Taurus Alpatec NEW DAKAR 1500 - 2000 - 2500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Català
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
Radiador de aceite
Oil heater
Radiateur à huile
Ölradiator
Calorifero a olio
Radiador de óleo
Radiador d’oli
Radiatorkachel
Grzejnik olejowy
Θερμάστρα καλοριφέρ λαδιού
Масляный радиатор-
обогреватель
Radiator încălzitor pe ulei
Mаслен радиатор
  
A
C
D
E
F
G
H H
I
I
B
Fig.2
Fig.1
Español
Radiador de aceite
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIPCIÓN
A Asa de transporte
B Piloto luminoso
C Termostato
D Botón de encendido/apagado y selección de
calor
E Elementos radiador
F Cable
G Alojamiento cable
H Ruedas
I Soporte: conjunto jación ruedas
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
- No usar el aparato si sus patas no están debi-
damente acopladas.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No retirar las patas del aparato.
- Hacer uso de las asas para coger o transportar
el aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Desenchufar la fuente de alimentación de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
- -Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- -Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o no familiari-
zados con su uso.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
- No guardar el aparato en lugares donde la tem-
peratura ambiente pueda ser inferior a 2ºC.
- No exponer el aparato a temperaturas extre-
mas.
- Mantener el aparato en un lugar seco, sin polvo
y protegido de la luz directa del sol.
- No dejar nunca el aparato funcionando sin
vigilancia, ni al alcance de los niños, ya que es
un aparato eléctrico que calienta aceite a altas
temperaturas y puede ocasionar quemaduras
graves.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
- ADVERTENCIA: No dejar el aparato en fun-
cionamiento mientras está durmiendo; existe
riesgo de lesiones
- Girar el termostato hasta situarlo en la posición
(MIN) De este modo el aparato no está apaga-
do completamente.
MANTENIMIENTO:
- ADVERTENCIA: Existe el riesgo de incendio
en caso de que la limpieza del aparato no se
realice conforme a estas instrucciones.
MONTAJE DE LAS RUEDAS:
- Para montar las ruedas, colocar el aparato boca
abajo.
- Posicionar los soportes de las ruedas en el
primer y último elemento del radiador. (Fig 1).
- Fijar los soportes de las ruedas mediante las
abrazaderas en forma de “U” y las tuercas
suministradas. (Fig. 2).
- Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el
buen funcionamiento de las ruedas.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Retire el lm protector del aparato.
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2
horas en una habitación bien ventilada.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Conectar el aparato a la corriente.
- Poner el aparato en marcha mediante el botón
de encendido/apagado y selección de potencia.
- El piloto luminoso se encenderá.
- Seleccionar la potencia deseada.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- Durante el uso del aparato el piloto luminoso se
conectará y desconectará de forma automática,
lo que indica el funcionamiento de los elemen-
tos calefactores para mantener la temperatura
deseada.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) me-
diante el mando selector de temperatura.
- Apagar el aparato mediante el botón de encen-
dido/apagado y selección de potencia.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica
- Limpiar el aparato.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte.
COMPARTIMIENTO DEL CABLE
- Este aparato dispone de un alojamiento para el
cable de conexión a la red situado en su parte
lateral.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente.
- -No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No dejar entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido ni
ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Observación: Tras un largo periodo de alma-
cenamiento puede que al volver a utilizarlo
despida una pequeña cantidad de humo. Ello
se debe a que se está quemando el polvo acu-
mulado en el elemento calefactor y carece de
importancia. Para evitarlo se recomienda limpiar
previamente el interior del aparato a través de
la rejilla con un aspirador o aire a presión.
English
Oil Heater
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIPTION
A Handle
B Pilot light
C Thermostat knob
D On/O and heating selector knob
E Radiador ns
F Power cord
G Cable housing
H Wheels
I Bracket: wheel unit xing
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its feet are not
properly tted.
- Do not use the appliance if the on/o switch
does not work.
- Do not remove the support feet of the appliance.
- Use the appliance handle, to catch it or move it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowled-
ge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC
- Do not expose the appliance to extreme tempe-
ratures.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out
of direct sunlight.
- Never leave the appliance unattended when
in use and keep out of the reach of children,
as this is an electrical appliance that heats oil
to high temperatures and may cause serious
burns.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
- CAUTION: User can’t sleep when appliance is
under use, there is a risk of injuries.
- Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the
appliance is switched o permanently.
SERVICE:
- CAUTION: There is a risk of re if the
appliance’s cleaning is not done according to
these instructions.
ASSEMBLING THE WHEELS:
- To assemble the wheels, place the appliance
face down.
- Position the wheel supports in the rst and last
elements of the radiator. (Fig. 1).
- -Fix the wheel supports using the “U” shaped
clamp and the wing nuts provided.(Fig 2).
- Stand the appliance up again so as to check
that the wheels work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Remove the appliance’s protective lm.
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- To eliminate the smell given o by the appliance
when used for the rst time, it is recommended
to have it on at full power for 2 hours in a well-
ventilated room.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/o and
power selection control.
- The pilot light comes on.
- Select the desired power.
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- During the appliance’s use the pilot light will
come on and o automatically, indicating the
heating elements are working, and therefore
maintaining the desired temperature.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Turn the appliance o, using the on/o and
power selection control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has a handle on the side of the
body, which facilitates comfortable transport .
CABLE COMPARTMENT
- This appliance has a cable compartment situa-
ted on its side.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
aect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- Remark: When the appliance is used as a
heater after long periods in storage or a small
amount of smoke may be produced. This is
not important and is due to the heater burning
dust deposits which have accumulated on the
heating element.
Français
Radiateur à huile
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIPTION
A Poignée de transport
B Voyant lumineux
C Thermostat
D Bouton marche/arrêt et sélection de puissance
E Éléments du radiateur
F Câble
G Compartiment câble
H Roues
I Support : ensemble xation roues
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses pieds ne sont
pas dûment assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Ne pas garder l’appareil dans un endroit où la
température pourrait être inférieure à 2°C.
- Ne pas exposer l’appareil à de fortes tempéra-
tures.
- Conserver l’appareil en lieu sec, non poussié-
reux et à l’abri des rayons solaires.
- Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance, ni à la portée des enfants, étant
donné qu’il s’agit d’un appareil électrique et il
peut entraîner de graves brûlures.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments textiles.
- AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant
que vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un
risque de blessures.
- Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
SERVICE :
- AVERTISSEMENT : Si l’appareil ne se nettoie
pas conformément au mode d’emploi, il pourrait
exister un risque d’incendie.
MONTAGE DES ROUES :
- Pour xer les roues, retourner l’appareil.
- Placer les supports des roues sur le premier et
dernier élément du radiateur. (Fig 1)
- Fixer les supports des roues à l’aide des colliers
de serrage en forme de « U » et des écrous
fournis à cet eet. (Fig. 2).
- Retourner à nouveau l’appareil et vérier que
les roues fonctionnent correctement.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Enlever le lm de protection de l’appareil.
- Vérier d’avoir retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonc-
tionnement, on recommande de le faire marcher
à la puissance maximale pendant 2 heures
dans une pièce bien ventilée.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil à la prise.
- -Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton marche/arrêt et sélection de puissance.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Sélectionner la puissance désirée.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à le
situer sur la position de la température désirée.
- Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux s’allumera et s’éteindra automatique-
ment, en indiquant ainsi le bon fonctionnement
des parties chauantes pour maintenir la tem-
pérature désirée.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Choisir la position minimum (MIN) grâce au
sélecteur de température.
- Éteindre l’appareil en actionnant le bouton mar-
che/arrêt et sélection de puissance.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées laterales pour
faciliter son transport en toute commodité.
COMPARTIMENT CÂBLE
- Cet appareil dispose d’un boîtier pour le câble
de raccordement situé sur son côté
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chion humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures de ventilation an
d’éviter d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader et
aecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Observations : Après une longue période d’arrêt
il est possible qu’au début, se dégage une lé-
gère fumée. Celle-ci étant due au fait que de la
poussière accumulée dans l’élément chauant
est brûlée, sans aucune conséquence. Ce phé-
nomène peut être évité en nettoyant au préala-
ble, à travers les grilles de l’appareil, l’intérieur
de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur ou d’un
jet d’air sous pression.
Deutsch
Ölradiator
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
BEZEICHNUNG
A Transportgri
B Leuchtanzeige
C Thermostatregler
D Ein-/Ausund Stufenschalter
E Radiatorelemente
F Kabel
G Kabelfach
H Räder
I Grundplatte: Befestigungsset Rollen
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn die Fußträger
nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- -Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
- Verwenden die Grie, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (eins-
chließlich Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kennt-
nisse benutzt werden
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
die Umgebungstemperatur unter 2ºC sinken
kann.
- Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen
ausgesetzt werden.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und
vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
es in Betrieb ist. Kinder fernhalten, da es sich
um ein elektrisches Gerät handelt, das Öl hoch
erhitzt und schwere Verbrennungen verursa-
chen kann.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
- WARNUNG: Lassen Sie das Gerät niemals
in Betrieb während Sie schlafen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
- Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
SERVICE:
- WARNUNG: Wenn das Gerät nicht gemäß
diesen Anleitungen gereinigt wird, kann ein
Brandrisiko entstehen.
EINSETZEN DER ROLLEN:
- Stellen Sie das Gerät umgekehrt auf, um die
Rollen anzubringen.
- Die Grundplatten der Rollen auf das erste und
letzte Element des Radiators setzen (Abb. 1)
- Die Grundplatten der Rollen mit den mitgelie-
ferten U-Bügeln und den Muttern befestigen
(Abb. 2.)
- Das Gerät wieder umdrehen und nachprüfen,
ob die Rollen richtig funktionieren.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Entfernen Sie am Gerät den Schutzlm.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
- Mit Hilfe des Ein-/Ausund Stufenschalters das
Gerät in Betrieb setzen.
- Die Warnlampe wird aueuchten.
- Wählen Sie die erwünschte Stärke.
- Den Temperaturregler drehen, bis er sich an der
Position bendet, die der richtigen Temperatur
entspricht.
- Während der Benutzung des Gerätes schaltet
sich die Kontrollleuchte automatisch ein und
aus. Dadurch wird der Betrieb der Heizelemente
angezeigt, die das Gerät auf die gewünschte
Temperatur anheizen.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Die Position Minimum (MIN) mittels des Tempe-
raturreglers auswählen.
- Mit Hilfe des Ein-/Ausund Stufenschalters das
Gerät ausschalten.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät.
TRANSPORT-GRIFFE:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri
ausgestattet.
KABELFACH
- Dieses Gerät hat ein Gehäuse für das Verbin-
dungskabel an seiner Seite
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch mit ein paar Tropfen Reinigungsmittel.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten in die Belüftungsönungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Hinweise: Bei erneuter Verwendung nach einer
längeren Aufbewahrungszeit, kann es zu einer
geringeren Rauchbildung kommen. Dies resul-
tiert aus der Verbrennung von angesammelten
Staubablagerungen auf dem Heizelement und
ist irrelevant. Dies kann vermieden werden,
indem das Gerät vorab gereinigt wird, und zwar
durch die Gitter des Geräts, entweder mit einem
Staubsauger oder aber mit Hilfe von Druckluft.
Italiano
Calorifero a olio
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIZIONE
A Maniglia di trasporto
B Spia luminosa
C Termostato
D Pulsante ON/OFF e selettore di potenza
E Elementi del radiatore
F Cavo
G Alloggiamento cavo
H Rotelle
I Supporto: set ssaggio ruote
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se i piedini non
sono accoppiati correttamente.
- -Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi-
tivo di accensione/spegnimento non è funzio-
nante.
- Non togliere i piedini dell’apparecchio.
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Staccare il caricatore di batterie dalla presa di
corrente quando l’apparecchio non è in uso
e prima di compiere qualsiasi operazione di
pulizia.
- -Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
- -Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi bambini) con problemi sici,
mentali o di sensibilità o con mancanza di espe-
rienza e conoscenza
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- Non riporre l’apparecchio in luoghi dove la
temperatura non superi i 2°C.
- Non esporre l’apparecchio a temperature
estreme.
- Conservare l’apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’uso e non lasciarlo alla portata dei
bambini, in quanto si tratta di un apparecchio
elettrico e può provocare gravi scottature.
- Non utilizzare l’apparecchio per asciugare indu-
menti di nessun tipo.
- AVVERTENZA: Per evitare lesioni non lasciare
l’apparecchio in funzione durante il sonno.
- Mettere il comando termostato alla posizione di
minimo (MIN) non garantisce la sconnessione
permanente dell’apparecchio.
SERVIZIO:
- AVVERTENZA: Nel caso in cui la pulizia
dell’apparecchio non sia stata eseguita in con-
formità a queste istruzioni può esistere il rischio
d’incendio.
MONTAGGIO DELLE RUOTE:
- Per montare le ruote, capovolgere
l’apparecchio.
- Collocare i supporti delle ruote nel primo e
nell’ultimo elemento del radiatore (Fig 1).
- Fissare i supporti delle ruote mediante i collarini
a forma di “U” e i dadi forniti (Fig. 2).
- Capovolgere nuovamente l’apparecchio e con-
trollare il corretto funzionamento delle ruote.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Rimuovere la pellicola protettrice
dell’apparecchio.
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete.
- Premere il pulsante ON/OFF e selettore di
potenza per accendere l’apparecchio.
- La spia luminosa si accenderà.
- Selezionare la potenza desiderata.
- Girare il termostato no a collocarlo nella
posizione corrispondente alla temperature
desiderata.
- Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
luminosa si accenderà e spegnerà automatica-
mente, indicando in questo modo il funziona-
mento degli elementi riscaldanti per mantenere
la temperatura desiderata.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Selezionare la posizione di minimo (MIN) me-
diante il selettore di temperatura.
- Premere il pulsante ON/OFF e selettore di
potenza per spegnere l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e como-
do il trasporto.
ALLOGGIAMENTO CAVO
- Questo dispositivo ha un alloggiamento per il
cavo di collegamento situato su un lato
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si rareddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire l’apparecchio con una panno umido
impregnato di gocce di detergente.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- -Osservazioni: Dopo un lungo inutilizzo è pos-
sibile all’inizio una leggera uscita di fumo. Ciò è
dovuto al fatto che si stanno bruciando polvere
accumulate nella parte di riscaldamento, senza
alcuna conseguenza. Questo fenomeno può
essere evitato con la pulizia previa dell’interno
dell’apparecchio, attraverso le sue fessure,
utilizzando un aspirapolvere o un getto d’aria a
pressione.
Português
Radiador de óleo
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIÇÃO
A Asa de Transporte
B Luz-piloto
C Termóstato
D Botão de ligar/desligar e selecção de
calor.
E Elementos radiador
F Cabo
G Compartimento do cabo
H Rodas
I Suporte: conjunto de xação de rodas
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os pés não estiverem
devidamente montados.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não retirar os pés do aparelho.
- Usar a(s) asa(s) para agarrar ou transportar o
aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao
contrário.
- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
- Desligar o aparelho da rede elétrica quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Este aparelho está projectado unicamente para
utilização doméstica, não para utilização pros-
sional ou industrial.
- -Guardar este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou pessoas que apresentem capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quente.
- Não guardar o aparelho em locais onde a tem-
peratura ambiente possa ser inferior a 2 ºC.
- Não expor o aparelho a temperaturas extremas.
- Manter o aparelho num local seco, sem pó e
afastado da luz solar.
- Nunca deixe a fritadeira ligada sem vigilância
e nem ao alcance de crianças, já que se trata
de um aparelho eléctrico que aquece o óleo a
elevadas temperaturas e pode provocar quei-
maduras graves.
- Não usar o aparelho para secar peças de
vestuário.
- ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de lesões
não deixar o aparelho em funcionamento duran-
te o sono.
- Pôr o termóstato na posição de mínimo (MIN)
não garante o desligar total do aparelho.
MANUTENÇÃO:
- ADVERTÊNCIA: existe risco de incêndio caso a
limpeza do aparelho não seja realizada confor-
me estas instruções.
MONTAGEM DAS RODAS:
- Para montar as rodas, colocar o aparelho com a
abertura para baixo.
- Posicionar os suportes das rodas no primeiro e
último elemento do radiador (Fig. 1).
- Fixar os suportes das rodas através das
abraçadeiras em forma de “U” e das porcas
fornecidas (Fig. 2).
- Voltar a virar o aparelho e vericar se as rodas
funcionam bem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Retirar a película protectora do aparelho.
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta
aquando da primeira utilização, é recomendá-
vel colocá-lo em funcionamento na potência
máxima durante 2 horas, numa divisão bem
ventilada.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede.
- Colocar o aparelho em funcionamento através
do botão de ligar/desligar e selecção de potên-
cia.
- O piloto luminoso iluminar-se-á.
- Seleccionar a potência desejada.
- Rodar o comando do termóstato até à posição
correspondente à temperatura desejada.
- Durante o uso do aparelho, o piloto luminoso
ligar-se-á e desligar-se-á de forma automática,
indicando deste modo o funcionamento dos
elementos de aquecimento para manter a tem-
peratura pretendida.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Seleccionar a posição mínima (MIN) através do
comando selector de temperatura.
- Desligar o aparelho através do botão de ligar/
desligar e selecção de potência.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Limpar o aparelho.
PEGA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para o transporte ser fácil e cómodo.
COMPARTIMENTO DO CABO
- Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
lateral
LIMPEZA
- Desligar o aparelho da rede elétrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente.
- -Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
inexorável a duração da vida do aparelho e con-
duzir a uma situação de perigo.
- -Observações: Se colocar o aparelho em fun-
cionamento na função de aquecimento, depois
de este estar muito tempo parado, é possível
que inicialmente liberte um ligeiro fumo, sem
quaisquer consequências, devido a estar a
queimar o pó e outras partículas acumula-
das no elemento de aquecimento É possível
evitar este fenómeno ao limpar previamente (e
através das ranhuras do aparelho) o seu interior
com a ajuda de um aspirador ou com um jacto
de ar a pressão.
Català
Radiador d’oli
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIPCIÓ
A Ansa de transport
B Pilot lluminós
C Termòstat
D Botó d’encesa/apagada i selecció de
calor
E Elements radiador
F Cable
G Allotjament cable
H Rodes
I Suport: conjunt xació rodes
UTILITZACIÓ I CURES:
- Abans de cada ús, desenrotllar completament el
cable d’alimentació de la font d’alimentació.
- No usar l’aparell si les seves potes no estan
degudament acoblades.
- No usar l’aparell si el seu dispositiu de posada
en marxa/atur no funciona.
- No retirar les potes de l’aparell.
- Fer ús de les anses per a agafar o transportar
l’aparell.
- No utilitzar l’aparell inclinat, ni donar-li la volta.
- No donar la volta a l’aparell mentre està en ús o
connectat a la xarxa.
- Desendollar la font d’alimentació de la xarxa
quan no s’usi i abans de realitzar qualsevol ope-
ració de neteja.
- -Aquest aparell està pensat únicament per a ús
domèstic, no per a ús professional o industrial.
- -Guardar aquest aparell fora de l’abast dels
nens i/o persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o no familiaritzats
amb el seu ús.
- No guardar ni transportar l’aparell si encara està
calent.
- No guardar l’aparell en llocs on la temperatura
ambient pugui ser inferior a 2 °C.
- No exposar l’aparell a temperatures extremes.
- Mantenir l’aparell en un lloc sec, sense pols i
protegit de la llum directa del sol.
- No deixar mai l’aparell funcionant sense vigilàn-
cia, ni a l’abast dels nens, ja que és un aparell
elèctric que escalfa oli a altes temperatures i pot
ocasionar cremades greus.
- No usar l’aparell per a assecar peces tèxtils de
cap mena.
- ADVERTIMENT: No deixar l’aparell en funcio-
nament mentre està dormint; existeix risc de
lesions
- Girar el termòstat ns a situar-lo en la posició
(MIN) D’aquesta manera l’aparell no està apa-
gat completament.
MANTENIMENT:
- ADVERTIMENT: Existeix el risc d’incendi en cas
que la neteja de l’aparell no es realitzi conforme
a aquestes instruccions.
MUNTATGE DE LES RODES:
- Per a muntar les rodes, col·locar l’aparell boca
avall.
- Posicionar els suports de les rodes en el primer
i últim element del radiador. (Fig 1).
- Fixar els suports de les rodes mitjançant les
abraçadores en forma de “O” i les rosques
subministrades. (Fig. 2).
- Tornar a donar la volta a l’aparell i comprovar el
bon funcionament de les rodes.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Retiri el lm protector de l’aparell.
- Asseguri’s que ha retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Per a eliminar l’olor que desprèn l’aparell en
utilitzar-lo per primera vegada, es recomana
tenir-lo en marxa a màxima potència durant 2
hores en una habitació ben ventilada.
ÚS:
- Desenrotllar completament el cable abans
d’endollar.
- Connectar l’aparell al corrent.
- Posar l’aparell en marxa mitjançant el botó
d’encesa/apagada i selecció de potència.
- El pilot lluminós s’encendrà.
- Seleccionar la potència desitjada.
- Girar el comandament termòstat ns a situar-lo
en la posició que correspongui a la temperatura
desitjada.
- Durant l’ús de l’aparell el pilot lluminós es con-
nectarà i desconnectarà de manera automàtica,
la qual cosa indica el funcionament dels ele-
ments calefactors per a mantenir la temperatura
desitjada.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Seleccionar la posició de mínim (MIN) mi-
tjançant el comandament selector de tempera-
tura.
- Apagar l’aparell mitjançant el botó d’encesa/
apagada i selecció de potència.
- Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica
- Netejar l’aparell.
ANSA DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’unes anses laterals
per a fer fàcil i còmode el seu transport.
COMPARTIMENT DEL CABLE
- Aquest aparell disposa d’un allotjament per al
cable de connexió a la xarxa que es troba situat
a la part lateral
NETEJA
- Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans d’iniciar qualsevol operació de
neteja.
- Netejar l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent.
- -No utilitzar dissolvents, ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni produc-
tes abrasius, per a la neteja de l’aparell.
- No deixar entrar aigua o un altre líquid per les
obertures de ventilació per a evitar danys en les
parts operatives interiors de l’aparell.
- No submergir l’aparell en aigua o un altre líquid
ni posar-lo sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la seva superfície pot degradar-se i afectar
de manera inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
- Observació: Després d’un llarg període
d’emmagatzematge pot ser que en tornar a
utilitzar-ho acomiadi una petita quantitat de
fum. Això es deu al fet que s’està cremant la
pols acumulada en l’element calefactor i manca
d’importància. Per a evitar-ho es recomana
netejar prèviament l’interior de l’aparell a través
de la reixeta amb un aspirador o aire a pressió.
Nederlands
Radiatorkachel
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
BESCHRIJVING
A Handvat voor verplaatsen
B Indicatorlampje
C Thermostaatknop
D Knop voor het aan-/uitschakelen en
keuzeschakelaar vermogen
E Elementen van de radiator
F Netsnoer
G Snoervak
H Wielen
I Steun: bevestigingsblok wielen
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de staan-
ders niet goed vastzitten.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Verwijder de voetjes van het apparaat niet.
- Gebruik de handgrepen om het apparaat op te
tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat, en draai het niet om.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar de
temperatuur onder de 2ºC kan dalen.
- Het apparaat niet blootstellen aan extreme
temperaturen.
- Het apparaat op een droge en donkere plaats
opbergen en bewaren.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken
en houdt het buiten bereik van kinderen, aan-
gezien dit een elektrisch apparaat is dat olie
verhit tot hoge temperaturen en het kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te
drogen.
- WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet
aanstaan wanneer u slaapt; er bestaat gevaar
voor verwondingen.
- De thermostaatregelaar op de minimum positie
(MIN) draaien garandeert niet dat de friteuse
permanent is uitgeschakeld.
ONDERHOUD
- WAARSCHUWING: Er bestaat brandgevaar als
het apparaat niet wordt gereinigd volgens deze
instructies.
MONTAGE VAN DE WIELEN:
- Plaats het apparaat ondersteboven om de
wielen te monteren.
- Plaats de steunbasissen van de wielen op het
eerste en het laatste element van de radiator.
(Afb. 1)
- Maak de steunbasissen met de U-vormige beu-
gels en de geleverde moeren vast. (Afb. 2).
- Draai het apparaat opnieuw om en controleer of
de wielen goed werken.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Trek de beschermende lm van het apparaat.
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2 uur
ingeschakeld op de hoogste stand, het liefst in
een goed geventileerde ruimte, om de geur van
de eerste keer te verwijderen.
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan met de aan-/uitschakelaar
en de keuzeschakelaar voor het vermogen.
- Het waarschuwingslampje gaat branden.
- Het gewenste vermogen selecteren.
- Stel de thermostaatknop in op de gewenste
temperatuur.
- Tijdens het gebruik zal het waarschuwingslam-
pje automatisch aan en uit gaan, wat aangeeft
dat de verwarmingselementen de juiste tempe-
ratuur behouden
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Kies de laagste stand (MIN) van de thermos-
taatknop.
- Zet het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
en de keuzeschakelaar voor het vermogen.
- Het apparaat loskoppelen van het lichtnet.
- Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR VERPLAATSEN:
- Dit apparaat beschikt over een handvat aan de
zijkant van het apparaat, waardoor het apparaat
gemakkelijk te verplaatsen is.
SNOERVAK
- Dit apparaat heeft aan de zijkant een behuizing
voor de aansluitkabel
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- -Reinig het apparaat met een vochtige doek,
geïmpregneerd met enkele druppels zeep.
- -Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt door de verluchtingsopeningen
om schade aan de functionele delen binnenin
het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van het
apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
- -Opmerkingen: Wanneer het apparaat lange-
re tijd in de opslag heeft gestaan, kan er een
kleine hoeveelheid rook vrijkomen wanneer
het weer in gebruik wordt genomen. Dit is
ongevaarlijk. De rook wordt veroorzaakt door
de verbranding van stof en andere deeltjes in
de warmeluchtblazer. Dit kan worden voorko-
men door de binnenkant van het apparaat via
de openingen eerst schoon te maken met een
stofzuiger of hogedrukreiniger.
Polski
Grzejnik olejowy
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
OPIS
A Uchwyty do przenoszenia
B Wskaźnik świetlny
C Termostat
D Przycisk ON/OFF i wyboru mocy
E Elementów grzewczych
F Kabla elektrycznego
G Osadzenie kabla
H Kółka
I Podstawa: mocowania zawiasów
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego podstawa
(nogi) nie są odpowiednio zamontowane.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie należy demontować nóżek urządzenia.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani do góry dnem.
- Nie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Odłączyć zasilacz od sieci, gdy nie jest w użyciu
i przed czyszczeniem.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało
wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku
profesjonalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc.
jeśli jest gorące.
- Nie przechowywać urządzenia w miejscach,
gdzie temperatura powietrza może być niższa
niż 2ºC.
- Nie wystawiać urządzenia na wysokie tempe-
ratury.
- Przechowywać urządzenie w suchym miej-
scu, gdzie nie ma kurzu, i z dala od światła
słonecznego.
- Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy
jest ono używane i utrzymywać z dala od dzieci,
jako że jest to urządzenie elektryczne, które
podgrzewa olej do wysokiej temperatury i może
doprowadzić do poważnych oparzeń.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
- OSTRZEŻENIE: Nie należy pozostawiać
urządzenia włączonego na czas snu; istnieje
niebezpieczeństwo zranienia się.
- Ustawienie pokrętła termostatu na wartość
minimalną (MIN), nie powoduje stałego
wyłączenia.
KONSERWACJA:
- OSTRZEŻENIE: Istnieje możliwość zagrożenia
pożarem, jeśli urządzenie nie będzie używane
zgodnie z instrukcją obsługi.
MONTAŻ KÓŁ:
- Aby zamontować koła należy postawić
urządzenie do góry dnem.
- Umieścić wsporniki kół na pierwszym i ostatnim
elemencie grzejnika (Rys 1)
- Przymocować zawiasy za pomocą elementu o
kształcie U i następnie przymocować śrubkami.
(Rys. 2).
- Postawić urządzenie i sprawdzić poprawne
działanie kół.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Usunąć folię ochronną z urządzenia.
- Upewnij się, że zostały usunięte wszystkie
elementy opakowania z produktu.
- Aby pozbyć się zapachu nowego urządzenia
przed jego pierwszym użyciem, należy włączyć
urządzenie na maksymalną moc przez 2 go-
dziny w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
SPOSÓB UŻYCIA:
- Należy rozwinąć kabel całkowicie przed
podłączeniem żelazka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisk ON/
OFF i wyboru mocy.
- Lampka kontrolna zapali się.
- Wybrać odpowiednią moc.
- Przekręcić pokrętło regulacji temperatury, aż
do umieszczenia go w pozycji odpowiadającej
żądanej temperaturze.
- W trakcie pracy urządzenia lampka kontrolna
włącza się i wyłącza automatycznie, wskazując
funkcjonowanie elementów grzewczych
utrzymujących żądaną temperaturę.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wybrać pozycję temperatury minimalnej (MIN)
używając pokrętła regulacji temperatury.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisk ON/
OFF i wyboru mocy.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
UCHWYTY DO PRZENOSZENIA:
- Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej
służący do łatwego i wygodnego jego prze-
mieszczania.
OSADZENIE KABLA
- Urządzenie to posiada obudowę na przewód
połączeniowy znajdującą się na boku
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną
kilkoma kroplami detergentu.
- -Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, ni produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani innych środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej
cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzeń części mechanicznych znajdujących
się we wnętrzu urządzenia.
- Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
w żadnej innej cieczy oraz nie wkładaj go pod
kran.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
stanie czystości, jego powierzchnia może się
zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Uwaga: Po okresie długiego przechowywa-
nia w trakcie uruchomienia może pojawić się
niewielka ilość dymu. Nie ma to jednak żadnych
negatywnych konsekwencji i jest spowodowane
spalaniem się kurzu zakumulowanych w jego
wnętrzu. Można uniknąć tego efektu czyszcząc
urządzenie za pomocą odkurzacza lub innego
aparatu emitującego sprężone powietrze.
Ελληνικά
Θερμάστρα καλοριφέρ λαδιού
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Λαβή μεταφοράς
B Ενδεικτική λυχνία
C Θερμοστάτης
D Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και
επιλογής ισχύος
F Στοιχεία του καλοριφέρ.
F Καλωδίου
G Αποθήκευση καλωδίου
H Ρόδες
I Βάση στήριξης: σύνολο στερέωσης
τροχών
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- -Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα πόδια της
δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης.
- -Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση
στήριξης.
- Χρησιμοποιείτε τα χερούλια μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
- Μην φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
- Μη φυλάσετε τη συσκευή σε μέρη όπου η
θερμότητα δωματίου μπορεί να είναι κάτω από
2ºC.
- Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ακραίες
θερμοκρασίες.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του
ήλιου.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη, ούτε και κοντά σε παιδιά μιας
και είναι μία ηλεκτρική συσκευή που θερμαίνει
λάδι σε υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται για να
στεγνώνει κανενός είδους ενδύματα.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε σε λειτουργία
τη συσκευή ενώ κοιμάστε, υπάρχει κίνδυνος
βλαβών.
- Τοποθετήστε το θερμοστατικό διακόπτη στη
θέση ελάχιστο (MIN), δεν εξασφαλίζει τη μόνιμη
αποσύνδεση της φριτέζας.
ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς, σε περίπτωση που ο καθαρισμός
τηςσυσκευής δεν γίνει σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ:
- Για να μοντάρετε τα ροδάκια, γυρίστε ανάποδα
την συσκευή.
- Βάλετε τις βάσεις των τροχών στην πρώτη και
την τελευταία φέτα του καλοριφέρ. (Σχ. 1)
- Στερεώστε τις βάσεις στερέωσης των
τροχών με τους σφιγκτήρες σε σχήμα “U” και
ταπαρεχόμενα παξιμάδια. (Σχ. 2).
- Εκ νέου γυρίστε κανονικά την συσκευή και
επαληθεύστε την καλή λειτουργία των τροχών.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΉΡΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉ ΧΡΉΣΉ:
- Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία της
συσκευής.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που εκπέμπει
η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη
θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία
για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
ΧΡΉΣΉ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Βάλτε μπρος τη συσκευή με το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και με την
επιλογή ισχύος.
- Η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει.
- Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
- Στρέψτε τον διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι να
φτάσει στη θέση που αντιστοιχεί στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
- Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η
φωτεινή ένδειξη θα αναβοσβήνει αυτόματα,
δείχνοντας έτσι ότι τα θερμαντικά στοιχεία
λειτουργούν ώστε να διατηρείται η επιθυμητή
θερμοκρασία.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΉΡΩΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
- Επιλέξτε τη θέση της ελάχιστης θερμοκρασίας
(MIN) με τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας.
- Σβήστε την συσκευή με το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και
επιλέγοντας την ισχύ.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή
ΧΕΡΟΥΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά
χερούλια ώστε να είναι εύκολη και άνετη η
μεταφορά της.
ΘΕΣΉ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
- Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα περίβλημα για το
καλώδιο σύνδεσης που βρίσκεται στο πλάι του
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού.
- -Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα, για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε
ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε
κατάσταση επικινδυνότητας.
- Σημείωση: Μετά από μια μακρά περίοδο
αποθήκευσης, ίσως όταν ξαναχρησιμοποιηθεί
να απελευθερωθεί μικρή ποσότητα καπνού.
Αυτό οφείλεται σε ενδεχόμενες επικαθίσεις
σκόνης που έχουν συσσωρευτεί στο σώμα
του καλοριφέρ και είναι άνευ σημασίας. Για να
αποφεύγεται αυτό, προτείνεται ο καθαρισμός
του εσωτερικού της συσκευής μέσα στις φέτες
του καλοριφέρ με ηλεκτρική σκούπα ή υπό
πίεση αέρα.
Русский
Масляный радиатор-
обогреватель
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
ОПИСАНИЕ
A Ручка
B Индикатор
C Термостат
D Кнопка включения/выключения и выбора
мощности нагрева
E Ребра радиатора
F Кабель электропитания
G Отсек для смотки шнура
H Колеса
I Подставка: комплект для крепления
колес
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
- Не используйте прибор, если его ножки
установлены неправильно.
- не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания;
- Не снимайте подставку с прибора.
- Для перемещения или удержания прибора
используйте его ручку.
- не допускается использовать прибор в
наклонном положении;
- не переворачивайте прибор, если он
используется или подключен к сети;
- отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
- не ставьте электроприбор на хранение, пока
он горячий;
- Не храните прибор в местах, где
температура может быть менее, чем 2ºC
- Не подвергайте прибор влиянию высоких
температур.
- храните прибор в сухом, защищенном от
пыли и солнечных лучей месте;
- Никогда не оставляйте включенный прибор
без присмотра или в местах, доступных для
детей, поскольку данный электроприбор
нагревается до высоких температур и может
вызвать серьезные ожоги.
- Не используйте прибор для сушки тканей.
- ВНИМАНИЕ! Пользователь прибора на
может спать, если прибор находится в
использовании, существует риск нанесения
ущерба здоровью.
- установите термостат в минимальное
(MIN) положение. Это не означает, что
электроприбор будет выключен вообще.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- ВНИМАНИЕ! Очистка прибора должна
осуществляться согласно данным
инструкциям, так как в противном случае
существует повышенный риск возникновения
пожара.
УСТАНОВКА КОЛЕС:
- Для установки колес переверните прибор.
- Поместите подставки для колес под первым
и последним нагревательными элементами
(Рис. 1).
- Закрепите поставки для колес с помощью
зажимов в форме «U» и гаек, оставляемых в
комплекте. (Рис. 2).
- Поставьте прибор в исходное положение
и убедитесь в том, что он перемещается
нормально.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- снимите защитную пленку с прибора;
- убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- При первом включении прибор выделяет
запах. Рекомендуется включить его на
полную мощность на 2 часа в хорошо
проветриваемой комнате.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор с помощью кнопки
включения/выключения и выбора мощности
нагрева.
- Засветится индикатор.
- Выберете необходимую мощность.
- установите термостат в нужное положение;
- Во время использования прибора световой
индикатор включается и выключается
автоматически, что указывает на работу
нагревательных элементов по поддержанию
необходимой температуры.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Установите минимальную (MIN) температуру
термостата.
- Выключите прибор с помощью кнопки
включения/выключения и выбора мощности
нагрева.
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
РУЧКА(И) ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ:
- В верхней части прибора располагается
ручка для его транспортировки
ОТСЕК ДЛЯ СМОТКИ ШНУРА
- Это устройство имеет корпус для
соединительного кабеля, расположенный
сбоку.
ОЧИСТКА
- отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой;
- очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань;
- не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или с
высоким pH, например, отбеливатель, а
также абразивные чистящие вещества;
- не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части;
- не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды;
- если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет
небезопасным;
- Примечание: Когда прибор используется
после того, как в течение длительного
времени он находился в неупотреблении,
может появиться небольшое количество
дыма. Это не имеет особого значения
и является следствием сжигания
отложений пыли, которые накопились на
обогревательных элементах.
Română
Radiator încălzitor pe ulei
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
DESCRIERE
A Mânerul
B Bec
C Termostat
D Buton de pornire/oprire și de selectare putere
E Elemenţi radiator
F Cablu de alimentare
G Compartiment cablu
H Roţi
I Suport: ansamblu xare roţi
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
- Desfăşuraţi complet cablul de alimentare al apa-
ratului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sale nu
sunt montate corespunzător.
- Nu folosiţi aparatul dacă butonul pornit/oprit nu
funcţionează.
- Nu scoateți suportul din aparat.
- Utilizaţi mânerulele pentru a ridica sau transpor-
ta aparatul.
- Nu utilizaţi aparatul dacă este cu vârful în sus şi
nu îl întoarceţi.
- Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la reţeaua de alimentare.
- Decuplaţi aparatul de la priză atunci când nu-l
folosiţi şi înainte de a-l curăţa.
- Acest aparat este destinat utilizării în
gospodărie, nu profesionale sau industriale.
- Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experienţa sau cunoştinţele
necesare.
- Nu depozitaţi aparatul dacă mai este erbinte.
- Nu depozitaţi aparatul în zone în care tempera-
tura poate să scadă sub 2ºC
- Nu-l expuneþi la temperaturi extreme.
- Păstraţi aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf
şi care nu se aă în lumina directă a soarelui.
- Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci
când este în funcţiune şi nu lăsaţi la îndemâ-
na copiilor deoarece este un aparat electric
ce încălzeşte ulei la temperaturi mari şi poate
cauza arsuri severe.
- Nu folosiţi aparatul pentru a usca articole textile
de nici un tip.
- ATENŢIE: Utilizatorul nu trebuie să adoarmă cu
aparatul în funcţiune, există risc de accidentare.
- Răsuciţi butonul termostatului la setarea minimă
(MIN). Aceasta nu înseamnă că aparatul este
oprit permanent.
SERVICE:
- ATENŢIE: Există risc de incendiu în cazul în
care curățarea aparatului nu se realizează
conform acestor instrucțiuni.
MONTAREA ROŢILOR:
- Pentru a monta roţile, poziţionaţi aparatul cu
gura în jos.
- Poziţionaţi suporturile roţilor pe primul şi ultimul
element al radiatorului. (Fig. 1).
- Fixaţi suporturile roţilor cu ajutorul consolelor în
formă de “U” şi al şuruburilor furnizate (Fig 2).
- Rotiţi din nou aparatul şi vericaţi buna
funcţionare a roţilor.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZA-
RE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Scoateţi pelicula de protecţie a aparatului.
- Vericaţi dacă aţi scos toate ambalajele produ-
sului.
- Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat sã-l þineþi la
putere maximã timp de 2 ore într-o camerã bine
aerisitã.
UTILIZARE:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Puneți aparatul în funcțiune cu ajutorul butonului
de pornire/oprire și selectare putere.
- -Indicatorul luminos se va aprinde.
- Selecţionaţi puterea dorită.
- Rotiţi butonul termostatului în poziţia tempera-
turii dorite.
- În timpul utilizării aparatului, beculeţul se va
aprinde şi stinge în mod automat, indicând în
acest mod funcţionarea elementelor de încălzire
pentru menţinerea temperaturii dorite.
DUPĂ CE AŢI TERMINAT UTILIZAREA APA-
RATULUI:
- Selectaţi poziţia minimă (MIN) folosind termos-
tatul.
- Puneți aparatul în funcțiune cu ajutorul butonului
de pornire/oprire și selectare putere.
- Scoateţi aparatul din priză.
- Curăţaţi aparatul
MÂNER/E PENTRU TRANSPORT:
- Acest aparat are un mâner pe partea laterală a
corpului, care facilitează transportul confortabil
COMPARTIMENT CABLU
Acest dispozitiv are o carcasă pentru cablul de
conectare situat pe lateral
CURĂŢARE
- Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva
picături de lichid de spălare, apoi uscaţi-l.
- Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau
bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazi-
ve, pentru curăţarea aparatului.
- Nu lăsaţi apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea
pieselor interne ale aspiratorului.
- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid şi nici nu ţineţi aparatul sub jet
de apă.
- Dacă aparatul nu este bine curăţat suprafaţa sa
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil
durata de viaţă a aparatului, iar aparatul poate
deveni nesigur pentru utilizare.
- Remarcă: Dacă utilizaţi aparatul după o
perioadă lungă de timp de depozitare, acesta
poate produce o cantitate mică de fum. Acest
lucru nu este important şi este cauzat de corpul
de încălzire care arde depunerile de praf acu-
mulate pe elementul de încălzire.
Български
Mаслен радиатор
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
ОПИСАНИЕ
A Дръжка/дръжки за Пренос
B Светлинен индикатор
C Термостат
D Бутон за включено/изключено и селектор на
мощността
E Елемент на радиатора
F Електрическия кабел.
G Място за съхранение на кабела
H Колела
I Подпора: комплект за фиксиране на
колелцата
УПОТРЕБА И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
- Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на апарата.
- Не използвайте уреда, ако крачетата не са
добре нагласени.
- Не използвайте уреда, ако системата за
включване/изключване не работи.
- Не сваляйте крачетата на уреда.
- Използвайте дръжките, за да хванете или
пренесете уреда.
- Не използвайте уреда в наклонено
състояние, нито го обръщайте обратно.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- Изключете уреда от захранващата мрежа,
когато не го използвате и преди да го
почиствате.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, не за професионална нито
промишлена употреба.
- Съхранявайте този уред извън досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и знания за боравене с
уреда.
- Не съхранявайте уреда, ако все още е топъл.
- Не съхранявайте уреда на места, където е
възможно околната температура да падне
под 2ºC.
- Не излагайте уреда на екстремно висока
температура.
- Съхранявайте уреда на сухо място, без прах
и отдалечен от слънчевата светлина.
- Никога не оставяйте уреда да работи без
надзор, нито в близост до деца, тъй като
това е електроуред, който загрява мазнина
до високи температури и може да причини
тежки изгаряния.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
какъвто и да e вид дрехи.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте уреда да
работи, докато спите поради риск от телесни
щети.
- Преместването на регулатора на термостата
в минимално положение (MIN) не гарантира
постоянното изключване на уреда.
ПОДДРЪЖКА:
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съществува риск от
пожар ако почистването на апарата не се
извършва според инструкциите.
MОНТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА:
- За да поставите колелцата, обърнете уреда с
главата надолу.
- Поставете подпорите на колелцата в първия
и последния елемент на радиатора. (Фиг 1)
- Фиксирайте подпорите на колелцата с
помоща на скобите във форма на “U” и
предоставените ви гайки (Фиг. 2).
- ърнете отново уреда и проверете
правилното функциониране на колелцата.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Махнете защитният найлон от уреда.
- Уверете се, че сте отстранили напълно
всякаква опаковка на уреда.
- За да премахнете миризмата, която се
отделя при първата употреба на уреда, се
препоръчва той да работи в продължение
2 часа на максимална мощност в добре
проветрено помещение.
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда към електрическата мрежа.
- Включете уреда, от бутона за включено/
изключено и селектор на мощността.
- Cветлинният индикатор ще светне.
- Изберете желаната от Вас мощност.
- Завъртете регулатора на температура докато
достигнете позицията която отговаря на
желаната температура.
- По време на употребата на уреда,
светлинния бутон ще се включва и изключва
автоматично, показвайки по този начин
функционирането на затоплещите елементи
за поддържане на желаната температура.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ УПОТРЕБАТА НА
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Поставете регулатора на температура на
минимум (MIN).
- Изключете уреда, от бутона за включено/
изключено и селектор на мощността.
- Изключете апарата от електрическата мрежа.
- Почистете уреда.
ДРЪЖКА/ДРЪЖКИ ЗА ПРЕНОС:
- Този уред разполага с дръжка в горната си
част за по-лесен и по-удобен пренос.
МЯСТО ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА КАБЕЛА
- Това устройство има корпус за свързващия
кабел, разположен отстрани
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа
и го оставете да се охлади, преди да
пристъпите към почистването му.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с
няколко капки миещ препарат.
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не допускайте проникването на вода или
друга тетчност през вентилационните отвори,
за да избегнете повреди в работните части
във вътрешността на уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот и
да създаде рискова ситуация.
- Забележка: В случай, че отново пристъпите
към употребата на уреда след съхраняване
за продължителен период от време е
възможно уредът да отдели известно
количество. Това се дължи на изгарянето
на праха, насъбрал се върху отоплителната
част. Това не е от значение. Това явление
може да бъде избегнато с предварителното
почистване на вътрешността на уреда през
отворите, с помоща на прахосмукачка или с
въздушна струя под налягане.
- .  /    
- .  
- .  
-.            
-.                    
- :    
-.     (NIM)    
- .  /    
-.     
-. 
- : /
-.        
-  
-         
- 
-.            
-.          
-.                  
-.                 
-.            
-.                        
-   .            .             :
.          
  
  

-  A
- B
-  C
-  /  D
-  E
-  F
-   G
- H
-   : I
: 
-.          
-.         
-.    /      
-.    
-.     
-.     
-.           
-.              
-.           
-.              /   
   
-.
          
-.               
-.     
- .            
- .
                   
  
-.        
-.          :
-.
      (NIM)       
- :
-. 
           :
: 
-. 
    
-.( giF) .        
-.( .giF) .  “U”       
-.        
-  
- :  
-.     
- .         
-.                    
- :
-.     
-.   
NEW DAKAR 1500
NEW DAKAR 2000
NEW DAKAR 2500
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ocial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer oziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi uciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ociële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Rev: 28/05/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Taurus Alpatec NEW DAKAR 1500 - 2000 - 2500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario