Taurus Alpatec ATACAMA 2001 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
Català
ATACAMA 2001
Calefactor
Fan Heater
Chauffage soufant
Heizgerät
Stufa
Aquecedor
Calefactor
Verwarmingstoestel
Grzejnika
Αερόθερμου
обогревателя
Încălzire
Печка
ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados.
En caso contrario su utilización deberá ser puntual.
CA: Aquest producte només és adequat per a espais ben aïllats o d’ús oca-
sional.
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços
ou utilização ocasional.
DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Ge-
brauch geeignet
IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of inciden-
teel gebruik
PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń
lub okazjonalnych zastosowań
GR: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για
περιστασιακή χρήση
RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных
помещений или случайного использования
RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional
BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или
случайна употреба.
AR:
B
0
I
II II
I
A
D
E
C
Español
CALEFACTOR
ATACAMA 2001
DESCRIPTION
A Termostato regulable
B Selector de función e intensidad
C Piloto luminoso
D Base
E Asa de transporte
En caso de que su modelo no disponga de
los accesorios descritos anteriormente, estos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Si se usa el aparato en un cuarto de baño o
similar, desenchufar el aparato de la red cuando
no se use, aunque sea por poco tiempo, ya
que la proximidad del agua presenta un riesgo,
incluso en el caso de que el aparato esté des-
conectado.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- No guardar el aparato en lugares donde la tem-
peratura ambiente pueda ser inferior a 2ºC.
- Vericar que las rejas de ventilación del aparato
no queden obstruidas por polvo, suciedad u
otros objetos.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- No usar el aparato para secar mascotas o
animales.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
- ADVERTENCIA: No quedarse dormido mientras
se use este aparato, ya que existe riesgo de
daños.
- Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2
horas en una habitación bien ventilada.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, girando el termos-
tato regulable (A) en la dirección de las ajugas
del reloj, hasta oír un ‘click’ (signica que el
termostato está activado)
- Seleccionar la temperatura deseada.
- El piloto luminoso (C) se encenderá, indicando
que el calefactor está enchufado. Continuará
encendido incluso si el termostato ha apagado
las resistencias para indicar que aún mantiene
la temperatura en la habitación.
- Girar el selector de función e intensidad (B) a la
posición deseada:
- Baja potencia 1200W
- Alta potencia 2000W
- Baja potencia 1200W + oscilación
- Alta potencia 2000W + oscilación
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Girar el termostato regulable (A) en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta la posi-
ción de mínimo (MIN).
- Parar el aparato, seleccionando la posición 0 en
el selector de función e intensidad (B).
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
ASA DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de un asa en su parte
posterior para hacer fácil y cómodo su transpor-
te (E).
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ANTIVUELCO:
- El aparato dispone de un dispositivo de segu-
ridad de antivuelco que desconecta el aparato
en caso de que la posición de trabajo no sea la
correcta.
FUNCIÓN ANTICONGELANTE:
- Cuando el aparato esté encendido, coloque el
termostato regulable (A) en la posición MIN.
Cuando la temperatura baje a 0-5ºC el cale-
factor se encenderá automáticamente. Cuando
la temperatura vuelva a ser superior a 5ºC, el
calefactor se apagará automáticamente.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Cuando el aparato se conecta y desconecta
alternativamente, no siendo ello debido a la
acción del termostato de ambiente, vericar que
no haya ningún obstáculo que impida o diculte
la entrada o salida normal del aire.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha
en función calefactor, después de estar una
larga temporada parado o funcionado solo con
la función ventilador, es posible que despren-
da al principio un ligero humo, sin ninguna
consecuencia, debido a que se está quemando
el polvo y otras partículas acumuladas en el
elemento calefactor. Este fenómeno se puede
evitar limpiando previamente y a través de las
rendijas del aparato, su interior con la ayuda de
un aspirador o con un chorro de aire a presión.
English
FAN HEATER
ATACAMA 2001
DESCRIPTION
A Adjustable thermostat knob
B Function and heat intensity knob
C Pilot light
D Base
E Handle
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance's power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle, to catch it or move it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- If you use the appliance in a bathroom or similar
place, unplug the appliance from the mains
when it is not in use, even if it is only for a short
while, as proximity to water involves a risk, even
if the appliance is disconnected.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowled-
ge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- Do not store the appliance on areas where the
temperature could be lower than 2ºC.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects
do not block the fan grill on the appliance.
- Never leave the appliance unattended while in
use.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if it is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance to dry pets or animals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
- CAUTION: User can’t sleep when appliance is
under use; there is a risk of injuries.
- Turning the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the hea-
ter is switched off permanently.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the
appliance is used a light smoke may be detec-
ted. After a short time, this smoke will disappear.
- To eliminate the smell given off by the appliance
when used for the rst time, it is recommended
to have it on at full power for 2 hours in a well-
ventilated room.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
USE:
- Extend the cable completely before plugging it
in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by turning the adjustable
thermostat knob (A) clockwise until you hear it
‘click’ (it means the temperature control is on).
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- The pilot light (C) will turn on, indicating that the
heater is plugged in and turned on. It will con-
tinue to glow even if the thermostat has cycled
the heating elements off to indicate it is still
maintaining the temperature of the room.
- Turn the function and heat intensity knob (B) to
the desired position:
- Low power 1200W
- High power 2000W
- Low power 1200W + oscillation
- High power 2000W + oscillation
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the adjustable thermostat knob (A) coun-
terclockwise to the MIN position.
- Stop the appliance, selecting position 0 on the
function and heat intensity knob (B).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
CARRY HANDLE:
- This appliance has a handle on the back to
make it easy and convenient to transport (E).
ANTI-TIPPING SAFETY DEVICE:
- The appliance has an anti-tipping safety device
that turns it off if the working position is not the
correct one.
ANTI-FROST FUNCTION:
- When the machine is on, turn the adjustable
thermostat knob (A) to the MIN position. Whe-
never the room temperature drops to 0-5ºC the
heater will automatically turn on. When the room
temperature is over 5ºC, the fan heater will
automatically turn off.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- When the appliance switches itself on and off
repeatedly, for reasons other than the ther-
mostat control, check to ensure that there are
no obstacles that impede correct air entry or
expulsion.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- Remark: When the appliance is used as a hea-
ter after long periods in storage or after having
been used solely as a fan a small amount of
smoke may be produced. This is not important
and is due to the heater burning dust depo-
sits which have accumulated on the heating
element. This phenomenon may be avoided by
cleaning the inside of the appliance before-
hand through the grill with a vacuum cleaner or
pressurised air.
Français
RADIATEUR
ATACAMA 2001
DESCRIPTION
A Thermostat réglable
B Sélecteur de fonction et d'intensité
C Voyant lumineux
D Base
E Poignée de Transport
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent s’acquérir séparément auprès des servi-
ces d’assistance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain
ou endroit similaire, débranchez l’appareil du
secteur une fois que vous aurez terminé, même
si ce n’est qu’un moment, car la proximité de
l’eau implique un risque, même si l’appareil est
éteint.
- Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Tenir cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou présen-
tant un manque d’expérience et de connaissan-
ces.
- Ne pas ranger l'appareil s'il est encore chaud.
- Ne pas ranger l’appareil dans un endroit où la
température pourrait être inférieure à 2 °C.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appareil
ne soient pas obstruées par de la poussière,
des saletés ou tout autre objet.
- Toujours utiliser l'appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou sur tout autre animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments.
- AVERTISSEMENT : Ne pas s’endormir pendant
que vous utilisez l’appareil, vu qu’il existe un
risque de blessures.
- Mettre le thermostat sur la position mini-
mum (MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Vérier d'avoir retiré tout le matériel d'emballage
du produit.
- Certaines parties d’appareil ayant été légère-
ment graissées, il est possible qu’une petite
quantité de fumée se dégage lors de la premiè-
re utilisation. La fumée disparaîtra rapidement.
- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier fonc-
tionnement, on recommande de le faire marcher
à la puissance maximale pendant 2 heures
dans une pièce bien ventilée.
- Préparer l'appareil conformément à la fonction
désirée :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- Démarrer l'appareil en tournant le thermostat
réglable (A) vers la droite jusqu'à entendre un
« clic » (indiquant que le thermostat est activé)
- Sélectionner la température désirée.
- Le voyant lumineux (4) s'allumera pour indiquer
que l'appareil est bien branché. Il restera allumé
même si le thermostat désactive les résistances
pour indiquer qu'il maintient toujours la tempéra-
ture dans la pièce.
- Tourner le sélecteur de fonction et d'intensité
(B) dans la position souhaitée :
- Faible puissance 1 200 W
- Haute puissance 2 000 W
- Faible puissance 1 200 W + oscillation
- Haute puissance 2 000 W + oscillation
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Tourner le thermostat réglable (A) vers la gau-
che dans la position minimum (MIN).
- Arrêter l'appareil, en plaçant le sélecteur de
fonctions et d’intensité (B) sur 0.
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose d’une poignée sur sa
partie postérieur pour faciliter son transport en
toute commodité (E).
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ANTI-RENVERSE-
MENT :
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité
anti-renversement qui se charge de déconnec-
ter l’appareil dans le cas où la position de travail
ne soit pas correcte.
FONCTION ANTIGEL:
- Lorsque l'appareil est allumé, placer le thermos-
tat réglable (A) sur MIN. Lorsque la température
descend à 0-5 ºC, le chauffage s'allumera auto-
matiquement. Lorsque la température repasse
au-dessus de 5 °C, le chauffage s'éteindra
automatiquement.
SÉCURITÉ THERMIQUE :
- L'appareil dispose d'un dispositif thermique de
sûreté qui protège l'appareil de toute surchauffe.
- Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alterna-
tivement et que ce n’est pas dû à l’action du
thermostat ambiant, vérier qu’aucun obstacle
n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie
normale de l’air.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, débran-
chez-le et attendez environ 15 minutes avant de
le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas,
faites appel à l’un des services d’assistance
technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
refroidissement complet avant de le nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun autre
liquide dans les orices d’aération an d’éviter
d’endommager les parties internes de l'appareil.
- Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Remarque : Lors de la mise en marche de
l’appareil en mode chauffage, après une longue
période d’arrêt ou de fonctionnement en mode
ventilation seule, il est possible qu’au début,
il se dégage une légère fumée, sans aucune
conséquence, celle-ci étant uniquement due à
la combustion de la poussière et des particules
accumulées dans l’élément chauffant. Ce phé-
nomène peut être évité en nettoyant au préala-
ble, à travers les grilles de l'appareil, l’intérieur
de ce dernier avec l'aide d'un aspirateur ou d’un
jet d'air comprimé.
Deutsch
HEIZGERÄT
ATACAMA 2001
BESCHREIBUNG
A Regulierbarer Thermostat
B Funktions- und Intensitäts-Auswahlschalter
C Leuchtanzeige
D Basis
E Transportgriff
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Kundendienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
- Wird das Gerät in einem Badezimmer oder
ähnlichem Raum benutzt, ziehen Sie den Stec-
ker aus der Dose, wenn Sie es nicht verwen-
den, selbst wenn es nur kurze Zeit ist; die Nähe
von Wasser stellt immer eine Gefahr dar, auch
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo
die Umgebungstemperatur unter 2 ºC sinken
kann.
- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es ans Netz geschlossen ist.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder ande-
re Tieren benützen.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
- WARNUNG: Schlafen Sie während der Benut-
zung dieses Gerätes nicht ein, das könnte zu
Gefahrensituationen führen.
- Die vollständige Abschaltung des Geräts wird
nicht dadurch garantiert, dass der Temperatu-
rregler auf der niedrigsten Position (MIN) steht.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Einige Teile des Geräts wurden leicht einge-
fettet, aus diesem Grund kann leichter Dampf
entstehen, wenn das Gerät zum ersten Mal
eingeschaltet wird. Nach kurzer Zeit wird dies
aufhören.
- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät durch Drehen des einstellbaren
Thermostats (A) im Uhrzeigersinn einschalten,
bis ein „Klick“ zu hören ist (dies bedeutet, dass
der Thermostat aktiviert wurde).
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
- Die Leuchtanzeige (C) schaltet sich ein, dies
bedeutet, dass das Heizgerät eingesteckt ist.
Sie bleibt sogar eingeschaltet, wenn der Ther-
mostat die Widerstände ausgeschaltet hat, um
anzuzeigen, dass es noch die Temperatur im
Raum erhält.
- Den Funktions- und Intensitätsauswahlschalter
(B) in die gewünschte Position bringen:
- Niedrige Leistung 1200 W
- Hohe Leistung 2000 W
- Niedrige Leistung 1200 W + Oszillieren
- Hohe Leistung 2000 W + Osziellieren
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Den einstellbaren Thermostat (A) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis die Minimal -Position
(MIN) erreicht wurde
- Das Gerät ausschalten, indem Sie beim
Funktions- und Intensitätsauswahlschalter (B)
die Position 0 auswählen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Reinigen Sie das Gerät.
TRAGEGRIFF:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet (E).
KIPPSICHERUNG:
- Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausges-
tattet, die aktiviert wird und das Gerät ausschal-
tet, wenn sich das Gerät nicht in der richtigen
Betriebsposition bendet.
FROSTSCHUTZFUNKTION:
- Bringen Sie bei eingeschaltetem Gerät den
einstellbaren Thermostat (A) in die MIN-Po-
sition. Wenn die Temperatur auf 0-5 ºC sinkt,
schaltet sich das Heizgerät automatisch ein.
Wenn die Temperatur wieder über 5 ºC beträgt,
schaltet sich das Heizgerät automatisch ab.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des
Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat
ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der nor-
male Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt
verhindert oder erschwert wird.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht
wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel, noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Anmerkung: Wenn das Gerät nach länge-
rer Nichtnutzung oder aber nach längerem
ausschließlichen Ventilatorbetrieb im Heiz-
modus in Betrieb genommen wird, so kann
es anfangs zu einer leichten, ungefährlichen
Rauchbildung kommen. Das liegt daran, dass
Staubkörner und Partikel verbrennen, die sich
im Heizelement angesammelt haben. Dies
kann vermieden werden, indem das Gerät vorab
gereinigt wird, und zwar durch die Gitter des
Geräts, entweder mit einem Staubsuager oder
aber mit Hilfe von Druckluft.
Italiano
STUFA
ATACAMA 2001
DESCRIZIONE
A Termostato regolabile
B Selettore di funzione e intensità
C Spia luminosa
D Base
E Maniglie di trasporto
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio
non sia dotato degli accessori anteriormente
elencati, può acquistarli separatamente presso i
punti di assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non funziona.
- Non muovere l'apparecchio durante l'uso
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri
ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione
in caso di inutilizzo, anche se per poco tempo:
la vicinanza dell’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- Non riporre l’apparecchio in luoghi dove la
temperatura non superi i 2 °C.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell'apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indu-
menti di alcun tipo.
- AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non addor-
mentarsi con l’apparecchio in funzionamento,
giacché esiste un pericolo di danni.
- Regolare il comando termostato sulla posizione
di minimo (MIN) non garantisce la sconnessione
permanente dell’apparecchio.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Alcune parti dell'apparecchio sono state legger-
mente lubricate, pertanto potrebbe uscire del
fumo quando si avvia l'apparecchio per la prima
volta. Può uscire un po’ di fumo. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
- Preparare l'apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio, girando il termostato
regolabile (A) in senso orario nché non si senta
un “clic” (signica che il termostato è attivo).
- Selezionare la temperatura desiderata.
- Si accende la spia luminosa (C), per indicare
che la stufa è collegata alla rete elettrica. Tale
spia rimarrà accesa anche quando il termostato
spenga le resistenze, per indicare che continua
a conservare la temperatura della stanza.
- Girare il selettore di funzione e intensità (B)
sulla posizione desiderata:
- Bassa potenza 1200 W
- Alta potenza 2000 W
- Bassa potenza 1200 W + oscillazione
- Alta potenza 2000 W + oscillazione
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO:
- Girare il termostato regolabile (A) in senso anti-
orario, no ad arrivare alla posizione di minimo
(MIN).
- Arrestare l’apparecchio, selezionando la posi-
zione 0 del selettore di funzione e intensità (B).
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l'apparecchio.
MANIGLIA DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte superiore per rendere agevole e
comodo il trasporto (E).
DISPOSITIVO DI SICUREZZA ANTI RIBALTA-
MENTO:
- L’apparecchio dispone di un dispositivo di
sicurezza anti ribaltamento che scollega
l’alimentazione nel caso in cui la posizione di
lavoro non sia corretta.
FUNZIONE ANTICONGELANTE:
- Quando l’apparecchio è acceso, girare il
termostato regolabile (A) sulla posizione MIN.
Quando la temperatura scenda a 0-5 ºC, la
stufa si accenderà automaticamente. Quando la
temperatura torni ad essere superiore a 5 ºC, la
stufa si spegnerà automaticamente.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surris-
caldamento.
- Se l’apparecchio si accende e spegne in
modo alternato, senza che questo sia dovuto
all’azione del termostato, vericare che non ci
sia alcun ostacolo che impedisca o renda difci-
le la normale entrata o uscita dell’aria.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico, come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione, per non
danneggiare le parti operative dell'apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- Nota: Avviando l’apparecchio in funzione riscal-
damento, dopo un lungo inutilizzo o avendolo
utilizzato solo con la funzione ventilatore, è
possibile all’inizio una leggera uscita di fumo,
senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che
si stanno bruciando polvere o altre particelle
accumulate nella parte di riscaldamento. Ques-
to fenomeno può essere evitato con la pulizia
previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso le
sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o un
getto d’aria a pressione.
Português
AQUECEDOR
ATACAMA 2001
DESCRIÇÃO
A Termóstato regulável
B Seletor de função e intensidade
C Indicador luminoso.
D Base
E Pega de Transporte
Caso o seu modelo de aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto esti-
ver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
- Se utilizar o aparelho na casa de banho ou num
sítio semelhante, desligue-o da corrente elétrica
quando não estiver a ser utilizado, ainda que
seja por pouco tempo, pois a proximidade da
água representa um risco, mesmo com o apare-
lho desligado.
- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças
e de pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento.
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- Não guarde o aparelho em locais onde a tem-
peratura ambiente possa ser inferior a 2 ºC.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação do
aparelho não cam obstruídas por pó, sujidade
ou outros objectos.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho para secar animais.
- Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
- ADVERTÊNCIA: Não adormeça enquanto esti-
ver a usar este aparelho, uma vez que existe o
risco de danos pessoais
- Colocar o termóstato na posição de mínimo
(MIN) não garante que o aparelho que total-
mente desligado.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Algumas peças do aparelho foram levemente
untadas com óleo, por isso mesmo, ao utilizar
o aparelho pela primeira vez poderá sair algum
fumo. Ao m de pouco tempo, o fumo desapa-
recerá.
- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta
aquando da primeira utilização, é recomendá-
vel colocá-lo em funcionamento na potência
máxima durante 2 horas numa divisão bem
ventilada.
- Prepare o aparelho consoante a função preten-
dida:
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, rodan-
do o termóstato regulável (A) no sentido dos
ponteiros do relógio, até ouvir um “clique” (signi-
ca que o termóstato foi ativado)
- Seleccione a temperatura pretendida.
- O indicador luminoso (C) acende-se, indicando
que o aquecedor está ligado. Continuará aceso
mesmo após o termóstato desligar as resistên-
cias para indicar que ainda mantém a tempera-
tura da divisão.
- Rode o comendo seletor de função e intensida-
de (B) para a posição desejada:
- Baixa potência 1200 W
- Alta potência 2000 W
- Baixa potência 1200 W + oscilação
- Alta potência 2000 W + oscilação
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Rode o termóstato regulável (A) no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio até à posição
de mínimo (MIN).
- Pare o aparelho, selecionando a posição 0 no
seletor de função e intensidade (B).
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
PEGA DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma pega na sua parte
posterior para transporte fácil e cómodo (E).
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ANTI-INCLI-
NAÇÃO:
- O aparelho dispõe de um dispositivo de segu-
rança anti inclinação que desliga o aparelho
no caso de a posição de trabalho não estar
correta.
FUNÇÃO DE ANTICONGELAÇÂO:
- Com o aparelho ligado, coloque o termóstato
regulável (A) na posição MIN. Quando a tem-
peratura baixar a 0-5 ºC, o aquecedor liga-se
automaticamente. Quando a temperatura voltar
a ser superior a 5 ºC, o aquecedor liga-se auto-
maticamente.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobrea-
quecimento.
- Se o aparelho se ligar e desligar alternadamen-
te, não se devendo isto à ação do termóstato
de ambiente, verique se não existe nenhum
obstáculo que esteja a impedir ou dicultar a
entrada ou saída normal do ar.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se vol-
tar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15
minutos antes de o ligar novamente. Se conti-
nuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços
de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente elétrica e
deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
peças interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- Nota: Se colocar o aparelho em funcionamento
na função de aquecimento, após este estar
muito tempo parado ou a funcionar só com a
função de ventilação, é possível que inicialmen-
te se liberte um ligeiro fumo, sem quaisquer
consequências, devido a estar a queimar o pó e
outras partículas acumuladas no elemento de
aquecimento. É possível evitar este fenómeno
se limpar previamente o seu interior, através
das ranhuras do aparelho, com a ajuda de um
aspirador ou com um jato de pressão ar.
Català
CALEFACTOR
ATACAMA 2001
DESCRIPCIÓ
A Termòstat regulable
B Selector de funció i intensitat
C Pilot lluminós
D Base
E Nansa de transport
En el cas que el model del vostre aparell no
disposi dels accessoris descrits anteriorment,
aquests també poden adquirir-se per separat als
Serveis d’Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de cada ús, esteneu completament el
cable d’alimentació de l’aparell.
- No feu servir l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
- Feu servir l’ansa per agafar o transportar
l’aparell.
- No feu servir l’aparell inclinat ni el capgireu.
- No capgireu l’aparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
- Si feu servir l’aparell en un bany o similar,
desendolleu l’aparell de la xarxa quan no el feu
servir, encara que sigui per poc temps, ja que
la proximitat de l’aigua suposa un risc, ns i tot
encara que l’aparell estigui desconnectat.
- Desconnecteu l'aparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
- Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials o
mentals reduïdes o falta d’experiència i coneixe-
ment.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- No deseu l’aparell en llocs on la temperatura
ambient pugui ser inferior a 2 °C.
- Comproveu que les reixes de ventilació de
l’aparell no quedin obstruïdes per pols, brutícia
o altres objectes.
- Feu servir sempre l’aparell sota vigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més, estalviareu energia i perllongareu
la vida de l’aparell.
- No feu servir l’aparell per assecar mascotes o
animals.
- No feu servir l’aparell per assecar peces tèxtils
de cap tipus.
- ADVERTÈNCIA: No us quedeu adormit mentre
feu servir aquest aparell, ja que hi ha risc de
danys.
- Posar el comandament del termòstat a la posi-
ció de mínim (MIN) no garanteix la desconnexió
permanent de l’aparell.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Algunes parts de l’aparell han estat greixades
lleugerament. És per això que quan engegueu
l’aparell per primera vegada potser desprengui
un fum lleuger. Aquest fum cessarà al cap de
poc temps.
- Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan el
feu servir per primera vegada, us recomanem
que el tingueu en marxa a potència màxima
durant 2 hores en una habitació ben ventilada.
- Prepareu l’aparell segons la funció que vulgueu
feu servir:
ÚS:
- Esteneu completament el cable abans
d’endollar l’aparell.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell girant el termòstat regulable
(A) en la direcció de les agulles del rellotge ns
que escolteu un “clic” (vol dir que el termòstat
està activat)
- Seleccioneu la temperatura desitjada.
- El pilot lluminós (C) s'encendrà indicant que el
calefactor està endollat. Continuarà encès ns
i tot si el termòstat ha apagat les resistències
per indicar que encara manté la temperatura a
l’habitació.
- Gireu el selector de funció i intensitat (B) a la
posició desitjada:
- Baixa potència 1200 W
- Alta potència 2000 W
- Baixa potència 1200 W + oscil·lació
- Alta potència 2000 W + oscil·lació
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Gireu el termòstat regulable (A) en el sentit con-
trari de les agulles del rellotge ns a la posició
de mínim (MIN).
- Atureu l’aparell seleccionant la posició 0 del
selector de funció i intensitat (B).
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netegeu l’aparell.
NANSA DE TRANSPORT:
- Aquest aparell té una nansa a la part posterior
per facilitar-ne el transport i fer-lo més còmode
(E).
DISPOSITIU DE SEGURETAT ANTIBOLCADA:
- L’aparell té un dispositiu de seguretat antibol-
cada que desconnecta l’aparell en cas que la
posició de treball no sigui la correcta.
FUNCIÓ ANTICONGELANT:
- Quan l’aparell estigui engegat, poseu el termòs-
tat regulable (A) en la posició MIN. Quan la tem-
peratura baixi a 0-5 ºC el calefactor s’encendrà
automàticament. Quan la temperatura torni
a ser superior a 5 ºC, el calefactor s'apagarà
automàticament.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
- L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
seguretat que protegeix l’aparell de qualsevol
sobreescalfament.
- Quan l’aparell es connecta i es desconnecta
alternativament, i no és a causa de l’acció del
termòstat d’ambient, veriqueu que no hi hagi
cap obstacle que impedeixi o diculti l’entrada o
la sortida normal de l’aire.
- Si l’aparell es desconnecta per si mateix i no
torna a connectar-se, procedir a desconnectar
de la xarxa, esperar uns 15 minuts abans de
tornar a connectar-lo. Si encara no funciona,
acudir a un dels serveis d’assistència tècnica
autoritzats.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo re-
fredar abans de dur a terme qualsevol operació
de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nant amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
- No feu servir dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni productes
abrasius per netejar l’aparell.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid
a través de les obertures de ventilació per
evitar danys a les parts operatives interiors de
l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la superfície pot degradar-se i afectar de mane-
ra inexorable la durada de la vida de l’aparell i
conduir a una situació perillosa.
- Nota: Quan es posi l’aparell en marxa en funció
calefactor, després d’estar una temporada llarga
aturat o funcionant només amb la funció venti-
lador, és possible que desprengui al principi un
fum lleuger, sense cap conseqüència, a causa
que s’està cremant la pols i altres partícules
acumulades en l’element calefactor. Aquest
fenomen es pot evitar netejant-ne l’interior prè-
viament i a través de les escletxes de l’aparell
amb l’ajuda d’una aspiradora o amb un doll
d’aire a pressió.
Nederlands
VERWARMINGSTOESTEL
ATACAMA 2001
BESCHRIJVING
A Instelbare thermostaat
B Instelknop functie en vermogen
C Controlelampje
D Grondvlak
E Handvat(en) voor verplaatsen
Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de hierboven beschreven acces-
soires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de
Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik
is.
- Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
- Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
- Trek in een badkamer of een vergelijkbare
ruimte de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, ook al is het maar voor
een korte periode, aangezien de nabijheid van
water een risico vormt, zelfs wanneer het appa-
raat uitgeschakeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar de
temperatuur onder de 2ºC kan dalen.
- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt aan staan.
- Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezi-
cht. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te
drogen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken te
drogen.
- WAARSCHUWING: Val tijdens het gebruik van
dit apparaat niet in slaap; hierdoor kan schade
ontstaan.
- Wanneer men de thermostaat op de minimum
stand (MIN) zet, garandeert dit niet dat het
apparaat permanent uitgeschakeld is.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Enkele delen van het apparaat zijn licht
gesmeerd, waardoor het bij het eerste gebruik
enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit
vanzelf.
- Zet het apparaat bij het eerste gebruik ongeveer
2 uur op de hoogste stand, het liefst in een goed
geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te
verwijderen.
- Bereid het apparaat voor op de gewenste
functie:
GEBRUIK:
- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door de instelbare ther-
mostaat (A) rechtsom te draaien totdat u een
‘klik’ hoort (hetgeen aangeeft dat de thermos-
taat geactiveerd is)
- Selecteer de gewenste temperatuur.
- Het controlelampje (C) gaat branden ten teken
dat het apparaat op het lichtnet is aangesloten.
Het blijft zelfs aan wanneer de thermostaat de
weerstanden uitschakelt om aan te geven dat
het apparaat de temperatuur in de kamer nog
steeds handhaaft.
- Zet de instelknop voor functie en vermogen (B)
in de gewenste stand:
- Laag vermogen 1200 W
- Hoog vermogen 2000W
- Laag vermogen 1200 W + oscillatie
- Hoog vermogen 2000W + oscillatie
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Draai de instelbare thermostaat (A) linksom
naar de minimale stand (MIN).
- Zet het apparaat uit door de stand 0 te selecte-
ren met de instelknop voor functie en vermogen
(B).
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
HANDGREEP VOOR TRANSPORT:
- Dit apparaat heeft een handvat aan de boven-
zijde om het eenvoudig en makkelijk te kunnen
transporteren (E).
BESCHERMING TEGEN OMVALLEN:
- Het apparaat beschikt over een veiligheidssys-
teem dat het apparaat uitschakelt als het omvalt
of als het apparaat niet in de juiste stand staat
voor gebruik.
ANTIVRIES-FUNCTIE:
- Zet het apparaat aan en de instelbare thermos-
taat (A) in de stand MIN. Wanneer de tempera-
tuur daalt tot 0-5 ºC, gaat de kachel automatisch
aan. Wanneer de temperatuur weer uitstijgt
boven de 5 ºC, gaat de kachel automatisch uit.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
- Wanneer het apparaat afwisselend aan- en
uitschakelt zonder dat dit het gevolg is van de
thermostaat, controleer of de luchtinlaat of –
uitlaat wordt geblokkeerd of belemmerd door
een voorwerp.
- Wanneer het apparaat vanzelf uitgaat en
niet opnieuw aangaat, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker weer in het stopcontact te steken. Indien
het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem
contact op met een erkende technische dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt via de ventilatie-openingen, om
schade aan de functionele delen in het inwendi-
ge van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- Opmerking: Wanneer u het apparaat laat
opwarmen nadat het lange tijd buiten gebruik
is geweest of u het alleen als ventilator heeft
gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het
apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het
gevolg van het verbranden van stof of andere
deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan
voorkomen worden door de binnenkant van
het apparaat eerst schoon te maken met een
stofzuiger of een persluchtpistool via de gleuven
van het apparaat.
Polski
GRZEJNIK
ATACAMA 2001
OPIS
A Termostat regulowany
B Przełącznikfunkcjiiintensywności
C Wskaźnikświetlny
D Podstawa
E Uchwytydoprzenoszenia
Wprzypadku,jeślimodelPaństwaurządzenia
nieposiadaopisanychpowyżejakcesoriów,te
możnarównieżnabyćosobnowAutoryzowanym
SerwisieTechnicznym.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przedkażdymużyciem,rozwinąćcałkowicie
przewódzasilaniaurządzenia.
- Nieużywaćurządzenia,jeśliniedziałaprzycisk
włączaniaON/OFF.
- Nieruszaćurządzeniawczasiejegodziałania.
- Abyprzenosićurządzenia,należyużywać
uchwytów.
- Nienależyużywaćurządzenia,gdyjestprze-
chyloneanidogórydnem.
- Nieobracaćurządzenia,kiedyjestonowużyciu
lubkiedyjestpodłączonedosieci.
- Jeśliurządzeniejestużywanewłaziencelub
podobnymmiejscu,wyłączaćurządzeniez
prądu,kiedyniejestonoużywane,nawetjeśli
matomiejscenakrótkiokresczasu,ponieważ
bliskośćwodystanowizagrożenie,nawetjeśli
urządzeniejestwyłączone.
- Wyłączaćurządzeniezprądu,jeśliniejestono
używaneiprzedprzystąpieniemdojakiegoko-
lwiekczyszczenia.
- Przechowywaćurządzeniewmiejscu
niedostępnymdladziecii/lubosóboogranic-
zonychzdolnościachzycznych,dotykowych
lubmentalnychoraznieposiadających
doświadczenialubznajomościtegotypu
urządzeń.
- Niechowaćjeślijestjeszczegorące.
- Nieprzechowywaćurządzeniawmiejscach,
gdzietemperaturapowietrzamożebyćniższa
niż2ºC.
- Sprawdzać,czykratkiwentylacyjneurządzenia
niesązapchanekurzem,zanieczyszczeniami
czyinnymiprzedmiotami.
- Niepozostawiaćwłączonegourządzeniabez
nadzoru.
- Niepozostawiaćnigdyurządzenia
podłączonegoibeznadzoru.Wtensposób
możnazaoszczędzićenergięiprzedłużyćokres
użytkowaniaurządzenia.
- Nieużywaćurządzeniadosuszeniamaskotek
czyzwierząt.
- Niestosowaćurządzeniadosuszeniażadnego
rodzajutkanin.
- OSTRZEŻENIE:Należyuważać,abywtrakcie
używaniaurządzenianiezasnąć,ponieważ
istniejeryzykouszkodzenia.
- Ustawićsterowanietermostatunawartość
minimalną(MIN),niegwarantujestałego
wyłączeniaurządzenia.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnićsię,żezopakowaniazostaływyjęte
wszystkieelementyurządzenia.
- Niektóreczęściurządzeniazostałydelikatnie
natłuszczone,dlategowczasiepierwsze-
gowłączeniamożewydobywaćsięzniego
delikatnydym.Pokrótkimczasieparapowinna
zniknąć.
- Abypozbyćsięzapachu,jakiwydostajesięz
urządzeniaprzyjegopierwszymużyciu,zaleca
sięwłączyćurządzenienamaksymalnąmoc
przez2godzinywdobrzewentylowanympo-
mieszczeniu.
- Przygotowanieurządzeniedopracyw
zależnościodczynności,którąbędzie
wykonywać:
UŻYCIE:
- Całkowicierozwinąćkabelprzedpodłączeniem
urządzenia.
- Podłączyćurządzeniedoprądu.
- Włączyćurządzenie,przekręcającustawiając
termostatregulowany(A)zgodniezruchemws-
kazówekzegara,ażusłyszymy„klik”(oznacza
to,żetermostatzostałaktywowany).
- Wybraćpożądanątemperaturę.
- Zaświecisięlampkakontrolna(C),pokazując,
żeurządzeniejestpodłączone.Będzienadal
świecić,nawetjeślitermostatwyłączyłrezys-
tancje,abynadalwskazywać,żeutrzymuje
temperaturęwpomieszczeniu.
- Przekręcićprzełącznikfunkcjiiintensywności
(B)napożądanąpozycję.
- Niskamoc1200W
- Wysokamoc2000W
- Niskamoc1200W+ruchwahadłowy
- Wysokamoc2000W+ruchwahadłowy
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Przykręcićtermostatregulowany(A)wkierunku
przeciwnądokierunkuobrotuwskazówekzega-
ra,ażdopozycjiminimum(MIN).
- Wyłączyćurządzenie,wybierającpozycje0na
przełącznikufunkcjiiintensywności(B).
- Wyłączyćurządzeniezsiecielektrycznej.
- Wyczyścićurządzenie.
UCHWYTY DO PRZENOSZENIA
- Urządzeniedysponujeuchwytemwgórnej
części,umożliwiającymjegołatweiwygodne
przenoszenie(E).
MECHANIZM BEZPIECZEŃSTWA NA WYPA-
DEK PRZEWRÓCENIA SIĘ:
- Urządzenieposiadamechanizm
bezpieczeństwanawypadekprzewrócenia
sięurządzenia,którewyłączaurządzeniejeśli
pozycjapracyniejestwłaściwa.
FUNKCJA PRZECIWZAMARZANIU
- Kiedyurządzeniejestwłączone,ustawićter-
mostatregulowany(A)napozycjiMIN.Kiedy
temperaturaspadado0-5ºCgrzejnikwłączy
sięautomatycznie.Kiedytemperaturaponow-
niebędziepowyżej5ºCgrzejnikwyłączysię
automatycznie.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenieposiadatermicznysystem
bezpieczeństwa,którychronijeprzedprzegr-
zaniem.
- Jeśliaparatwłączaiwyłączasięsam,należy
sprawdzićczyniesązablokowanewlotyiwyloty
urządzenia.
- Jeśliurządzeniesięsamowyłączainiewłącza
sięponownie,należyjeodłączyćodprądu,
odczekaćokoło15minutprzedponownym
podłączeniemgo.Jeślinadalniedziała,
skontaktowaćsięzjednymzautoryzowanych
serwisówtechnicznych.
CZYSZCZENIE
- Odłączyćurządzeniezsieciipozostawićażdo
ochłodzeniaprzedprzystąpieniemdojakiegoko-
lwiekczyszczenia.
- Czyścićurządzeniewilgotnąszmatkązmoczoną
kilkomakroplamipłynuinastępnieosuszyć.
- Nieużywaćdoczyszczeniaurządzeniaroz-
puszczalników,aniproduktówzczynnikiempH
takichjakchlor,aniinnychśrodkówżrących.
- Niedopuścićdoprzedostaniasięwodyaniinnej
cieczydootworówwentylacyjnych,abyuniknąć
uszkodzeńczęścimechanicznychznajdujących
sięwewnętrzuurządzenia.
- Niezanurzaćurządzeniawwodzieniinnej
cieczy,niewkładaćpodkran.
- Jeśliurządzenieniejestutrzymywanew
odpowiedniodobrymstanieczystości,jego
powierzchniamożesięniszczyćiwpływaćw
sposóbniedającysiępowstrzymaćnaokres
trwałościurządzeniaorazprowadzićdoniebez-
piecznychsytuacji.
- Uwaga:Powłączeniuurządzeniaużywając
funkcjigrzejnika,wprzypadkugdyniebyłon
przezdłuższyczasużywany,lubużywany
tylkowfunkcjiwentylatora,możeonwydzielać
niewielkieilościdymu,niematojednakżadnych
negatywnychkonsekwencjiijestspowodowane
spalaniemsiękurzuiinnychsubstancjizaku-
mulowanychwjegownętrzu.Możnauniknąć
tegoefektuczyszczącurządzeniezapomocą
odkurzaczalubinnegoaparatuemitującego
sprężonepowietrze.
Ελληνικά
ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΌ ΣΏΜΑ
ATACAMA 2001
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Ρυθμιζόμενοςθερμοστάτης
B Επιλογέαςλειτουργίαςκαιέντασης
C Φωτεινήένδειξη
D Βάση
E Λαβήμεταφοράς
Σεπερίπτωσηπουτομοντέλοτηςσυσκευήσας
δενδιαθέτειταεξαρτήματαπουπεριγράφονται
παραπάνω,αυτάταεξαρτήματαμπορείτενα
τααποκτήσετεμεμονωμένααπότιςΥπηρεσίες
τεχνικήςσυνδρομής.
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- Πριναπόκάθεχρήση,ξετυλίξτετελείωςτο
καλώδιοτροφοδοσίαςτηςσυσκευής.
- Μηχρησιμοποιείταιτησυσκευήανδεν
λειτουργείοδιακόπτηςέναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μημετακινείταιτησυσκευήενώ
χρησιμοποιείται.
- Χρησιμοποιείτετο/ταχερούλι/αμεταφοράςγια
ναπιάσετεήναμεταφέρετετησυσκευή.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκεκλιμένηούτε
νατηναναποδογυρίζετε.
- Μηναναποδογυρίζετετησυσκευήενώ
χρησιμοποιείταιήείναισυνδεδεμένηστορεύμα.
- Ανχρησιμοποιείτετησυσκευήστομπάνιοήσε
παρόμοιοδωμάτιο,βγάλτετησυσκευήαπότη
πρίζαότανδεντηχρησιμοποιείτε,ακόμακιαν
είναιγιασύντομοχρονικόδιάστημα,μιαςκαι
ηεγγύτηταστονερόαποτελείκίνδυνο,ακόμα
καισεπερίπτωσηπουησυσκευήείναιεκτός
πρίζας.
- Αποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα,
ότανδεντηχρησιμοποιείτεκαθώςκαιπριν
πραγματοποιήσετεοποιαδήποτεδιαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστετηνπαρούσασυσκευήμακριά
απόταπαιδιάή/καιταάτομαμεμειωμένες
σωματικές,αισθητηριακέςήδιανοητικές
ικανότητεςήάτομαμεελλιπείςεμπειρίεςή
γνώσεις.
- Μηφυλάσσετεούτεναμεταφέρετετησυσκευή
όσοείναιακόμαζεστή.
- Μηφυλάσσετετησυσκευήσεμέρηόπουη
θερμότηταδωματίουμπορείναείναικάτωαπό
2ºC.
- Βεβαιωθείτεότιτοπλέγμαεξαερισμούτης
συσκευήςδενπαρεμποδίζεταιαπόσκόνη,
βρωμιάήάλλααντικείμενα.
- Χρησιμοποιείτεπάντατησυσκευήυπό
επιτήρηση.
- Μηναφήνετεποτέσυνδεδεμένηκαιχωρίς
επιτήρησητησυσκευή.Έτσιθαεξοικονομήσετε
ενέργεια,αλλάεπίσηςθαεπιμηκύνετετηζωή
τηςσυσκευής.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιανα
στεγνώσετεζώασυντροφιάςήζώαγενικότερα.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιανα
στεγνώσετευφάσματακανενόςείδους.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μηνκοιμηθείτεμετη
συσκευήαναμμένη,επειδήυπάρχεικίνδυνος
ζημιών.
- Ητοποθέτησητουδιακόπτητουθερμοστάτη
στηθέση«ελάχιστηθερμοκρασία»(MIN),
δενδιασφαλίζειτημόνιμηαποσύνδεσητης
συσκευής.
ΤΡΌΠΌΣ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΉΡΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτεότιέχετεαφαιρέσειόλαταυλικά
συσκευασίαςτουπροϊόντος.
- Ορισμέναεξαρτήματατηςσυσκευήςέχουν
λιπανθείελαφρώςκαιωςεκτούτου,ότανη
συσκευήμπεισελειτουργίαγιαπρώτηφορά,
ίσωςαναδυθείλίγοςκαπνός.Σύντομα,αυτόςο
καπνόςθαπάψεινααναδύεται.
- Γιανααποφύγετετημυρωδιάπουθαεκπέμψει
ησυσκευήτηνπρώτηφορά,συνιστάταινατη
θέσετεσελειτουργίαστημέγιστηθερμοκρασία
για2ώρες,σεδωμάτιοπουαερίζεταικαλά.
- Προετοιμάστετησυσκευήανάλογαμετη
λειτουργίαπουθέλετεναπραγματοποιήσετε:
ΧΡΉΣΉ:
- Ξετυλίξτετελείωςτοκαλώδιοπρινσυνδέσετετη
συσκευήστορεύμα.
- Συνδέσετετησυσκευήστοηλεκτρικόδίκτυο.
- Θέστετησυσκευήσελειτουργία,γυρνώντας
τονρυθμιζόμενοθερμοστάτη(A)προςτην
κατεύθυνσητωνδεικτώντουρολογιού,
μέχριναακούσετεένα«κλικ»(σημαίνειότιο
θερμοστάτηςέχειενεργοποιηθεί)
- Επιλέξτετηνεπιθυμητήθερμοκρασία.
- Ηφωτεινήένδειξη(C)θαανάψει,δείχνοντας
ότιτοθερμαντικόσώμαείναισυνδεδεμένοστο
ρεύμα.Θασυνεχίσειναείναιαναμμένηακόμηκι
ανοθερμοστάτηςέχεισβήσει,γιαναδείχνειότι
διατηρείταιηθερμοκρασίαστοδωμάτιο.
- Γυρίστετονεπιλογέαλειτουργίαςκαιέντασης
(Β)στηνεπιθυμητήθέση:
- Χαμηλήισχύς1200W
- Υψηλήισχύς2000W
- Χαμηλήισχύς1200W+ταλάντωση
- Υψηλήισχύς2000W+ταλάντωση
ΑΦΌΥ ΌΛΌΚΛΉΡΏΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
- Γυρίστετονρυθμιζόμενοθερμοστάτη(Α)προς
τηναντίθετηφοράτωνδεικτώντουρολογιού
μέχριτηθέσηελάχιστηςισχύος(MIN).
- Σταματήστετησυσκευή,επιλέγονταςτηθέση0
στονεπιλογέαλειτουργίακαιέντασης(Β).
- Αποσυνδέσετετησυσκευήαπότορεύμα.
- Καθαρίστετησυσκευή.
ΧΕΡΌΥΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΌΡΑΣ:
- Αυτήησυσκευήδιαθέτειχερούλιστοπίσω
τμήμαγιαναείναιπιοεύκοληκαιάνετηη
μεταφοράτης(E).
ΔΙΑΤΑΞΉ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΏΣΉ
ΑΝΑΤΡΌΠΉΣ:
- Ησυσκευήέχειδιάταξηασφαλείαςκατά
τηςανατροπής,μετηνοποίααποσυνδέεται
ησυσκευήσεπερίπτωσηπουηθέσητης
συσκευήςδενείναισωστή.
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΑΝΤΙΨΥΞΉΣ:
- Ότανησυσκευήείναιαναμμένη,τοποθετήστε
τονρυθμιζόμενοθερμοστάτη(Α)στηθέσηMIN.
Ότανηθερμοκρασίαπέσειστους0-5ºC,το
θερμαντικόσώμαθαανάψειαυτόματα.Ότανη
θερμοκρασίαεπανέλθειπάνωαπότους5ºC,το
θερμαντικόσώμαθασβήσειαυτόματα.
ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΌΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
- Ησυσκευήδιαθέτειθερμικήδιάταξηασφαλείας
πουπροστατεύειτησυσκευήαπότυχόν
υπερθέρμανση.
- Ότανησυσκευήσυνδέεταικαιαποσυνδέεται
διαδοχικά,χωρίςαυτόναοφείλεταισεενέργεια
τουθερμοστάτητηςατμοσφαιρικήςθερμότητας,
ελέγξτεότιδενυπάρχεικανέναεμπόδιοπουνα
παρεμποδίζειήναδυσκολεύειτηφυσιολογική
είσοδοήέξοδοτουαέρα.
- Ανησυσκευήαποσυνδέεταιμόνητηςκαι
δενξανασυνδέεται,βγάλτετηαπότηνπρίζα,
περιμένετεπερίπου15λεπτά,καιξαναβάλετέ
τηστηνπρίζα.Ανπάλιδενλειτουργεί,
απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένοκατάστημα
τεχνικήςεξυπηρέτησηςπελατών.
ΚΑΘΑΡΙΌΤΉΤΑ
- Αποσυνδέετετησυσκευήαπότορεύμα
καιαφήστετηναψυχρανθείπριν
πραγματοποιήσετεοποιαδήποτεδιαδικασία
καθαρισμού.
- Καθαρίστετησυσκευήμεέναυγρόπανί,
βρεγμένομεμερικέςσταγόνεςαπορρυπαντικού
καιμετάστεγνώστετη.
- Μηχρησιμοποιείταιδιαλυτικάούτεπροϊόντα
μεόξινοήαλκαλικόπαράγονταpH,όπως
ηχλωρίνη,ούτελειαντικάπροϊόνταγιατον
καθαρισμότηςσυσκευής.
- Μηναφήσετεναεισχωρήσεινερόήάλλουγρό
απόταανοίγματαεξαερισμούγιανααποφύγετε
ζημιέςσταλειτουργικάτμήματαστοεσωτερικό
τηςσυσκευής.
- Μηνεμβαπτίζετεποτέτησυσκευήσενερό
ήάλλουγρό,ούτενατηβάζετεκάτωαπότη
βρύση.
- Ανησυσκευήδενβρίσκεταισεκαλήκατάσταση
καθαριότητας,ηεπιφάνειάτηςμπορείνα
χαλάσεικαιαυτόναεπηρεάσειαναπόφευκτατη
διάρκειαζωήςτηςσυσκευήςκαιναοδηγήσεισε
κατάστασηεπικινδυνότητας.
- Σημείωση:Ότανησυσκευήλειτουργείγια
τηνπαραγωγήθερμότηταςμετάαπόκαιρό
μηχρήσηςήχρήσηςμόνοστηλειτουργία
ανεμιστήρα,μπορείστηναρχήναβγάλειλίγο
καπνό·αυτόδενείναικαθόλουανησυχητικό,
λόγωτουότικαίγεταιησκόνηκαιάλλα
σωματίδιαπουέχουνμαζευτείμέσαστο
θερμαντικόσώμα.Μπορείτενατοαποφύγετε
αυτό,ανκαθαρίσετεεκτωνπροτέρωντη
συσκευή,καιιδίωςανάμεσαστιςπερσίδεςτης
συσκευήςκαιτοεσωτερικότης,μεμιαηλεκτρική
σκούπαήμεεκτόξευσηαέραυπόπίεση.
Русский
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ATACAMA 2001
ОПИСАНИЕ
A Регулируемыйпереключательтермостата
B Переключательрежимаиинтенсивности
нагрева
CСветовойиндикатор
D Основание
E Ручки
Есливкомплектесвашеймодельюне
поставляютсянужныевамнасадки,их
можноприобрестиотдельночерезслужбу
техническойподдержки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД:
- Передкаждымиспользованиемполностью
разворачивайтесетевойкабель.
- Недопускаетсяэксплуатировать
электроприборснеисправным
выключателемпитания.
- Неперемещайтеприборвовремя
использования.
- Дляперемещенияилиудержанияприбора
используйтеегоручку.
- Недопускаетсяиспользоватьприборв
наклонномположении.
- Непереворачивайтеприбор,еслион
используетсяилиподключенксети.
- Вваннойилиподобномместевынимайте
вилкусрозеткипослеиспользования,даже
еслиэтоненадолго,посколькублизость
водыпредставляетопасностьдажепри
выключенномпитании.
- Отсоединитеэлектроприборотсетипосле
использованияилидляегочистки.
- Хранитеэтотприборвнедосягаемости
отдетейи/илилицсограниченными
физическими,сенсорнымиилиумственными
возможностями,илижетех,ктонезнакомс
правиламиегоиспользования.
- Неставьтеэлектроприборнахранение,пока
онгорячий.
- Нехранитеприборвместах,где
температураможетбытьменее,чем2ºC.
- Убедитесь,чтопыль,грязьилидругие
посторонниеобъектынеблокируют
вентиляционнуюрешеткуприбора.
- Вовремяиспользованияникогдане
оставляйтеприборбезприсмотра.
- Неоставляйтевключенныйэлектроприбор
безприсмотра.Этосохранитэлектроэнергию
ипродлитсрокегослужбы.
- Недопускаетсяиспользоватьэлектроприбор
длясушкидомашнихживотных;
- Неиспользуйтеприбордлясушкитканей.
- ВНИМАНИЕ:Пользовательприборана
можетспать,еслиприборнаходитсяв
использовании,таккаксуществуетриск
нанесенияущербаздоровью.
- Установитетермостатвминимальное
(MIN)положение.Этонеозначает,что
электроприборвыключенполностью.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесьвтом,чтовыполностью
распаковалиприбор.
- Некоторыечастиприборамогутбытьслегка
смазаны.Вследствиеэтого,вовремяпервого
примененияприбораможетпоявиться
небольшойдым.Посленекотороговремени,
дымпрекратится.
- Чтобыустранитьзапах,появляющийсяво
времяпервогоиспользованияприбора,
Рекомендуетсяоставитьеговключенным
наполнуюмощностьна2часавхорошо
проветриваемомпомещении.
- Подготовьтеэлектроприборкработе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностьюразвернитекабельперед
подключениемксети.
- Подключитеприборксети.
- Включитеприбор,повернуврегулируемый
переключательтермостата(A)почасовой
стрелке,поканеуслышитещелчок(он
будетозначать,чтоконтрольтемпературы
включен).
- Установитетермостатвнужноеположение.
- Световойиндикатор(C)загорится,
показывая,чтоприборподключенксетии
включен.Онбудетпродолжатьсветиться,
дажееслинагревательныеэлементы
термостатавыключены,указываянато,что
заданнаятемпературавпомещениивсееще
поддерживается.
- Повернитепереключательрежимаи
интенсивонстинагрева(B)внужное
положение.
- Низкаямощность(1200W)
- Высокаямощность(2000W)
- Низкаямощность(1200W)+осцилляция.
- Высокаямощность(2000W)+осцилляция.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Повернитерегулируемыйпереключатель
термостата(A)противчасовойстрелкив
минимальноеположение.
- Остановитеприбор,выбравпозицию0на
переключателережимаиинтенсивности
нагрева(B).
- Отключитеприборотсети.
- Очиститеприбор.
РУЧКА ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ:
- Уэтогоприбораназаднейсторонеесть
ручка,чтобыонбыллегкимиудобнымдля
транспортировки(E).
ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО ОТ
ОПРОКИДЫВАНИЯ:
- Защитноеустройствоотопрокидывания
приборавыключаетприбор,еслион
неправильнорасположен.
РЕЖИМ АНТИЗАМОРОЗКА:
- Включитеприбориповернитерегулируемый
переключательтермостата(A)против
часовойстрелкивминимальноеположение.
Еслитемпературавпомещенииупадет
до0-5ºC,нагревательвключится
автоматически.Когдатемпература
впомещениибудетпревышать5ºC,
тепловентиляторавтоматическиотключится.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибороснащензащитнымустройством,
котороезащищаетегоотперегрева.
- Когдаприборпостоянновключается
ивыключаетсясамостоятельно,без
использованияпультадистанционного
управлениятермостатом,убедитесь,что
нетникакихпрепятствий,которыемешают
правильномувходуивыходувоздуха.
- Еслиприборсамостоятельновыключается
иневключаетсяснова,отключитеегоот
электросетииподождитеоколо15минут
передегоповторнымподключением.
Еслиприборневключается,обратитесь
заквалифицированнойтехнической
поддержкой.
ОЧИСТКА
- Отсоединитеприборотсетипосле
использования,чтобыоностылперед
очисткой.
- Очиститеприбор,используявлажнуюткань
инесколькокапельчистящейжидкости,и
вытритеегонасухо.
- Недопускаетсяиспользоватьрастворители
илипродуктынаосновекислотыили
свысокимуровнемpH,например,
отбеливатель,атакжеабразивныечистящие
вещества.
- Недопускайтепопаданиявнутрьчерез
отверстиядляпрохождениявоздухаводы
илиинойжидкости,чтобынеповредить
внутренниечасти.
- Непомещайтеэлектроприборвводуили
инуюжидкость,атакжеподструюводы.
- Еслиприборнебудетсодержатьсяв
чистомсостоянии,егоповерхностьможет
бытьповреждена,срокслужбысокращен
илидажеегоиспользованиестанет
небезопасным.
- Примечание:Когдаприбориспользуется
послетого,каквтечениедлительного
временионнаходилсявнеупотреблении,
можетпоявитьсянебольшоеколичество
дыма.Этонеимеетособогозначения
иявляетсяследствиемсжигания
отложенийпыли,которыенакопилисьна
обогревательныхэлементах.Этотэффект
можнопредотвратить,еслипредварительно
очиститьвнутренниеэлементыприбора
черезрешеткупылесосомилисжатым
воздухом.
Română
ÎNCĂLZITOR CU VENTILATOR
ATACAMA 2001
DESCRIERE
A Buton de reglare termostat
B Butonpentrufuncțiișiintensitatecăldură
C Indicatorluminospilot
DBază
E Mâner
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesorii-
le descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Service-ul de Asistență Tehnică.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/oprit
nu funcționează.
- Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
- Utilizați mânerele aparatului pentru a-l apuca sau
deplasa.
- Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl
răsturnați.
- Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă
este conectat la rețeaua de alimentare.
- Dacă utilizați aparatul în baie sau într-un loc
asemănător, deconectați-l de la rețeaua de ali-
mentare atunci când nu este utilizat, chiar dacă
este pentru scurt timp, deoarece apropierea
de apă este riscantă, chiar dacă aparatul este
deconectat.
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experiența sau cunoştințele
necesare.
- Nu depozitați aparatul dacă este încă erbinte.
- Nu depozitați aparatul în zone în care temperatu-
ra poate să scadă sub 2 ºC.
- Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte obiec-
te străine nu blochează grilajul ventilatorului de
pe aparat.
- Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în
timp ce este folosit.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca articole textile
de nici un tip.
- ATENȚIE! Utilizatorul nu trebuie să adoarmă cu
aparatul în funcțiune; există risc de accidentare.
- Rotiți butonul termostatului la setarea minimă
(MIN). Acest lucru nu înseamnă că încălzitorul
este oprit permanent.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Unele piese ale aparatului au fost lubriate ușor.
În consecință, la prima utilizare a produsului este
posibil să observați fum. După o perioadă scurtă
de timp, fumul va dispărea.
- Pentru a elimina mirosul emis de aparat atunci
când este folosit pentru prima dată este reco-
mandat să îl țineți pornit la putere maximă timp
de două ore într-o cameră bine ventilată.
- Pregătiți aparatul conform funcției pe care doriți
să o folosiți.
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l introdu-
ce în priză.
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Porniți aparatul prin rotirea butonului de reglare
a termostatului (A) spre dreapta, până când
îl auziți făcând „clic” (înseamnă că este pornit
controlul temperaturii).
- Rotiți butonul termostatului la poziția temperaturii
dorite.
- Indicatorul luminos pilot (C) se va activa, indi-
când faptul că încălzitorul este conectat și pornit.
Acesta va continua să lumineze chiar dacă
termostatul a oprit elementele încălzitorului,
pentru a indica faptul că menține în continuare
temperatura camerei.
- Rotiți butonul pentru funcții și intensitate căldură
(B) la poziția dorită:
- Putere mică 1200 W
- Putere mare 2000 W
- Putere mică 1200 W + oscilare
- Putere mare 2000 W + oscilare
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APA-
RATUL:
- Rotiți butonul de reglare a termostatului (A) spre
stânga la poziția MIN.
- Opriți aparatul selectând poziția 0 de pe butonul
pentru funcții și intensitate căldură (B).
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare.
- Curățați aparatul.
MÂNER PENTRU TRANSPORT:
- Acest aparat dispune de un mâner pe partea sa
superioară pentru un transport ușor și comod
(E).
DISPOZITIVUL DE SIGURANÞÃ ANTIRÃSTUR-
NARE:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță anti-
răsturnare care îl oprește dacă poziția de lucru
nu este cea corectă.
FUNCȚIA ANTI-ÎNGHEȚ:
- Când aparatul este pornit, rotiți butonul de regla-
re a termostatului (A) la poziția MIN. Ori de câte
ori temperatura camerei scade în intervalul 0-5
ºC, încălzitorul va porni automat. Când tempe-
ratura camerei este peste 5 ºC, încălzitorul cu
ventilator se va opri automat.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Atunci când aparatul se pornește și se oprește
singur în mod repetat, din alte motive decât prin
controlul termostatului, vericați pentru a vă
asigura că nu existe obstacole care să împiedice
o intrare și evacuare corectă a aerului.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimenta-
re și așteptați aproximativ 15 minute înainte de
a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din nou,
solicitați asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Deconectați aparatul de la sursa de alimentare și
lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăța.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita dete-
riorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata de funcționare, devenind nes-
igur pentru utilizare.
- Remarcă: Dacă utilizați aparatul după o perioadă
lungă de timp de depozitare sau după ce acesta
a fost utilizat numai pe post de ventilator, acesta
poate produce o cantitate mică de fum. Acest
lucru nu este important și este cauzat de radia-
torul care arde depunerile de praf acumulate pe
elementul de încălzire. Acest fenomen poate
 evitat prin curățarea prealabilă a interiorului
aparatului prin grilaj, cu ajutorul unui aspirator
sau cu aer presurizat.
Български
КАЛОРИФЕР
ATACAMA 2001
ОПИСАНИЕ
A Регулируемтермостат
B Селекторнарежимиинтензитет
C Светлинениндикатор
D Основа
E Ръкохватказапренасяне
АкоВашиятмоделуреднепритежаванякоиот
гореописанитеаксесоари,темогатдабъдат
закупениотделновсервизитезатехническо
обслужване.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА:
- Предиупотребаразвийтенапълно
захранващиякабелнауреда.
- Неизползвайтеуредаприповреденблокза
"вкл./изкл".
- Недвижетеуреда,докатоработи.
- Задахванетеилипренесетеуреда,моля
използвайтеръкохватките.
- Неизползвайтеуреда,когатоенаклоненили
обърнат.
- Необръщайтеуреда,докатоработиилие
включенвелектрическатамрежа.
- Акопоначалоизползватеуредавбаняили
другиподобнипомещения,изключвайтегоот
ел.контакт,когатонегоизползвате,макари
закратковреме,тъйкатоблизосттадовода
еопасна-дориикогатоуредътеизключен.
- Изключетеуреда,когатонегоизползвате,
иликогатосеготвитедагопочистите.
- Съхранявайтеуредадалечотдостъпана
децаи/илихораснамаленифизически,
сензорниилиумственивъзможности,или
оттакивабезопитипознаниязаборавенес
него.
- Несъхранявайтеуреда,аковсеощеетопъл.
- Несъхранявайтеуреданаместа,къдетое
възможнооколнататемпературадападне
под2ºC.
- Проверетедаливентилационнитерешетки
несазапушениотпрах,нечистотииили
другипредмети.
- Уредътследвавинагидасеизползвапод
надзор.
- Вникакъвслучайнеоставяйтевключения
уредбезнаблюдение.Потозиначинще
спеститеенергияищеудължитеживотана
ел.уреда.
- Неизползвайтеуредазаподсушаванена
домашнилюбимциилиживотни.
- Неизползвайтеуредазаподсушаванена
дрехиоткакъвтоидабиловид.
- ВНИМАНИЕ!Недопускайтедазаспитепо
временаупотребатанауреда-товаможеда
предизвикащети.
- Поставянетонатермостатавминимално
положение(„MIN“)неозначава,чеуредъте
изключен.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверетесе,чеизцялостеотстранили
опаковкатанауреда.
- Някоичастиотуредасалекосмазани.В
следствиенатоваприпървипускможеда
отделилекдим.Неследдългодимътще
изчезне.
- Задапремахнетемиризмата,отделящасе
припърватаупотребанауреда,препоръчва
седагоподдържатевключеннана
максималнамощноствпродължение2часа,
вдобрепроветренопомещение.
- Подгответеуредавзависимостотжелания
режим(функция):
УПОТРЕБА:
- Предиупотребаразвийтенапълно
захранващиякабелнауреда.
- Включетеуредавелектрическатамрежа.
- Задействайтеуреда,катозавъртите
регулируемиятермостат(A)впосока
часовниковатастрелка,докаточуете
изщракване.Товаезнак,четермостатъте
задействан.
- Изберетежеланататемпература.
- Светлинниятиндикатор(C)щесевключи,
указвайкипотозиначин,чекалориферъте
включен.Тойщепродължавадаевключен,
дорикогатотермостатътеизключил
съпротивленията,задаукаже,чевсеоще
поддържатемпературатавстаята.
- Завъртетеселекторазарежимиинтензитет
(в)вжеланатапозиция:
- Нискамощност1200W
- Високамощност2000W
- Нискамощност1200W+махововъртене
- Високамощност2000W+махововъртене
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
- Завъртетерегулируемиятермостат(A)в
посока,обратнаначасовниковатастрелкадо
достиганенапозиция„минимално“(MIN).
- Спретеуреда,катоизберетеположение„0“
населекторазарежимиинтензитет(B).
- Изключетеуредаотелектрическатамрежа.
- Почистетеуреда.
РЪКОХВАТКИ ЗА ПРЕНАСЯНЕ:
- Тозиуредеснабденседнадръжкавгорната
сичастзалесноиудобнопренасяне(E).
УСТРОЙСТВО ЗА СИГУРНОСТ ПРОТИВ
ОБРЪЩАНЕ:
- Уредътразполагасустройствоза
безопасностсрещупреобръщане.Того
изключваакосъщиятнесенамирав
правилноработноположение.
РЕЖИМ „РАЗМРАЗЯВАНЕ“:
- Привключенуредпоставетерегулируемия
термостат(A)вположение„MIN“.Когато
температуратападнедо0-5ºCкалориферът
севключваавтоматично.Приповишаване
натемпературатанад5ºCкалориферът
изключваавтоматично.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредътеснабденсъсзащитенмеханизъм,
предпазващгоотвсякакъввидпрегряване.
- Когатоуредътсевключваиизключва
последователно,ипричинатанеев
термостатанастаята,проверетеданяма
възпрепятствия,коитодазатрудняват
нормалниявходиизходнавъздуха.
- Акоуредътсеизключиавтоматичноине
севключиповторно,извадетещепселаот
ел.контакт,изчакайтеоколо15минутииго
включетеотново.Акоитогаванеработи,
обърнетесекъмоторизирансервизза
техническообслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Предипочистванеизключетеуредаот
захранващатамрежаигооставетеда
изстине.
- Почистетеуредасвлажнакърпа,напоенас
няколкокапкимиещпрепарат,следкоетого
подсушете.
- Започистванетонауреданеизползвайте
разтворителиипрепаратискиселиненили
основенpHфактор,катобелинаиабразивни
продукти.
- Недопускайтепроникванетонаводапрез
вентилационнитеотвори;впротивенслучай
можедапредизвикатеповреданаработните
частивъввътрешносттанауреда.
- Непотапяйтеуредавъвводаилидруга
течност,инегопоставяйтеподтечащавода.
- Уредътследвадасеподдържачист.В
противенслучайповърхносттамуможеда
сеповреди,итовадасъкратибезвъзвратно
експлоатационниямуживот,асъщоида
станепричиназавъзникваненаопасно
положение.
- Бележка:Когатосевключиуредас
функциятапечка,следкатоебилдълго
времеспрянилиеработилсамонафункция
“вентилатор”,възможноевначалотода
отделислабпушек.Тованяманикакви
последици,тъйкатоизгарятпрахидруги
частицинасъбранипоотоплителнатачаст
напечката.Товаявлениеможедабъде
избегнатоспредварителнотопочистване
навътрешносттанауредапрезотворите,с
помощтанапрахосмукачкаилисвъздушна
струяподналягане.
 +    
:    
.(MIN)        (A)     
.(B)           
.      
. 
: 
.(E)           
:   
.
                
:  
     .
     -      .MIN   (A)        
.
        
:  
.            
.                          
                             
.     

.            
.            
.              
.                 
.           
.                        
                            :
              .           
.     

ATACAMA 2001

    A
   B
  C
 D
  E
.       
           
: 
.        
.  /      
.       
.    / 
.     
.           
    
                            
. 
.             
.              /   
   
.
       
.               
.               
.  
 
.         .  
   
.         
.        
.           :
.     (MIN)          
 
:  
.        
.      .                
.                    
:   
   
:
.     
.    
(     )         (A)       
.   
              
  .        (C)    
.   
:   (B)    
   
   
 +    
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Avenue 2 Mars, Résidence Nassrallah, Appt nº 2
1er, Casablanca
(+212) 522 86 30 95
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Rev. 02/06/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Taurus Alpatec ATACAMA 2001 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario