Samoa 411110 Instructions Manual

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instructions Manual
1
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
411 110
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
ELECTRONIC GREASE METER 2
CONTADOR ELECTRÓNICO DE GRASA 10
COMPTEUR DE GRAISSE ÉLECTRONIQUE 18
ELEKTRONISCHER FETTZÄHLER 26
EN
ES
FR
DE
2841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
WARNINGS AND CAUTIONS
Product pictures and specifications are subject to change without prior notice. The English version is a translation
of the original document in Spanish. In case of a discrepancy, the original will prevail.
EQUIPMENT MISUSE
This equipment is for professional use only. Read all instruction manuals, tags, and labels before
operating the equipment.
Do not tamper the equipment.
Use the equipment only for its intended purpose.
Install and use the equipment following all local and national regulations including all health, safety and
environmental laws and regulations.
Use only original spare parts kits from Samoa Industrial, S.A.
This unit has not been approved for use in commercial transactions.
Any unauthorised modification to the equipment, misuse, improper maintenance or identification label removal
may void the warranty.
Regularly check the system components. Replace broken or worn parts.
CHEMICAL COMPATIBILITIES AND PRESSURE LIMITS
The use of non-compatible fluids may cause damage in the equipment and serious personal injuries. See
technical specifications chapter.
Do not exceed the maximum allowable working pressure of the equipment. See technical
specifications chapter.
Observe the manufacturer’s safety warnings for the fluids used.
INFORMATION ABOUT WASTES
The previous symbol indicates that in agreement with local laws, your product and/or your battery should be
disposed of independently of your home wastes. When this product reaches the final of its useful life, you will
need to take it to a collection point designated by the local authorities. The separate collection and the
product or battery recycling will help to protect the natural resources and guarantee its recycling in such a
way that protects the health of the people and environment.
SAFETY MEASURES
Ensure that operators using this equipment are trained on the operation, the product and its limitations.
Use safety equipment as required.
To ensure the equipment safe operation, all service work should be done by qualified personnel only. Release
the stored pressure and disconnect the equipment from any fluid systems before carrying out any checks or
replacing parts of the equipment.
EQUIPMENT OPERATION
The meter has been manufactured to close tolerances to ensure high accuracy over a wide range of flow rates
and viscosities.
Check measurement unit meter before first use.
To save energy the meter automatically shuts off after 30 seconds of inactivity. All data is stored for retrieval
once the meter is restarted.
3
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
The 411 110 meter is an oval gear model with electronic
register.
The meter can be connected to a control gun or installed
directly in the distribution pipe. It is recommended to
install a cut-off valve before the meter to facilitate its
maintenance or repair.
The meter requires two 1.5 V batteries and size LR 03 as
the power supply source. They are placed in two watertight
housings located in the measurement chamber. The
threaded caps provide watertightness and prevent the
batteries from being removed accidentally in the event of
impacts or vibrations.
The batteries location is shown in the following figure:
INTRODUCTION
INSTALLATION
BATTERIES
ATTENTION: The meter is supplied without the batteries
mounted. Follow the procedure below to install them.
1. Loosen the threaded caps (A).
2. Install the provided batteries (B) checking the polarity (C)
indicated at the measuring chamber bottom.
3. Put in place again the screw caps (A).
B
A
C
4841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
BATTERIES
When replacing the batteries, the meter software version is
shown during a brief moment (Fig. 2).
When replacing the batteries and after switching on the unit,
it will be shown all the display segments (Fig. 1). After that,
the software version number will be shown (Fig. 2). Fig. 2
The meter shows the batteries charging status on the
display. If the meter does not switch on when pressing the
BATTERIES CHARGING STATUS
Kg
TRIP
g
Kg
TRIP
g
BATTERIES OK BATTERIES HALF CHARGED BATTERIES EMPTY
REPLACE THE BATTERIES
Kg
TRIP
g
ON/RESET button or switches off after being pressed,
replaced the batteries with new ones.
Fig. 1
OPERATING MODE
IMPORTANT: Always read the instructions before first use.
1 ON/RESET
Press only once for swithching on the meter.
Press the button for setting to zero the partial meter which
is visualized in the upper digit line. If you are in “TRIP”
mode and you want to reset the counter visualized in the
lower digit line, after reseting the partial meter, you have
to press this button again.
2. SELECT
Press to display the ‘’TOTAL’’ or ‘’TRIP’’ meter in the lower
digit line:
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
EQUIPMENT HANDLING
5
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
OPERATING MODE
ON/OFF
• The meter will probably be switched off when you are
going to use it.
Press the ON/RESET button to switch it ON (Fig. 6). The partial
shows on the display a similar status to that shown (Fig. 4).
The display shows the partial meter in the upper digit line
and the “TOTAL” or “TRIP” in the lower digit line.
Although it is switched off, the meter will automatically
switch on when detecting fluid flow and starts to record
the quantity released by showing the partial meter.
In order to save energy, the meter switches off
automatically after 30 seconds of inactivity.
Fig. 3
Fig. 4
FLUID DISPENSING
To release fluid, switch on the meter by pressing the ON/
RESET or simply start to release and the meter will
automatically switch on, starting to register the fluid.
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 8
If after successive fluid dispensing operations (Fig. 5) you
want to reset the partial meter to zero (Fig. 7) just press
the ON/RESET button (Fig. 9). If you wish to reset the
“TRIP” meter (Fig. 9), you have to press again the
ON/RESET button (Fig. 8).
Each volume unit released increases the partial meter, the
total meter and the “TRIP” meter too.
• When the meter switches off, or the batteries are
removed, the last measurement taken is stored.
Kg
g
TRIP FUNCTION
The meter is fitted with a “TRIP” meter which shows the
accumulated fluid volume released since the last “reset”.
This function enables recording the register of the fluid
volume released from a barrel or tank. Set the “TRIP” meter
to zero when starting a new barrel or tank and then perform
the individual transactions with the partial meter. The partial
meter can be reset since this will not affect the “TRIP” meter.
Thus, in the “TRIP” meter, the volume released will be kept
for all transactions since the last reset and the remaining
volume in the barrel or tank can be ascertained.
When the meter is in dispensing mode, it will display the
partial counter in the upper digit line and it will show the
“TOTAL” or “TRIP” measurement in the lower digit line. Press
SELECT button (Fig. 11) for alternating between “TOTAL”
and “TRIP” modes (Fig. 10 and Fig. 12).
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Fig. 12Fig. 10 Fig. 11
Kg
g
Kg
g
6841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
CALIBRATION
The meter is factory calibrated and usually does not need
calibration for common grease used in the workshop.
Nevertheless, if it is used with fluids that have different
properties than those detailed in the “TECHNICAL
Total meter
The metter is fitted with a “TOTAL” meter (lower digit
line), which shows the accumulated fluid volume
released since the meter was put into operation for the
first time. The “TOTAL” meter cannot be reset.
When the meter is in dispensing mode, it will display the
partial meter in the upper digit line and it will show the
“TOTAL” or “TRIP” measurement in the lower digit line.
Press SELECT button for alternating between “TOTAL”
and “TRIP” modes.
OPERATING MODE
Automatic meter reset
The partial meter is reset to zero when reaching the value
99999, while the total meter is reset when reaching the
value 999999.
The “TRIP” meter can be set to zero. Follow the instructions in the EQUIPMENT HANDLING
section (1 ON/RESET).
The total meter does not consider the quantities released
during the calibration process. The changes in the
calibration factor do not affect the value stored in the
total meter.
SPECIFICATIONS” section, as well as working at high or very
low flows, calibration may be necessary.
The calibration could be needed also after a long period of
use, especially if it works with traces of dirt in the fluid.
Verify the meter precision before use calibrate if necessary.
CALIBRATION CAPACITY
After the calibration process, you will obtain a precision
within the range of +-2% for fluids and conditions detailed
in the “TECHNICAL SPECIFICATIONS” section. If the meter
exceeds this range, it may be due to the following causes:
CALIBRATION PROCEDURE
The meter calibration can be done through a semi-automatic
process in which the user releases the fluid into a calibrated
container or calibrated scale. Moreover, this meter allows
modifying directly the calibration factor by the user. This option
is useful when you know the calibration factor.
From the “SETUP” menu, you can access the calibration modes
and the submenu for selecting the measurement units
• Container used for calibration is not suitable.
• The container is not empty before the calibration
• Partially evacuated air in the fluid.
• Values are not properly entered in the calibration process.
displayed. For access to “SETUP” menu, press ON/RESET and
SELECT buttons at the same time, for 5 seconds (Fig. 13). After
that, the lower line will show by default a blinking text, “CAL”
(Fig. 14). Through the SELECT button (Fig. 15) it will alternate
between the different calibration modes, “CAL” and “FACT”
(Fig. 16) and the measurement units submenu, “UNITS”. To
select the calibration mode desired, press ON/RESET button
(Fig. 17) once it is blinking in the screen.
Fig. 14 Fig. 16
Fig. 13 Fig. 15 Fig. 17
If during any phase of the calibration process, you want to
exit without saving the changes, you must press ON/RESET
button for 5 seconds. Furthermore, after 30 seconds of
inactivity in the meter, it will automatically switch off and
exit the process without saving the data.
7
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
Fig. 19
CALIBRATION
CALIBRATION MODE “CAL”
For this calibration process, you must follow the following
instructions:
You must use a calibrated precision scale to do an
accurate calibration.
The calibration could be done for any fluid quantity but
it is recommended for a minimum of 100 grams.
Access the “CAL” mode according to the section
“CALIBRATION PROCEDURE” (page 6). After entering the
“CAL“ mode, the counter will be reset to zero.
If the screen does not display the adequate measurement
unit, exit the “CAL” mode by pressing the ON/RESET button
for 5 seconds. After that, access the “SETUP” menu again and
change the units following the steps described in the
“CHANGE MEASUREMENT UNITS” section (page 8).
After the unit selection, access the “CAL” mode again and when
the meter shows a zero (Fig. 18), start to release the desire
volume quantity in the container. Remember that you must
release at least 100 grams for a good calibration. In the example
showed in the figures, we suppose that we release 101.00
grams following the display value in the calibrated container
and then metered value recorded is100.00 grams (Fig. 19).
After finishing the release, press ON/RESET (Fig. 20) for
introducing the real released quantity (quantity measured in
the calibrated scale). The first digit will be displayed blinking,
to indicate that it is an editable digit (Fig. 21). With the ON/
RESET button (Fig. 22) confirm the digit value and continue
to the following one. With the SELECT button (Fig. 24), it will
be increased by one unit (Fig. 25). After passing through all
digits, it will be shown in the display upper line the volume
introduced by the user and in the lower line the volume
measured by the equipment (Fig. 26). Next, it will be shown
the calibration factor calculated by the meter (Fig. 27).
Finally, the meter will automatically exit the calibration mode
and it will enter in dispensing mode (Fig. 28).
Fig. 18 Fig. 21
Fig. 20 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 25
Fig. 24
Fig. 27
Fig. 26 Fig. 28
Kg
g
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
CALIBRATION MODE “FACT”
Access the “FACT” mode according to the section
“CALIBRATION PROCEDURE” (page 6). After entering the
“FACT” mode (Fig. 29) the equipment calibration factor will
be displayed. To modify it, the first digit will be displayed
blinking, indicating that it is an editable digit (Fig. 30). The
ON/RESET button will confirm the digit value and move to the
next one. The SELECT button will increase in one unit the digit
selected. After going through every digit, the meter exits the
calibration mode and the meter will entry in dispensing mode.
Fig. 29 Fig. 30
Kg
g
8841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
CHANGES IN MEASURING UNITS
SETTING THE UNITS
Access the “UNITS” submenu according to the section
“CALIBRATION PROCEDURE” (page 6). In order to entry in
the “UNITS” submenu, press ON/RESET button (Fig. 31)
once the screen is blinking (Fig. 32).
The meter can be configured to use grams [g], kilograms
[Kg], ounces [Oz] and pounds [Lb].
When making a change from one unit to another, the
conversion of the quantity stored is made both in the partial
meter and in the total meter.
After this, the display will show the selected measurement
units (Fig. 33). Press SELECT button (Fig. 34) successively
until visualizing the required measurement unit (Fig. 35).
To select the unit and save configuration, press ON/RESET
button (Fig. 36). After that, the meter will exit to the
dispensing mode automatically (Fig. 37).
Fig. 33
Fig. 35 Fig. 37
Fig. 31 Fig. 32
Fig. 36
Fig. 34
Kg
g
Oz
lb
Oz
lb
TROUBLE-SHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The meter
is inaccurate.
A fluid with very high or very low viscosity
is being used. Calibrate the meter.
Very high or low fluid temperature.
The meter is working outside its field of
application (see technical specifications).
Adjust the operating conditions to the
meter working range.
Reduced flow. Dirt in the measuring chamber. Clean the measuring chamber.
The meter does not count. Faulty read sensor. Contact with the SAMOA Technical Service.
9
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TYPE Oval gear meter with electronic register
WETTED PART MATERIALS Alluminium, Acetal, NBR, Stainless steel
INLET CONNECTION 1/8” BSP, 1/4” BSP (depends on the version)
OUTLET CONNECTION 1/8” BSP, 1/4” BSP (depends on the version)
MAXIMUM WORKING PRESSURE 700 bar (10.150 psi)
BURST PRESSURE 1400 bar (20.300 psi)
MAXIMUM FLOW 2,5 kg/min (5.5 lb/min)
MINIMUM FLOW 0,1 kg/min (0.22 lb/min)
MINIMUM MEASURE QUANTITY 50 g (0.11 lb)
COMPATIBLE FLUIDS Greases NLGI-1, NLGI-2 and NLGI-3
WORKING TEMPERATURE -10 ºC to +55 ºC (14 ºF to 131 ºF)
PRECISION +- 2%
DISPLAY Total meter with 6 digits and partial meter with 5 digits and floating point
MEASUREMENT UNITS Grames/ Kilogrames, Onzes/Pounds
WEIGHT 528 g (1.16 lb)
DIMENSIONS 59 mm
83 mm
76 mm
SPARE PARTS KITS
See pages 34 and 35.
10 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las imágenes y especificaciones de los productos están sujetas a cambios sin previo aviso.
Documento original en español.
USO INDEBIDO DEL EQUIPO
Este equipo es sólo para uso profesional. Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de
empezar a operar con el equipo.
No modifique el equipo.
Utilice el equipo sólo para el uso para el cual fue diseñado.
Instale y utilice el equipo de acuerdo con todas las normativas locales y nacionales incluyendo leyes y regulaciones
en materia de salud, seguridad y medioambiente.
Utilice solo kits de recambio originales de Samoa Industrial, S.A.
Cualquier modificación no autorizada del equipo, uso indebido, mantenimiento incorrecto o la retirada de las
etiquetas identificativas puede ser causa de anulación de la garantía.
Verifique regularmente los componentes del sistema. Sustituya las piezas rotas o desgastadas.
COMPATIBILIDADES QUÍMICAS Y LÍMITES DE PRESIÓN
Los fluidos no adecuados y compatibles para el equipo pueden causar daños a la unidad del equipo, e
implicar riesgos y daños personales graves. Ver capítulo de especificaciones técnicas.
No exceder la presión máxima de trabajo permitida del equipo. Ver capítulo de especificaciones técnicas.
Atienda las advertencias de seguridad del fabricante de los fluidos empleados.
INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE RESIDUOS
El símbolo anterior indica que, de acuerdo con las normativas locales, su producto y/o su batería
deberándesecharse de manera independiente de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el
final de su vida útil, deberá llevarlo a un punto de recogida designado por las autoridades locales. La recogida
separada y el reciclaje del producto o su batería en el momento de su desecho ayudarán a proteger los
recursos naturales y a garantizar su reciclaje de forma que proteja la salud de las personas y el medio ambiente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los operarios que utilicen este equipo estén formados sobre el funcionamiento, el producto
y sus limitaciones.
Utilice el equipo de seguridad necesario.
Para asegurar el correcto funcionamiento de este equipo, cualquier operación de mantenimiento solo será llevada
a cabo por personal cualificado. Libere la presión almacenada en la línea en la que está conectado y desconecte
el equipo del sistema de entrada antes de efectuar cualquier tipo de control o sustitución de piezas del equipo.
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
El contador ha sido fabricado con reducidas tolerancias para asegurar una elevada precisión sobre un amplio
rango de caudales y viscosidad.
Verifique las unidades de medida del contador antes de su primer uso.
Para ahorrar energía el contador se apaga automáticamente transcurridos 30 segundos de inactividad. Todos
los datos son almacenados para ser recuperados una vez que el medidor es reiniciado.
11
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
ES
El medidor 411 110 es un contador de engranajes ovales con
registrador electrónico.
El medidor puede ser conectado a una pistola de control o
instalado directamente en la tubería de la línea de distribución.
Es recomendable instalar una válvula de corte antes del
medidor para facilitar su mantenimiento o reparación.
El medidor emplea 2 pilas de 1.5 V y tamaño LR 03 como
fuente de alimentación. Se ubican en dos alojamientos
estancos presentes en la cámara de medición. Los tapones
roscados procuran estanqueidad e impiden que las pilas se
extraigan accidentalmente ante golpes o vibraciones.
La ubicación de las baterías se muestra en la siguiente figura:
INTRODUCCIÓN
INSTALACIÓN
BATERÍAS
ATENCIÓN: El contador se suministra sin las pilas
montadas, siga el siguiente procedimiento para instalarlas.
1. Retire los tapones roscados (A).
2. Instale las baterías suministradas (B) respetando la polaridad
(C) indicada en la parte inferior de la cámara de medición.
3. Coloque de nuevo los tapones (A).
B
A
C
12 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
ES
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
BATERÍAS
Cuando se sustituyen las pilas, se muestra en pantalla durante un
instante de tiempo la versión del software del medidor (Fig. 2).
Cuando se sustituyen las pilas y tras el encendido del equipo,
se visualizarán todos los segmentos del display (Fig. 1).
A continuación, se mostrará el número de versión del
software (Fig. 2). Fig. 2
El medidor muestra el estado de carga de las baterías en la
pantalla.
ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS
Kg
TRIP
g
Kg
TRIP
g
BATERÍAS OK BATERÍAS A MEDIA CARGA BATERÍAS AGOTADAS.
SUSTITUYA LAS BATERÍAS
Kg
TRIP
g
Si el medidor no se enciende al presionar el botón
ON/RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo,
sustituya las baterías por unas nuevas.
Fig. 1
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones antes de su uso por primera vez.
1 ON/RESET
Pulse una sola vez para encender el contador.
Pulse el botón para poner a cero el contador parcial que se
visualiza en la linea de dígitos superior. Si se encuentra en
modo “TRIP” y desea resetear este contador visualizado en
la línea de dígitos inferior, tras resetear el contador parcial,
presione nuevamente este botón.
2. SELECT
Pulse para visualizar en la línea de dígitos inferior el contador
‘’TOTAL’’ o ‘’TRIP’’:
MANEJO DEL CONTADOR
13
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
ES
MODO DE EMPLEO
ENCENDIDO Y APAGADO
• El medidor probablemente se encuentre apagado
cuando vaya a usarlo.
Presione el botón ON/RESET para encenderlo (Fig. 3).
El contador muestra en la pantalla un estado similar al
mostrado (Fig. 4).
La pantalla muestra el contador parcial en la línea superior de
dígitos y el contador “TOTAL” o “TRIP” en la línea inferior.
Aunque se encuentre apagado, el medidor
automáticamente pasa a estado encendido al detectar paso
de fluido y comienza a registrar la cantidad dispensada. Fig. 3 Fig. 4
DISPENSAR FLUIDO
Para dispensar fluido encienda el medidor presionando el
botón ON/RESET o simplemente comience a dispensar y
el medidor se encenderá automáticamente comenzado
el registro de fluido.
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 8
Si tras sucesivas operaciones de dispensado (Fig. 5) desea
poner a cero el contador parcial (Fig. 7) presione el botón
ON/RESET (Fig. 6). Si desea resetear el contador “TRIP”
(Fig. 9), presione de nuevo el botón ON/RESET (Fig. 8).
Cada unidad de volumen dispensado incrementa tanto el
contador parcial como el contador total y el contador “TRIP”.
• Cuando el medidor se apaga o se retiran las baterías se
conservan los datos de la última medición realizada.
Kg
g
FUNCIÓN TRIP
El medidor está equipado con un contador “TRIP” que
muestra el acumulado de volumen de fluido dispensado
desde el último reset.
Mediante esta función puede llevar a cabo el registro de
volumen de fluido dispensado de un bidón o depósito.
Ponga a cero el contador “TRIP” al comenzar un nuevo
bidón o depósito y a continuación realice las transacciones
individuales con el contador parcial. Puede resetear el
contador parcial ya que no afectara al contador “TRIP”. De
esta manera, conservará en el contador ”TRIP” el volumen
dispensado de todas las transacciones desde el ultuimo reset
y podrá conocer el volumen restante en el bidón o depósito.
Cuando el medidor se encuentra en modo de dispensado, se
visualizará el contador parcial en la línea de dígitos superior y
se mostrará en la línea de dígitos inferior el contador
“TOTAL” o “TRIP”. Presione el botón SELECT (Fig. 11) para
alternar entre el modo “TOTAL” y “TRIP” (Fig. 10 y Fig. 12).
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Fig. 12Fig. 10 Fig. 11
Kg
g
Kg
g
El medidor automáticamente se apaga para ahorrar
energía transcurridos 30 segundos de inactividad.
14 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
ES
CALIBRACIÓN
El medidor viene calibrado de fábrica y normalmente no
necesitará calibración para las grasas comúnmente usadas en
el taller. No obstante, si se emplean fluidos con propiedades
distintas a las detalladas en el apartado “ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS”, así como si se trabaja a caudales elevados o muy
Contador total
El medidor está equipado con un contador “TOTAL” (línea de
dígitos inferior) que muestra el volumen acumulado de fluido
dispensado desde que el medidor fue puesto en funcionamiento
por primera vez. El contador “TOTAL” no puede resetearse.
Cuando el medidor se encuentra en modo de dispensado,
se visualizará el contador parcial en la línea de dígitos
superior y se mostrará en la línea de dígitos inferior el
contador “TOTAL” o “TRIP”. Presione el botón SELECT
MODO DE EMPLEO
Reset automático de contadores
El contador parcial se resetea a cero cuando se alcanza el
valor 99999 mientras que el contador total se resetea cuando
alcanza el valor de 999999.
El contador “TRIP” puede ser puesto a cero. Para ello, siga las instrucciones del apartado 1. ON/RESET de la sección
MANEJO DEL CONTADOR.
para alternar entre el modo “TRIP” y “TOTAL”.
El contador total no tiene en cuenta las cantidades
dispensadas durante el proceso de calibración
Los cambios en el factor de calibración no afectan al
valor almacenado en el contador total.
bajos, puede ser necesaria la calibración.
La calibración puede ser necesaria también después de un
largo periodo de uso del medidor, especialmente si se
trabaja con fluidos con restos de suciedad.
Verifique la precisión del medidor antes de su uso y
proceda a realizar su calibración en caso necesario.
CAPACIDAD DE CALIBRACIÓN
Después del proceso de calibración obtendrá con el
medidor una precisión dentro del rango de +-2% para los
fluidos y condiciones recogidas en el apartado de
“ESPECIFICACIONES TÉNICAS”. Si el medidor excede este
rango puede deberse a las siguientes causas:
PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN
La calibración del medidor se puede llevar a cabo por medio de
un proceso semiautomático en el que el usuario dispensa el fluido
sobre un recipiente calibrado o balanza. Además, este medidor
permite que el usuario modifique directamente el factor de
calibración. Esta opción resulta de utilidad cuando se conoce
dicho factor. Desde el menú “SETUP” se accede a los modos de
calibración y al submenú de selección de unidades de medición
mostradas en el display. Para acceder al menú “SETUP”, mantener
Recipiente empleado en calibración no adecuado.
El recipiente no se encuentra vacío antes de la calibración.
Aire en el fluido no evacuado en su totalidad.
No se introducen adecuadamente los valores en el
proceso de calibración.
presionados simultáneamente los botones ON/RESET y SELECT
durante 5 segundos (Fig. 13). Tras esto, en la línea inferior se
mostrará por defecto el texto “CAL” parpadeando (Fig. 14). Por
medio del botón SELECT (Fig. 15) se alternará entre los distintos
modos de calibración, “CAL” y “FACT” (Fig. 16) y el submenú de
selección unidades de medición “UNITS”. Para seleccionar el
modo de calibración deseado, presione el botón ON/RESET (Fig.
17) una vez se encuentre parpadeando en la pantalla.
Fig. 14 Fig. 16
Fig. 13 Fig. 15 Fig. 17
Si durante cualquier fase del proceso de calibración se desea
salir sin guardar los cambios efectuados debe presionar el
botón ON/RESET durante 5 segundos. Así mismo, si
durante el proceso transcurren 30 segundos de inactividad
el medidor se apaga automáticamente saliendo del proceso
de calibración sin almacenar los datos.
15
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
ES
Fig. 19
CALIBRACIÓN
MODO DE CALIBRACIÓN “CAL”
Para la realización del proceso de calibración, se deben seguir
las siguientes reglas:
• Si se desea realizar una calibración realmente precisa se
debería emplear una balanza de precisión calibrada.
• La calibración se puede realizar para cualquier cantidad
de fluido pero se recomienda como mínimo 100 gramos.
Acceda al modo “CAL” del menú “SETUP” según el apartado
“PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN” (pág. 14). Tras
acceder al modo “CAL” se mostrará el contador a cero.
Si la pantalla no muestra la unidad de medida adecuada, salga del
modo “CAL” presionando el botón ON/RESET durante 5
segundos. Tras esto, acceda de nuevo al menú “SETUP” y cambie
las unidades siguiendo los pasos descritos en el apartado “CAMBIO
DE UNIDADES DE MEDICIÓN” (pág. 16) de este manual.
Tras la selección de unidades, acceda de nuevo al modo “CAL”
y cuando se muestre el contador a cero (Fig. 18), comience a
dispensar la cantidad deseado en el recipiente. Recuerde que
debe dispensar al menos 100 gramos para realizar una buena
calibración. En el ejemplo mostrado en las Figuras suponemos
que dispensamos 101.00 gramos según lectura del recipiente
calibrado y que el medido nos registra 100.00 gramos (Fig. 19).
Tras finalizar el dispensado, presionar ON/RESET (Fig. 20)
para ingresar la cantidad real dispensada (cantidad medida
en la báscula). Para esto, se mostrará parpadeando el primer
dígito, indicando que es un dígito editable (Fig. 21). Con el
botón ON/RESET (Fig. 22) se confirma el valor del dígito y se
avanza al siguiente (Fig. 23). Con el botón SELECT (Fig. 24)
se incrementará el dígito seleccionado en una unidad
(Fig. 25). Tras recorrer todos los dígitos, se visualiza en la línea
superior del display el volumen introducido por el usuario y
en la línea inferior el volumen medido por el equipo (Fig. 26).
A continuación se mostrará el factor de calibración calculado
internamente por el contador (Fig. 27). Finalmente, el
medidor saldrá automáticamente del modo de calibración y
el medidor entrará en modo dispensado (Fig. 28).
Fig. 18 Fig. 21
Fig. 20 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 25
Fig. 24
Fig. 27Fig. 26 Fig. 28
Kg
g
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
MODO DE CALIBRACIÓN “FACT”
Acceda al modo “FACT” del menú “SETUP” según el apartado
“PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN” (pág. 14). Tras acceder
al modo “FACT” (Fig. 29) se mostrará el factor de calibración del
equipo. Para modificarlo, se mostrará parpadeando el primer
dígito, indicando que es un dígito editable (Fig. 30). Con el
botón ON/RESET se confirma el valor del dígito y se avanza al
siguiente. Con el botón SELECT se incrementará el dígito
seleccionado en una unidad. Tras recorrer todos los dígitos, el
medidor saldrá automáticamente del modo de calibración y el
medidor entrará en modo dispensado.
Fig. 29 Fig. 30
Kg
g
16 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
ES
CAMBIO DE UNIDADES DE MEDICIÓN
ESTABLECER LAS UNIDADES
Acceda al submenú “UNITS” según el apartado
“PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN” (pág. 14).
Para entrar en el submenú “UNITS”, presione el botón ON/
RESET (Fig. 31) una vez se encuentre parpadeando en la
pantalla (Fig. 32).
El medidor puede configurarse para emplear los siguientes
pares de unidades: gramos [g] y Kilogramos [Kg], onzas
[Oz] y libras [Lb].
Al realizar el cambio de una unidad a otra se realiza la
conversión de la cantidad almacenada tanto en el contador
parcial como en el total.
Tras esto, en el display se mostrarán las unidades de
medición seleccionadas. (Fig. 33). Presione el botón SELECT
(Fig. 34) sucesivamente hasta visualizar las unidades de
medición requeridas (Fig. 35). Para seleccionar la unidad y
guardar la configuración, pulse el botón ON/RESET (Fig.
36). Tras esto, el contador saldrá automáticamente al modo
dispensado (Fig. 37).
Fig. 33
Fig. 35 Fig. 37
Fig. 31 Fig. 32
Fig. 36
Fig. 34
Kg
g
Oz
lb
Oz
lb
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El medidor es poco
preciso.
Factor de calibración erróneo Calibre el medidor.
Temperatura del fluido muy alta o baja.
El medidor está trabajando fuera de su campo
de aplicación (ver especificaciones técnicas).
Restituya las condiciones de trabajo caudal, viscosidad,
temperatura…) a las adecuadas al medidor.
Caudal reducido. Presencia de suciedad en la cámara
de medición.
Limpie la cámara de medición.
El medidor no cuenta. Sensor reed defectuoso. Contacte con el servicio Técnico de Samoa.
17
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TIPO Contador de engranajes ovales con registrador electrónico
MATERIALES PARTES HÚMEDAS Aluminio, Acetal, NBR, Acero inoxidable
CONEXIÓN DE ENTRADA 1/8” BSP, 1/4” BSP (según versión)
CONEXIÓN DE SALIDA 1/8” BSP, 1/4” BSP (según versión)
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO 700 bar (10.150 psi)
PRESIÓN DE ROTURA 1400 bar (20.300 psi)
CAUDAL MÁXIMO 2,5 kg/min (5.5 lb/min)
CAUDAL MÍNIMO 0,1 kg/min (0.22 lb/min)
CANTIDAD MÍNIMA MEDIDA 50 g (0.11 lb)
FLUIDOS COMPATIBLES Grasas NLGI-1, NLGI-2 y NLGI-3
TEMPERATURA DE OPERACIÓN -10 ºC a +55 ºC (14 ºF a 131 ºF)
PRECISIÓN +- 2%
VISOR Contador total con 6 dígitos y contador parcial con 5 dígitos con coma flotante.
UNIDADES DE MEDIDA Gramos/ Kilogramos, Onzas/Libras
PESO 528 g (1.16 lb)
DIMENSIONES 59 mm
83 mm
76 mm
KITS DE RECAMBIO
Ver páginas 34 y 35.
18 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
FR
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
Les images et les spécifications des produits peuvent être modifiées sans préavis. La version française est une
traduction du document original espagnol. En cas de divergence, la version originale prévaut.
MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Ce matériel est destiné à un usage professionnel. Lire le manuel d’instruction et les avertissements avant de
commencer à utiliser l’équipement.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utilisez l’équipement que pour l’usage auquel il est destiné.
Installez et utilisez l’équipement en respectant toutes les réglementations locales et nationales, y compris toutes
les lois et réglementations en matière de santé et de sécurité.
Utilisez des kits de replacement d’origines fournis par Samoa Industrial, S.A.
Une manipulation non autorisée, une mauvaise utilisation, un mauvais entretien ou tout retrait de l’étiquette
d’identification peut entraîner l’annulation de la garantie.
Vérifier régulièrement les composants du système. Remplacer les pièces cassées ou usées.
COMPATIBILITÉS CHIMIQUES ET LIMITES DE PRESSION
Les fluides non-compatibles peuvent endommager l’équipement et presenter des risques de blessures
graves. Voir le chapitre des spécifications techniques.
Ne pas dépasser la pression de service maximale autorisée de l’équipement. Voir le chapitre des
spécifications techniques.
Respectez les avertissements de sécurité du fabricant des fluides utilisés.
INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Le symbole ci-dessus indique que, conformément aux réglementations locales, votre produit et/ou votre
batterie doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit atteint la fin de sa durée
de vie utile, vous devez le rapporter à un point de collecte désigné par les autorités locales. La collecte et le
recyclage séparés du produit ou de sa batterie au moment de l’élimination contribueront à protéger les
ressources naturelles et à assurer un recyclage d’une manière qui protège la santé humaine et l’environnement.
MESURES DE SÉCURITÉ
Veillez à ce que les opérateurs utilisant cet équipement soient formés au fonctionnement, au produit et à ses
limites.
Utilisez les équipements de sécurité nécessaires.
Pour garantir le bon fonctionnement de cet équipement, toute opération d’entretien doit être effectuée par
du personnel qualifié. Supprimez-vous la pression stockée et déconnectez-vous l’équipement du système
d’entrée du fluide en cas d´effectuer toute opération d´entretien.
FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
Le compteur a été fabriqué avec des tolérances étroites pour assurer une grande précision sur une large
gamme de débits et de viscosités.
Vérifiez les unités de mesure du lecteur avant la première utilisation.
Pour économiser de l’énergie, le compteur s’éteint automatiquement après 30 secondes d’inactivité. Toutes
les données sont stockées pour être récupérées une fois le compteur réinitialisé.
19
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
FR
Le compteur 411 110 est un compteur à engrenages ovales
avec registre électronique.
Le compteur peut être connecté à un pistolet de contrôle ou
installé directement dans la conduite de distribution. Il est
recommandé d’installer une vanne d’arrêt avant le compteur
pour faciliter son entretien ou sa réparation.
Le compteur utilise 2 piles de 1,5 V et de taille LR 03 comme
source d’alimentation. Ils sont situés dans deux boîtiers
étanches présents dans la chambre de mesure. Les bouchons
à vis assurent l’étanchéité et empêchent les piles d’être
retirées accidentellement en raison de chocs ou de vibrations.
L’emplacement des batteries est indiqué dans la figure suivante:
INTRODUCTION
INSTALLATION
BATTERIES
ATTENTION: Le compteur est fourni sans piles montées,
suivez la procédure ci-dessous pour les installer.
1. Retirez les bouchons à vis (A).
2. Installez les piles fournies (B) en respectant la polarité (C)
indiquée au fond de la chambre de mesure.
3. Remettez les bouchons (A).
B
A
C
20 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
FR
BATTERIES
Lorsque les batteries sont remplacées, la version du logiciel du
lecteur s’affiche brièvement à l’écran (Fig. 2).
Lorsque les batteries sont remplacées et après avoir allumé
l’équipement, tous les segments de l’écran s’affichent (Fig. 1).
Le numéro de version du logiciel s’affichera alors (Fig. 2). Fig. 2
Le compteur affiche l’état de charge des batteries sur
l’écran.
ÉTAT DE CHARGE DES BATTERIES
Kg
TRIP
g
Kg
TRIP
g
BATTERIES OK BATTERIES DEMI-CHARGE BATTERIES DÉCHARGÉES.
REMPLACER LES BATTERIES
Kg
TRIP
g
Si le lecteur ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le
bouton ON/RESET ou s’éteint rapidement après avoir
appuyé dessus, remplacez les piles par des neuves.
Fig. 1
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: Lisez toujours les instructions avant la première utilisation.
1 ON/RESET
Appuyez une fois pour allumer le compteur.
Appuyez sur le bouton pour remettre à zéro le compteur partiel
affiché sur la ligne numérique supérieure. Si vous êtes en mode
“TRIP” et que vous souhaitez réinitialiser ce compteur affiché
dans la ligne inférieure des chiffres, après la réinitialisation du
compteur partiel, appuyez à nouveau sur ce bouton. TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
GESTION DU COMPTEUR
2. SELECT
Appuyez sur cette touche pour afficher le compteur ‘’TOTAL’’
ou ‘’TRIP’’ sur la ligne numérique inférieure:
21
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
FR
MODE D’EMPLOI
ALLUMER ET ÉTEINDRE
Le compteur est probablement éteint lorsque vous l’utilisez.
Appuie sur le bouton ON/RESET pour l’allumer (Fig. 3). Le
compteur affiche un état similaire à celui affiché à l’écran (Fig. 4).
L’écran affiche le compteur partiel sur la ligne supérieure
des chiffres et le compteur “TOTAL” ou “TRIP” sur la
ligne inférieure.
Même lorsqu’il est éteint, le compteur passe
automatiquement à l’état allumé lorsqu’il détecte le débit
de liquide et commence à enregistrer la quantité distribuée.
Fig. 3 Fig. 4
DISTRIBUTION DE LIQUIDE
• Pour distribuer du liquide, allumez le compteur en
appuyant sur le bouton ON/RESET ou démarrez simplement
la distribution et le compteur s’allumera automatiquement
en démarrant l’enregistrement du fluide.
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 8
• Si après des distributions successives (Fig. 5) vous
souhaitez réinitialiser le compteur partiel (Fig. 7), appuie
sur le bouton ON/RESET (Fig. 6). Si vous souhaitez
remettre à zéro le compteur « trip » (Fig. 9), appuie à
nouveau sur la touche ON/RESET (Fig. 8).
Chaque unité de volume distribué augmente à la fois le
compteur partiel et le compteur total et le compteur “TRIP”.
Lorsque le lecteur est éteint ou que les batteries sont
retirées, les données de la dernière mesure effectuée
sont conservées.
Kg
g
FONCTION TRIP
Le compteur est équipé d’un compteur “TRIP” qui affiche le
volume cumulé de fluide distribué depuis la dernière
réinitialisation.
Grâce à cette fonction, vous pouvez enregistrer le volume de
fluide distribué à partir d’un fût ou d’un réservoir. Réinitialisez
le compteur “TRIP” lors du démarrage d’un nouveau
tambour ou d’un nouveau réservoir, puis effectuez des
transactions individuelles avec le compteur de trajet. Vous
pouvez réinitialiser le compteur partiel puisqu’il n’affectera
pas le compteur “TRIP”. De cette manière, le volume
distribué de toutes les transactions depuis la dernière remise
à zéro sera conservé dans le compteur “TRIP” et vous pourrez
connaître le volume restant dans le fût ou le réservoir.
Lorsque le compteur est en mode de distribution, le
compteur partiel sera affiché sur la ligne numérique
supérieure et le compteur “TOTAL” ou “TRIP” sera affiché sur
la ligne numérique inférieure. Appuyez sur le bouton SELECT
(Fig. 11) pour basculer entre les modes “TOTAL” et “TRIP”
(Fig. 10 et Fig. 12).
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Fig. 12Fig. 10 Fig. 11
Kg
g
Kg
g
Le compteur s’éteint automatiquement pour économiser
de l’énergie après 30 secondes d’inactivité.
22 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
FR
ÉTALONNAGE
Le compteur est étalonné en usine et n’aura normalement
pas besoin d’étalonnage pour les graisses d’atelier courantes.
Cependant, si des fluides avec des propriétés autres que celles
détaillées dans la section “SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES”
sont utilisés, ainsi que si vous travaillez à des débits élevés ou
Compteur total
Le compteur est équipé d’un compteur “TOTAL” (ligne
inférieure de chiffres) qui indique le volume cumulé de fluide
distribué depuis la première mise en service du compteur. Le
compteur “TOTAL” ne peut pas être réinitialisé.
Lorsque le compteur est en mode de distribution, le
compteur partiel s’affichera sur la ligne numérique
supérieure et le compteur “TOTAL” ou “TRIP” s’affichera
sur la ligne numérique inférieure. Appuyez sur le bouton
MODE D’EMPLOI
Remise à zéro automatique des compteurs
Le compteur partiel est remis à zéro lorsque la valeur 99999
est atteinte tandis que le compteur total est remis à zéro
lorsqu’il atteint la valeur 999999.
Le compteur “TRIP” peut être réinitialisé. Pour ce faire, suivez les instructions de la section 1. ON/RESET de la
section GESTION DU COMPTEUR.
SELECT pour basculer entre les modes “TRIP” et “TOTAL”.
Le compteur total ne tient pas compte des quantités
distribuées pendant le processus de calibrage.
Les modifications du facteur d’étalonnage n’affectent pas
la valeur enregistrée dans le compteur total.
très faibles, un étalonnage peut être nécessaire.
Un étalonnage peut également être nécessaire après une
longue période d’utilisation de l’appareil de mesure, en
particulier si vous travaillez avec des fluides avec des traces
de saleté. Vérifier la précision du compteur avant utilisation
et procéder à son étalonnage si nécessaire.
CAPACITÉ D’ÉTALONNAGE
Après le processus d’étalonnage, le compteur obtiendra une
précision dans la plage de +-2% pour les fluides et
conditions répertoriés dans la section “SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES”. Si le compteur dépasse cette plage, cela
peut être dû aux causes suivantes:
PROCÉDURES D’ÉTALONNAGE
L’étalonnage du compteur peut être réalisé par un processus
semi-automatisé dans lequel l’utilisateur distribue le fluide sur un
récipient ou une balance calibré. De plus, ce compteur permet
à l’utilisateur de modifier directement le facteur d’étalonnage.
Cette option est utile lorsque ce facteur est connu. Depuis le
menu “SETUP”, vous pouvez accéder aux modes de calibrage
et au sous-menu de sélection des unités de mesure affichées à
l’écran. Pour accéder au menu “SETUP”, maintenez enfoncés
Récipient inadéquat utilisé pour l’étalonnage.
Le récipient n’est pas vide avant l’étalonnage.
L’air dans le fluide n’est pas complètement évacué.
Les valeurs ne sont pas entrées correctement dans le
processus d’étalonnage.
simultanément les boutons ON/RESET et SELECT pendant
5 secondes (Fig. 13). Après cela, la ligne du bas affichera le texte
clignotant “CAL” par défaut (Fig 14). Au moyen du bouton
SELECT (Fig. 15) il alternera entre les différents modes de
calibrage, “CAL” et “FACT” (Fig. 16) et le sous-menu de
sélection des unités de mesure « UNITS ». Pour sélectionner le
mode d’étalonnage souhaité, appuie sur le bouton ON/RESET
(Fig. 17) une fois qu’il clignote sur l’écran.
Fig. 14 Fig. 16
Fig. 13 Fig. 15 Fig. 17
Si, au cours d’une phase du processus d’étalonnage, vous
souhaitez quitter sans enregistrer les modifications, vous
devez appuyer sur le bouton ON/RESET pendant
5 secondes. En outre, si pendant le processus 30 secondes
d’inactivité s’écoulent, le compteur s’éteint
automatiquement en laissant le processus d’étalonnage
sans stocker les données.
23
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
FR
Fig. 19
ÉTALONNAGE
MODE D’ÉTALONNAGE “CAL”
Pour effectuer le processus d’étalonnage, les règles suivantes
doivent être suivies:
Si un étalonnage vraiment précis est souhaité, une
balance étalonnée avec précision doit être utilisée.
L’étalonnage peut être effectué pour n’importe quelle
quantité de liquide, mais un minimum de 100 grammes
est recommandé.
Accéder au mode “CAL” du menu “SETUP” selon la section
“PROCÉDURES D’ÉTALONNAGE” (pág.14). Après avoir
accédé au mode “CAL”, le compteur s’affichera à zéro.
el medidor entrará en modo dispensado (Fig. 28).
Si l’écran n’affiche pas la bonne unité de mesure, quittez le
mode “CAL” en appuyant sur le bouton ON/RESET pendant
5 secondes. Après cela, accédez à nouveau au menu “SETUP”
et changez les unités en suivant les étapes décrites dans la
section “CHANGEMENT D’UNITÉS DE MESURE” (page 16)
de ce guide.
Après la sélection de l’unité, entrez à nouveau dans le mode
“CAL” et lorsque le compteur est affiché à zéro (Fig. 18),
commencez à distribuer la quantité souhaitée dans le
récipient. N’oubliez pas que vous devez distribuer au moins
100 grammes pour effectuer un bon étalonnage.
Dans l’exemple représenté sur les figures, nous supposons que
nous distribuons 101,00 grammes selon la lecture du récipient
calibré et que le compteur enregistre 100,00 grammes (Fig. 19).
Une fois la distribution terminée, appuyez sur ON/RESET (Fig. 20)
pour entrer la quantité réellement distribuée (quantité mesurée
sur la balance). Pour cela, le premier chiffre clignotera, indiquant
qu’il s’agit d’un chiffre modifiable (Fig. 21). Le bouton ON/RESET
(Fig. 22) confirme la valeur du chiffre et passe au suivant (Fig. 23).
L’utilisation du bouton SELECT (Fig. 24) augmentera le chiffre
sélectionné d’une unité (Fig. 25). Après avoir parcouru tous les
chiffres, le volume saisi par l’utilisateur s’affiche sur la ligne
supérieure de l’écran et le volume mesuré par l’équipement sur
la ligne inférieure (Fig. 26). Le facteur d’étalonnage calculé en
interne par le compteur s’affichera alors (Fig. 27). Enfin, le
compteur quittera automatiquement le mode d’étalonnage et le
compteur entrera en mode de distribution (Fig. 28).
Fig. 18 Fig. 21
Fig. 20 Fig. 22
Fig. 23 Fig. 25
Fig. 24
Fig. 27Fig. 26 Fig. 28
Kg
g
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
MODE D’ETALONNAGE “FACT”
Accéder au mode “FACT” du menu “SETUP” selon le paragraphe
“PROCÉDURES D’ÉTALONNAGE” (page 14). Après avoir accédé en
mode “FACT” (Fig. 29), le facteur d’étalonnage de l’équipement
s’affiche. Pour le modifier, le premier chiffre clignote, indiquant qu’il
s’agit d’un chiffre modifiable (Fig. 30). Le bouton ON/RESET confirme
la valeur du chiffre et passe au suivant. L’utilisation du bouton SELECT
augmentera le chiffre sélectionné d’une unité. Après avoir fait défiler
tous les chiffres, le compteur quittera automatiquement le mode
d’étalonnage et le compteur entrera en mode de distribution.
Fig. 29 Fig. 30
Kg
g
24 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
FR
MODIFICATION DES UNITÉS DE MESURE
RÉGLER LES UNITÉS
Accédez au sous-menu “UNITS” selon la section
“PROCÉDURES D’ÉTALONNAGE” (page 14).
Pour entrer dans le sous-menu ‘’UNITS’’, appuie sur le
bouton ON/RESET (Fig. 31) une fois qu’il clignote sur
l’écran (Fig. 32).
Le compteur peut être configuré pour utiliser les paires
d’unités suivantes : Grammes [g] et Kilogrammes [Kg],
Onces [Oz] et Livres [Lb].
Lors du passage d’une unité à une autre, la conversion du
montant stocké à la fois dans le compteur partiel et le total
est effectuée.
Ensuite, l’écran affichera les unités de mesure
sélectionnées (Fig. 33). Appuyez successivement sur le
bouton SELECT (Fig. 34) jusqu’à ce que les unités de
mesure souhaitées s’affichent (Fig. 35). Pour sélectionner
l’unité et enregistrer les paramètres, appuie sur le bouton
ON/RESET (Fig. 36). Après cela, le compteur quittera
automatiquement le mode de distribution (Fig. 37).
Fig. 33
Fig. 35 Fig. 37
Fig. 31 Fig. 32
Fig. 36
Fig. 34
Kg
g
Oz
lb
Oz
lb
SOLUTION DE PROBLÈMES
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le compteur est
imprécis.
Mauvais facteur d’étalonnage.
Calibrez le compteur.
Température du fluide trop élevée ou
trop basse.
Le compteur fonctionne en dehors
de son domaine d'application
(voir caractéristiques techniques).
Remettre les conditions de travail (débit,
viscosité, température...) à celles adaptées
au compteur.
Débit réduit. Présence de saleté dans la chambre de mesure. Nettoyer la chambre de mesure.
Le compteur ne
compte pas. Capteur Reed défectueux. Contactez le service technique Samoa.
25
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TYPE Compteur à engrenages ovales avec enregistreur électronique
MATÉRIAUX PIÈCES HUMIDES Aluminium, Acétal, NBR, Acier inoxydable
CONNEXION D’ENTRÉE 1/8” BSP, 1/4” BSP (selon versions)
CONNEXION DE SORTIE 1/8” BSP, 1/4” BSP (selon versions)
PRESSION DE SERVICE MAXIMALE 700 bar (10.150 psi)
PRESSION D'ÉCLATEMENT 1400 bar (20.300 psi)
DÉBIT MAXIMUM 2,5 kg/min (5.5 lb/min)
DÉBIT MINIMAL 0,1 kg/min (0.22 lb/min)
QUANTITÉ MINIMALE MESURÉE 50 g (0.11 lb)
FLUIDES COMPATIBLES Graisses NLGI-1, NLGI-2 et NLGI-3
TEMPÉRATURE
DE FONCTIONNEMENT -10 ºC à +55 ºC (14 ºF à 131 ºF)
PRÉCISION +- 2%
VISEUR Compteur total à 6 chiffres et compteur partiel à 5 chiffres à virgule flottante.
UNITÉS DE MESURE Grammes/Kilogrammes, Onces/Livres
POIDS 528 g (1.16 lb)
DIMENSIONS 59 mm
83 mm
76 mm
KITS DE REMPLACEMENT
Voir pages 34 et 35.
26 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
DE
WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Produktbilder und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Die deutsche Fassung ist
eine Übersetzung des spanischen Originaldokuments. Im Falle einer Abweichung ist die Originalfassung maßgebend.
FALSCHE VERWENDUNG DER AUSRÜSTUNG
Dieses Gerät ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die darin
enthaltenen Warnhinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Unversehrtheit des Geräts darf nicht beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie die Ausrüstung nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist.
Installieren und verwenden Sie die Ausrüstung unter Einhaltung aller örtlichen und nationalen Vorschriften,
einschließlich aller Gesundheits- und Sicherheitsgesetze und -bestimmungen.
Verwenden Sie nur Original-Austauschkits von Samoa Industrial, S.A.
Jegliche unbefugte Veränderung des Geräts, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder Entfernung von
Kennzeichnungsschildern kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Systemkomponenten. Ersetzen Sie defekte oder verschlissene Teile.
CHEMISCHE KOMPATIBILITÄTEN UND DRUCKGRENZEN
Für die Ausrüstung ungeeignete Flüssigkeiten können zu Schäden am Gerät führen und ein Risiko für
schwere Verletzungen darstellen. Siehe Kapitel “Technische Daten”.
Überschreiten Sie nicht den maximal zulässigen Betriebsdruck des Geräts. Siehe Kapitel “Technische
Daten”.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers der verwendeten Flüssigkeiten.
INFORMATIONEN ZUR ABFALLENTSORGUNG
Das obige Symbol weist darauf hin, dass Ihr Produkt und/oder Akku gemäß den örtlichen Vorschriften
getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht,
sollten Sie es zu einer von den örtlichen Behörden ausgewiesenen Sammelstelle bringen. Die getrennte
Sammlung und Wiederverwertung des Produkts oder seiner Batterie zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt
dazu bei, die natürlichen Ressourcen zu schützen und ein Recycling zu gewährleisten, das die menschliche
Gesundheit und die Umwelt schützt.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Stellen Sie sicher, dass die Bediener, die diese Ausrüstung benutzen, in Bezug auf den Betrieb, das Produkt
und seine Grenzen geschult sind.
Verwenden Sie die erforderliche Sicherheitsausrüstung.
Um einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, sollten alle Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Lassen Sie den gespeicherten Druck ab und trennen Sie das Gerät von allen
Flüssigkeitssystemen, bevor Sie Kontrollen durchführen oder Teile des Geräts auswechseln.
GERÄTEBETRIEB
Das Messgerät wurde mit engen Toleranzen hergestellt, um eine hohe Genauigkeit über einen breiten Bereich
von Durchflussraten und Viskositäten zu gewährleisten.
Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch die Maßeinheiten des Messgeräts.
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Messgerät nach 30 Sekunden Inaktivität automatisch aus. Alle Daten
werden gespeichert, um abgerufen zu werden, sobald der Zähler zurückgesetzt wird.
27
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
DE
Der Zähler 411 110 ist ein Ovalradzähler mit elektronischem
Zählwerk.
Der Zähler kann an eine Steuerpistole angeschlossen oder
direkt in das Rohr der Verteilerleitung eingebaut werden. Es
wird empfohlen, vor dem Zähler ein Absperrventil zu
installieren, um dessen Wartung oder Reparatur zu erleichtern.
Das Messgerät verwendet 2 Batterien mit 1,5 V und Größe
LR 03 als Energiequelle. Sie befinden sich in zwei
wasserdichten Gehäusen, die in der Messkammer vorhanden
sind. Die Schraubkappen sorgen für festen Sitz und
verhindern, dass die Batterien versehentlich durch Stöße oder
Vibrationen entfernt werden.
Die Position der Batterien ist in der folgenden Abbildung dargestellt:
EINLEITUNG
INSTALLATION
BATTERIEN
ACHTUNG: Der Zähler wird ohne eingelegte Batterien
geliefert, befolgen Sie das nachstehende Verfahren, um sie
zu installieren.
1. Entfernen Sie die Verschlussschrauben (A).
2. Legen Sie die mitgelieferten Batterien (B) unter Beachtung
der auf dem Boden der Messkammer angegebenen
Polarität (C) ein.
3. Setzen Sie die Stecker wieder ein (A).
B
A
C
28 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
DE
BATTERIEN
Beim Batteriewechsel wird kurzzeitig die Softwareversion des
Messgeräts auf dem Bildschirm angezeigt (Abb. 2).
Beim Batteriewechsel und nach dem Einschalten des Gerätes
werden alle Segmente des Displays angezeigt (Abb. 1).
Anschließend wird die Versionsnummer der Software
angezeigt (Abb. 2). Abb. 2
Das Messgerät zeigt den Ladezustand der Batterien auf dem
Bildschirm an.
AUFLADEN DER AKKUS
Kg
TRIP
g
Kg
TRIP
g
BATTERIEN OK HALB GELADENE BATTERIEN LEERE BATTERIEN.
ERSETZEN SIE DIE BATTERIEN
Kg
TRIP
g
Wenn sich das Messgerät beim Drücken der ON/RESET-
Taste nicht einschaltet oder sich nach dem Drücken schnell
ausschaltet, ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Abb. 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIG: Vor dem ersten Gebrauch immer die Anleitung lesen.
1 ON/RESET
Einmal drücken, um den Zähler einzuschalten.
Drücken Sie die Taste, um den in der oberen Ziffernzeile
angezeigten Teilzähler auf Null zurückzusetzen. Wenn Sie sich
im “TRIP“-Modus befinden und diesen in der unteren
Ziffernzeile angezeigten Zähler zurücksetzen möchten,
drücken Sie nach dem Zurücksetzen des Teilzählers diese
Taste erneut.
TRIP METER
CONTADOR TRIP
COMPTEUR TRIP
ANZEIGE TRIP
CONTADOR TRIP
СЧЕТЧИК «TRIP»
TOTAL METER
CONTADOR TOTAL
COMPTEUR TOTAL
ANZEIGE GESAMTMENGE
CONTADOR TOTAL
СЧЕТЧИК ПОЛНОГО РАСХОДА
THEKENVERWALTUNG
2. SELECT
Drücken Sie , um die Anzeige “TOTAL” oder “TRIP”-Zähler in
der unteren Zeile anzuzeigen:
29
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
DE
WIE BENUTZT MAN
AN UND AUS
Das Messgerät ist wahrscheinlich ausgeschaltet, wenn
Sie es verwenden.
Drücken Sie die ON/RESET-Taste, um es einzuschalten
(Abb. 3). Der Zähler zeigt einen ähnlichen Status wie
auf dem Bildschirm an (Abb. 4).
Das Display zeigt den Teilzähler auf der oberen
Ziffernzeile und den “TOTAL” oder “TRIP“-Zähler auf
der unteren Zeile.
Auch im ausgeschalteten Zustand geht das Messgerät
automatisch in den Ein-Zustand, wenn es den Abb. 3 Abb. 4
FLÜSSIGKEIT ABGEBEN
Um Flüssigkeit abzugeben, schalten Sie das Messgerät
durch Drücken der ON/RESET-Taste ein oder beginnen
Sie einfach mit der Abgabe und das Messgerät schaltet
sich automatisch ein und beginnt mit der
Flüssigkeitsaufzeichnung.
Abb. 5 Abb. 7
Abb. 9
Abb. 6
Abb. 8
Wenn Sie nach aufeinanderfolgenden Abgabevorgängen
(Abb. 5) den Teilzähler (Abb. 7) zurücksetzen möchten,
drücken Sie die ON/RESET-Taste (Abb. 6). Wenn Sie den
“Trip“-Zähler (Abb. 9) zurücksetzen möchten, drücken
Sie erneut die ON/RESET-Taste (Abb. 8).
Jede abgegebene Volumeneinheit erhöht sowohl den
Teilzähler als auch den Gesamtzähler und den
“TRIP“-Zähler.
Beim Ausschalten des Messgerätes oder Entfernen der
Batterien bleiben die Daten der zuletzt durchgeführten
Messung erhalten.
Kg
g
TRIP-FUNKTION
Das Messgerät ist mit einem “TRIP“-Zähler ausgestattet, der
das kumulierte Flüssigkeitsvolumen anzeigt, das seit dem
letzten Zurücksetzen ausgegeben wurde.
Mit dieser Funktion können Sie das aus einem Fass oder Tank
abgegebene Flüssigkeitsvolumen aufzeichnen. Setzen Sie
den “TRIP“-Zähler zurück, wenn Sie ein neues Fass oder
einen neuen Tank starten, und führen Sie dann einzelne
Transaktionen mit dem TRIP-Zähler durch. Sie können den
Teilzähler zurücksetzen, da er sich nicht auf den
“TRIP“-Zähler auswirkt.
Auf diese Weise wird das ausgegebene Volumen aller
Transaktionen seit dem letzten Zurücksetzen im “TRIP“-
Zähler gehalten und Sie können das verbleibende Volumen
in der Trommel oder im Tank erkennen. Wenn sich das
Messgerät im Ausgabemodus befindet, wird der Teilzähler
auf der oberen Ziffernzeile und der “TOTAL” oder “TRIP“-
Zähler auf der unteren Ziffernzeile angezeigt. Drücken Sie die
SELECT-Taste (Abb. 11), um zwischen den Modi “TOTAL“
und “TRIP“ (Abb.10 und Abb.12) umzuschalten.
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Abb. 12Abb. 10 Abb. 11
Kg
g
Kg
g
Flüssigkeitsfluss erkennt, und beginnt mit der
Aufzeichnung der abgegebenen Menge.
Das Messgerät schaltet sich nach 30 Sekunden
Inaktivität automatisch aus, um Strom zu sparen.
30 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
DE
KALIBRIERUNG
Das Messgerät ist werkseitig kalibriert und muss
normalerweise nicht für übliche Werksfette kalibriert werden.
Wenn jedoch Flüssigkeiten mit anderen als den im Abschnitt
“TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN“ aufgeführten
Eigenschaften verwendet werden, sowie wenn mit hohen
Gesamtzähler
Das Messgerät ist mit einem “TOTAL“-Zähler (untere
Ziffernzeile) ausgestattet, der das kumulierte
Flüssigkeitsvolumen anzeigt, das seit der ersten
Inbetriebnahme des Messgeräts ausgegeben wurde. Der
“TOTAL“-Zähler kann nicht zurückgesetzt werden.
Wenn sich das Messgerät im Abgabemodus befindet, wird
der Teilzähler auf der oberen Ziffernzeile und der “TOTAL”
oder “TRIP“-Zähler auf der unteren Ziffernzeile angezeigt.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zwischen dem “TRIP“
WIE BENUTZT MAN
Automatisches Zurücksetzen der Zähler
Der Teilzähler wird auf Null zurückgesetzt, wenn der Wert
99999 erreicht wird, während der Gesamtzähler
zurückgesetzt wird, wenn er den Wert 999999 erreicht.
Der “TRIP“-Zähler kann zurückgesetzt werden. Befolgen Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt 1. ON/RESET im
Abschnitt THEKENVERWALTUNG.
und “TOTAL“-Modus umzuschalten.
Der Gesamtzähler berücksichtigt nicht die während des
Kalibriervorgangs ausgegebenen Mengen.
Änderungen des Kalibrierfaktors wirken sich nicht auf den
im Gesamtzähler gespeicherten Wert aus.
oder sehr niedrigen Durchflussraten gearbeitet wird, kann
eine Kalibrierung erforderlich sein.
Eine Kalibrierung kann auch nach längerem Gebrauch des
Zählers erforderlich sein, insbesondere wenn mit Flüssigkeiten
mit Schmutzspuren gearbeitet wird. Überprüfen Sie vor der
Verwendung die Genauigkeit des Messgeräts und führen Sie
bei Bedarf eine Kalibrierung durch.
KALIBRIERUNGSFÄHIGKEIT
Nach dem Kalibriervorgang erreicht das Messgerät eine
Genauigkeit im Bereich von +-2 % für die Flüssigkeiten und
Bedingungen, die im Abschnitt “TECHNISCHE
SPEZIFIKATIONEN“ aufgeführt sind. Wenn das Messgerät diesen
Bereich überschreitet, kann dies folgende Ursachen haben:
KALIBRIERUNGSVERFAHREN
Die Messgerätkalibrierung kann durch einen halbautomatischen
Prozess durchgeführt werden, bei dem der Benutzer Flüssigkeit
auf einen kalibrierten Behälter oder eine Waage abgibt. Darüber
hinaus ermöglicht dieses Messgerät dem Benutzer, den
Kalibrierungsfaktor direkt zu ändern. Diese Option ist nützlich,
wenn dieser Faktor bekannt ist. Über das Menü “SETUP“
erreichen Sie die Kalibriermodi und das Untermenü zur Auswahl
der auf dem Display angezeigten Maßeinheiten. Um in das
Menü “SETUP“ zu gelangen, halten Sie die Tasten ON/RESET
Bei der Kalibrierung verwendeter ungeeigneter Behälter
Der Behälter ist vor der Kalibrierung nicht leer.
Luft in der Flüssigkeit nicht vollständig entfernt.
Die Werte werden beim Kalibriervorgang nicht
richtig eingetragen.
und SELECT gleichzeitig für 5 Sekunden gedrückt (Abb. 13).
Danach zeigt die untere Zeile standardmäßig den blinkenden
Text “CAL“ (Abb. 14). Mittels der SELECT-Taste (Abb. 15)
wird zwischen den verschiedenen Kalibriermodi “CAL“ und
“FACT“ (Abb. 16) und dem Untermenü “UNITS“ zur
Auswahl der Messeinheiten gewechselt. Um den
gewünschten Kalibriermodus auszuwählen, drücken Sie die
ON/RESET-Taste (Abb. 17), sobald sie auf dem Display blinkt.
Abb. 14 Abb. 16
Abb. 13 Abb. 15 Abb. 17
Wenn Sie während einer beliebigen Phase des
Kalibrierungsprozesses abbrechen möchten, ohne die
Änderungen zu speichern, müssen Sie die ON/RESET-Taste
5 Sekunden lang gedrückt halten.
Ebenso schaltet sich das Messgerät nach 30 Sekunden
Inaktivität während des Vorgangs automatisch aus und verlässt
den Kalibrierungsprozess, ohne die Daten zu speichern.
31
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
DE
Abb. 19
KALIBRIERUNG
KALIBRIERMODUS “CAL“
Zur Durchführung des Kalibriervorgangs müssen die
folgenden Regeln befolgt werden:
Wenn eine wirklich genaue Kalibrierung gewünscht wird,
sollte eine präzisionskalibrierte Waage verwendet werden.
Die Kalibrierung kann für jede Flüssigkeitsmenge
durchgeführtwerden, es wird jedoch ein Minimum von
100 Gramm empfohlen.
Rufen Sie den Modus “CAL”-modus das Menü “Setup” gemäß dem
Abschnitt “KALIBRIERUNGSVORGÄNGE” (Seite 14). Nach dem
Zugriff auf den “CAL”-Modus wird der Zähler auf Null angezeigt.
Wenn das Display nicht die richtige Maßeinheit anzeigt,
verlassen Sie den “CAL“-Modus, indem Sie die ON/RESET-
Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Rufen Sie danach
erneut das Menü “SETUP“ auf und ändern Sie die Einheiten
gemäß den im Abschnitt “ÄNDERN DER MASSEINHEITEN“
(Seite 16) dieses Handbuchs beschriebenen Schritten.
Rufen Sie nach der Einheitenauswahl erneut den “CAL”-Modus
auf und beginnen Sie, wenn der Zähler auf Null angezeigt wird
(Abb. 18), mit der Abgabe der gewünschten Menge in den
Behälter. Denken Sie daran, dass Sie mindestens 100 Gramm
dosieren müssen, um eine gute Kalibrierung durchzuführen.
In dem in den Abbildungen gezeigten Beispiel gehen wir davon aus,
dass wir 101,00 Gramm entsprechend der Ablesung des kalibrierten
Behälters ausgeben und dass das Messgerät 100,00 Gramm
registriert (Abb. 19). Drücken Sie nach Beendigung der Ausgabe auf
ON/RESET (Abb. 20), um die tatsächlich ausgegebene Menge (auf
der Waage gemessene Menge) einzugeben. Dabei wird die erste
Ziffer blinkend dargestellt, was anzeigt, dass es sich um eine
editierbare Ziffer handelt (Abb. 21). Die ON/RESET-Taste (Abb. 22)
bestätigt den Wert der Ziffer und rückt zur nächsten vor (Abb. 23).
Mit der SELECT-Taste (Abb. 24) wird die ausgewählte Ziffer um eine
Einheit erhöht (Abb. 25). Nach Durchlaufen aller Stellen wird in der
oberen Zeile des Displays das vom Benutzer eingegebene Volumen
und in der unteren Zeile das vom Gerät gemessene Volumen
angezeigt (Abb. 26). Anschließend wird der vom Messgerät intern
berechnete Kalibrierfaktor angezeigt (Abb. 27). Schließlich verlässt
das Messgerät automatisch den Kalibrierungsmodus und das
Messgerät wechselt in den Ausgabemodus (Abb. 28).
Abb. 18 Abb. 21
Abb. 20 Abb. 22
Abb. 23 Abb. 25
Abb. 24
Abb. 27Abb. 26 Abb. 28
Kg
g
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
Kg
g
KALIBRIERUNGSMODUS “FACT“
Rufen Sie den “FACT”-Modus des “SETUP“-Menüs gemäß dem
Abschnitt “KALIBRIERUNGSVERFAHREN“ (Seite 14) auf. Nach dem
Zugriffaufden “FACT”-Modus (Abb. 29) wird der Gerätekalibrierfaktor
angezeigt. Um sie zu ändern, wird die erste Ziffer blinkend
angezeigt, was darauf hinweist, dass es sich um eine editierbare Ziffer
handelt (Abb. 30). Die ON/RESET-Taste bestätigt den Wert der Ziffer
und rückt zur nächsten vor. Die SELECT-Taste erhöht die ausgewählte
Ziffer um eine Einheit. Nachdem Sie durch alle Ziffern gescrollt
haben, verlässt das Messgerät automatisch den Kalibrierungsmodus
und das Messgerät wechselt in den Ausgabemodus.
Abb. 29 Abb. 30
Kg
g
32 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
DE
MASSEINHEITEN ÄNDERN
EINHEITEN EINSTELLEN
Rufen Sie das Untermenü “UNITS” gemäß Abschnitt
“KALIBRIERUNGSVERFAHREN“ (Seite 14) auf. Um in das
Untermenü UNITS zu gelangen, drücken Sie die ON/RESET-
Taste (Abb. 31), sobald sie auf dem Display blinkt (Abb. 32).
Das Messgerät kann für die Verwendung der folgenden
Einheitenpaare konfiguriert werden: Gramm [g] und
Kilogramm [Kg], Unzen [Oz] und Pfund [Lb].
Beim Wechsel von einer Einheit zur anderen erfolgt die
Umrechnung des im Teilzähler gespeicherten Betrags und
der Gesamtsumme.
Danach zeigt das Display die ausgewählten Maßeinheiten
an. (Abb. 33). Drücken Sie die SELECT-Taste (Abb. 34) so
oft, bis die gewünschten Maßeinheiten angezeigt werden
(Abb. 35). Um die Einheit auszuwählen und die Einstellung
zu speichern, drücken Sie die ON/RESET-Taste (Abb. 36).
Danach wechselt der Zähler automatisch in den
Ausgabemodus (Abb. 37).
Abb. 33
Abb. 35 Abb. 37
Abb. 31 Abb. 32
Abb. 36
Abb. 34
Kg
g
Oz
lb
Oz
lb
PROBLEME LÖSEN
PROBLEME MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Messgerät
ist ungenau.
Falscher Kalibrierungsfaktor Kalibrieren Sie das Messgerät.
Flüssigkeitstemperatur zu hoch oder zu niedrig.
Das Messgerät arbeitet außerhalb seines Ein-
satzbereichs (siehe Technische Daten).
Stellen Sie die Arbeitsbedingungen
(Durchfluss, Viskosität, Temperatur...) wieder
auf die für das Messgerät geeigneten ein.
Reduzierter
Durchfluss.
Vorhandensein von Schmutz in der Messkam-
mer. Reinigen Sie die Messkammer.
Das Messgerät misst
nicht Defekter Reedsensor. Wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Samoa.
33
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
2023_06_26-08:30
DE
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TYP Ovalradzähler mit elektronischem Schreiber
MATERIAL NASSTEILE Aluminium, Acetal, NBR, Edelstahl
EINGANGSANSCHLUSS 1/8” BSP, 1/4” BSP (je nach Ausführung)
AUSLASSANSCHLUSS 1/8” BSP, 1/4” BSP (je nach Ausführung)
MAXIMALER ARBEITSDRUCK 700 bar (10.150 psi)
BERSTDRUCK 1400 bar (20.300 psi)
MAXIMALER DURCHFLUSS 2,5 kg/min (5.5 lb/min)
MINDESTFLUSS 0,1 kg/min (0.22 lb/min)
MINDESTMESSMENGE 50 g (0.11 lb)
KOMPATIBLE FLÜSSIGKEITEN NLGI-1, NLGI-2 und NLGI-3-Fette
ARBEITSTEMPERATUR -10 ºC bis +55 ºC (14 ºF bis 131 ºF)
PRÄZISION +- 2%
SUCHER Gesamtzähler mit 6 Ziffern und Teilzähler mit 5 Ziffern mit Komma
MESSEINHEITEN Gramm/Kilogramm, Unzen/Pfund
LAST 528 g (1.16 lb)
MASSE
59 mm
83 mm
76 mm
AUSTAUSCHKITS
Siehe Seiten 34 und 35.
34 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
EN FRES DE
Kit Nº
369631
741904
Kit Nº
Kit Nº
741902
741907
Kit Nº
Kit Nº
741906
Kit Nº
741905
4
13
12
11
8
9
14
16
17
18
1
2
3
5
6
7
10
15
REPLACEMENT KITS / KITS DE RECAMBIO
Part nº / Cód
Samoa Industrial, S.A.
P.O. Box 103 E-33200 Gijón (Asturias) Spain www.samoaindustrial.com
1/2
GREASE ELECTRONIC METER
CONTADOR ELECTRÓNICO DE GRASA
411110
EGM700-1801-A
16/02/2023
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO /
KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
EGM700-1801.A
35
R. 06/23 841 810
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
EGM700-1801.A
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO
Part No.
Cód. Incl. Pos. Description Descripción Remarks
Observaciones
369631 2x(4) Battery Kit Kit De Pilas -
741902 4x(5), 6, 7, 4x(8),
9, 10 PBC Kit Kit PBC -
741904 11, 2x(12), 2x(13) Gears Kit Kit Engranajes -
741905 2x(14), 2x(15), 16 Camera Cover Kit Kit Tapa Cámara -
741906 8x(17), 8x(18) Camera Cover
Screws Kit
Kit Tornillería
Tapa Cámara -
741907 2x(1), 2x(2), 2x(3) Battery Cover Kit Kit Tapa Pilas -
KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
Réf.
Art. Nr. Incl. Pos. Description Beschreibung Remarques
Bemerkungen
369631 2x(4) Kit de Batterie Batterie-Kit -
741902 4x(5), 6, 7, 4x(8),
9, 10 Kit PBC PBC Kit -
741904 11, 2x(12), 2x(13) Kit d’Engrenages Zahnradsatz -
741905 2x(14), 2x(15), 16 Kit Couvercle
du Caméra Kamera-Deckel Kit -
741906 8x(17), 8x(18) Vis du Kit de Couvercle
de la Caméra
Schrauben des
Kameraabdeckungssatzes -
741907 2x(1), 2x(2), 2x(3) Kit de Couvercle
de Batterie Batterieabdeckungssatz -
36 841 810 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-08:30
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Директор по производству
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares
that the product(s): 411 110
conform(s) with the EU Directive(s): 2014/30/UE
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España,
declara que el(los) producto(s): 411 110
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2014/30/UE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne,
déclare que le(s) produit(s): 411 110
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union
Européenne: 2014/30/UE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón- Spanien,
bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e): 411 110
der (den) EG-Richtlinie(n): 2014/30/UE entspricht
(entsprechen).
DE
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-ES.АБ58.В.01564/20, срок действия с
14.08.2020 по 13.08.2025, выдан органом по
сертификации продукции «М-ФОНД» ООО
«Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»;
Адрес 125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко,
дом 16, стр. 1. Телефон: +74951501658,
e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации №RA.
RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке
изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской
упаковке для защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и
переработки отслужившего оборудования, упаковки
и принадлежностей.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Samoa 411110 Instructions Manual

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas