Supra ORSO 1500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1500·2000·2500
ORSO
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d’emploi
DE. Gebrauchsanleitun
IT. Istruzioni per l’uso
PT. Instruções de uso
CA. Instruccions d’ús
NL. Gebruiksaanwijzing
PL. nstrukcja obsługi
RO. Instrucțiuni de utilizare
BG. Инстрүкция заупотреба
CS. Návod k pouzití
AR.
E
A
B
C
D
F
ES (Instrucciones originales)
RADIADORES DE ACEITE
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIPCIÓN
A.Indicador luminoso de funcionamiento.
B.Termostato
C. Control de la temperatura
D. Alojamiento del cable
E. Asa
F. Ruedas
En caso de que su modelo de aparato no
disponga de los accesorios descritos, puede
adquirirlos en los Servicios de Asistencia
Técnica
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
Antes de cada uso del aparato, extienda
totalmente el cable de alimentación.
No utilice el aparato si el interruptor de
encendido/apagado no funciona.
No retirar las patas del aparato.
Utilice el asa o las asas para coger o
transportar el aparato.
No utilice el aparato inclinado, ni le dé la
vuelta.
No vuelque el aparato si está en uso o
conectado a la red.
Desenchufe el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
Guarde este aparato fuera del alcance de
los niños y/o personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o no
familiarizadas con su uso.
No guarde el aparato en posición vertical.
No guarde ni transporte el aparato caliente.
No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
No guarde el aparato en lugares en los que
la temperatura ambiente pueda ser inferior a
2 ºC.
No exponga el aparato a temperaturas
extremas.
No deje el aparato desatendido mientras esté
en uso.
No deje nunca el aparato conectado y sin
vigilancia. Ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
No use el aparato para secar mascotas o
animales.
No utilice el aparato para secar prendas
textiles de ningún tipo.
ATENCIÓN: No deje el aparato en
funcionamiento mientras está durmiendo;
existe riesgo de lesiones
Si por cualquier motivo el aceite se incendiara,
desconecte el aparato de la red y sofoque el
fuego con la tapa, con una manta, o con un
paño grande de cocina. NUNCA CON AGUA.
Gire la rueda del termostato hasta situarla
en la posición (MÍN.). Esto no signica que la
plancha esté apagada de forma permanente.
MONTAJE DE LAS RUEDA
Para montar las ruedas, colocar el aparato
boca abajo.
Posicione los soportes de las ruedas en el
primer y último elemento del radiador.
Fije los soportes de las ruedas.
Vuelva a poner el aparato en pie y compruebe
el correcto funcionamiento de las ruedas.
INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DEL USO
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto
Algunas partes del aparato han sido levemente
engrasadas. Por consiguiente, al poner en
marcha el aparato por primera vez, se puede
desprender un poco de humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante
2 horas en una habitación bien ventilada.
Prepare el aparato para la función que desee
realizar:
USO
Desenrolle completamente el cable antes de
enchufarlo.
Extraiga de su alojamiento la longitud de cable
necesaria.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Ponga el aparato en marcha con el interruptor
de marcha/paro.
Ponga el aparato en marcha, con el botón on/
o.
El piloto luminoso (A) se iluminará
Seleccione la potencia deseada.
Gire el mando termostato hasta la posición de
temperatura deseada.
Durante el uso del aparato el piloto luminoso
(A) se conectará y desconectará de forma
automática, lo que indica que los elementos
calefactores están en funcionamiento para
mantener la temperatura seleccionada.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO
Gire el termostato hasta la posición de mínimo
(MIN).
Detenga el aparato con el interruptor de
encendido/apagado
Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Recoja el cable y colóquelo en su alojamiento.
El alojamiento del cable permite extraer y
disponer de la longitud de cable necesaria,
evitando situaciones de riesgo de accidente.
Limpie el aparato.
COMPARTIMIENTO CABLE
En la parte inferior trasera del aparato se
encuentra el alojamiento del cable. (D).
ASAS DE TRANSPORTE
Este aparato dispone de unas asas laterales
para facilitar un cómodo transporte. (E)
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
ANTIVUELCO
El aparato cuenta con un dispositivo de
seguridad antivuelco que lo desconecta en
caso de estar colocado incorrectamente.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD
El aparato dispone de un dispositivo térmico
de seguridad que protege el aparato de
cualquier sobrecalentamiento.
Si el aparato se desconecta por sí solo
y no vuelve a conectarse, proceda a
desenchufarlo de la red eléctrica y espere 15
minutos aproximadamente antes de volver a
conectarlo. Si continúa sin funcionar, solicite
ayuda de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
El Desenchufe el aparato de la red y deje que
se enfríe antes de iniciar cualquier operación
de limpieza.
Limpie el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente.
No utilice disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni
productos abrasivos, para la limpieza del
aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por las
aberturas de ventilación para evitar daños en
las partes interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido
ni ponerlo debajo del grifo.
Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y provocar una situación
peligrosa.
Observación: Tras un largo periodo de
almacenamiento o si el aparato ha sido
utilizado exclusivamente como ventilador,
puede que al volver a utilizarlo como
calentador despida una pequeña cantidad de
humo. Ello se debe a la quema de eventuales
depósitos de polvo acumulados en el elemento
de calefactor y carece de importancia. Para
evitarlo se recomienda limpiar previamente el
interior del aparato a través de la rejilla con un
aspirador o aire a presión.
Oil radiators
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIPTION
A. Operating indicator light
B. Power thermostat
C. Temperature control
D. Cord storage
E. Handle
F. Wheels
If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
also be bought separately from the Technical
Assistance Service.
USE AND CARE
Fully extend the appliance’s power cable
before each use.
Do not use the appliance if the on/o switch
does not work.
Do not remove the support feet of the
appliance.
Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
Do not store the appliance in a vertical position.
Do not store the appliance if it is still hot.
Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC.
Do not expose the appliance to extreme
temperatures.
Never leave the appliance unattended while
in use.
Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
Do not use the appliance to dry pets or
animals.
Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
CAUTION: User can’t sleep when appliance is
under use; there is a risk of injuries.
If, for some reason, the oil was to catch re,
disconnect the appliance from the mains and
smother the re using the lid, a cover or a large
kitchen cloth. NEVER WITH WATER.
Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the iron
is switched o permanently.
ASSEMBLING THE WHEELS
To assemble the wheels, place the appliance
face down.
Position the wheel supports in the rst and last
elements of the radiator.
Fix the wheel supports
Stand the appliance up again so as to check
that the wheels work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
Some parts of the appliance have been
lightly greased. Consequently, the rst time
the appliance is used a light smoke may be
detected. After a short time, this smoke will
disappear.
To eliminate the smell given o by the
appliance when used for the rst time, it is
recommended to have it on at full power for 2
hours in a well-ventilated room.
Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
EN (Original instructions)
USE
Extend the cable completely before plugging
it in.
Take the length of cable required out of the
housing.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the on/o
switch.
Turn the appliance on, by using the on/o
knob.
The pilot light (A) comes on.
Select the desired power.
Turn the thermostat control to the desired
temperature position.
During the appliance’s use the pilot light (A) will
come on and o automatically, indicating the
heating elements are working, and therefore
maintaining the desired temperature.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE
Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
Turn the appliance o, using the on/o switch.
Unplug the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
The cable housing means you can remove and
have available the required length of cable for
working with the appliance, preventing accident
risk situations.
Clean the appliance.
CABLE COMPARTMENT
This appliance has a cable compartment
situated on its underside. (D).
CARRY HANDLES
This appliance has a handle on the side of the
body, which facilitates comfortable transport.
(E).
ANTI-TIPPING SAFETY DEVICE
The appliance has an anti-tipping safety device
that turns it o if the working position is not the
correct one.
SAFETY THERMAL PROTECTOR
The appliance has a safety device, which
protects the appliance from overheating.
If the appliance turns itself o and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably aect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
Remark: When the appliance is used as a
heater after long periods in storage or after
having been used solely as a fan a small
amount of smoke may be produced. This is
not important and is due to the heater burning
dust deposits which have accumulated on the
heating element. This phenomenon may be
avoided by cleaning the inside of the appliance
beforehand through the grill with a vacuum
cleaner or pressurised air.
RADIATEURS À HUILE
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIPTION
A. Témoin lumineux de fonctionnement.
B. Thermostat
C. Contrôle de la température
D. Compartiment du câble
E. Poignée
F. Roues
Si le modèle ne dispose pas des accessoires
décrits ci-dessus, ceux-ci peuvent être achetés
séparément auprès des services d’assistance
technique.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble électrique de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur de
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
Utiliser l’anse ou les anses pour prendre ou
transporter l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
Débrancher l’appareil du secteur quand il
n’est pas utilisé et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
Ne pas ranger l’appareil en position verticale.
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
Ne pas ranger l’appareil dans un endroit où la
température pourrait être inférieure à 2°C.
Ne pas exposer l’appareil à de fortes
températures.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Cela permettra
d’économiser de l’énergie et de prolonger la
durée de vie utile de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux
domestiques ou sur tout autre animal.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des
vêtements.
ATTENTION : Ne pas s’endormir pendant que
vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un risque
de blessures.
Si, pour quelque cause que ce soit, l’huile
prend feu, il faut débrancher la friteuse du
réseau électrique et étouer le feu avec le
couvercle, une couverture ou avec un grand
torchon de cuisine. NE JAMAIS ESSAYER DE
L’ÉTEINDRE AVEC DE L’EAU.
Mettre le thermostat sur la position (MIN).
Cela ne signie pas que le fer est éteint en
permanence.
MONTAGE DES ROUES
Pour xer les roues, retourner l’appareil.
Placer les supports des roues sur le premier et
dernier élément du radiateur.
Fixer les supports des roues.
Retourner à nouveau l’appareil et vérier que
les roues fonctionnent correctement.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVANT UTILISATION
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Certaines parties de l’appareil ont été
légèrement graissées. Par conséquent, lors
de la première mise en marche de l’appareil,
il peut se dégager de la fumée. La fumée
disparaîtra dans un cours laps de temps.
Pour éliminer l’odeur de neuf au premier
fonctionnement, on recommande de le faire
marcher à la puissance maximale pendant 2
heures dans une pièce bien ventilée.
FR (Traduit des instructions originales)
Préparer l’appareil pour la fonction que vous
souhaitez réaliser :
UTILISATION
S’aDérouler complètement le câble avant de le
brancher.
Extraire la longueur de câble nécessaire.
Connecter l’appareil au secteur.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton marche/arrêt.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton on/o .
Le voyant lumineux (A) s’allumera.
Sélectionner la puissance de votre choix :
Tourner le bouton du thermostat sur le réglage
de la température souhaitée.
Lorsque l’appareil sera en marche, le
voyant lumineux s’allumera et s’éteindra
automatiquement, en indiquant ainsi le bon
fonctionnement des parties chauantes pour
maintenir la température désirée.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL
Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN).
Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Enrouler le câble dans son emplacement.
L’emplacement du câble permet d’extraire
la longueur de câble nécessaire pour faire
fonctionner l’appareil, en évitant les risques.
Nettoyer l’appareil.
COMPARTIMENT CÂBLE
Le compartiment du câble est situé dans la
partie inférieure arrière de l’appareil. (D).
POIGNÉES DE TRANSPORT
Cet appareil dispose de poignées latérales
pour faciliter son transport en toute commodité.
(E).
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-
RENVERSEMENT
L’appareil dispose d’un dispositif de
sécurité anti-renversement qui se charge
de déconnecter l’appareil dans le cas où la
position de travail ne soit pas correcte.
SÉCURITÉ THERMIQUE
L’appareil dispose d’un dispositif thermique
de sûreté qui protège l’appareil de toute
surchaue.
Si l’appareil se déconnecte tout seul et ne
se reconnecte pas, le débrancher de la prise
secteur et attendre environ 15 minutes avant
de le reconnecter. Si cela ne fonctionne
toujours pas, faire appel aux services
d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chion humide
imprégné de quelques gouttes de détergent.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide dans les grilles d’aération an d’éviter
d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et aecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
Observation : Après une longue période d’arrêt
il est possible qu’une une légère fumée se
dégage lors de la reprise. Cela est dû au fait
que de la poussière accumulée dans l’élément
chauant est brûlée, sans toutefois aucune
conséquence négative. Ce phénomène peut
être évité en nettoyant au préalable, à travers
les grilles de l’appareil, l’intérieur de ce dernier
à l’aide d’un aspirateur ou d’un jet d’air sous
pression.
RADIADORES A ÓLEO
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIÇÃO
A. Indicador luminoso de funcionamento.
B. Termóstato
C. Comando do controlo da temperatura
D. Compartimento do cabo
E. Pega
F. Rodas
Caso o seu modelo de aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
Antes de cada utilização, desenrole
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
Não utilize o aparelho se o botão de ligar/
desligar não funcionar.
Não remova os pés do aparelho.
Utilize a pega para agarrar ou transportar o
aparelho.
Não utilize o aparelho inclinado nem o vire ao
contrário.
Não vire o aparelho ao contrário enquanto
estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
Desligue o aparelho da corrente quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
Guarde este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou de pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento
Não guarde o aparelho na vertical.
Não guarde nem mova o aparelho quente.
Não guarde nem desloque o aparelho se ainda
estiver quente.
Não guarde o aparelho em locais onde a
temperatura ambiente possa ser inferior a 2
ºC.
Não exponha o aparelho a temperaturas
extremas.
Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto
estiver em funcionamento.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem
vigilância. Poupará energia e prolongará a vida
do aparelho.
Não utilize o aparelho para secar animais.
Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de lesões não
deixe o aparelho em funcionamento durante o
sono.
Se, por algum motivo, o óleo se incendiar,
desligue imediatamente o aparelho da corrente
elétrica e apague o fogo com uma tampa, uma
manta ou com um pano de cozinha grande.
NUNCA COM ÁGUA.
Pôr o termóstato na posição (MIN). Mas tal
não signica que o ferro está desligado de
forma permanente.
MONTAGEM DAS RODAS
Para montar as rodas, coloque o aparelho com
a abertura para baixo.
Posicione os suportes das rodas no primeiro e
último elemento do radiador
Fixe os suportes das rodas.
Inverta novamente o aparelho e verique o
bom funcionamento das rodas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
Algumas partes do aparelho foram lubricadas.
Por isso mesmo, quando puser o aparelho a
funcionar pela primeira vez, este poderá deitar
algum fumo. Ao m de pouco tempo, o fumo
desaparecerá.
Para eliminar o cheiro que o aparelho
liberta aquando da primeira utilização, é
recomendável colocá-lo em funcionamento
PT (Traduzido das instruções originais)
na potência máxima durante 2 horas numa
divisão bem ventilada.
Prepare o aparelho de acordo com a função a
realizar:
UTILIZAÇÃO
Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
Extraia o comprimento do cabo necessário do
alojamento.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Colocar o aparelho em funcionamento,
acionando o interruptor de ligar/desligar.
Coloque o aparelho em funcionamento,
acionando o botão on/o .
O piloto luminoso (A) iluminar-se-á
Seleccione a potência pretendida.
Gire o comando do termóstato C até à posição
correspondente à temperatura desejada.
Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso
ligar-se-á e desligar-se-á de forma automática,
indicando deste modo o funcionamento dos
elementos de aquecimento para manter a
temperatura pretendida.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO
Gire o comando termóstato até à posição de
mínimo (MIN).
Desligue o aparelho, accionando o interruptor
de ligar/desligar.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Recolha o cabo de ligação no seu alojamento.
O alojamento para o cabo permite extrair e
selecionar o comprimento necessário do cabo
para por o aparelho a funcionar, evitando
situações de risco de acidente.
Limpe o aparelho.
COMPARTIMENTO DO CABO
O alojamento do cabo se encontra na parte de
trás inferior do aparelho. (D).
ASAS DE TRANSPORTE
Este aparelho dispõe de uma pega na sua
parte lateral para transporte fácil e cómodo.
(E).
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ANTI-
INCLINAÇÃO
O aparelho dispõe de um dispositivo de
segurança de anti-inclinação que desliga o
aparelho no caso de a posição de trabalho não
estar correcta
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA
O aparelho dispõe de um dispositivo térmico
de segurança que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
Se o aparelho se desligar sozinho e se não
voltar a funcionar, desligue-o da corrente
elétrica e aguarde cerca de 15 minutos antes o
ligar novamente. Se continuar sem funcionar,
dirija-se a um dos serviços de assistência
técnica autorizados.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente.
Não utilize solventes, produtos com um
fator pH ácido ou básico como a lixívia,
nem produtos abrasivos para a limpeza do
aparelho.
Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes interiores do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento
na função de aquecimento, depois de este
estar muito tempo parado ou a funcionar
só com a função de ventilação, é possível
que inicialmente liberte um algum fumo. Isto
sem quaisquer consequências, uma vez que
apenas está a queimar o pó e outras partículas
acumuladas no elemento de aquecimento
É possível evitar este fenómeno se limpar
previamente o interior do aparelho, através das
ranhuras, com a ajuda de um aspirador ou de
um jato de pressão de ar.
Radiatori ad olio
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIZIONE
A. Spia luminosa di funzionamento
B. Termostato
C. Controllo della temperatura
D. Alloggiamento cavo
E. Impugnatura
F. Rotelle
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona.
Non togliere i piedini dell’apparecchio.
Utilizzare il manico per prendere o spostare
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né
capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in
funzione o collegato alla presa.
Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Riporre l’apparecchio fuori dalla portata di
bambini e persone con problemi sici, mentali
o di sensibilità o con mancanza di esperienza
nell’utilizzo dello stesso.
Non riporre l’apparecchio in posizione verticale.
Non riporre, né trasportare l’apparecchio caldo.
Non riporre, né trasportare l’apparecchio
quando è ancora caldo.
Non riporre l’apparecchio in luoghi dove la
temperatura non superi i 2 °C.
Non esporre l’apparecchio a temperature
estreme.
Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre
sia in uso.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
Non usare l’apparecchio su animali.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni non lasciare
l’apparecchio in funzione durante il sonno.
Se, per qualunque motivo, l’olio s’incendiasse,
disinserire la presa dell’apparecchio e
soocare l’incendio con il coperchio, con una
coperta o con un panno da cucina di grandi
dimensioni. MAI CON ACQUA.
Mettere il comando termostato alla posizione
(MIN). Ciò non signica che ferro da stiro sia
spento denitivamente.
MONTAGGIO DELLE RUOTE
Per montare le ruote, capovolgere
l’apparecchio.
Collocare i supporti delle ruote in
corrispondenza del primo e dell’ultimo
elemento del radiatore.
Fissare i supporti delle ruote.
Raddrizzare l’apparecchio e vericare il
corretto funzionamento delle ruote.
ISTRUZIONI D’USO
PRIMA DELL’UTILIZZO
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
Alcune parti dell’apparecchio sono state
leggermente lubricate. Per questa ragione,
potrebbe uscire del fumo quando si connette
l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo tale fumo cessa di uscire.
Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
IT (Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
USO
Srotolare completamente il cavo prima di
attaccare la spina.
Estrarre il cavo alla lunghezza necessaria.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
accensione/spegnimento.
Avviare l’apparecchio azionando il pulsante on/
o.
La spia luminosa (A) si accenderà
Selezionare la potenza desiderata.
Girare il termostato sulla posizione
corrispondente alla temperatura desiderata.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
luminosa (A) si accenderà e spegnerà
automaticamente, indicando in questo modo
il funzionamento degli elementi riscaldanti per
mantenere la temperatura desiderata.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
Girare il termostato sulla posizione minimo
(MIN).
Arrestare l’apparecchio premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento.
Scollegare l’apparecchio della rete elettrica.
Avvolgere il cavo e inserirlo nelle nell’apposito
vano.
Lo scomparto del cavo consente di estrarre
e utilizzare la lunghezza di cavo per l’utilizzo
dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti.
Pulire l’apparecchio.
ALLOGGIAMENTO CAVO
L’alloggiamento del cavo si trova nella parte
posteriore inferiore del dispositivo. (D).
MANIGLIA/E DI TRASPORTO
Questo apparecchio dispone di manici laterali
per semplicare il trasporto (F). (E).
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
ANTIRIBALTAMENTO
L’apparecchio dispone di un dispositivo di
sicurezza antiribaltamento che scollega
l’alimentazione se si trova in una posizione
scorretta.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA
L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi
surriscaldamento.
Se l’apparecchio si sconnette da solo e non
si riconnette, scollegarlo dalla rete elettrica e
attendere circa 15 minuti prima di connetterlo
di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad
un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e
attendere che l’apparecchio si rareddi prima
di eseguirne la pulizia.
Pulire l’apparecchio con un panno umido
impregnato di gocce di detergente.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure di ventilazione per non danneggiare
le parti interne dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
Osservazione: Dopo un lungo inutilizzo
è possibile all’inizio una leggera uscita di
fumo. Ciò è dovuto al fatto che si stanno
bruciando polvere accumulate nella parte di
riscaldamento, senza alcuna conseguenza.
Questo fenomeno può essere evitato con la
pulizia previa dell’interno dell’apparecchio,
attraverso le sue fessure, utilizzando un
aspirapolvere o un getto d’aria a pressione.
RADIADORS D’OLI
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIPCIÓ
A. Indicador lluminós de funcionament.
B. Termòstat
C. Control de temperatura
D. Allotjament del cable
E. Nansa
F. Rodes
En el cas que el model del vostre aparell no
disposi dels accessoris descrits anteriorment,
aquests també poden adquirir-se per separat
als Serveis d’Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA
Abans de fer servir l’aparell cada vegada,
esteneu totalment el cable d’alimentació.
No feu l’aparell si l’interruptor d’engegada/
apagada no funciona.
No traieu les potes de l’aparell.
Feu ús de la nansa o les nanses per agafar o
transportar l’aparell.
No feu servir l’aparell inclinat ni el capgireu.
No capgireu l’aparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
Desconnecteu l’aparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials o
mentals reduïdes o no familiaritzades amb l’ús.
No deseu l’aparell en posició vertical.
No deseu ni transporteu l’aparell si encara està
calent.
No deseu ni transporteu l’aparell si encara està
calent.
No deseu l’aparell en llocs on la temperatura
ambient pugui ser inferior a 2 °C.
No exposeu l’aparell a temperatures extremes.
No deixeu l’aparell desatès mentre estigui en
ús.
No deixeu mai l’aparell connectat i sense
vigilància. A més, estalviareu energia i
perllongareu la vida de l’aparell.
No feu servir l’aparell per assecar mascotes o
animals.
No feu servir l’aparell per assecar peces tèxtils
de cap tipus.
ATENCIÓ: No deixeu l’aparell en funcionament
mentre dormiu; hi ha risc de lesions
Si l’oli s’incendiés per qualsevol motiu,
desconnecteu l’aparell de la xarxa i sufoqueu
el foc amb la tapa, amb una manta o amb un
drap gran de cuina. MAI AMB AIGUA.
Gireu el termòstat ns a la posició mínima
(MIN). Això no vol dir que l’aparell planxa
estigui apagat totalment. températures.
MUNTATGE DE LES RODES
Per muntar les rodes, col·loqueu l’aparell de
cap per avall.
Col·loqueu els suports de les rodes en el
primer i últim element del radiador.
Fixeu-hi els suports de les rodes.
Torneu a posar l’aparell dret i comproveu que
les rodes funcionin correctament.
INSTRUCCIONS D’ÚS
ABANS DEL ÚS
Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
Algunes parts de l’aparell han estat greixades
lleugerament. Per tant, quan engegueu
l’aparell per primera vegada, és possible que
desprengui una mica de fum. Aquest fum
cessarà al cap de poc temps.
Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan el
feu servir per primera vegada, us recomanem
que el tingueu en marxa a potència màxima
durant 2 hores en una habitació ben ventilada.
Prepareu l’aparell per a la funció que vulgueu:
CA (Traduït a partir de les instruccions originals)
ÚS
Esteneu completament el cable abans
d’endollar-lo.
Traieu del seu allotjament la longitud de cable
necessària.
Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
Poseu l’aparell en marxa, accionant
l’interruptor d’engegada/parada.
Engegueu l’aparell accionant el botó on/o.
El pilot lluminós (A) s’il·luminarà.
Seleccioneu la potència desitjada.
Gireu el comandament termòstat ns
situar-lo en la posició que correspongui a la
temperatura desitjada.
Durant l’ús de l’aparell, el pilot lluminós (A)
es connectarà i desconnectarà de manera
automàtica per indicar el funcionament
dels elements calefactors per a mantenir la
temperatura desitjada.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL
Gireu el termòstat ns a la posició mínima
(MIN).
Atureu l’aparell mitjançant l’interruptor
d’engegada/apagada.
Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
Recolliu el cable i col·loqueu-lo al vostre
allotjament.
L’allotjament del cable permet extreure i
disposar de la longitud necessària de cable i
evitar situacions de risc d’accident.
Netegeu l’aparell.
ALLOTJAMENT DEL CABLE
A la part inferior del darrere de l’aparell hi ha
l’allotjament del cable. (D)
NANSES DE TRANSPORT
Aquest aparell disposa d’unes nanses laterals
per fer-ne fàcil i còmode el transport. (E).
DISPOSITIU DE SEGURETAT
ANTIBOLCADA
L’aparell té un dispositiu de seguretat
antibolcada que desconnecta l’aparell en cas
que la posició de treball no sigui la correcta.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT
L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
seguretat que protegeix l’aparell de qualsevol
sobreescalfament.
Si l’aparell es desconnecta per si sol i no
torna a connectar-se, procediu a desendollar-
lo de la xarxa elèctrica i espereu 15 minuts
aproximadament abans de tornar a connectar-
lo. Si continua sense funcionar, demaneu ajuda
als serveis d’assistència tècnica autoritzats.
NETEJA
Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-
lo refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent.
No feu servir dissolvents ni productes amb
un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni
productes abrasius per netejar l’aparell.
No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a
través de les obertures de ventilació per evitar
danys a les parts interiors de l’aparell.
No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
Si l’aparell no es manté en bon estat de
neteja, la superfície pot degradar-se i afectar
de manera inexorable la durada de la vida de
l’aparell i provocar una situació perillosa.
Observació: Després d’un període
d’emmagatzematge llarg o si l’aparell ha estat
utilitzat exclusivament com a ventilador, és
possible que quan torneu a fer-lo servir com a
escalfador emeti una petita quantitat de fum.
Això es deu a la crema dels eventuals dipòsits
de pols acumulats a l’element de calefactor i
no té importància. Per evitar-ho, es recomana
netejar l’interior prèviament i a través de
les escletxes de l’aparell amb l’ajuda d’una
aspiradora o amb un doll d’aire a pressió
Ölradiatoren
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
BEZEICHNUNG
A Betriebsleuchtanzeige.
B.Thermostat
C. Temperaturregelung
D. Kabelgehäuse
E. Gri
F. Räder
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet
ist, können Sie die Teile auch einzeln beim
Technischen Kundendienst erwerben.
GEBRAUCH UND PFLEGE
Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig abwickeln.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
Benutzen Sie den oder die Grie, um das
Gerät aufzunehmen oder zu tragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im geneigten
Zustand und drehen Sie es nicht um.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden.
Das Gerät nicht in senkrechter Lage verstauen.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
die Umgebungstemperatur unter 2º C sinken
kann.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
während es in Betrieb ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder
andere Tieren benützen.
Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät niemals
in Betrieb während Sie schlafen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Sollte das Öl aus irgendeinem Grund in Brand
geraten, den Stecker der Fritteuse ziehen und
das Feuer mit dem Deckel, mit einer Decke
oder mit einem großen Küchentuch löschen.
DAS FEUER UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
MIT WASSER LÖSCHEN. DAS FEUER
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN MIT WASSER
LÖSCHEN.
Drehen Sie das Thermostatrad, bis es sich in
der Position (MIN.) bendet. Dies bedeutet
nicht, dass das Gerät dauerhaft ausgeschaltet
ist.
MONTAGE DER ROLLEN
Stellen Sie das Gerät umgekehrt auf, um die
Rollen anzubringen.
Die Grundplatten der Rollen auf das erste und
letzte Element des Radiators setzen
Befestigen Sie die Räderhalterungen.
Bringen Sie das Gerät wieder in die
aufrechte Position und überprüfen Sie die
Funktionstüchtigkeit der Räder.
(Übersetzung aus den
ursprünglichen anweisungen)
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DEM GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
Einige Teile des Geräts wurden leicht
gefettet. Deshalb kann es bei der erstmaligen
Benutzung des Geräts zu einer leichten
Rauchbildung kommen. Nach kurzer Zeit wird
dies aufhören.
Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:
VERWENDUNG
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge,
die Sie benötigen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den on/o
Schalter betätigen.
Die Leuchtanzeige (A) leuchtet auf
Stellen Sie die gewünschte Heizleistung ein.
Drehen Sie den Drehknopf am Thermostat auf
die gewünschte Temperatur.
Während der Benutzung des Gerätes schaltet
sich die Kontrollleuchte (A) automatisch
ein und aus. Dadurch wird der Betrieb der
Heizelemente angezeigt, die das Gerät auf die
gewünschte Temperatur anheizen
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS
Drehen Sie den Thermostat auf die
Minimalstellung (MIN).
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-
Schalter aus.
Gerät vom Netz trennen.
Rollen Sie das Kabel auf und legen Sie es in
sein Fach.
Das Kabelfach ermöglicht es, die benötigte
Kabellänge herauszuziehen und zu nutzen,
wodurch die Gefahr eines Unfalls vermieden
wird.
Reinigen Sie das Gerät.
KABELFACH
Das Kabelfach bendet sich an der unteren
Rückseite des Geräts. (D).
TRANSPORTGRIFF
Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri
ausgestattet. (E).
KIPPSICHERUNG
Das Gerät ist mit einer Kippsicherung
ausgestattet, die aktiviert wird und das Gerät
ausschaltet, wenn sich das Gerät nicht in der
richtigen Betriebsposition bendet.
WÄRMESCHUTZSCHALTER
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
Wenn sich das Gerät von selbst trennt und
sich nicht wieder anschließt, trennen Sie es
von der Stromversorgung und warten Sie etwa
15 Minuten, bevor Sie es wieder anschließen.
Wenn es weiterhin nicht funktioniert, bitten Sie
den autorisierten technischen Support um Hilfe
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch mit ein paar Tropfen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
Lassen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in die Belüftungsönungen
eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so
könnten sich der Zustand seiner Oberäche
verschlechtern, seine Lebenszeit negativ
beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Hinweise: Bei erneuter Verwendung nach
einer längeren Aufbewahrungszeit, kann es
zu einer geringeren Rauchbildung kommen.
Dies resultiert aus der Verbrennung von
angesammelten Staubablagerungen auf dem
Heizelement und ist irrelevant. Dies kann
vermieden werden, indem das Gerät vorab
gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des
Geräts, entweder mit einem Staubsauger oder
aber mit Hilfe von Druckluft.
Oliekachels
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
BESCHRIJVING
A Controlelampje werking.
B. Thermostaatknop
C. Thermostaatknop
D. Kabelvak
E. Handgreep
F. Wielen
Wanneer het model van uw apparaat niet over
de hier beschreven accessoires beschikt, kunt
u deze verkrijgen bij de Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
Vor Rol voor gebruik de elektriciteitskabel van
het apparaat volledig af.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
Verwijder de voetjes van het apparaat niet.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en keer het niet om.
Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is
of aangesloten is op het lichtnet.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is en alvorens het
te reinigen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
Berg dit toestel niet verticaal op.
Berg het apparaat niet op wanneer het nog
warm is.
Transporteer het apparaat niet als het nog
warm is.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar de
temperatuur onder de 2 ºC kan dalen.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme
temperaturen.
Bewaak het apparaat voortdurend terwijl het in
gebruik is.
Laat het apparaat nooit aan staan zonder
toezicht. U bespaart hierdoor energie en
verlengt tevens de levensduur van het
apparaat.
Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te
drogen.
Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet
aanstaan wanneer u slaapt; er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Indien, welke reden dan ook, de olie vlam zou
vatten, moet u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact halen en het vuur doven
met het deksel, een deken of een grote
keukendoek. BLUS NOOIT MET WATER.
Draai de thermostaatknop naar de laagste
stand (MIN). Dit betekent niet dat het apparaat
helemaal uit staat.
MONTAGE VAN DE WIELEN
Plaats het apparaat ondersteboven om de
wielen te monteren.
Plaats de wielsteunen op het eerste en het
laatste element van de radiator.
Bevestig de wielsteunen.
Zet het apparaat weer rechtop en controleer
dat de wielen goed werken.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
Enkele delen van het apparaat zijn licht
gesmeerd. Zodoende kan het apparaat
enigszins roken bij het eerste gebruik. Na korte
tijd stopt dit vanzelf.
Zet het apparaat bij het eerste gebruik
ongeveer 2 uur op de hoogste stand, het
liefst in een goed geventileerde ruimte, om de
fabrieksgeur te verwijderen.
NL (Vertaald van de originele instructies)
Bereid het apparaat voor op de gewenste
functie:
GEBRUIK
Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
Trek de gewenste hoeveelheid kabel uit het
kabelvak.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop.
Zet het apparaat aan door op de knop ON/OFF
te drukken.
Het controlelampje (A) gaat aan
Kies het gewenste vermogen.
Draai de knop van de thermostaat naar de
gewenste temperatuur.
Tijdens het gebruik zal het
waarschuwingslampje (A) automatisch
aan en uit gaan, wat aangeeft dat de
verwarmingselementen de ingestelde
temperatuur handhaven.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Draai de thermostaatknop in de minimumstand
(MIN).
Stop het apparaat door op de aan/uit knop te
drukken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Rol de kabel op en plaats hem in het
opbergvak.
U kunt de benodigde lengte kabel uit het
kabelvak trekken, zodat er geen gevaar voor
ongelukken ontstaat bij het gebruik van het
apparaat.
Reinig het apparaat.
KABELVAK
Het kabelvak bevindt zich onderop de
achterkant van het apparaat. (D).
HANDVATEN VOOR TRANSPORT
Dit apparaat beschikt over handvaten aan de
zijkant voor een gemakkelijk en comfortabel
transport. (E).
BESCHERMING TEGEN OMVALLEN
Het apparaat beschikt over een
veiligheidsfunctie die het apparaat uitschakelt
als het omvalt of als het apparaat niet goed
rechtop staat.
THERMISCHE BEVEILIGING
Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen
oververhitting beveiligt.
Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige doek,
geïmpregneerd met enkele druppels zeep.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistof binnendringt via de ventilatie-
openingen, om schade aan de inwendige delen
van het apparaat te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Opmerking: Wanneer het apparaat langere
tijd opslagen is of alleen als ventilator is
gebruikt, kan er een kleine hoeveelheid rook
vrijkomen wanneer het weer als verwarming
wordt gebruikt. Dit wordt veroorzaakt
door de verbranding van stof op het
verwarmingselement en is niet gevaarlijk.
Men kan dit vermijden door de binnenkant
van het apparaat eerst via de openingen van
het rooster te reinigen met een stofzuiger of
persluchtpistool.
Radiatoare cu ulei
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
DESCRIERE
A. Indicator luminos de funcționare
B. Termostat de alimentare
C. Dispozitiv pentru controlul temperaturii
D. Locaș pentru depozitarea cablului
E. Mâner
F. Roţi
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la serviciul de asistență tehnică.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE
Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/
oprit nu funcționează.
Nu scoateți suportul din aparat.
Utilizaţi mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl
răsturnați.
Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la rețeaua de alimentare.
Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte
de a-l curăța.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor
cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Nu depozitați aparatul în poziție verticală.
Nu depozitați aparatul dacă este încă erbinte.
Nu depozitați și nici nu transportați aparatul
dacă este încă erbinte.
Nu depozitați aparatul în zone în care
temperatura poate să scadă sub 2 ºC.
Nu expuneți aparatul la temperaturi extreme.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în
timp ce este folosit.
Nu lăsați niciodată aparatul conectat și
nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
Nu utilizați aparatul pentru a usca articole
textile de nici un tip.
ATENȚIE: Utilizatorul nu trebuie să adoarmă
cu aparatul în funcțiune; există risc de
accidentare.
Dacă, din orice motiv, uleiul ia foc, deconectați
aparatul de la sursa de alimentare și stingeți
incendiul utilizând un capac sau un prosop
mare de bucătărie. NU UTILIZAȚI NICIODA
APA.
Răsuciți butonul termostatului la setarea
minimă (MIN). Aceasta nu înseamnă că
aparatul este oprit permanent.
MONTAREA ROȚILOR
Pentru a monta roţile, poziţionaţi aparatul cu
faţa în jos.
Poziționați suporturile roților pe primul și ultimul
element al radiatorului.
Fixați suporturile roților
Rotiți din nou aparatul și vericați buna
funcționare a roților.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE
Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele
produsului.
Unele piese ale aparatului au fost lubriate
ușor. În consecință, la prima utilizare a
produsului este posibil să observați fum. După
o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea.
Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat să îl mențineți
la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră
bine aerisită.
Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți
RO (Translat din instrucțiunile originale)
să o folosiți.
UTILIZARE
Desfășurați complet cablul înainte de a-l
introduce în priză.
Trageți cablul din carcasă până la lungimea
necesară.
Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
Porniți aparatul, utilizând comutatorul de
pornire/oprire.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul pentru
pornire/oprire.
Indicatorul luminos (A) se va aprinde.
Selectați puterea dorită.
Rotiţi butonul termostatului în poziţia
temperaturii dorite.
În timpul utilizării aparatului, beculeţul (A) se
va aprinde şi stinge în mod automat, indicând
în acest mod funcţionarea elementelor de
încălzire pentru menţinerea temperaturii dorite.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL
Selectați poziția minimă (MIN) utilizând
termostatul.
Opriți aparatul de la comutatorul pornit/oprit.
Scoateți aparatul din rețeaua de alimentare.
Puneți cablul înapoi în compartimentul
acestuia.
Carcasa cablului înseamnă că aveți
posibilitatea să eliminați și să aveți la dispoziție
numai lungimea de cablu necesară pentru a
lucra cu aparatul, prevenind situațiile de risc de
accidente.
Curățați aparatul.
COMPARTIMENTUL CABLULUI
Acest aparat este prevăzut cu un compartiment
pentru cablu, amplasat sub acesta. (D).
MÂNER/E PENTRU TRANSPORT
Acest aparat are un mâner pe partea laterală a
corpului, care facilitează transportul confortabil
(E).
DISPOZITIVUL DE SIGURANȚĂ ANTI-
RĂSTURNARE
Aparatul are un dispozitiv de siguranță anti-
răsturnare care îl oprește dacă poziția de lucru
nu este cea corectă.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de
alimentare și așteptați aproximativ 15 minute
înainte de a-l reconecta. Dacă mașina nu
pornește din nou, solicitați asistență tehnică
autorizată.
CURĂȚAREA
Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare electrică și lăsați-l să se răcească
înainte de efectuarea oricărei operații de
curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi ștergeți-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata de funcționare, devenind
nesigur pentru utilizare.
Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o
perioadă lungă de timp de depozitare sau
după ce acesta a fost utilizat numai pe post
de ventilator, acesta poate produce o cantitate
mică de fum. Acest lucru nu este important
și se datorează depozitelor de praf arse ale
convectorului care s-au acumulat pe corpul
de încălzit. Acest fenomen poate  evitat prin
curățarea prealabilă a interiorului aparatului
prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator sau cu aer
presurizat.
Grzejnik olejowy
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
OPIS
A. Świetlny wskaźniki funkcjonowania
B. Termostat
C. Kontrola temperatury
D. Zwijanie kabla
E. Uchwyt
F. Kółka
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia
nie posiada opisanych akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Autoryzowanym
Serwisie Technicznym
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE
Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
przewód zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania On/O .
Nie należy demontować nóżek urządzenia.
Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
Nie należy używać urządzenia, pod kątem ani
nie odwracać tyłem.
Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
dotykowych lub mentalnych oraz nie
posiadających doświadczenia lub znajomości
tego typu urządzeń.
Nie przechowywać w pozycji pionowej.
Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc.
jeśli jest gorące.
Nie chować ani też nie transportować
urządzenia jeśli jest jeszcze gorące.
Nie przechowywać urządzenia w miejscach,
gdzie temperatura powietrza może być niższa
niż 2 ºC.
Nie wystawiać urządzenia na wysokie
temperatury.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w
czasie jego działania.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób
zaoszczędzi się energię i przedłuży okres
użytkowania urządzenia.
Nie używać urządzenia do suszenia maskotek
czy zwierząt.
Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać
urządzenia włączonego na czas snu; istnieje
niebezpieczeństwo zranienia się.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu olej zapaliłby
się, wyłączyć urządzenie z sieci i stłumić ogień
używając pokrywy, koca lub dużego ręcznika.
NIGDY NIE UŻYWAĆ WODY.
Ustawienie pokrętła termostatu na wartość
minimalną (MIN). Nie oznacza to, że
urządzenie jest całkowicie wyłączone.
MONTAŻ KÓŁ
Aby zamontować koła należy postawić
urządzenie do góry nogami.
Umieścić wsporniki kół na pierwszym i
ostatnim elemencie grzejnika
Zamocować wsporniki kółek.
Postawić urządzenie w normalnej pozycji i
sprawdzić poprawne działanie kół.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED UŻYCIEM
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
Niektóre części urządzenia zostały lekko
pokryte smarem. W rezultacie przy pierwszym
uruchomieniu urządzenia może ono wydzielać
lekki dym. Po krótkim czasie para powinna
zniknąć.
PL (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji)
Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się
z urządzenia przy jego pierwszym użyciu,
zaleca się włączyć urządzenie na maksymalną
moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą chcemy
wykonywać:
SPOSÓB UŻYCIA
Rozwinąć całkowicie kabel przed
podłączeniem do gniazdka elektrycznego.
Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie
potrzebna.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku on/
o .
Lampka kontrolna (A) zapali się
Wybrać odpowiednią moc.
Przekręcić pokrętło regulacji temperatury,
aż do pozycji odpowiadającej żądanej
temperaturze.
W trakcie pracy urządzenia lampka (A)
kontrolna włącza się i wyłącza automatycznie,
wskazując funkcjonowanie elementów
grzewczych utrzymujących żądaną
temperaturę.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
Przekręcić termostat żelazka na pozycję
minimum (MIN).
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Zwinąć kabel i umieść go w obudowie.
Miejsce na kabel pozwala na zwijanie,
wyciąganie i używanie odpowiedniej długości
kabla, pozwalając w ten sposób na uniknięcie
ryzyka wypadków.
Wyczyścić urządzenie.
OSADZENIE KABLA
Miejsce na kabel znajduje się w dolnej tylnej
części urządzenia. (D).
UCHWYTY DO PRZENOSZENIA
Urządzenie to posiada uchwyt w części
bocznej służący do łatwego i wygodnego jego
przemieszczania. (E).
MECHANIZM BEZPIECZEŃSTWA NA
WYPADEK PRZEWRÓCENIA SIĘ
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie
przed przewróceniem, które wyłącza je w
przypadku nieprawidłowego ustawienia.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed
przegrzaniem.
Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie
włącza się ponownie, należy odłączyć je od
zasilania i odczekać około 15 minut przed
jego ponownym podłączeniem. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z
autoryzowanych serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić
aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną
kilkoma kroplami detergentu.
Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ani produktów z czynnikiem
PH takich jak chlor, ani też innych środków
żrących.
Nie dopuścić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
uniknąć uszkodzeń części mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać
w sposób niedający się powstrzymać na
okres trwałości urządzenia oraz prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Uwaga: Po okresie długiego przechowywania
w trakcie uruchomienia może pojawić się
niewielka ilość dymu. Nie ma to jednak
żadnych negatywnych konsekwencji i jest
spowodowane spalaniem się kurzu i innych
substancji zakumulowanych w jego wnętrzu
Można uniknąć tego efektu czyszcząc
urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego
aparatu emitującego sprężone powietrze.
Mаслени радиатори
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
ОПИСАНИЕ
A. Светещ индикатор за работа
B. Термостат
C. Устройство за управление на
температура
D. Хранилище за кабела
E. Ръкохватка
F. Колела
В случай, че Вашият модел уред не
е снабден с някои от гореописаните
приставки, може да ги закупите отделно в
сервизите за техническо обслужване.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на уреда.
В никакъв случай не използвайте уреда
в случай, че прекъсвача за включване/
изключване е повреден.
Не сваляйте крачетата на уреда.
Използвайте ръкохватката/ите за пренасяне
на уреда.
Не използвайте уреда, когато е наклонен и
не го обръщайте наобратно.
Не обръщайте наобратно уреда, докато
работи или е включен в електрическата
мрежа.
Изключете уреда, когато не го използвате,
или когато се готвите да го почистите.
Съхранявайте уреда далеч от досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и знания за боравене с
уреда.
Не съхранявайте уреда във вертикална
позиция.
Не съхранявайте уреда, ако все още е
топъл.
Не съхранявайте и не пренасяйте уреда,
ако не е изстинал напълно.
Не съхранявайте уреда на места, където е
възможно околната температура да падне
под 2 ºC.
Не излагайте уреда на крайно висока
температура.
Моля не оставяйте уреда без наблюдение,
докато работи.
В никакъв случай не оставяйте включения
уред без наблюдение. По този начин ще
спестите енергия, а също и ще удължите
живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда за подсушаване на
домашни любимци или животни.
Не използвайте уреда за сушене на дрехи.
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте уреда да работи,
докато спите, поради риск от телесни щети.
Ако поради някаква причина маслото
се запали, изключете уреда и угасете
пламъците с капака, с одеяло или с голяма
кухненска кърпа. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ
ГАСЕТЕ С ВОДА.
Завъртете шайбата на термостата в
положение “MIN”. Това не означава, че
ютията е изключена за постоянно.
MОНТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА
За да поставите колелцата, обърнете уреда
на обратно.
Поставете носачите на колелцата в първия
и последния елемент на радиатора.
Закрепете носачите за колелата.
ърнете отново уреда и проверете, дали
колелцата работят изправно.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА С УРЕДА
ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
Някои части от уреда са леко смазани със
смазка. Вследствие на това, при включване
на уреда за първи път може да се отдели
лек дим. Скоро след това, димът ще
изчезне.
BG (Превод на извършените инструкции)
За да премахнете миризмата, отделяща се
при първата употреба на уреда, препоръчва
се да го поддържате включен на на
максимална мощност в продължение 2
часа, в добре проветрено помещение.
Подгответе уреда в зависимост от желания
режим:
ПРИЛОЖЕНИЕ
Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
Извадете от хранилището необходимата
дължина кабел
Включете уреда към електрозахранването.
Включете уреда, задействайки прекъсвача
за включване/изключване.
Задействайте уреда чрез бутон on/o.
Светлинният индикатор (A) ще светне.
Изберете желаната от Вас мощност.
Завъртете регулатора на температура
до позицията, отговаряща на желаната
температура.
По време на употребата на уреда,
светлинния бутон ще се включва и изключва
автоматично, показвайки по този начин
функционирането на затоплещите елементи
за поддържане на желаната температура.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА
Завъртете термостата до минимално
положение (МIN).
Спрете уреда посредством прекъсвача за
вкл. и изкл.
Изключете уреда от захранващата мрежа.
Съберете кабела и го поставете в
хранилището му.
Хранилището за кабела позволява да се
извади кабел с необходимата дължина, за
да може да се работи с уреда без риск от
произшествия. По този начин се избягват
положения, които могат да доведат до
произшествие.
Почистете уреда.
МЯСТО ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА КАБЕЛА
В долната задна част на уреда се намира
хранилището за кабела. (D).
ДРЪЖКА/ДРЪЖКИ ЗА ПРЕНОС
Уредът е снабден със странични ръкохватки
за лесно и удобно пренасяне. (E).
УСТРОЙСТВО ЗА СИГУРНОСТ ПРОТИВ
ОБРЪЩАНЕ
Уредът разполага с устройство за сигурност
против обръщане, което изключва уреда ако
той не се намира в правилното положение
за работа.
ТЕРМОЗАЩИТА ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ
Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
В случай, че уредът се изключва от само
себе си, и не се включва отново, изключете
го от мрежата, изчакайте приблизително
15 минути, преди да го включите отново.
Ако отново не работи, обърнете се
към оторизиран сервиз за техническо
обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да изстине, преди да започнете
да го почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
Не допускайте проникването на вода
през вентилационните отвори; в противен
случай може да предизвикате повреда
на работните части във вътрешността на
уреда.
Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
Ако уредът не се поддържа чист,
повърхността му може да се повреди, и това
необратимо да засегне продължителността
на живота му, а също и да стане повод за
произшествия.
Забележка: В случай, че отново пристъпите
към употребата на уреда след съхраняване
за продължителен период от време е
възможно уредът да отдели известно
количество. Това се дължи на изгарянето
на евентуални отлагания на прах, насъбрал
се върху отоплителния елемент и няма
значение. Това явление може да бъде
избегнато, като се почисти предварителното
вътрешността на уреда през решетката с
помощта на прахосмукачка или с въздушна
струя под налягане.
Θερμάστρα καλοριφέρ λαδιού
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
B. Θερμοστάτης
C. Έλεγχος θερμοκρασίας
D. Θέση καλωδίου
E. Χερούλι
F. Ρόδες
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή
σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που
περιγράφονται, μπορείτε να τα αποκτήσετε
μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση
στήριξης.
Χρησιμοποιείτε το χερούλι ή τα χερούλια
μεταφοράς για να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη
συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε κάθετη θέση.
Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
Μη φυλάσσετε τη συσκευή σε μέρη όπου η
θερμότητα δωματίου μπορεί να είναι κάτω από
2 ºC.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ακραίες
θερμοκρασίες.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη και χωρίς
επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε
ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα γενικότερα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε σε λειτουργία τη
συσκευή ενώ κοιμάστε, υπάρχει κίνδυνος
βλαβών.
Αν, για οποιονδήποτε λόγο, πάρει φωτιά το
λάδι, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
και καταπνίξτε τη φωτιά με το καπάκι, μια
κουβέρτα ή με ένα μεγάλο πανί κουζίνας.
ΠΟΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ.
Στρέψτε τη ροδέλα του θερμοστάτη μέχρι να
φτάσει στη θέση (MIN). Αυτό δεν συνεπάγεται
ότι το σίδερο είναι μονίμως σβηστό.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
Για να συναρμολογήσετε τους τροχούς, γυρίστε
ανάποδα τη συσκευή.
Βάλετε τις βάσεις των τροχών στην πρώτη και
την τελευταία φέτα του καλοριφέρ.
Σταθεροποιήστε τα στηρίγματα για τις ρόδες.
Γυρίστε τη συσκευή και πάλι στην όρθια θέση
και επαληθεύστε την καλή λειτουργία των
τροχών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
EL (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Ορισμένα τμήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς. Επομένως, όταν θα θέσετε
τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά,
μπορεί να αναδυθεί λίγος καπνός. Σύντομα,
αυτός ο καπνός θα πάψει να αναδύεται.
Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει
η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη
θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία
για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη
λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
ΧΡΗΣΗ:
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το
μήκος καλωδίου που χρειάζεστε.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη έναρξη/παύση.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/o
Η φωτεινή ένδειξη (A) θα ανάψει
Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι
να φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η
φωτεινή ένδειξη θα αναβοσβήνει αυτόματα,
δείχνοντας έτσι ότι τα θερμαντικά στοιχεία
λειτουργούν ώστε να διατηρείται η επιθυμητή
θερμοκρασία.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Στρίψτε τον θερμοστάτη μέχρι να φτάσει στη
θέση της ελάχιστης τιμής (MIN).
Σταματήστε τη συσκευή με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στη
θήκη του.
Η θήκη του καλωδίου επιτρέπει να τραβιέται
και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου,
αποφεύγοντας καταστάσεις όπου ενέχεται
κίνδυνος ατυχήματος.
Καθαρίζετε τη συσκευή.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Στο κάτω πίσω μέρος της συσκευής βρίσκεται
η θήκη του καλωδίου. (D).
ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά
χερούλια ώστε να είναι εύκολη και άνετη η
μεταφορά της. (E).
ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ
Η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας σε
περίπτωση ανατροπής, η οποία απενεργοποιεί
τη συσκευή όταν αυτή έχει τοποθετηθεί
εσφαλμένα.
ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, εμποτισμένο με μερικές σταγόνες
απορρυπαντικού.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή
κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της
μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει
αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής
και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας.
Σημείωση: Μετά από μια μακρά
περίοδο αποθήκευσης ή αν η συσκευή
είχε χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως
ανεμιστήρας, ίσως όταν ξαναχρησιμοποιηθεί
ως θερμαντικό σώμα να απελευθερωθεί
μικρή ποσότητα καπνού. Αυτό οφείλεται σε
ενδεχόμενες επικαθίσεις σκόνης που έχουν
συσσωρευτεί στο σώμα του καλοριφέρ και
είναι άνευ σημασίας. Για να αποφεύγεται αυτό,
προτείνεται ο καθαρισμός του εσωτερικού της
συσκευής μέσα στις φέτες του καλοριφέρ με
ηλεκτρική σκούπα ή υπό πίεση αέρα.
OLEJOVÉ RADIÁTORY
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
POPIS
A. Provozní kontrolka
B. Výkon termostatu
C. Regulátor teploty
D. Prostor pro uskladnění kabelu
E. Rukojeť
F. Kolečka
Pokud model vašeho přístroje výše popsané
příslušenství nezahrnuje, může být také
zakoupeno odděleně přes technicky asistenční
službu.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O PŘÍSTROJ
Před každým použitím plně rozviňte napájecí
kabel.
Nepoužívejte přístroj, pokud vypínač zapnutí a
vypnutí „on/o“ nefunguje.
Neodstraňujte podpěrné nožičky spotřebiče.
K přenášení a přemísťování přístroje
používejte rukojeť/i.
Nepoužívejte přístroj, pokud je vyklopený
nahoru a nelze jím otočit.
Nevypínejte přístroj, když je v provozu, nebo
připojen k elektrické síti.
Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho
nepoužíváte a před zahájením jakéhokoli
čištění.
Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či osob, které
nebyly obeznámený s jeho používáním.
Neskladujte přístroj ve svislé poloze.
Přístroj neskladujte, pokud je stále horký.
Neukládejte ani nepřepravujte přístroj, pokud je
stále horký.
Přístroj neukládejte na místa, kde by mohl být
vystaven teplotám nižším než 2 ºC.
Nevystavujte přístroj extrémním teplotám.
Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej
nenechávejte připojen a bez dozoru. To šetří
energii a prodlužuje životnost spotřebiče.
Přístroj nepoužívejte k sušení domácích zvířat.
Přístroj nepoužívejte k sušení textilií.
UPOZORNĚNÍ: Uživatel nemůže spát, když je
spotřebič v provozu; existuje riziko zranění.
Pokud by se olej z nějakého důvodu vznítil,
odpojte spotřebič od sítě a uhaste (uduste)
oheň pomocí krytky, víka nebo velkou
kuchyňskou utěrkou. NIKDY NEHASTE
VODOU.
Otočením ovladače termostat nastavte na
minimum (MIN). To však neznamená, že je
žehlička trvale vypnutá.
MONTÁŽ KOLEČEK
Chcete-li sestavit kolečka, umístěte spotřebič
lícem dolů.
Umístěte podpěry koleček do prvního a
posledního slotu ohřívače.
Upevněte podpěry koleček
Ohřívač znovu postavte, abyste zkontrolovali
správnou funkci koleček.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED POUŽITÍM
Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.
Některé části přístroje byly lehce namazány.
V důsledku toho se můžete při prvním použití
objevit jemný kouř. Po chvíli kouř zmizí.
Chcete-li odstranit zápach, který se objeví při
prvním použití spotřebiče, doporučujeme jej
ponechat v plném výkonu po dobu 2 hodin v
dobře větraném prostoru.
Připravte přístroj podle toho, jakou funkci
chcete použít.
POUŽITÍ
Před zapojením kabel zcela rozviňte.
Vytáhněte požadovanou délku kabelu.
CS (Přeloženo z původních pokynů)
Připojte spotřebič do sítě.
Zapněte přístroj vypínačem „on/o“.
Zapněte přístroj knoíkem „on/o“.
Kontrolka (A) se rozsvítí.
Vyberte požadovaný výkon.
Otočte regulátor termostatu do pozice
požadované teploty.
Během používání přístroje se kontrolka (A)
automaticky rozsvítí a zhasne, což znamená,
že topná tělesa fungují a udržují požadovanou
teplotu.
PO DOKONČENÍ PRÁCE S PŘÍSTROJEM:
Pomocí ovládacího prvku termostatu nastavte
minimální hodnotu (MIN).
Přístroj vypněte, použijte k tomu vypínač „on/
o“.
Zařízení odpojte od napájení.
Vložte kabel zpět do pouzdra na kabel.
Pouzdro kabelu umožňuje vyjmout a mít k
dispozici požadovanou délku kabelu pro práci
s přístrojem, což zabraňuje vzniku rizikových
situací.
Přístroj vyčistěte.
PROSTOR PRO KABEL
Tento přístroj má prostor pro kabel umístěný na
spodní straně. (D).
DRŽADLO/A PRO PŘENÁŠENÍ
Spotřebič má na straně těla držadlo, které
umožňuje jeho pohodlné přenášení. (E).
OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ
Spotřebič je vybaven ochranou proti
převrácení, která jej vypne, pokud se
nenachází ve správné pracovní poloze.
TEPELNÁ OCHRANA
Přístroj má bezpečnostní zařízení, které chrání
přístroj před přehřátím.
Pokud se přístroj sám vypne, ale sám se
znovu nezapne, odpojte jej od sítě a před
opětovným připojením počkejte přibližně 15
minut. V případě, že se přístroj znovu nezapne,
vyhledejte autorizovanou technickou pomoc.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkami čistícího prostředku a poté vysušte.
Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla
nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým
pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abrazivní
produkty.
Nedovolte, aby se voda nebo jiná tekutina
dostala do větracích otvorů, aby nedošlo k
poškození vnitřních částí přístroje.
Přístroj neponořujte do vody ani jiné kapaliny,
neumísťujte pod tekoucí vodu.
V případě, že přístroj není v dobrém
stavu čistoty, jeho povrch se může zhoršit
a nevyhnutelně ovlivnit dobu životnosti
spotřebiče a jeho používání se může stát
nebezpečným.
Poznámka: Pokud je přístroj používán jako
ohřívač po dlouhodobém skladování nebo
po použití pouze jako ventilátor, může se
vytvářet malé množství kouře. To je normální
a je to způsobeno tím, že se spalují usazeniny
prachu, které se nahromadily na topném
tělese. Tomuto jevu se lze vyhnout tím, že
vnitřek přístroje předem vyčistíte přes mřížku
pomocí vysavače nebo stlačeného vzduchu.
 حددالقوةالمطلوبة.
 أدرأداةالتحكمبتنظيمالحرارةحتى
وضعهافيالوضعالمناسبلدرجةالحرارةالمطلوبة.
 أثناءاستعمالالجهازسوفيتصل
وينفصلالمؤشرالضوئيبشكلتلقائي،وهذا
يشيرإلىتشغيلعناصرالتسخينللحفاظعلى
درجةالحرارةالمطلوبة.
بعدالانتهاءمناستعمالالجهاز
 أدرمنظمالحرارةحتىالوضعالأدنى
(MIN).
 أوقفالجهازباستخداممفتاحالتشغيل/
الإطفاء
 افصلقابسالجهازمنمصدرالتيار
الكهربائي.
 اجمعالسلكوضعهفيمكانحفظه.
 يتيحمكانحفظالسلكاستخراج
وتزويدالطولالضروريمنالسلك،ممايؤديإلى
تجنبحالاتخطرالحوادث.
 نظفالجهاز.
حجرةالسلك
 يقعمكانحفظالسلكفيالجزء
السفليالخلفيمنالجهاز.(D).
مقابضالنقل
 تمتجهيزهذاالجهازبمقابضجانبية
لتسهيلوراحةحمله.(E).
نظامالأمانضدالتشقلب
 يعتمدهذاالجهازعلىأداةسلامةضد
التشقلبتقومبفصلهفيحالتموضعهبشكل
غيرصحيح.
واقيحراريللسلامة
 تمتجهيزالجهازبجهازحراريللسلامة
يحميالجهازمنأيزيادةفيالتسخين.
 إذافصلالجهازمنتلقاءنفسهولم
يعدللتوصيل،فاشرعبفصلقابسهمنالتيار
الكهربائيوانتظرحوالي15دقيقةقبلإعادة
توصيله.إذاكانلايزاللايعمل،فاطلبالمساعدة
منخدماتالدعمالفنيالمعتمدة.
التنظيف
 افصلقابسالجهازمنالتيارالكهربائي
واتركهيبردقبلالبدءبأيعمليةتنظيف.
 نظفالجهازبقطعةقماشمبللةومشربة
ببضعقطراتمنمنظف.
 لاتستخدمموادمذيبةولامنتجات
بعنصررقمهيدروجينيحمضيأوأساسيمثل
المبيضاتولامنتجاتكاشطةلتنظيفالجهاز.
 لاتدعالماءأوسائلآخريدخلمنخلال
فتحاتالتهويةلمنعتلفالأجزاءالداخليةللجهاز.
 لاتغطسالجهازفيالماءأوأيسائلآخر
ولاتضعهتحتالصنبور.
 إذالميتمحفظالجهازفيحالةجيدةمن
النظافة،فإنسطحهقديتلفويؤثرلامحالةعلى
مدةعمرالجهازويؤديإلىوضعخطير.
 ملاحظة:بعدفترةتخزينطويلة
يمكنعندالعودةلاستخدامهتنبعثكميةصغيرة
منالدخان.وهذايرجعإلىحرقالغبارالمتراكم
فيعنصرالتسخينوليسلهأهمية.لتجنبهذا
يستحسنتنظيفمسبقاًداخلالجهازمنخلال
الشبكةبمكنسةهواءكهربائيةأوبالهواءالمضغوط.
المدافئ الزيتية الكهربائية
ORSO 1500 · ORSO 2000 · ORSO 2500
الوصف
A.الوصف
B.الوصف
C.الوصف
D.الوصف
E.مقبض
F.مقبض
فيحاللميكنلدىطرازجهازكالملحقاتالمذكورة
أعلاه،يمكنأيضاًشراؤهابشكلمنفصلفيمركز
خدماتالصيانةالتقنية.
الاستخداموالعناية
 قبلكلاستعمال،انشربالكاملسلك
التيارالكهربائيللجهاز.
 لاتستعملالجهازإذاكانتأداةالتشغيل
/اإيقافالخاصةبهلاتعمل.
 لاتقمبإزالةسيقانالجهاز.
 استخدمالمقبضأوالمقابضلأخذأوحمل
الجهاز.
 لاتستخدمالجهازمائلاً،ولاتقلبه.
 لاتقلبالجهازأثناءمايكونقيد
الاستعمالأوموصولاًبالتيارالكهربائي.
 افصلقابسالجهازمنالتيارالكهربائي
عندعدماستعمالهوقبلالقيامبأيعمليةتنظيف.
 احفظهذاالجهازبعيداًعنمتناولالأطفال
و/أوالأشخاصمنذويالقدراتالبدنيةأوالحسيةأو
العقليةالمنخفضةأولايعرفوناستعماله.
 لاتحفظالجهازفيوضعرأسي.
 لاتقمبحفظالجهازأونقلهإذاكانلا
يزالساخناً.
 لاتقمبحفظالجهازأونقلهإذاكانلا
يزالساخناً.
 لاتحفظالجهازفيأماكنحيثقدتكون
درجةحرارةالغرفةأقلمن2درجةمئوية.
 لاتعرضالجهازلدرجاتحرارةعالية.
 لاتتركالجهازبدونمراقبةأثناءما
يكونقيدالاستعمال.
 لاتتركالجهازأبداًموصولاًوبدون
مراقبة.ستقومبتوفيرالطاقةوإطالةعمرالجهاز.
 لاتستعملالجهازلتجفيفالحيوانات
الأليفةأوغيرهامنالحيوانات.
 لاتستعملالجهازلتجفيفقطع
المنسوجاتمنأينوع.
 تنبيه:لاتتركالجهازيعملأثناء
النوم؛فهناكخطرالتعرضلإصابات.
 إذااحترقالزيتلأيسببمنالأسباب،
افصلالجهازمنالكهرباءوأطفئالناربالغطاء
أوببطانيةأوبقطعةقماشكبيرةمنالمطبخ.لا
تطفئأبداًبالماء.
 أدربكرةمنظمالحرارةحتىوضعهفي
الوضع(MIN.).هذالايعنيأنالمكواةمطفأةدائماً.
تثبيتالعجلات
 لتثبيتالعجلات،ضعالجهازرأساًعلى
عقب.
 ضعدعائمالعجلاتفيالعنصرالأول
والأخيرمنالمدفأة.
 ثبتدعائمالعجلات.
 اقلبالجهازمنجديدوتحققمنحسن
سيرالعجلات.
إرشاداتالاستعمال
قبلالاستعمال
 تأكدمنأنكقدأزلتكافةموادتعبئة
وتغليفالمنتج.
 لقدتمتشحيمبعضأجزاءالجهازقليلاً.
لذلك،عندتشغيلالجهازلأولمرة،يمكنإطلاق
القليلمنالدخان.بعدوقتقصيرسيتوقفهذا
الدخان.
 للقضاءعلىالرائحةالمنبعثةمنالجهاز
عنداستخدامهلأولمرة،يستحسنتشغيلهعلى
أقصىقوةلمدةساعتينفيغرفةجيدةالتهوية.
 قمبإعدادالجهازوفقاًللوظيفةالمطلوب
القيامبها:
الاستعمال
 انشرالسلكبالكاملقبلتوصيل
القابس.
 أخرجطولالسلكاللازممنمكانحفظه.
 أوصلقابسالجهازبالتيارالكهربائي.
 شغلالجهازوذلكبتحريكمفتاح
التشغيل/الإيقاف.
 شغلالجهاز،وذلكبتشغيلالزرON/
OFF
 سيضيءالمؤشرالضوئي(A)
AR تاميلعتلا ةيلصأ ةمجرت) )
ES
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
EN
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ocial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
FR
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
DE
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer oziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
IT
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi uciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
PT
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
CA
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
NL
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ociële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
PL
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
RO
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires) 541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766,
Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadou-
gou
226 25301038
Congo (Republic
of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe
Noire
242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Repu-
blic of the Congo AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240
333 082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 /
240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-
Grand
03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350
200 41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
.          
       
.      
:          
(  )
.           
       
http://taurus-home.com
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh
Nagar - 201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI) 22521251820 / 225 21
353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Ja-
mhour
9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouak-
chott
2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Ra-
fael C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc,
Ciudad de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-
677, Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Oce Park, Die
Agora Road, Croydon, Kempton Park, 1619,
Johannesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B,
49000, Dnepropetrovsk
380563704161 /
380563704161
United Arab Emi-
rates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Mon-
tevideo
598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
www.supra.fr
23/02/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Supra ORSO 1500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario