Samoa 366010 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
1
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
366 010
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
1/2" PVC ELECTRONIC METER 2
CONTADOR ELECTRÓNICO 1/2" DE PVC 9
COMPTEUR ELECTRONIQUE, 1/2" PVC 16
ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER, 1/2" PVC 23
EN
ES
FR
DE
para modicar manual 836855 página 7
3 de 4
2836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
para modicar manual 836855 página 2.
2 de 4
EN
INTRODUCTION
INSTALLATION
BATTERIES
• This meter is an oval gear model.
• Only use the unit for the purposes for which it is intended.
• This unit has not been approved for use in commercial
transactions.
• Do not alter or modify the unit.
• Do not exceed the maximum unit working pressure. See
page 7, technical specifications.
• Use the unit with fluids and solutions which are
compatible with the moist parts of the unit. See the
relevant section of the technical specifications.
The meter can be connected to a control gun or installed
directly in the distribution line pipe.
It is recommendable to install a cut-off valve before the meter
to facilitate its maintenance or repair.
The meter has a 1/2” BSP connection at the inlet and outlet.
It also includes an inlet flange and a flange at the outlet which
enables connection for the range of guns and original Samoa
accessories.
The meter requires two 1.5 V batteries and size LR 03 as
the power supply source. They are housed in a support
which, in conjunction with the lid design, prevents the
batteries from being removed accidentally in the event of
impacts or vibrations.
ATTENTION: The meter is supplied without the batteries
mounted. Follow the procedure below to install them.
1. Loosen the screws (A) and remove the battery
housing cover (B).
2. Install the provided batteries (C) checking that the polarity
matches the polarity symbols (D) marked in the housing.
3. Put in place the cover (B) and tighten the screws (A).
When replacing the batteries the monitor briefly displays the
meter software version.
• Observe the manufacturer’s safety warnings for the fluids
used.
• The meter has been manufactured with low tolerances
in order to ensure high precision over a wide range of
flows and viscosity.
• Check measurement units counter before first use.
• In order to save energy the meter switches off
automatically after 30 seconds of inactivity. All the
data are stored for recovery once the meter has been
restarted.
WARNING: this unit is intended for professional use. Read all the instructions in this manual prior to use.
WARNING: to guarantee the battery cover
sealing, ensure that the battery is properly
positioned and the screws tightened.
B
A
DC
3
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
BATTERIES
OPERATING MODE
Charging status of the batteries
BATTERIES OK BATTERIES HALF CHARGED BATTERIES EMPTY
REPLACE THE BATTERIES
If the meter does not switch on when pressing the ON/
RESET button, or switches off after being pressed, replace
the batteries with new ones.
The meter shows the charging status of the batteries on
the display.
IMPORTANT: Always read the instructions prior to using for the first time.
Handling
1 ON/RESET
Press once only to switch on the meter.
Keep pressed to reset the partial meter or the “Trip” to zero.
2 SELECT
Consecutively press to browse the various functions:
4836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ENEN
OPERATING MODE
OPERATING MODE
On/Off
• The meter is probably switched off when you wish to
use it.
• Press the ON/RESET button to switch it on (Fig. 1). The
meter performs a check on the display by showing all the
segments briefly (Fig. 2) and then on the display shows a
similar status to that shown (Fig. 3).
• The display shows the partial meter.
Trip function
The meter is fitted with a “Trip” meter which shows the
accumulated fluid volume released since the last “reset”.
This function enables recording the register of the fluid
volume released from a barrel or tank. Set the “Trip”
meter to zero when starting a new barrel or tank and
then perform the individual transactions with the partial
meter. The partial meter can be reset since this will not
affect the “Trip” meter. Thus in the “Trip” meter the
volume released will be kept for all transactions since
the last reset and the remaining volume in the barrel or
tank can be ascertained.
When the meter is in normal status (partial meter) (Fig.
7), the “Trip” meter can be shown by pressing the
SELECT button (Fig. 8).
The “Trip” meter (Fig. 9) can be set to zero. To do so,
keep the ON/RESET button for a while when in “Trip”
mode.
The units shown in the “Trip” meter will be the same as
for those selected for the partial meter.
To return to normal mode (partial meter), press the
SELECT button twice in a row.
• Although switched off, the meter automatically goes to an
On status when detecting fluid flow and starts to record the
quantity released by showing the partial meter.
• In order to save energy the meter switches off
automatically after 30 seconds of inactivity. The
registered data are stored.
Fluid release
• To release fluid, switch on the meter by pressing
the ON/RESET button or simply start to release and
the meter will automatically switch on by starting to
register the fluid.
• If, after successive measurements, (Fig. 4) you wish to
set (Fig. 6) the partial meter to zero, hold down the
ON/RESET button for a while (Fig. 5).
• Each unit of volume released increases both the partial
meter and the total meter.
• When the meter switches off, or the batteries are
removed, the data of the last measurement taken are
stored.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
5
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
OPERATING MODE
CALIBRATION
The meter is calibrated in the factory and does not normally
require calibration for the fluids for which is intended (see
technical specifications section). Nevertheless, if using fluids
with high or low viscosity, as well as if working with high
flows or very low flows, calibration may be required.
Calibration may be required after having used the meter for a
long time, especially if working with fluids with dirty residues.
Verify the precision of the meter prior to use and proceed
with calibration if required.
In order to perform the calibration process correctly the
following rules must be adhered to:
1. The calibration can be performed for any volume, however
it is recommended for a minimum of 1 litre. As a maximum
25 litres can be used.
2. The container used must be calibrated and be completely
empty (prior use of the container can easily leave
behind 0,1 l even if it seems empty). Put the container
upside down for a while, or clean it before starting the
calibration process.
If you would like a truly accurate calibration, you must use
precision scales and know the density of the fluid. With
the density data the volume to be released is converted
(ahem.: 1, 2, 3 … litres) to mass units.
3. When the fluid is being released you must wait until all
the air contained in it is eliminated. This can take some
time. If precision scales are used the accumulation of air
has no effect.
Total meter
• The meter is fitted with a Total meter which shows the
accumulated the fluid volume released since the meter was
put into operation for the first time. The Total meter cannot
be reset.
• When the meter is in normal status (partial meter) (Fig.
10), the Total meter (Fig. 13) can be shown by pressing the
SELECT button (Fig. 11) twice in a row.
• It is enough to press the SELECT button again (Fig. 12) to
return to the partial meter mode (Fig. 10).
• The total meter does not take into account the quantities
released during the calibration process.
• The changes in the calibration factor do not affect the value
stored in the total meter.
Automatic meter reset
Both the partial meter and the total meter are reset to zero
when reaching the value 99999.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
Trip function
6836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
To administer the real quantity released (which is that
measured in the calibrated container or scales), press the
ON/RESET button for 1 second (Fig. 22). The digits start
to flash (Fig. 23) indicating that the value shown can be
modified. Each press of the ON/RESET button increases the
value by 0,1 litres and each press of the SELECT button (Fig.
24) reduces this value by 0,1 litres (Fig. 25).
Once the real value released is set (Fig. 25) press the ON/
RESET button for 1 second (Fig. 26). The meter shows the
new stored calibration factor (Fig. 27) and then exits the
calibration process. The screen shows the partial meter with
the units set during the calibration process (Fig. 28).
If, during any phase of the calibration process, you wish
to exit without saving the changes made you must press
the SELECT button for 1 second. Likewise, if 30 seconds
of inactivity elapse during the process, the meter switches
off automatically and exits the calibration process without
storing the data.
EN
CALIBRATION
Calibration procedures
The calibration process is semi-automatic. To start the
process, the meter must be in partial meter mode (Fig. 14)
and is accessed by simultaneously pressing the buttons ON/
RESET and SELECT for 3 seconds (Fig. 15). After releasing the
buttons the current calibration factor is shown on the meter
(Fig. 16).
If the screen does not show the correct measuring unit (Fig.
16) press the SELECT button (Fig. 17) successively until
displaying the required unit (Fig. 18).
Press ON/RESET (Fig. 19) to start the calibration process
(Fig. 20).
It now starts to release the desired volume into the container.
Remember that you must release at least 1 litre to perform
a good calibration. In the example shown in the figures it is
assumed that 2 litres are released according to the reading
on the calibrated container and that the meter records 2,1
litres (Fig. 21).
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
1"
Calibration capacity
After the calibration process you will obtain precision within
the range of ±0,5% with the meter. If the meter exceeds this
range it could be due to the following:
• Unsuitable container used for the calibration.
• The container is not empty before the calibration.
• Air in the fluid which has not been completely removed.
• The values are not properly introduced into the calibration
process.
7
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
CHANGE IN MEASURING UNITS
CHANGE IN MEASURING UNITS
The meter can be configured to use litres [L], gallons [G],
pints [P] or quarters [Q].
When making a change from one unit to another the
conversion of the quantity stored is made both in the partial
meter and in the total meter.
Setting the units
Set the partial meter mode in the meter (Fig. 29). Proceed
by simultaneously pressing the buttons ON/RESET and
SELECT for 1 second (Fig. 30) and release the buttons.
“Unit” is shown on the meter display.
Press the SELECT button (Fig. 31) to alternately change
the units. Once the desired unit is set, press the ON/RESET
button (Fig. 32) to save the configuration and enter the
normal meter mode.
If, during the unit change process 30 seconds elapse
without the meter being pressed it will change to the
OFF mode.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
1"
WARNING: to ensure that the required quantity of
fluid is released always use the same measurement
unit for a specific fluid.
The changes in units must only be carried out by
authorised employees.
Symptom Possible cause Solution
Blurred or unclear reading. Batteries empty. Replace the batteries.
The meter does not switch on. Batteries empty. Replace the batteries.
The meter is inaccurate.
Erroneous calibration factor. Calibrate the meter.
A fluid with very high or very low
viscosity is being used. Calibrate the meter.
Very high or low fluid temperature. Calibrate the meter.
The meter is working outside its
field of application (see technical
specifications).
Restore the working conditions
(flow, viscosity, temperature...) to those
required by the meter.
Reduced flow. Dirt in the measuring chamber. Clean the measuring chamber.
The meter does not count. Faulty reed sensor. Inform technical support.
8836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type Oval gear meter
Functions Partial meter, “Trip” meter, Total meter, change in the measurement
unit, calibration
Moist part materials PVC, LCP, Stainless Steel, Viton
Inlet connection 1/2" BSP and flange
Outlet connection 1/2" BSP and flange
Maximum working pressure 30 bar (435 psi)
Burst pressure 90 bar (1,305 psi)
Compatible fluids AUS32 (DEF, AdBlue), glycol, coolant solutions, water,
windshield washer
Flow 1 to 50 l/min
Pressure drop at max. Flow 3 bar (43.5 psi)
Viscosity range 1 a 2000 cSt
Operating temperature -10 ºC a 60 ºC
Precision ±0,5%
Display LCD with 5 digits and 2 decimal positions
Measurement units Litres, gallons, quarters, pints
Display dimensions 20 x 41,5 mm
Display view angle 170º
Display resolution 0,01 for litre, gallon and quarter units
0,02 for pint units
Power supply Two 1,5 V batteries, IEC LR03 / ANSI AAA
Consumption Rated operation: 1 mA
Standby mode: 10 µA
Pulse ratio 160 ppl. (water based fluid)
Pushbutton actuation force 160 g
Weight 535 g
Dimensions
SPARE PARTS KITS SEE PAGE 30-31
87 mm
62 mm
93 mm
para modicar manual 836855 página 7
3 de 4
9
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
INTRODUCIÓN
INSTALACIÓN
BATERÍAS
• Medidor de engranajes ovales.
• Use el equipo sólo para los fines a los que está destinado.
• Este equipo no ha sido aprobado para su empleo en
transacciones comerciales.
• No altere o modifique el equipo.
• No exceda la presión máxima de trabajo del equipo. Ver
página 15 de especificaciones técnicas.
• Use el equipo con fluidos y soluciones compatibles
con las partes húmedas del equipo. Ver sección de
especificaciones técnicas.
El medidor puede ser conectado a una pistola de
control o instalado directamente en la tubería de la línea
de distribución.
Es recomendable instalar una válvula de corte antes del
medidor para facilitar su mantenimiento o reparación.
El medidor posee una conexión de 1/2” BSP tanto en la
entrada como en la salida.
Incluye además una brida en la entrada y una brida en la
salida con alojamiento para una junta tórica que permite su
acoplamiento a la familia de pistolas y accesorios originales
SAMOA.
El medidor emplea 2 pilas de 1,5 V y tamaño LR 03 como
fuente de alimentación. Se alojan en un soporte que impide,
junto con el diseño de la tapa, que las pilas se extraigan
accidentalmente ante golpes o vibraciones.
ATENCIÓN: El contador se suministra sin las pilas montadas,
siga el siguiente procedimiento para instalarlas.
1. Afloje los tornillos (A) y retire la tapa (B) del compartimento
de baterias.
2. Instale las baterias suministradas (C) respetando la
polaridad (D) indicada en el compartimento.
3. Posicione la tapa (B) y vuelva a poner los tornillos (A).
Cuando se sustituyen las pilas, se muestra en pantalla durante
un instante de tiempo la versión del software del medidor.
• Atienda las advertencias de seguridad del fabricante de
los fluidos empleados.
• El medidor ha sido fabricado con reducidas tolerancias
para asegurar una elevada precisión sobre un amplio
rango de caudales y viscosidad.
• Verifique las unidades de medida del contador antes de
su primer uso.
Para ahorrar energía el medidor se apaga
automáticamente transcurridos 30 segundos de
inactividad. Todos los datos son almacenados para ser
recuperados una vez que el medidor es reiniciado.
ADVERTENCIAS: este equipo está destinado a uso profesional.
Lea todas las instrucciones de este manual antes de su uso.
ADVERTENCIAS: para garantizar la estanqueidad del
compartimento de pilas, asegúrese de que la tapa está
correctamente colocada y los tornillos apretados.
para modicar manual 836855 página 2.
2 de 4
B
A
DC
10 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
BATERÍAS
MODO DE EMPLEO
Estado de carga de las baterías
BATERÍAS OK BATERÍAS A MEDIA CARGA BATERÍAS AGOTADAS
SUSTITUYA LAS BATERÍAS
Si el medidor no se enciende al presionar el botón ON/
RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya
las baterías por unas nuevas.
El medidor muestra el estado de carga de las baterías en
la pantalla.
IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones antes de su uso por primera vez.
Manejo
1 ON/RESET
Puler una sola vez para encender el contador.
Mantenga pulsado el botón para poner a cero el contador
parcial o el “Trip”.
2 SELECT
Pulse consecutivamente para navegar por las
distintas funciones:
11
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
MODO DE EMPLEO
Encendido y apagado
El medidor probablemente se encuentre apagado cuando
vaya a usarlo.
• Presione el botón ON/RESET para encenderlo (Fig. 1).
El medidor realiza un chequeo de la pantalla mostrando
todos los segmentos durante un instante de tiempo
(Fig. 2) y a continuación se muestra en la pantalla un
estado similar al mostrado (Fig. 3).
• La pantalla muestra el contador parcial.
• Aunque se encuentre apagado, el medidor
automáticamente pasa a estado encendido al detectar
paso de fluido y comienza a registrar la cantidad
dispensada mostrando el contador parcial.
• El medidor automáticamente se apaga para ahorrar
energía transcurridos 30 segundos de inactividad. Los
datos registrados son almacenados.
Función TRIP
El medidor está equipado con un contador “Trip” que
muestra el acumulado de volumen de fluido dispensado
desde el último “reset”.
Mediante esta función puede llevar el registro del volumen
de fluido dispensado de un bidón o depósito. Ponga a cero
el contador “Trip” al comenzar un nuevo bidón o depóstito
y a continuación realice las transacciones individuales con el
contador parcial. Puede resetear el contador parcial ya que
no afectará al contador “Trip”. De esta manera conservará
en el contador “Trip” el volumen dispensado de todas las
transacciones desde el último reset y podrá conocer el
volumen restante en el bidón o depósito.
Cuando el medidor se encuentra en estado normal (contador
parcial) (Fig. 7), el contador “Trip” puede mostrarse
presionando el botón SELECT (Fig. 8).
El contador “Trip” (Fig. 9) puede ser puesto a cero, para ello
mantenga pulsado el botón ON/RESET cuando se encuentre
en el modo “Trip”.
Las unidades mostradas en el contador “Trip” serán las
mismas que las seleccionadas para el contador parcial.
Para regresar al modo normal (contador parcial), pulse 2
veces consecutivas el botón SELECT.
Dispensar fluido
• Para dispensar fluido encienda el medidor presionando el
botón ON/RESET o simplemente comience a dispensar y
el medidor se encenderá automáticamente comenzando
el registro de fluido.
• Si tras sucesivas mediciones (Fig. 4) desea poner a cero
el contador parcial (Fig. 6) presione el botón ON/RESET
hasta que se ponga a cero (Fig. 5).
• Cada unidad de volumen dispensado incrementa tanto
el contador parcial como el contador total.
• Cuando el medidor se apaga o se retiran las baterías
se conservan los datos de la última medición realizada.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Manejo
12 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
MODO DE EMPLEO
Contador total
• El medidor está equipado con un contador “Total” que
muestra el volumen acumulado de fluido dispensado
desde que el medidor fue puesto en funcionamiento por
primera vez. El contador “Total” no puede resetearse.
• Cuando el medidor se encuentra en estado normal
(contador parcial) (Fig. 10), el contador “Total” (Fig. 13)
puede mostrarse presionando el botón SELECT (Fig. 11)
dos veces consecutivas.
• Es suficiente volver a pulsar el botón SELECT (Fig. 12)
para regresar al modo de contador parcial (Fig. 10).
• El contador total no tiene en cuenta las cantidades
dispensadas durante el proceso de calibración.
• Los cambios en el factor de calibración no afectan al valor
almacenado en el contador total.
Reset automático de contadores
Tanto el contador parcial como el contador total se
resetean a cero cuando se alcanza el valor de 99999.
Función TRIP
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
CALIBRACIÓN
El medidor viene calibrado de fábrica y normalmente no
necesitará calibración para los fluidos para el que está
destinado (ver sección de especificaciones técnicas. No
obstante, si se emplean fluidos de alta o baja viscosidad,
así como si se trabaja a caudales elevados o muy bajos,
puede ser necesaria la calibración.
La calibración puede ser necesaria también después de un
largo periodo de uso del medidor, especialmente si se
trabaja con fluidos con restos de suciedad.
Verifique la precisión del medidor antes de su uso y proceda
a realizar su calibración en caso necesario.
Para realizar de manera correcta el proceso de calibración se
deben seguir las siguientes reglas:
1. La calibración se puede realizar para cualquier volumen
pero se recomienda como mínimo 1 litro. Como máximo
se podrán emplear 25 litros.
2. El recipiente empleado debe ser un recipiente calibrado y
estar completamente vacío (un uso previo del recipiente
puede dejar fácilmente 0,1 l aún si parece vacío). Ponga
el recipiente boca abajo durante un tiempo o límpielo
antes de iniciar el proceso de calibración.
Si se deseara realizar una calibración realmente precisa
se debería emplear una balanza de precisión y conocer
la densidad del fluido. Con el dato de densidad se
convierte el volumen a dispensar (ejemplo: 1, 2, 3 …
litros) a unidades de masa.
3. Cuando se realiza el dispensado de fluido debe esperar
a que todo el aire contenido en el mismo sea eliminado.
Esto puede llevar un tiempo. Si se emplea una balanza de
precisión no influye la acumulación de aire.
13
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
CALIBRACIÓN
Después del proceso de calibración obtendrá con el
medidor una precisión dentro del rango de ±0.5%.
Si el medidor excede este rango puede deberse a las
siguientes causas:
• Recipiente empleado en la calibración no adecuado.
• El recipiente no se encuentra vacío antes de la
calibración.
• Aire en el fluido no evacuado en su totalidad.
• No se introducen adecuadamente los valores en el
proceso de calibración.
Capacidad de calibración
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
El proceso de calibración es semiautomático. Para iniciar el
proceso, el medidor debe encontrarse en modo contador
parcial (Fig. 14) y se accede presionando simultáneamente
los botones ON/RESET y SELECT durante 3 segundos
(Fig. 15). Tras liberar los botones se muestra el factor de
calibración actual del medidor (Fig. 16).
Si la pantalla no muestra la unidad de medida adecuada
(Fig. 16), presione el botón SELECT (Fig. 17) sucesivamente
hasta visualizar la unidad requerida (Fig. 18).
Presionar ON/RESET (Fig. 19) para iniciar el proceso de
calibración (Fig. 20).
Ahora comience a dispensar el volumen deseado en el
recipiente. Recuerde que debe dispensar al menos 1
litro para realizar una buena calibración. En el ejemplo
mostrado en las figuras suponemos que dispensamos
2 litros según lectura del recipiente calibrado y que el
medidor nos registra 2.1 litros (Fig. 21).
Para ingresar la cantidad real dispensada (que es la que se
ha medido en el recipiente calibrado o balanza), presionar el
botón ON/RESET durante un segundo (Fig. 22). Los dígitos
comenzarán a parpadear (Fig. 23) indicando que se puede
modificar el valor mostrado. Cada pulsación del botón ON/
RESET aumenta 0.1 litros el valor y cada pulsación del botón
SELECT (Fig. 24) disminuye 0.1 litros dicho valor (Fig. 25).
Una vez fijado el valor real dispensado (Fig. 25)
presionar el botón ON/RESET durante un segundo
(Fig. 26). El medidor muestra el nuevo factor de
calibración almacenado (Fig. 27) y a continuación
sale del proceso de calibración. La pantalla muestra
el contador parcial con las unidades fijadas durante el
proceso de calibración (Fig. 28).
Si durante cualquier fase del proceso de calibración se desea
salir sin guardar los cambios efectuados debe presionar el
botón SELECT durante un segundo. Así mismo, si durante
el proceso transcurren 30 segundos de inactividad el
medidor se apaga automáticamente saliendo del proceso
de calibración sin almacenar los datos.
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
1"
14 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAMBIO DE UNIDADES DE MEDICIÓN
El medidor puede configurarse para emplear litros [L],
galones [G], pintas [P] o cuartos [Q].
Al realizar el cambio de una unidad a otra se realiza la
conversión de la cantidad almacenada tanto en el contador
parcial como en el total.
Establecer las unidades
Establezca el modo de contador parcial en el medidor
(Fig. 29). A continuación presione simultáneamente los
botones ON/RESET y SELECT durante un segundo (Fig.
30) y suelte los botones. Se muestra “Unit” en la pantalla
del medidor.
Presionar el botón SELECT (Fig. 31) para cambiar
alternativamente de unidades. Una vez fijada la unidad
deseada presionar el botón ON/RESET (Fig. 32) para guardar
la configuración y salir al modo normal del medidor.
Si durante el proceso de cambios de unidades transcurren
30 segundos sin efectuar ninguna pulsación el medidor
pasará a modo apagado.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
1"
ADVERTENCIAS: Para asegurar que se dispensa la
cantidad adecuada de fluido, usar siempre la misma
unidad de medida para un fluido particular.
Los cambios de unidades sólo deberían ser realizados
por empleados autorizados.
Síntoma Posible causa Solución
Lectura borrosa o poco clara. Baterías agotadas. Sustituya las baterías.
El medidor no enciende. Baterías agotadas. Sustituya las baterías.
El medidor es poco preciso.
Factor de calibración erróneo. Calibre el medidor.
Se está usando con un fluido de muy alta o baja
viscosidad. Calibre el medidor.
Temperatura del fluido muy alta o baja. Calibre el medidor.
El medidor está trabajando fuera de su campo de
aplicación (ver especificaciones técnicas).
Restituya las condiciones de trabajo
(caudal, viscosidad, temperatura…) a
las adecuadas al medidor.
Caudal reducido. Presencia de suciedad en la cámara de medición. Limpie la cámara de medición.
El medidor no cuenta. Sensor reed defectuoso. Avise al servicio técnico.
15
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo Medidor de engranajes ovales
Funciones Contador parcial, contador “Trip”, contador “Total“,
cambio de unidad de medida, calibración
Materiales partes húmedas PVC, LCP, acero inoxidable, Viton
Conexión de entrada 1/2" BSP y brida
Conexión de salida 1/2" BSP y brida
Presión máxima de trabajo 30 bar (435 psi)
Presión de rotura 90 bar (1305 psi)
Fluidos compatibles AUS32 (DEF, AdBlue), glicol, soluciones de refrigerante, agua y
limpiaparabrisas
Caudal 1 a 50 l/min
Pérdida de presión al caudal máximo 3 bar (43.5 psi)
Rango de viscosidad 1 a 2000 cSt
Temperatura de operación -10 ºC a 60 ºC
Precisión ±0,5%
Pantalla Pantalla LCD con 5 dígitos y 2 posiciones decimales
Unidades de medida Litros, galones, cuartos, pintas
Dimensiones de la pantalla 20 x 41,5 mm
Ángulo de visión de la pantalla 170º
Resolución de pantalla 0,01 para unidades de litro, galón y cuartos
0,02 para unidades de pintas
Alimentación 2 pilas de 1,5 V, IEC LR03 / ANSI AAA
Consumo Funcionamiento nominal: 1 mA
Modo stand-by: 10 µA
Ratio de pulsos 160 ppl. (fluido similar al agua)
Fuerza accionamiento de los pulsadores 160 g
Peso 535 g
Dimensiones
KITS DE RECAMBIO EN LA PÁGINA 30-31
87 mm
62 mm
93 mm
para modicar manual 836855 página 7
3 de 4
16 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
INTRODUCTION
INSTALLATION
PILES
• Le compteur est à engrenages ovales.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins pour lesquelles
il est initialement prévu.
• Ce matériel n’est pas homologué pour une utilisation
dans le cadre de transactions commerciales.
• Ne pas altérer ou modifier ce matériel.
• Ne pas dépasser la pression maximale d’utilisation du
compteur. Voir page 23 pour les spécifications techniques.
• Utiliser des liquides et des solutions compatibles avec
les pièces humides du compteur. Voir la section de
«spécifications techniques».
Le compteur peut être connecté à une poignée de
distribution, ou directement en ligne sur la tuyauterie.
Il est recommandé d’installer une vanne de fermeture avant
le compteur pour faciliter les opérations de maintenance
ou de réparation.
Le compteur possède un raccord BSP de 1/2” pouce en
entrée et en sortie.
Il possède également une bride à l’entrée de chaque
raccord, pour l’installation d’un joint torique qui rend
possible la connexion de la gamme des pistolets et des
accessoires originaux de SAMOA.
Le compteur requiert 2 piles 1,5 V du type LR 03 comme
source d’alimentation.
Les piles se logent dans un support dont le couvercle a
été conçu pour éviter une déconnexion des piles lors
d’impacts ou vibrations.
ATTENTION: Le compteur est fourni avec les piles non
montées. Veuillez suivre la procédure ci-dessous pour les
installer.
1. Desserrez les vis (A) et retirez le couvercle du boîtier de la
batterie (B).
2. Installez les piles fournies (C) en vérifiant que le sens
du montage correspond aux symboles de polarité (D)
indiqués dans le boîtier.
3. Remettez le couvercle (B) et serrez les vis (A).
Au moment du remplacement des piles, l’écran affiche
brièvement la version du logiciel du compteur.
• Respecter les consignes de sécurité des fabricants des
fluides utilisés.
• Le compteur a été fabriqué avec des faibles écarts de
tolérances pour assurer une grande précision dans une
large gamme de débits et de viscosités.
Vérifier les unités de mesure de compteur avant la
première utilisation.
• Pour économiser les piles, le compteur s’éteint
automatiquement après 30 secondes d’inactivité.
Toutes les données sont stockées pour être restituées
une fois le compteur remis en marche.
AVERTISSEMENTS: Ce matériel est destiné à un usage professionnel.
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant utilisation.
WARNING: Pour garantir l’étanchéité du comparti-
ment des piles, assurez-vous que le couvercle est bien
positionné et que les vis sont correctement serrées.
para modicar manual 836855 página 2.
2 de 4
B
A
DC
17
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
PILES
MODE D’EMPLOI
Etat de la charge des piles
PILES OK PILES A MOITIE DE LEUR CHARGE PILES DÉCHARGÉES, LES
REMPLACER
Si le compteur ne s’allume pas quand on appuie sur le
bouton «ON/RESET» ou s’éteint rapidement, remplacer les
piles par des neuves.
Le compteur affiche l’état de la charge des piles à l’écran.
IMPORTANT: Toujours lire attentivement les instructions avant d’utiliser le compteur pour la première fois.
Manipulation
1 ON/RESET
Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer le compteur.
Appuyez sur le bouton et relâcher pour remettre le compteur
partiel ou le « Trip » à zéro.
2 SELECT
Appuyer consécutivement pour naviguer dans les
différentes fonctions:
18 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Allumer / Eteindre
• Le compteur est probablement éteint lorsque vous
souhaitez l’utiliser.
• Appuyer sur le bouton ON/RESET pour l’allumer (ou
mettre en route) (Fig. 1)
• Le compteur exécute un contrôle sur l’écran en affichant
tous les segments brièvement (Fig. 2) et affiche ensuite
un état similaire à la figure 3.
• L’écran indique le compteur partiel.
Une fois éteint, le compteur fonctionne
automatiquement lorsqu’il détecte un flux de produit et
commence et enregistre la quantité débitée en affichant
le compteur partiel.
• Pour économiser les piles, le computer s’éteint
automatiquement après 30 secondes d’inactivité. Les
dernières données enregistrées sont mises en mémoire.
Fonction « TRIP »
• L’appareil est équipé d’un compteur intermédiaire appelé
« Trip » qui affiche le volume cumulé du fluide distribué
depuis la dernière remise à zéro.
• Cette fonction permet d’enregistrer la quantité de fluide
délivrée à partir de la capacité d’un fût ou d’un réservoir.
• Mettre le compteur « Trip » à zéro lors de la mise en place
d’un fût ou d’un réservoir neuf et commencer ensuite à
délivrer les quantités individuelles (ou partielles) avec le
compteur partiel.
• Le compteur partiel peut être remis à zéro, ce qui n’affectera
pas le compteur « Trip ».
• Ainsi, le volume distribué dans le compteur « Trip » sera
conservé pour toutes les distributions depuis la dernière
remise à zéro, et le volume affiché correspondra à celui
restant dans le fût ou le réservoir.
• Lorsque le compteur est à l’état normal (compteur partiel)
(Fig. 7), le compteur « Trip » peut être affiché en appuyant
sur le bouton « SELECT » (Fig. 8).
• Le compteur « Trip » (Fig. 9) peut être remis à zéro. Pour ce
faire, appuyer sur le bouton ON/RESET lorsque le compteur
est sur mode « Trip ».
Les unités affichées dans le compteur « Trip » seront les
mêmes que celles sélectionnées dans le compteur partiel.
Pour retourner au mode normal (compteur partiel), appuyer
sur le bouton SELECT deux fois de suite.
Distribution des fluides
• Pour distribuer du produit, allumer le compteur en
appuyant sur le bouton ON/RESET ou commencez
simplement à verser du fluide et le compteur s’allumera
automatiquement en détectant le flux.
• Si, après des mesures successives, vous désirez remettre
le compteur partiel à zéro, appuyez sur le bouton ON/
RESET (Fig. 5).
• Chaque unité de volume distribuée augmente à la fois
le compteur partiel et le comptage total.
• Lorsque le compteur est éteint, les données de la
dernière mesure sont stockées.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
19
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
MODE D’EMPLOI
CALIBRATION
Le compteur est calibré en usine et ne nécessite
normalement pas de calibration pour les fluides pour
lesquels il est prévu (voir section des spécifications
techniques). Cependant, si des fluides de très haute ou
basse viscosité sont utilisés, avec des très hauts voire des
très faibles débits, une calibration peut être requise.
Une calibration peut être requise après avoir utilisé le
compteur sur une très longue période, notamment si
des fluides contenant des saletés et des résidus ont été
distribués. Vérifier la précision du compteur avant de
commencer, et ne procéder à une calibration que si elle
s’avère nécessaire.
Avant de procéder à une calibration, suivre attentivement
les règles suivantes:
1. La calibration peut être réalisée à partir de n’importe
quel volume, cependant il est recommandé d’utiliser
au minimum 1 litre. 25 litres étant la capacité maximale
de calibration.
2. Le contenant utilisé doit être normalisé et complètement
vide (un récipient déjà utilisé peut facilement laisser
0,1 litre de résidus même s’il parait vide). Retourner le
contenant un bon moment, ou le nettoyer parfaitement
avant de commencer la procédure de calibration. Si
vous désirez réaliser une calibration précise, vous devez
utiliser une balance de précision et connaitre la densité
du fluide. Une fois la densité connue (en kg/m3), le
volume qui vient d’être versé peut être convertit (ex: 1,
2, 3…. litres) en masse unitaire au litre.
3. Une fois que le fluide a été débité, vous devrez attendre
jusqu’à ce que l’air contenu soit éliminé. Cela peut
prendre un peu de temps.
Si des instruments de précision sont utilisés,
l’accumulation d’air n’aura aucun effet sur le résultat.
Compteur Totalisateur
• L’appareil est équipé d’un compteur Totalisateur qui affiche
la quantité de fluide distribuée depuis sa toute première
mise en marche.
Le compteur Totalisateur ne peut pas être remis à zéro.
• Lorsque le compteur est à l’état normal (compteur partiel)
(Fig. 10), le compteur Totalisateur (Fig. 13) peut être affiché
en appuyant sur le bouton SELECT (Fig. 11) deux fois
de suite.
• Il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur le bouton SELECT
pour accéder au mode compteur partiel (Fig. 10).
• Le compteur Totalisateur ne prend pas en compte les
quantités délivrées pendant la séquence de calibration.
• Les changements de facteur de calibration n’affectent pas
les données enregistrées dans le compteur total.
Remise à zéro automatique du compteur.
Tanto el contador parcial como el contador total se resetean
a cero cuando se alcanza el valor de 99999.
Fig. 11Fig. 10 Fig. 13Fig. 12
Fonction « TRIP »
20 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
Pour rentrer la quantité réelle délivrée (celle qui a été
mesurée avec le récipient gradué ou la balance), appuyer
sur le bouton ON/RESET pendant 1 seconde (Fig. 22). Les
chiffres clignotent, ce qui veut dire que la valeur affichée
peut être modifiée. Chaque appui sur le bouton ON/RESET
augmente la valeur affichée de 0,1 litre et chaque appui
sur le bouton SELECT (Fig. 24) diminue la valeur affichée
de 0,1 litre.
Une fois la bonne valeur débitée enregistrée (Fig. 25),
appuyer sur le bouton ON/RESET pendant 1 seconde. Le
compteur affiche le facteur de calibration nouvellement
enregistré durant 1 seconde et il quitte la séquence
de calibration.
L’écran affiche le compteur partiel avec les unités
enregistrées pendant le procédé de calibration
(Fig. 28).
Si, pendant une des phases du process de calibration, vous
désirez annuler sans sauvegarder les données enregistrées,
appuyez sur le bouton SELECT pendant 1 seconde. De
même, si aucune action n’est réalisée sur le compteur
pendant 30 secondes, il s’éteint automatiquement
et quitte la procédure de calibration sans enregistrer
les données.
CALIBRATION
Procédure de calibration
Le procédé de calibration est semi-automatique. Pour
commencer la procédure, le compteur doit être sur
le mode « Partiel » (Fig. 14), on y accède en appuyant
simultanément sur les boutons ON/RESET et SELECT
pendant 3 secondes (Fig. 15).
Après avoir relâché les boutons, le facteur actuel de
calibration s’affiche sur le compteur (Fig. 16).
Si à l’écran l’unité de mesure affichée n’est pas correcte,
appuyer sur le bouton SELECT (Fig.17) successivement
jusqu’à obtenir l’unité requise (Fig. 18).
Appuyer sur ON/RESET (Fig. 19) pour commencer le
procédé de calibration (Fig. 20).
Commencer à débiter le volume désiré dans le contenant.
Souvenez-vous que vous devez délivrer au moins 1 litre
pour réaliser une bonne calibration. Dans l’exemple montré
sur les figures nous supposons que 2 litres ont été distribués
dans le récipient gradué et que le compteur enregistre 2.1
litres (Fig. 21).
Fig. 21
Fig. 17 Fig. 19Fig. 18 Fig. 20
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
3"
Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25
1"
Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28
1"
Capacité de calibration
Une fois la procédure de calibration terminée, vous
obtiendrez un résultat, avec le compteur, d’une précision de
± 0,5 %.
Si le résultat obtenu n’est pas compris dans l’intervalle des
±0,5 %, cela peut être dû à:
• Un récipient non adéquat, imprécis.
• Le récipient n’était pas vide avant d’effectuer la calibration.
• L’air contenu dans le fluide n’a pas été complètement
chassé.
• Les valeurs n’ont pas été correctement introduites dans le
procédé de calibration.
21
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
CHANGEMENT DES UNITÉS DE MESURE
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Le compteur peut être configuré pour utiliser les unités
suivantes: Litres (L), Gallons (G), Pintes (P) ou Quarts
(Q). En changeant d’unité, la conversion de la quantité
enregistrée est modifiée dans le compteur partiel et dans
le compteur total.
Sélection des unités
Mettre le compteur sur le mode partiel (Fig. 29).
Procéder en appuyant simultanément sur les boutons ON/
RESET et SELECT pendant 1 seconde (Fig. 30) et les relâcher.
« Unit » est affiché sur l’écran du compteur. Appuyer sur le
bouton SELECT (Fig. 31) pour changer alternativement les
unités. Une fois l’unité sélectionnée, appuyer sur le bouton
ON/RESET (Fig. 32) pour sauvegarder la configuration et
revenir au mode normal du compteur.
Si pendant le changement d’unités 30 secondes s’écoulent
sans actionner le compteur, il s’éteindra.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 32
Fig. 31
1"
AVERTISSEMENTS: Pour s’assurer que les quantités
délivrées soient justes, utiliser toujours la même unité
pour un fluide particulier.
Le changement des unités doit être effectué par du
personnel habilité.
Symptôme Cause possible Solution
Affichage flou ou illisible. Piles usées. Remplacer les piles.
Le compteur ne s’allume pas. Piles usées. Remplacer les piles.
Le compteur est imprécis. Le facteur de calibration est erroné. Calibrer le compteur.
Un fluide d’une trop basse ou trop
haute viscosité est utilisé.
Calibrer le compteur.
La température du fluide est trop haute
ou trop basse.
Calibrer le compteur.
Le compteur travaille en dehors de son
champ d’application (voir spécifications
techniques).
Se remettre dans de bonnes conditions
de travail (débit, viscosité, température…)
requises pour le compteur.
Débit faible. Saletés présentes dans la chambre
de mesure.
Nettoyer la chambre de mesure.
L’appareil ne compte pas. Capteur de lecture en défaut. Consulter votre revendeur.
22 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Type Compteur à engrenages ovales
Fonctions Compteur “partiel”, compteur Total, modification des unités de
mesures, calibration
Matériaux des “parties humides” PVC, Acétal, acier inoxydable, Viton®
Connection d’entrée 1/2" BSP et bride
Connexion de sortie 1/2" BSP et bride
Pression maximale admissible 30 bar (435 psi)
Pression de rupture 90 bar (1305 psi)
Fluides compatibles AUS32 (DEF, AdBlue), glycol (ou alcool) et liquides de refroidisse-
ments, eau, de lave-glace
Débit De 1 à 50 l/min
Chute de pression à débit maximum 3 bar (43.5 psi)
Plage de viscosité De 1 à 2000 cst
Températures d’utilisation -10 °C à 60 °C
Précision ±0,5%
Ecran LCD à 5 chiffres et 2 décimales
Unités de mesure Litres, gallons, quarts et pintes
Dimensions de l’écran 20 x 41,5 mm
Angle d’affichage 170º
Précision d’affichage 0,01 pour les litres, gallons et quarts; 0,02 pour les pintes
Alimentation 2 piles 1,5V, IEC LR03 / ANSI AAA
Consommation en mode utilisation 1 m1A
Mode veille: 10 µA
Ratio d’impulsion 160 ppl. (fluides ayant une viscosité similaire à celle de l’eau)
Force pour activer les boutons 160 g
Poids 535 g
Dimensions
KITS DE REMPLACEMENT PAGES 30-31
87 mm
62 mm
93 mm
para modicar manual 836855 página 7
3 de 4
23
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
EINLEITUNG
INSTALLATION
BATTERIEN
• Der Elektronik-Anbauzähler ist ein Ovalradmodell.
• Setzen Sie den Zähler bestimmungsgemäß ein.
• Dieser Zähler ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
zugelassen.
• Verändern Sie das Gerät nicht oder bauen Sie es nicht um.
• Überschreiten Sie den maximalen Arbeitsdruck
nicht (siehe Seite 33, technische Spezifikationen).
• Setzen Sie das Gerät mit Fluiden und Lösungen ein, die
mit den benetzten Teilen des Zählers kompatibel sind
(siehe den entsprechenden Absatz der technischen
Spezifikationen).
Der Zähler kann an eine Füllpistole oder direkt an die
Rohrleitung eines Ölversorgungssystems montiert werden.
Es wird empfohlen, ein Abschaltventil vor dem Zähler
anzubringen, um seine Wartung oder Reparatur zu
ermöglichen.
Der Zähler ist am Eingang und Ausgang jeweils mit einem
BSP 1/2”-Gewinde ausgestattet.
Der Zähler verwendet 2 Batterien zu je 1,5V der Größe LR
03 als Energiequelle. Sie befinden sich in einer Halterung,
die zusammen mit der speziellen Deckelkonstruktion
verhindert, dass die Batterien bei Schlageinwirkung oder
Vibrationen unbeabsichtigt herausfallen.
1. Gehen Sie wie folgt vor, um die Batterien einzusetzen.
Lösen Sie die Schrauben (A) und entfernen Sie
den Gehäusedeckel (B).
2. Setzen Sie die Batterien (C) ein unter Beachtung der
Polaritätenkennzeichnung (D) an der Batterie und im Gehäuse.
3. Schließen Sie dann das Gehäuse wieder mit der Abdeckung
(B) und ziehen Sie die Schrauben an (A).
HINWEIS: Der Zähler wird ohne eingesetzte Batterien
geliefert. Die Batterien werden separat beigelegt.
Wenn die Batterien ersetzt werden, erscheint auf dem Display
einen Augenblick lang die Softwareversion des Zählers.
• Halten Sie sich an die Sicherheitshinweise des Herstellers
der eingesetzten Fluide.
• Der Zähler wurde mit geringen Toleranzen hergestellt,
um eine hohe Messgenauigkeit für eine große
Bandbreite von Fördermengen und Viskositäten
sicherzustellen.
• Prüfen Maßeinheiten Zähler vor dem ersten Gebrauch.
• Um Energie zu sparen, schaltet sich der Zähler
automatisch nach 30 Sekunden Inaktivität aus. Alle
Daten werden gespeichert, um sie bei erneutem
Gebrauch des Zählers abrufen zu können.
ACHTUNGS: Diese Einheit ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
ACHTUNGS: Um die Abdichtung des Gehäusedeckels
zu gewährleisten, stellen Sie sicher, dass die Batterien
richtig eingelegt- und die Schrauben gut
festgezogen sind.
para modicar manual 836855 página 2.
2 de 4
B
A
DC
24 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
BATTERIEN
INBETRIEBNAHME
Ladezustand der Batterien
BATTERIEN GELADEN BATTERIEN ZUR HÄLFTE
GELADEN
BATTERIEN LEER, WECHSELN
SIE DIE BATTERIEN AUS
Wenn der Zähler nicht angeht, wenn Sie den ON/RESET-
Knopf drücken, oder ausgeht, kurz nachdem Sie ihn
gedrückt haben, tauschen Sie die Batterien aus.
Der Zähler zeigt den Ladezustand der Batterien auf dem
Display an.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme immer zuerst die Anweisungen.
Handhabung
1 ON/RESET
Drücken Sie einmal, um den Zähler einzuschalten. Um die
Anzeige der Teilmenge oder den “Trip” zurückzusetzen,
halten Sie die Taste.
2 SELECT
Drücken Sie mehrfach, um zu den folgenden
unterschiedlichen Funktionen zu gelangen:
25
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
INBETRIEBNAHME
Ein-und Ausschalten
Wir setzen voraus, dass der Zähler ausgeschaltet ist,
wenn Sie ihn in Betrieb nehmen wollen.
Drücken Sie den ON/RESET-Knopf, um den Zähler
einzuschalten (Abb. 1). Der Zähler führt eine
Displayprüfung durch, indem einen kurzen Augenblick
lang alle Segmente sichtbar werden (Abb. 2). Dann zeigt
das Display einen Status ähnlich dem unten abgebildeten
an (Abb. 3).
Das Display zeigt den Teilmengenzähler an.
Auch wenn der Zähler ausgeschaltet ist, geht er
automatisch an, wenn Fluid fließt. Die gezapfte Menge
wird als Teilmenge angezeigt.
Der Zähler schaltet nach 30 Sekunden Inaktivität
automatisch aus, um Energie zu sparen. Die gemessenen
Daten werden gespeichert.
TRIP-Funktion
Der Zähler ist mit einem “Trip”-Zähler ausgestattet, der
die Menge des Fluids anzeigt, die seit dem letzten Reset
gezapft worden ist.
Mit Hilfe dieser Funktion kann die Menge, die aus einem Fass
oder Tank gezapft wurde, protokolliert werden. Setzen Sie
bei einem Fass- oder Tankwechsel den Trip-Zähler zurück
und zapfen Sie die einzelnen Zapfvorgänge über den
Teilmengenzähler. Sie können dabei den Teilmengenzähler
zurücksetzen, da dies den Trip-Zähler nicht beeinflusst. Auf
diese Weise zeichnet der Trip-Zähler die Menge auf, die seit
dem letzten Reset gezapft worden ist, und ermöglicht das
Feststellen der Restmenge im Fass oder Tank.
Wenn sich der Zähler im Normal-Modus befindet
(Teilmengenzähler) (Abb. 7), kann der Trip-Zähler durch
Drücken des SELECT-Knopfes angezeigt werden (Abb. 8).
Der Trip-Zähler (Abb. 9) kann zurückgesetzt werden, indem
Sie den ON/RESET-Knopf gedrückt halten, wenn er sich im
Trip-Modus befindet.
Die Maßeinheit, die auf dem Trip-Zähler angezeigt
wird, ist dieselbe wie die, die für den Teilmengenzähler
ausgewählt wurde.
Um zum Normal-Modus zurückzukehren (Teilmengenzähler),
drücken Sie zwei Mal hintereinander den SELECT-Knopf.
Fluidabgabe
Um den Zapfvorgang zu beginnen, schalten Sie den
Zähler an, indem Sie den ON/RESET-Knopf drücken,
oder beginnen Sie einfach mit dem Abzapfen und der
Zähler schaltet sich automatisch ein und beginnt mit
dem Zählvorgang.
Wenn Sie nach der Messung mehrerer Zapfvorgänge
(Abb. 4) den Zähler der Teilmenge zurücksetzen möchten
(Abb. 6), drücken Sie den ON/RESET-Knopf solange, bis
die Anzeige auf Null zurückgesetzt ist (Abb. 5).
Jede gezapfte Einheit erhöht sowohl die Zählung der
Teilmenge als auch die der Gesamtmenge.
Wenn sich der Zähler ausschaltet oder die Batterien
entfernt werden, bleiben die Daten des letzten
Zapfvorgangs erhalten.
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6
Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9
Handhabung
26 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
INBETRIEBNAHME
Gesamtmengenzähler
• Der Zähler ist mit einem Gesamtzähler ausgerüstet, der
die Menge, die seit Inbetriebnahme des Zählers gezapft
wurde, anzeigt. Der Gesamtmengenzähler kann nicht
zurückgesetzt werden.
• Wenn sich der Zähler im Normal-Modus
befindet (Teilmengenzähler) (Abb. 10), kann der
Gesamtmengenzähler (Abb. 13) angezeigt werden,
indem der SELECT-Knopf (Abb. 11) zwei Mal
hintereinander gedrückt wird.
• Den SELECT-Knopf erneut drücken (Abb. 12), um zum
Teilmengen-Modus zurückzukehren (Abb. 10).
• Die Gesamtmengenanzeige berücksichtigt die Mengen,
die während des Kalibrierungsvorganges gezapft
werden, nicht.
• Die Änderung des Kalibrierungsfaktors beeinflusst die im
Gesamtmengenzähler gespeichert Menge nicht.
Automatischer Zählerreset
Sowohl der Teilmengenzähler als auch der
Gesamtmengenzähler stellen sich automatisch zurück,
wenn der Wert 99999 erreicht wird.
TRIP-Funktion
Abb. 11Abb. 10 Abb. 13Abb. 12
KALIBRIERUNG
Der Zähler ist werkseitig kalibriert und erfordert
normalerweise keine Kalibrierung für die vorgesehenen
Fluide (siehe Abschnitt zu den technischen
Spezifikationen). Wenn jedoch Fluide hoher oder niedriger
Viskosität verwendet werden oder mit hohen oder sehr
niedrigen Fördermengen gearbeitet wird, kann eine
Kalibrierung erforderlich werden.
Die Kalibrierung kann auch notwendig werden, wenn der
Zähler lange im Gebrauch war und besonders dann, wenn
dabei mit verunreinigten Fluiden gearbeitet wurde.
Überprüfen Sie die Messgenauigkeit des Zählers vor
seinem Gebrauch und führen Sie bei Bedarf eine
Kalibrierung durch.
Um den Kalibrierungsprozess korrekt durchzuführen,
müssen folgende Regeln beachtet werden:
1.Die Kalibrierung kann für jede Menge durchgeführt
werden; wir empfehlen jedoch einen Liter als
Mindestmenge und 25 Liter als Maximalmenge.
2.Der verwendete Behälter muss kalibriert und vollständig
leer sein (eine vorhergehende Benutzung kann leicht
0,1l Restmenge ergeben, obwohl der Behälter leer
scheint). Drehen Sie den Behälter eine Zeit lang auf
den Kopf oder reinigen Sie ihn, bevor Sie mit dem
Kalibrierungsprozess beginnen.
Wenn Sie eine wirklich exakte Kalibrierung durchführen
möchten, muss eine Präzisionswaage eingesetzt werden
und Sie müssen die Dichte des Fluids kennen. Anhand
der Dichte wird die zu zapfende Menge (z.B. 1, 2, 3 ...
Liter) in Masseneinheiten umgerechnet.
3. Während des Zapfvorgangs müssen Sie warten, bis die
gesamte Luft, die in dem Fluid enthalten ist, beseitigt
ist. Dies kann einige Zeit dauern. Wenn Sie eine
Präzisionswaage verwenden, hat die eingeschlossene
Luft keinen Einfluss auf das Ergebnis.
27
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
KALIBRIERUNG
Nach Durchführung des Kalibrierungsprozesses erhalten Sie
eine Messgenaugikeit von ±0,5%. Wenn der Zähler diesen
Bereich überschreitet, kann das folgende Gründe haben:
Der Behälter, mit dem die Kalibrierung vorgenommen
wurde, ist dafür ungeeignet.
Der Behälter ist vor der Kalibrierung nicht vollständig
leer.
Das Fluid enthält Lufteinschlüsse.
Die Werte werden während des Kalibrierungsprozesses
nicht korrekt eingegeben.
Messgenauigkeit
VORGEHENSWEISE BEIM KALIBRIEREN
Der Kalibrierungsprozess läuft halbautomatisch ab. Um den
Prozess einzuleiten, muss sich der Zähler im Teilmengen-
Modus befinden (Abb. 14). Von da aus gelangt man zum
Kalibrierungsmodus, indem 3 Sekunden lang gleichzeit
die Knöpfe ON/RESET und SELECT gedrückt werden (Abb.
15). Nach dem Loslassen der Knöpfe, wird der aktuelle
Kalibrierungsfaktor des Zählers angezeigt (Abb. 16).
Wenn die Anzeige nicht die gewünschte Maßeinheit
anzeigt (Abb. 16), drücken Sie den Knopf SELECT (Abb.
17) mehrmals, bis die gewünschte Einheit erscheint
(Abb. 18). Drücken Sie ON/RESET (Abb. 19), um den
Kalibrierungsprozess einzuleiten (Abb. 20).
Beginnen Sie jetzt, die gewünschte Menge in den Behalter zu
zapfen. Denken Sie daran, dass Sie wenigstens 1 Liter zapfen
müssen, um gute Kalibrierungsergebnisse zu erhalten. Im
vorliegenden Beispiel gehen wir davon aus, dass wir gemäß
der Angabe auf dem kalibrierten Behälter 2 Liter zapfen und
der Zähler 2,1 Liter anzeigt (Abb. 21).
Um die wirklich gezapfte Menge, die durch den kalibrierten
Behälter oder die Waage ermittelt wurde, einzugeben,
drücken Sie 1 Sekunde lang den ON/RESET-Knopf (Abb.
22). Die Ziffern beginnen zu blinken (Abb. 23), wodurch
angezeigt wird, dass der angegebene Wert verändert werden
kann. Jedes Drücken des ON/RESET-Knopfes erhöht den
Wert um 0,1 Liter und jedes Drücken des SELECT-Knopfes
(Abb. 24) verringert diesen um 0,1 Liter (Abb. 25).
Nachdem Sie den wirklich gezapften Wert eingegeben
haben (Abb. 25), drücken Sie 1 Sekunde lang den ON/
RESET-Knopf (Abb. 26). Der Zähler zeigt 1 Sekunde lang
den neuen gespeicherten Kalibrierungsfaktor (Abb. 27) und
verlässt dann den Kalibrierungsprozess. Die Anzeige zeigt
den Teilmengenzähler mit der Maßeinheit, die während des
Kalibrierungsprozesses festgelegt wurde (Abb. 28).
Wenn Sie an irgendeiner Stelle während des
Kalibrierungsprozesses das Programm beenden wollen,
ohne dass die vorgenommenen Änderungen gespeichert
werden, müssen Sie den SELECT-Knopf 1 Sekunde lang
gedrückt halten. Auch wenn während des Prozesses 30
Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, schaltet sich der Zähler
automatisch aus und beendet den Kalibrierungsprozess ohne
Datenspeicherung.
Abb. 21
Abb. 17 Abb. 19Abb. 18 Abb. 20
Abb. 14 Abb. 15 Abb. 16
3"
Abb. 22 Abb. 23 Abb. 24 Abb. 25
1"
Abb. 26 Abb. 27 Abb. 28
1"
28 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
PROBLEMLÖSUNGEN
ÄNDERUNG DER MASSEINHEIT
Der Zähler kann so konfiguriert werden, dass Liter [L],
Gallonen [G], Pints [P] oder Quarters [Q] angezeigt werden.
Wenn Sie von einer Maßeinheit in eine andere wechseln, wird
die gespeicherte Menge sowohl im Teilmengenzähler als auch
im Gesamtmengenzähler entsprechend umgerechnet.
Festlegen der Maßeinheit
Wählen Sie den Teilmengen-Modus im Zähler (Abb. 29).
Fahren Sie fort, indem Sie die Knöpfe ON/RESET und
SELECT 1 Sekunde lang gedrückt halten (Abb. 30) und
dann loslassen. Auf dem Display erscheint “Unit”.
Drücken Sie den SELECT-Knopf (Abb. 31), um die
Maßeinheit zu ändern. Nachdem die gewünschte
Maßeinheit eingestellt ist, drücken Sie den Knopf ON/
RESET-Knopf (Abb. 32), um die Einstellung zu speichern
und zum Normal-Modus des Zählers zurückzukehren.
Wenn während des Änderungsprozesses 30 Sekunden
vergehen, ohne dass ein Knopf gedrückt wird, schaltet der
Zähler aus.
Abb. 29
Abb. 30
Abb. 31
Abb. 32
1"
ACHTUNG: Um sicherzustellen, dass die erforderliche
Fluidmenge abgegeben wird, verwenden Sie immer
dieselbe
Maßeinheit für ein bestimmtes Fluid. Die Änderung
der Maßeinheit darf nur von autorisiertem Personal
vorgenommen werden.
Symptom Möglicher Grund - Lösung Lösung
Verschwommenes
oder unscharfes Ablesen.
Schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien aus.
Der Zähler geht nicht an. Schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien aus.
Der Zähler misst ungenau. Falscher Kalibrierungsfaktor. Kalibrieren Sie den Zähler.
Es wird Fluid sehr hoher oder sehr niedriger Vis-
kosität verwendet.
Kalibrieren Sie den Zähler.
Die Temperatur des Fluids ist sehr hoch oder sehr
tief.
Kalibrieren Sie den Zähler.
Der Zähler wird für Messungen eingesetzt, die
sich außerhalb seines Einsatzbereiches befinden
(siehe technische Spezifikationen).
Stellen Sie dem Zähler angemessene
Arbeitsbedingungen wieder her (Förder-
leistung, Viskosität, Temperatur etc.).
Reduzierte Förderleistung. Verunreinigungen in der Messkammer. Reinigen Sie die Messkammer.
Der Zähler misst nicht. Der Reed-Sensor ist defekt. Rufen Sie die Serviceabteilung an.
29
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
DE
ERSATZTEIL, SEITE 30-31
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Modell Ovalradzähler
Funktionen Teilmengenzähler, “Trip”-Zähler, Gesamtmengenzähler,
Änderung der Maßeinheit, Kalibrierung.
Material der benetzten Teile PVE, LCP, Edelstahl, Viton
Anschluss (Eingang) BSP 1/2" und Flansch
Anschluss (Ausgang) BSP 1/2" und Flansch
Maximaler Arbeitsdruck 30 bar (435 psi)
Berstdruck 90 bar (1,305 psi)
Kompatible Fluide AUS32 (DEF, AdBlue), Glykol, Kühlflüssigkeiten, Wasser, Scheibenklar
Förderleistung 1 to 50 l/min
Druckverlust bei maximaler Förderleistung 3 bar (43.5 psi)
Viskositätsbereich 1 bis 2000 cSt
Arbeitstemperaturbereich -10 °C bis 60 °C
Messgenauigkeit ± 0,5%
Display Fünfstelliges LCD-Display mit zwei Dezimalen
Maßeinheiten Liter, Gallonen, Quarters, Pints
Maße des Displays 20 x 41,5 mm
Ablesewinkel des Displays 170°
Auflösung des Displays 0,01 für die Maßeinheiten Liter, Gallone und Quarter
0,02 für die Maßeinheit Pint
Stromversorgung 2 Batterien à 1,5V, IEC LR03/ ANSI AAA
Verbrauch Im Betrieb nominal 1mA
Im Stand-by-Modus 10µA
Pulsierungsrate 160 ppl (eine ähnliche Viskosität wie Wasser)
Kraft, die zum Drücken der Knöpfe benötigt
wird
160 g
Gewicht 535 g
Maße 87 mm
62 mm
93 mm
para modicar manual 836855 página 7
3 de 4
30 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
EN ES FR DE
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO / KITS DE REMPLACEMENT /
AUSTAUSCHKITS
C3002.C
Kit Nº
369631
369629
Kit Nº
Kit Nº
369623
Kit Nº
369642
1
2
3
4
5
7
8
14
11
12
13
9
10
6
6
11
Ctd.
Código
Code
Denominación
Denomination
Marca
Pos.
Observaciones
Observations
1
-
Adhesivo tapa pilas Samoa
27
Imprimir en Samoa
1
836648_1
Cuerpo tapa pilas
26
Material: Policarbonato Lexan 500 R
2
836200_9 25
-
1
896652
Soporte reed
24
/Polipropileno
2
836200_6 23
-
1
836200_5
Reed switch
22
Comercial
4
836200_4 21
2
836200_3 20
1
836200_1
Pantalla contador
19
1
836609_1
Carcasa contador ND (Inyección PC)
18
2
860407
Eje engranaje cont. pulsos
17
AISI 303
2
940900
Tornillo avellanado inox. M4x12 DIN7991
16
Comercial
1
736818
Cámara contador AdBlue mecanizada
15
Sale de 896673/Scolefin 33 G 10
4
940523
Tornillo alomado p/plástico 4,6x16
14
Comercial
2
860614
Engranaje oval
13
Vectra A625 Grafito
2
836467
Imán 4x5 (neodimio)
12
Comercial
1
946184
Junta tórica 53x1.5 VITON
11
Comercial.
1
896428
Tapa cámara de medición inox.
10
AISI 316
8
940313
Tornillo cilind. DIN912 M5x14
9
Comercial
4
940524
Tornillo alomado p/plástico 3,1x8
8
Comercial
1
836200_2 7
2
951870
Pila alcalina 1,5 V Tipo AAA
6
Comercial
1
36-004-711
5
Material Hytrel G4074
1
836671
Carátula teclado cont. elect. ND
4
Poliester + adhesivo + poliuretano
1
836648_2 3
Material: Hytrel G4074
2
940525
Tornillo av. p/plástico 3,1x10 negro
2
Comercial
1
836678
Adhesivo tapa pilas Samoa
1
Soporte adhesivo
REPLACEMENT KITS / KITS DE RECAMBIO
Part nº / Cód
Samoa Industrial, S.A.
P.O. Box 103 E-33200 Gijón (Asturias) Spain www.samoaindustrial.com
1/2
1/2" IN LINE ELECTRONIC METER C30 - PVC
CONTADOR VOLUMÉTRICO DE LÍNEA ELECTRÓNICO 1/2" C30 - PVC
366010
C3002.C
08/03/2022
31
R. 06/23 836 855
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
SPARE PARTS KITS / KITS DE RECAMBIO
Part No.
Cód. Incl. Pos. Description Descripción Remarks
Observaciones
369623 1, 2x(2), 3, 4, 5,
7, 4x(8), 4x(14) PCB Kit Kit PCB -
369629 11, 2x(12), 2x(13) Gears Kit Kit Engranajes -
369631 2x(6) Battery Kit Kit de Pilas -
369642 8x(8), 9, 10 Measuring
Chamber Kit Kit Tapa Cámara -
KITS DE REMPLACEMENT / AUSTAUSCHKITS
Part No.
Cód. Incl. Pos. Description Beschreibung Remarks
Observaciones
369623 1, 2x(2), 3, 4, 5,
7, 4x(8), 4x(14) Kit PCB PCB Kit -
369629 11, 2x(12), 2x(13) Kit d'Engrenages Zahnradsatz -
369631 2x(6) Kit de Batterie Batterie-Kit -
369642 8x(8), 9, 10 Kit de Chambre
de Mesure Messkammer-Kit -
C3002.C
32 836 855 R. 06/23
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2023_06_26-10:00
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Директор по производству
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares
that the product(s): 366 010
conform(s) with the EU Directive(s): 2004/108/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España,
declara que el(los) producto(s): 366 010
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2004/108/EC
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne,
déclare que le(s) produit(s): 366 010
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union
Européenne: 2004/108/EC
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 ·
Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón- Spanien,
bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e): 366 010
der (den) EG-Richtlinie(n): 2004/108/EC entspricht
(entsprechen).
DE
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-ES.АБ58.В.01564/20, срок действия с
14.08.2020 по 13.08.2025, выдан органом по
сертификации продукции «М-ФОНД» ООО
«Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»;
Адрес 125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко,
дом 16, стр. 1. Телефон: +74951501658,
e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации №RA.
RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке
изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской
упаковке для защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и
переработки отслужившего оборудования, упаковки
и принадлежностей.
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Samoa 366010 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas