRESET PRESECTIONNEE
Pour confirmer la
valeur de PRESET,
pressez sans la
lâcher la touche
AUTO jusqu’à ce que
le METER affiche:
Valeur sélectionnée.
Partiel remis à zéro.
L’indication
AUTO ne
clignote plus.
METER est prêt à commencer une
distribution en mode AUTO (voir
paragraphe C).
8
C
Valeur clignotante.
Appuyez à fond sur la
gâchette, puis
relâchez-la.
La gâchette reste
bloquée en ouverture
et la distribution peut
continuer en absence
de l'opérateur.
Pour commencer la distribution:
Pour interrompre manuellement la
distribution en cours:
Appuyez à nouveau à fond sur la
gâchette, puis relâchez-la.
Cependant l'opérateur doit toujours
surveiller le METER pendant la
distribution en mode AUTO an
d'éviter que des causes externes
puissent provoquer des fuites
accidentelles d'huile.
Arrêt automatique de la distribution:
La distribution s'arrête
automatiquement lorsque la valeur
présélectionnée est atteinte.
Poursuite manuelle de la distribution
(remplissage à ras bord)
Une fois la distribution en mode AUTO
terminée, le METER permet de
continuer manuellement la
distribution.
Pour eectuer le remplissage à ras bord, NE
pressez PAS la touche RESET et appuyez sur
la gâchette.
La quantité ainsi distribuée est
additionnée à la précédente distribuée
en mode AUTO.
La valeur de PRESET programmée
précédemment, achée dans le registre
du Total commence à clignoter pour
souligner le dépassement de la valeur
programmée.
L'indication AUTO disparaît de
l'acheur.
Distribution en
mode AUTO
9
Français
Attention
SCHNELLFÜHRER
Art der Gesamtmenge
(Gesamtmenge/rückstellbare
Gesamtmenge)
Teilmenge-Register
Teilmenge-
Maßeinheit
Taste RESET zur
Rückstellung des
Teilmenge-Registers
und Anzeige der
rückstellbaren
Gesamtmenge.
Zierntasten zur
Eingabe des
Voreinstellungs-W
ertes
10
Achtung
1
2
3
Sollte ein manuelles Tropfschutzventil vorhanden
sein, ist es sehr wichtig, am Ende des Arbeitstages
den Restdruck abzulassen, der zwischen der Kammer
(1) und dem manuellen Ventil (2) des Pistolenendstücks
besteht. Diesen Vorgang bei abgeschalteter Pumpe vornehmen.
Dann das Ventil (2) abschrauben. Während dieses
Entlüftungsvorgangs den Auslöser (3) NICHT betätigen.
Taste AUTO
zur Wahl und
Bestätigung des
Voreinstellungs-Wertes.
Gesamtmenge-Maßein
heit
Automatische
Betriebsart
A
Abgabe mit
MANUELLER
Betriebsart
Zum Einschalten die Taste
RESET betätigen. METER
zeigt:
NICHT rückstellbare
allgemeineGesamtmenge.
Zuletzt
durchgeführte Abgabe
Zum Rückstellen der
Teilmenge auf RESET
drücken. METER zeigt:
Rückgestellte Teilmenge.
Rückstellbare allgemeine Gesamtmenge.
Zum Rückstellen der
rückstellbaren
Gesamtmenge die Taste
RESET betätigen und
gedrückt halten.
METER zeigt:
Rückgestellte
allgemeine Gesamtmenge
Zum Unterbrechen
der Abgabe den
Auslöser loslassen.
Zur Abgabe den
Auslöser betätigen.
Zur Wahl eines neuen
VOREINSTELLUNGS-Wertes (z. B.
12,3) die Zifferntasten verwenden.
METER zeigt:
Blinkende Angabe AUTO.
Gewählter Wert.
Zur Bestätigung des
eingegebenen
VOREINSTELLUNGSWE
RTES die Taste AUTO
betätigen und solange
gedrückt halten, bis
METER folgendes
anzeigt:
Valore selezionato.
Rückgestellte
Teilmenge.
Nicht
blinkende
Angabe
AUTO
Direkteingabe eines neuen
VOREINSTELLUNGS-Wertes
Zum Einschalten die Taste
RESET betätigen. METER zeigt:
NICHT
rückstellbare
allgemeine Gesamtmenge.
B
Wahl eines VOREINSTELLUNGS
wertes zur abgabe mit
AUTOMATISCHER Betriebsart
11
Deutsch
METER speichert:
AUTO last:
Den eingegebenen letzten
VOREINSTELLUNGS-Wert
AUTO-LAST”.
AUTO 1-2-3-4-5:
5 verschiedene, häufig
verwendete
VOREINSTELLUNGS-Werte
AUTO 1...AUTO 5”.
Zum Einschalten die Taste RESET
betätigen. METER zeigt:
NICHT rück
stellbare allgemeine Gesamtmenge
Zuletzt durchgeführte Abgabe.
Auf AUTO drücken.
METER zeigt den in AUTO
LAST gespeicherten
VOREINSTELLUNGS-Wer
t.
Blinkende Angabe AUTO LAST
VOREINSTELLUNG
S-Wert
Erneut auf AUTO drücken.
METER zeigt den in AUTO 1
gespeicherten
Voreinstellungs-Wert:
Blinkende Angabe AUTO 1
VOREINSTELLUNGS-Wert
Um auch die anderen
gespeicherten Werte
anzuzeigen, mehrmals AUTO
betätigen, bis der
gewünschte Wert erscheint.
Blinkende
Angaben:
METER ist bereit, eine Abgabe mit
automatischer Betriebsart zu starten
(siehe Abschnitt C).
Wahl eines voreingegebenen
VOREINSTELLUNGSWERTES
Zur Bestätigung des
eingegebenen
VOREINSTELLUNGS
WERTES die Taste
AUTO betätigen und
solange gedrückt halten,
bis METER folgendes
anze
Gewählter Wert.
Rückgestellte Teilmenge.
Nicht
blinkende
Angabe AUTO
METER ist bereit, eine Abgabe mit
automatischer Betriebsart zu
starten (siehe Abschnitt C).
12
C
Blinkender Wert
Den Auslöser ganz
drücken und wieder
loslassen.
Der Auslöser bleibt auf
Önung blockiert und
die Abgabe wird ohne
den Bediener
fortgesetzt.
Zum Starten der Abgabe:
Zur manuellen Unterbrechung der
laufenden Abgabe:
Erneut den Auslöser ganz drücken und
wieder loslassen.
Trotzdem muß der Bediener METER
während der AUTOMATISCHEN
Abgabe im Auge behalten, damit
kein Öl verschüttet wird.
• Automatischer Abgabestopp:
Die Abgabe stoppt automatisch, wenn
der voreingestellte Wert erreicht
wurde.
• Manuelle Fortsetzung der Abgabe
(NACHFÜLLEN)
Nach Abschluß der AUTOMATISCHEN
Abgabe läßt METER auf jeden Fall zu,
daß die Abgabe manuell fortgesetzt
werden kann.
Zum NACHFÜLLEN RESET nicht betätigen
und den Auslöser drücken.
Die derartig abgegebene Menge wird
der vorherigen AUTOMATISCHEN
Abgabe hinzugerechnet.
Der zuvor eingegebene, im
Gesamtmenge-Register angezeigte
VOREINSTELLUNGS-Wert beginnt zu
blinken, um die Überschreitung des
eingegebenen Wertes hervorzuheben.
Die Angabe AUTO verschwindet
von der LCD.
AUTOMATISCHE
Abgabe
13
Deutsch
Achtung
GUIDA RAPIDA
Indicazione
del tipo di totale
(total o resettable total)
Registro
del parziale
Unità di misura
per il registro
del parziale
Unità di misura
per il registro
dei totali
Tasto AUTO
per selezionare
e confermare
il valore di preset
Indicazione
di funzionamento
in modo AUTO
Tasto RESET
per azzerare il registro
del parziale e per visualizzare
il totale resettabile
Tasti numerici per
impostare il valore
di preset
14
Attenzione
1
2
3
Se è presente una valvola antigoccia di tipo
manuale, al termine della giornata di utilizzo, è molto
importante scaricare la pressione residua presente tra
la camera (1) e la valvola manuale (2) dello spout. Eseguire
questa operazione a pompa spenta. Quindi, svitare la valvola (2).Durante
questa operazione di sato, NON azionare il grilletto (3).
AErogazione
in modo MANUALE
Se METER è spento battere
RESET per riaccenderlo.
METER visualizza:
Totale generale NON azzerabile.
Ultima erogazione effettuata.
Per azzerare il parziale
premere RESET.
METER visualizza:
Parziale azzerato.
Totale generale azzerabile.
Per azzerare il Totale
resettabile premere e
mantenere premuto il
tasto RESET.
METER visualizza:
Totale generale azzerato.
Rilasciare il grilletto
per interrompere
l'erogazione
Azionare il grilletto
per erogare.
Per selezionare un nuovo valore di
PRESET (per esempio 12,3)
utilizzare i tasti numerici
METER visualizza:
Indicazione AUTO lampeggiante.
Valore selezionato.
Per confermare il valore
di PRESET impostato
battere e tenere
premuto il tasto AUTO
sino a che METER
visualizza:
Valore selezionato.
Parziale azzerato.
Indicazione
AUTO non
lampeggiante
Impostazione diretta di un
nuovo valore di PRESET
Se METER è spento battere RESET
per
riaccenderlo. METER visualizza:
Totale generale NON azzerabile.
BSelezione di un valore
di PRESET per erogare
in modo AUTO
15
Italiano
METER memorizza:
AUTO last:
L'ultimo valore di PRESET
impostato "AUTO LAST".
AUTO 1-2-3-4-5:
cinque diversi valori di PRESET
di uso frequente
"AUTO 1 . . . AUTO 5"
Se METER è spento battere RESET
per riaccenderlo. METER visualizza:
Totale generale NON azzerabile
Ultima erogazione effettuata.
Premere AUTO.
METER visualizza il valore
di PRESET memorizzato in
AUTO LAST.
Indicazione AUTO LAST
lampeggiante.
Valore di PRESET.
Premendo di nuovo AUTO
METER visualizza il valore di
PRESET memorizzato
in AUTO 1:
Indicazione AUTO 1
lampeggiante.
Valore di PRESET.
Per visualizzare gli altri valori
memorizzati, premere più
volte AUTO fino ad arrivare a
quello desiderato.
L'indicazione
lampeggiante
sarà:
METER è pronto per iniziare una
erogazione in modo AUTO (vedere
punto C).
Selezione di un valore di
PRESET preimpostato
Per confermare il
valore di PRESET
impostato battere e
tenere premuto il
tasto AUTO sino a che
METER visualizza:
Valore selezionato.
Parziale azzerato.
Indicazione
AUTO
non
lampeggiante
METER è pronto per iniziare una
erogazione in modo AUTO
(vedere punto C).
16
C
Valore lampeggiante.
Premere a fondo il
grilletto,
quindi rilasciarlo.
Il grilletto rimane
bloccato in apertura e
l'erogazione può
proseguire in assenza
dell'Operatore.
Per iniziare l'erogazione:
Per interrompere manualmente
l'erogazione in corso:
Premere nuovamente a fondo il
grilletto, quindi rilasciarlo.
L'operatore è comunque tenuto a
sorvegliare il METER durante
l'erogazione AUTO per evitare che
fattori esterni possano causare
spandimenti di olio.
• Arresto automatico dell'erogazione:
L'erogazione si arresta
automaticamente al raggiungimento
del valore preselezionato.
• Proseguimento manuale
dell'erogazione (RABBOCCO)
Completata l'erogazione in modo
AUTO, METER consente comunque di
proseguire manualmente l'erogazione
se desiderato.
Per eettuare il RABBOCCO,
NON battere RESET
e premere il grilletto
La quantità così erogata viene sommata
alla precedente erogata in modo AUTO.
Il valore di PRESET precedentemente
impostato, visualizzato nel registro del
Totale, inizia a lampeggiare per
sottolineare il superamento del valore
impostato.
L'indicazione AUTO scompare
dall'LCD
Erogazione
in modo AUTO
17
Italiano
Attenzione
GUíA RÁPIDA
Tipo de Total (Total/Total
Reposicionable)
Registro del
Parcial
Unidad de
Medida
del Registro
del Parcial
Unidad de
Medida del
Registro de
los Tota
Funcionamiento de
modo AUTO
Tecla AUTO
para seleccionar
y conrmar el valor de
preajustado
Tecla RESET para el ajuste del
cero del registro del Parcial y
para la visualización del Total
Reposicionable
Teclas numéricas
para establecer
el valor de
preajustado
18
Atención
Si hay una valvula antigota de tipo manual al
nal del dia, acabo de terminar su utilizacion, es
muy importante descargar la presion residua
presente entre la camara (1) y la valvula manual (2)
del spout. Efectuar esta operacion con la bomba apagada.
Luego destornillar la valvula (2). Mientras se actua esta operacion de
desfogue, no hagan funcionar el disparador (3).
1
2
3
A
Para suministrar de
modo MANUAL
Si el METER está apagado
apretar REPOSICIÓN para
volver a encenderlo.
El METER visualiza:
Total general NO reposicionable.
Último suministro efectuado.
Para resetear el parcial apretar
REPOSICIÓN.
El METER visualiza:
Parcial reseteado.
Total general reposicionable.
Para resetear el Total
reposicionable pulsar y
mantener apretada la
tecla REPOSICIÓN.
El METER visualiza:
Total general reseteado.
Soltar el gatillo para
interrumpir el
suministro.
Accionar el gatillo
para suministrar.
Para seleccionar un nuevo valor de
PREAJUSTE (por ejemplo 12,3)
utilizar las teclas numéricas.
El METER visualiza:
Indicación AUTO intermitente.
Valor seleccionado.
Para confirmar el valor de
PREAJUSTE introducido
pulsar y mantener
apretada la tecla AUTO
hasta que el METER
visualice:
Valor seleccionado.
Parcial reseteado.
Indicación
AUTO no
intermitente.
Fijación directa de un nuevo
valor de PREAJUSTE
Si el METER está apagado apretar
REPOSICIÓN para volver a
encenderlo. El METER visualiza:
Total general NO reposicionable.
B
Selección de un valor de
PREAJUSTE para suministrar
de modo AUTO
19
Español
El METER mantiene en memoria:
AUTO last:
el último valor de PREAJUSTE
introducido “AUTO LAST”.
AUTO 1-2-3-4-5:
cinco valores diversos de
PREAJUSTE de uso frecuente
AUTO 1…AUTO 5
Total general NO reposicionable.
Último suministro efectuado.
Pulsar AUTO.
El METER visualiza:
el valor de PREAJUSTE
memorizado en AUTO
LAST.
Indicación AUTO LAST intermitente.
Valor de PREAJUSTE.
Pulsando de nuevo AUTO el
METER visualiza el valor de
PREAJUSTE memorizado en
AUTO 1:
Indicación AUTO 1 intermitente.
Valor de PREAJUSTE.
Para visualizar los otros
valores memorizados, pulsar
varias veces AUTO hasta
llegar al valor deseado.
La indicación
intermitente
será:
METER esta listo para empezar un
suministro de modo AUTO (véase
párrafo C).
Selección de un valor
de PREAJUSTE
Para confirmar el valor
de PREAJUSTE
introducido pulsar y
tener apretada la
tecla AUTO hasta que
el METER visualice:
Valor seleccionado.
Parcial reseteado.
Indicación
AUTO no
intermitente.
METER esta listo para empezar un
suministro de modo AUTO
(véase párrafo C).
Si el METER está apagado pulsar
REPOSICIÓN para volverlo a
encender. El METER visualiza:
20
C
Valor intermitente.
Apretar a fondo
el gatillo y a
continuación soltarlo.
El gatillo permanece
bloqueado en apertura
y el suministro puede
proseguir en ausencia
del Operador.
Para iniciar el suministro:
Para interrumpir manualmente el
suministro en curso:
Apretar nuevamente a fondo el gatillo
y a continuación soltarlo.
De todas formas el operador debe
cuidar el METER durante el
suministro en AUTO para evitar que
causas externas puedan causar
especiales derrames de aceite.
• Parada automática del suministro:
El suministro se para automáticamente
al alcanzar el valor preseleccionado.
• Proseguimiento manual del
suministro (RELLENO)
Completado el suministro de modo
AUTO, el METER permite de cualquier
forma proseguir manualmente el
suministro si se desea.
Para efectuar el RELLENO, NO pulsar
REPOSICIÓN y apretar el gatillo.
La cantidad suministrada de este modo
se suma a la suministrada
precedentemente de modo AUTO.
El valor de PREAJUSTE, visualizado en el
registro del Total, inicia a centellear para
subrayar la superación del valor
introducido.
La indicación AUTO desaparece
del LCD.
Suministro
de modo AUTO
21
Español
Atención
22
DDisposal - Elimination - Entsorgung
Smaltimento - Eliminación
The components must be given to companies that specialise in the disposal and recycling of
industrial waste and, in particular:
the DISPOSAL OF PACKAGING: the packaging consists of biodegradable cardboard which can
be delivered to companies for normal recycling of cellulose.
DISPOSAL OF METAL COMPONENTS
The metal components, both painted and stainless steel, are usually recycled by companies
that are specialised in the metal-scrapping industry.
DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC COMPONENTS:
these have to be disposed by companies that are specialised in the disposal of electronic
components, in accordance with the instructions of 2002/96/EC (see text of Directive below).
ENVIRONMENTAL INFORMATION FOR CUSTOMERS IN THE EUROPEAN UNION
European Directive 2002/96/EC requires that the equipement bearing this
symbol on the product and/or its packaging must not be disposed of with
unsorted municipal waste. The symbol indicates that this product should be
disposed of separately from regular household waste streams. It is your
responsibility to dispose of this and other electric and electronic equipment via designated
collection facilities appointed by the government or local authorities.
DISPOSAL OF OTHER PARTS:
The disposal of other parts such as pipes, rubber seals, plastic components and cables should
be entrusted to companies that special in the disposal of industrial waste.
Ses parties devront être conées à des entreprises spécialisée dans l’élimination et le
recyclage des déchets industriels et, notamment:
ELIMINATION DE L'EMBALLAGE:
Lemballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être coné aux
entreprises s’occupant de la récupération de la cellulose.
ELIMINATION DES PARTIES METALLIQUES: Les parties métalliques, qu’elles soient peintes ou en
acier inox, sont normalement récupérables par les entreprises spécialisées dans le secteur de
la démolition des métaux.
ELIMINATION DES COMPOSANTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES:
Ils doivent obligatoirement être éliminés par des entreprises spécialisées dans la démolition
des composants électroniques, conformément aux indications de la directive 2002/96/CE (voir
le texte de la directive ci-après).
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LES CLIENTS DE L’UNION
EUROPEENNE
La directive Européenne 2002/96/CE exige que l’equipement sur lequel est
apposè ce symbole sur le produit ne soit pas jeté avec les autres ordures
menagérès. Ce symbole indique que le produit doit être éliminé dans un
circuit distinct de celui pour les déchets des ménages. Il est de votre
responsabilité de jeter ce matériel électrique par les moyens de collecte indiqués par le
gouvernment et les pouvoirs publics des collectivités territoriales.
ELIMINATION DES AUTRES PARTIES:
Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc, les parties en plastique et les
câbles, doivent être conées à des entreprises spécialisées dans l'élimination des déchets
industriels.
Die Bauteile sind spezialisierten Unternehmen für Entsorgung und Recycling von
Industrieabfällen zuzuführen. Insbesondere:
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG:
Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton und kann
Unternehmen für normales Zelluloserecycling zugeführt werden.
ENTSORGUNG DER METALLTEILE:
Lackierte Metallteile sowie die aus Edelstahl sind normalerweise durch Unternehmen, die auf
Metallverschrottung spezialisiert sind, recyclebar.
ENTSORGUNG DER ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN BAUTEILE:
Sie müssen obligatorisch von Unternehmen entsorgt werden, die auf die Entsorgung von
Elektronikbauteilen gemäß den Anweisungen der EG-Richtlinie 2002/96/CE (siehe folgender
Richtlinientext) spezialisiert sind.
Deutsch Français English
23
Español
In caso di demolizione del distributore, le parti di cui è composto devono
essere adate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei riuti industriali
e, in particolare:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO:
L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato
alle aziende per il normale recupero della cellulosa.
SMALTIMENTO DELLE PARTI METALLICHE:
Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono normalmente
recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della rottamazione dei metalli.
SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ELETTRICI ED ELETTRONICI:
devono obbligatoriamente essere smaltite da aziende specializzate nello smaltimento dei
componenti elettronici, in conformità alle indicazioni della direttiva 2002/96/CE (vedi testo
direttiva nel seguito).
INFORMAZIONI RELATIVE ALLAMBIENTE PER I CLIENTI RESIDENTI NELL’UNIONE
EUROPEA
La direttiva Europea 2002/96/EC richiede che le apparecchiature contrassegnate
con questo simbolo sul prodotto e/o sull’imballaggio non siano smaltite insieme
ai riuti urbani non dierenziati.
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
normali riuti domestici. E’ responsabilità del proprietario smaltire sia questi prodotti sia le
altre apparecchiature elettriche ed elettroniche mediante le speciche strutture di raccolta
indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
SMALTIMENTO DI ULTERIORI PARTI:
Ulteriori parti costituenti il distributore, come tubi, guarnizioni in gomma, parti in plastica e
cablaggi, sono da adare a ditte specializzate nello smaltimento dei riuti industriali.
UMWELTINFORMATION FÜR KUNDEN INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION
Die Europäische Richtlinie 2002/96/EC verlangt, dass Ausrustüng, die direkt am
Gerät mit diesem Symbol versehen ist nicht zusammen mit unsortiertem
Gemeindeabfall entsorgtwerden darf. Das Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt von regülarem Haushaltmüll getrennt entsorgt werden sollte. Es
liegt in Ihrer Verantwortung, dieses Gerät und andere elektrische und elektronische Geräte
über die dafür zuständigen und von der Regierung oder örtlichen Behörden dazu bestimmten
Sammelstellen zu enstorgen.
ENTSORGUNG WEITERER TEILE:
Weitere Bestandteile wie Schläuche, Gummidichtungen, Kunststoteile und Verkabelungen
sind Unternehmen zuzuführen, die auf die Entsorgung von Industriemüll spezialisiert sind.
Entregar las piezas que lo componen a empresas especializadas en la
eliminación y reciclaje de residuos industriales, en particular:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE:
El embalaje está constituido por cartón biodegradable que puede ser
entregado a las empresas para la recuperación normal de la celulosa.
ELIMINACIÓN DE LAS PIEZAS METÁLICAS: Los componentes metálicos, tanto los pintados,
como los de acero inoxidable, pueden ser reciclados normalmente por las empresas
especializadas en el sector del desguace de los metales.
ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS:
han de ser eliminados obligatoriamente por empresas especializadas en la eliminación de
componentes electrónicos, de acuerdo con las indicaciones de la Directiva 2002/96/CE (véase
a continuación texto Directiva).
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL PARA CLIENTES DE LA UNIÓN EUROPEA
La Directiva 2002/96/CE del la UE exige que los equipos que lleven este
simbolo en el proprio aparato no deben eliminarse junto con otros residuos
urbanos no seleccionados. El sìmbolo indica que el producto en cuestiòn
debe separarse de los residuos domésticos convencionales con vistas a su
eliminaciòn. Es responsabilidad suya desechar este y cualesquiera otros aparatos eléctricos a
través de los puntos de recogida que ponen a su disposiciòn el gobierno y las autoridades
locales.
ELIMINACIÓN DE ULTERIORES COMPONENTES: Ulteriores componentes como tubos, juntas de
goma, componentes de plástico y cableados, han de entregarse a empresas especializadas en
la eliminación de residuos industriales.
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Samoa 365300 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

en otros idiomas