Taurus Alpatec R 403 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
R403
Climatizador Evaporativo
Evaporative Air Cooler
Climatiseur à évaporation
Luftkühler
Climatizzatore evaporativo
Climatizador evaporativo
Luchtkoeler op basis van verdamping
Klimatyzator parowy
Εξατμιστικό κλιματιστικό
Vzduchový chladič
Răcitor de aer evaporativ
Изпарителен климатизатор
1
1
5
8
6
7
2
4
33
A B C D
Español
CLIMATIZADOR EVAPORATIVO
R403
DESCRIPCIÓN
A BOTÓN REFRIGERACIÓN ON/OFF
(usar sólo con agua en el depósito)
B VENTILADOR OFF
C ON/ VELOCIDAD DEL VENTILADOR
D FUNCIÓN OSCILACIÓN
1 PANEL DE CONTROL
2 SALIDA
3 RUEDAS PIVOTANTES
4 INDICADOR NIVEL DE AGUA
5 DEPÓSITO DE AGUA SUPERIOR
6 FILTRO
7 DEPÓSITO DE AGUA PRINCIPAL
8 PAQUETES DE HIELO x 2
USO Y CUIDADO:
- Antes de cada uso, extienda totalmente el
cable de alimentación.
- No utilice el aparato si sus accesorios no están
debidamente instalados.
- No use el aparato si los accesorios o consu-
mibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente
- No utilice el aparato si el interruptor de encen-
dido/apagado no funciona.
- No mueva el aparato mientras está en uso.
- Haga uso del asa(s) para coger o transportar
el aparato.
- No utilice el aparato inclinado, ni le dé la vuelta
- No vuelque el aparato si está en uso o conec-
tado a la red.
- Desenchufe el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guarde este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Mantenga el aparato en un lugar seco, sin
polvo y protegido de la luz directa del sol.
- Compruebe que las rejillas de ventilación del
aparato no queden obstruidas por polvo, sucie-
dad u otros objetos.
- Conserve el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no esn desali-
neadas o atascadas, que no hay piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento.
- No deje nunca el aparato conectado y sin
vigilancia. Ahorrará energía y prolongará su
vida útil.
- No lo use para secar mascotas o animales.
- No lo utilice para secar prendas textiles de
ningún tipo.
INSTALACIÓN
- Compruebe que se ha retirado el material de
embalaje del interior del aparato.
- Aserese de que el ventilador está desco-
nectado de la red eléctrica antes de iniciar
cualquier operación de instalación o montaje.
- No retire las patas ni las ruedas del aparato.
- Compruebe que el aparato está nivelado.
- No cubra ni obstruya las aberturas del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
- No utilice el aparato sin las ruedas colocadas.
MONTAJE DE LAS RUEDAS:
- Para montar las ruedas, coloque el aparato
horizontalmente.
- Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el
buen funcionamiento de las ruedas.
MODO DE EMPLEO
ANTES DEL PRIMER USO:
- Aserese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto
- Prepare el aparato para la función que desee
realizar:
USO:
- Llene los contenedores de hielo con agua y
póngalos en el congelador.
- Si desea utilizar la función frío/humidifación,
verique que hay suciente agua en el depósito.
- Llene el depósito de la parte trasera con agua
fría e introduzca si lo desea los depósitos de
hielo.
- Tenga en cuenta la indicación del nivel de agua
del depósito al llenarlo. No sobrepase el nivel
MAX.
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufarlo.
- Conecte el aparato a la red eléctrica.
- Oriente el aparato para dirigir el ujo de aire
hacia la direccn deseada.
- Para poner el aparato en marcha, pulse alguno
de los botones de velocidad (C).
- Encienda el climatizador con el botón de refri-
geración (A)
FUNCIÓN VENTILADOR:
- Seleccione la velocidad de ventilación desea-
da. (C)
FUNCIÓN OSCILACIÓN:
- La funcn oscilacn permite dirigir el ujo
de aire que sale del aparato para que vaya
cubriendo alternativamente y de modo automá-
tico un radio de hasta 75º
- Para activar esta función, pulse el interruptor
(D)
- Para desactivarla, realice el procedimiento
inverso.
FUNCIÓN REFRIGERACIÓN:
- Para activar esta función pulse el botón (A). -
Para desactivarla, vuelva a pulsar el botón.
- No active esta funcn si no hay agua en el
depósito, o si el nivel de agua está por debajo
del mínimo.
- Para enfriar el aire, introduzca los paquetes de
hielo en los depósitos de agua (5,7)
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Apague el aparato con el interruptor de encen-
dido/apagado (A, B).
- Desenchufe el aparato de la red ectrica.
- Recoja el cable y colóquelo en su comparti-
mento.
- El compartimento del cable permite extraer
y disponer de la longitud de cable necesaria,
evitando situaciones de riesgo de accidente
- Vaciar el depósito de agua.
- Limpiar el aparato.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte.
LIMPIEZA
- Desenchufe el aparato de la red y deje que se
enfríe antes de iniciar cualquier operacn de
limpieza.
- Limpie el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y, a
continuación, séquelo.
- No utilice disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos.
- No deje entrar agua u otro líquido por las ab-
erturas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- Lave el ltro con agua tibia y detergente suave.
Utilice un cepillo suave si es necesario. Enjua-
gar con agua limpia y dejar secar.
- Lave el depósito con agua y un detergente
suave, si fuera necesario. Deje secar.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Al nal de la temporada guarde el aparato limpio
y seco preferiblemente en su caja original. Si no
va a utilizarlo, guárdelo en un lugar seco y libre
de polvo.
English
AIR COOLER
R403
DESCRIPTION
A ON/OFF REFRESH BUTTON
(Use only with water in tank)
B OFF FAN
C ON / FAN SPEED
D SWING FUNCTION
1 DISPLAY CONTROL
2 OUTLET
3 CASTORS
4 WATER LEVEL DISPLAY
5 UPPER WATERSTORE
6 FILTER
7 MAIN WATERSTORE
8 ICE PACKS x 2
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place,
out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign
objects do not block the fan grill on the
appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and
unattended if is not in use. This saves energy
and prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance to dry pets or
animals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
INSTALLATION
- Be sure to remove all packaging material from
inside the appliance.
- Ensure that the fan is switched off from the
supply mains before start any installation or
assembly operation.
- Do not remove the support feet or wheels from
the appliance.
- Ensure that the appliance is level with respect
to the oor.
- Do not cover or obstruct any of the openings of
the appliance.
- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
- The appliance should be used with its wheels
attached.
ASSEMBLING THE WHEELS:
- To assemble the wheels, place the appliance
face down
- Stand the appliance up again so as to check
that the wheels work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
- Fill ice boxes with water and put them in the
freezer.
- If you wish to use the cool/humidication
function, ensure there is sufcient water in the
reservoir.
- Fill the tank to the rear with cold water and insert
if you want the ice boxes.
- Take into account the indication of the water
level. Do no exceed the level MAX.
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Guide the appliance to direct the ow of air in
the desired direction.
- Turn the appliance on, by using the speed
buttons (C)
- Turn the cooler on, by using the cooler button
(A)
FAN FUNCTION:
- Select the desired ventilation speed. (C )
OSCILLATION FUNCTION:
- The oscillation function makes it possible to
direct the ow from the apparatus so that it
automatically alternates over a range of 75º.
- To activate this function, press the (D) switch.
- To deactivate this function, follow the
procedure for switching it on in reverse.
REFRESH FUNCTION:
- To activate this function, press the (A)
button. - To deactivate this function, follow the
procedure for switching it on in reverse.
- Do not activate this function if there is no water
in the tank, or if the water level is below the
minimum.
- To cool the air, add the ice packs in the water
tanks (5,7)
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off using the on/off switch
(A, B).
- Unplug the appliance from the mains.
- Put the cable back in the cable housing.
- The cable housing means you can remove and
have available the required length of cable for
working with the appliance, preventing accident
risk situations.
- Empty the water tank.
- Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has a handle on the upper
part of the body, which facilitates comfortable
transportation .
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Wash the lter in warm water with a mild, soapy
solution; use a soft brush if necessary. Rinse
with clean water and leave to dry.
- Wash the honeycomb lter with clean water and
a soft brush if necessary. Leave to dry.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- At the end of the season, store the cleaned
and dried appliance in the original packaging if
possible. Store it upright in a cool, dry and dust-
free place.
Français
CLIMATISEUR ÉVAPORATIF
R403
DESCRIPTION
A BOUTON DE REFROIDISSEMENT ON/OFF
(à utiliser uniquement avec de l‘eau dans le
réservoir)
B VENTILATEUR ÉTEINT
C VITESSE DU VENTILATEUR
D FONCTION OSCILLATION
1 PANNEAU DE COMMANDES
2 SORTIE
3 ROUES PIVOTANTES
4 INDICATEUR NIVEAU D’EAU
5 RÉSERVOIR D’EAU SUPÉRIEUR
6 FILTRE
7 RÉSERVOIR PRINCIPAL
8 PACKS DE GLACE x 2
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment installés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur de
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
- Utiliser le(s) poignée(s) pour prendre ou
transporter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l‘appareil du secteur quand il
n‘est pas utilisé et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d‘expérience et de
connaissances
- Conserver l’appareil en lieu sec, non
poussiéreux et à l‘abri des rayons solaires.
- Vérier que les grilles de ventilation de
l’appareil ne soient pas obstres par de la
poussière, de la saleté ou par d’autres objets.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cases ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le
bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Cela permettra
d’économiser de l’énergie et de prolonger la
durée de vie utile de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux
domestiques ou sur tout autre animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des
vêtements.
INSTALLATION
- Vérier davoir retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
- Vérier que l’appareil est débranché de la prise
secteur avant de procéder à toute opération
d’installation ou de montage.
- Ne pas retirer les pieds ni les roulettes de
l’appareil.
- Veiller à bien niveler l’appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
- Ne pas utiliser l‘appareil sans les roues.
MONTAGE DES ROUES :
- Pour monter les roues, placer lappareil à
l’horizontale.
- Retourner à nouveau l’appareil et vérier que
les roues fonctionnent correctement.
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMRE UTILISATION :
- S‘assurer d‘avoir retiré tout le matériel
d‘emballage du produit.
- Préparer l‘appareil pour la fonction que vous
souhaitez réaliser :
UTILISATION :
- Remplir les bacs à glace avec de l’eau et les
placer au congélateur.
- Pour utiliser la fonction froid/humidication,
vérier que le réservoir contient sufsamment
d’eau.
- Remplir le réservoir arrière avec de l’eau froide
et introduire, si nécessaire, les bacs à glace.
- Tenir compte de l’indication du niveau d’eau
du bac en le remplissant. Ne pas dépasser le
niveau MAX.
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Connecter l’appareil au secteur.
- Placer l‘appareil pour diriger le ux d‘air vers la
direction désirée.
- Pour mettre l’appareil en route, appuyer sur un
des boutons de vitesse (C).
- Allumer le climatiseur avec le bouton de
refroidissement (A)
FONCTION VENTILATEUR :
- Choisir la vitesse de ventilation souhaitée. (C)
FONCTION OSCILLATION :
- La fonction oscillation permet de diriger le
ux d’air qui sort de l’appareil pour couvrir de
manière alternée et automatique un rayon de
75º
- Pour activer cette fonction, appuyer sur le
bouton (D)
- Pour la désactiver, effectuer l’opération
inverse.
FONCTION DE REFROIDISSEMENT:
- Pour activer cette fonction, appuyer sur le
bouton (A). - Pour désactiver cette fonction
appuyer à nouveau sur le bouton.
- Ne pas activer cette fonction en absence d‘eau
dans le réservoir ou si le niveau d‘eau est
inférieur au minimum.
- Pour refroidir l‘air, placer les packs de glace
dans les réservoirs d‘eau (5,7)
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt (A, B).
- Débrancher l‘appareil de la prise secteur.
- Enrouler le câble dans son emplacement.
- Lemplacement du câble permet d’extraire
la longueur de câble nécessaire pour faire
fonctionner l’appareil, en évitant les risques.
- Vider l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées latérales
pour faciliter son transport en toute commodité.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l‘appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d‘eau ni aucun
autre liquide dans les orices d’aération an
d’éviter d’endommager les parties internes de
l‘appareil.
- Laver le ltre à l’eau tiède et avec un détergent
doux. Utiliser une brosse souple si nécessaire.
Rincer à l’eau claire et laisser sécher.
- Laver le bac avec de l’eau et un détergent doux,
si nécessaire. Laisser sécher.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- À la n de la saison, ranger l’appareil propre et
sec, de préférence dans son carton d’origine.
En cas de non utilisation prolongée, le ranger à
un endroit sec et non poussiéreux.
DEUTSCH
LUFTKÜHLER
R403
BESCHREIBUNG
A KÜHLUNG EIN/AUS-TASTE
(nur mit Wasser im Tank verwenden)
B LÜFTER AUS
C LÜFTER EIN/ LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
D SCHWENKFUNKTION:
1 BEDIENUNGSPANEEL
2 SALIDA
3 LENKROLLEN
4 WASSERSTANDSANZEIGE
5 OBERER WASSERTANK
6 FILTER
7 HAUPTWASSERBEHÄLTER
8 KÜHLAKKUS x 2
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im geneigten
Zustand und drehen Sie es nicht um.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern und/oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sinnlichen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verwahren.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und
vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
- Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
nicht ausgerichtet oder verklemmt sind, ob
beschädigte Teile oder andere Bedingungen
vorliegen, die den Betrieb des Geräts allenfalls
behindern können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder
andere Tieren benützen.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
INSTALLATION
- Überprüfen Sie, ob das Verpackungsmaterial
aus dem Inneren des Geräts entfernt wurde.
- Stellen Sie sicher, dass der Ventilator
ausgesteckt ist, bevor Sie jegliche Aufbau-
oder Montagetätigkeit durchführen.
- Entfernen Sie weder die Füße noch die Räder
des Geräts.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät gerade steht.
- Bedecken und behindern Sie nicht die
Öffnungen des Geräts.
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um
ihn im Notfall aus der Steckdose ziehen zu
können.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Räder nicht montiert sind.
EINSETZEN DER ROLLEN:
- Um die Räder zu montieren, stellen Sie das
Gerät waagerecht auf.
- Das Gerät wieder umdrehen und nachprüfen,
ob die Rollen richtig funktionieren.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:
BENUTZUNG:
- Füllen Sie die beiden Eisbehälter mit Wasser
und stellen Sie sie in den Gefrierschrank.
- Wenn Sie die Funktion Kühlen/Luftbefeuchter
benutzen wollen, vergewissern Sie sich, dass
genug Wasser in dem Tank ist.
- Füllen Sie den Tank auf der Rückseite mit
kaltem Wasser. Wenn Sie es wünschen, können
Sie auch die beiden Eisbehälter einsetzen.
- Beachten Sie die Füllstandmarkierung des
Tanks, wenn Sie diesen füllen. Die MAX
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät richtig positionieren, um den
Luftstrom in die gewünschte Richtung zu
lenken.
- Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drücken
Sie eine der Geschwindigkeitstasten (C).
- Schalten Sie das Klimagerät mit der Kühltaste
(A) ein.
VENTILATOR-FUNKTION:
- Wählen Sie die gewünschte
Lüftungsgeschwindigkeit. (C)
SCHWENKFUNKTION:
- Durch die Schwenkfunktion kann der
Luftstrom, der aus dem Gerät austritt, in die
gewünschte Richtung geleitet werden. Der
Schwenkbetrieb kann automatisch einen
Radius bis 75º erreichen.
- Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie
die Taste (D)
- Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen
Sie umgekehrt vor.
KÜHLFUNKTION:
- Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie
die Taste (A). - Zum Deaktivieren drücken Sie
die Taste erneut.
- Diese Funktion nicht aktivieren, wenn sich
kein Wasser im Behälter bendet, oder wenn
sich das Wasser unter der Mindestfüllmenge
bendet.
- Um die Luft zu kühlen, legen Sie die Kühlakkus
in die Wassertanks (5,7).
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-
Schalter (A, B) aus.
- Gerät vom Netz trennen.
- Rollen Sie das Kabel auf und legen Sie es in
sein Fach.
- Das Kabelfach ermöglicht es, die benötigte
Kabellänge herauszuziehen und zu nutzen,
wodurch die Gefahr eines Unfalls vermieden
wird.
- Den Wassertank entleeren.
- Reinigen Sie das Gerät.
TRANSPORT-GRIFFE:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es
danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren
- Lassen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen
eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
- Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie erforderlichenfalls eine Bürste. Spülen Sie
ihn mit sauberem Wasser klar und lassen Sie
ihn trocknen.
- Falls erforderlich, reinigen Sie den Tank mit
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Lassen Sie ihn trocknen.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Am Ende der Saison bewahren Sie das Gerät in
sauberem Zustand an einem trockenen Ort und
vorzugsweise in der Originalverpackung auf.
Wenn Sie ihn nicht benutzen, bewahren Sie ihn
an einem trockenen und staubfreien Ort auf.
ITALIANO
CONDIZIONATORE EVAPORATIVO
R403
DESCRIZIONE
A PULSANTE RAFFREDDAMENTO ON/
OFF (utilizzare solo se è presente acqua nel
serbatoio)
B VENTILATORE OFF
C ON/ VELOCITÀ DEL VENTILATORE
D FUNZIONE OSCILLAZIONE
1 PANNELLO DI CONTROLLO
2 USCITA
3 RUOTE GIREVOLI
4 INDICATORE DEL LIVELLO DELL’ACQUA
5 SERBATOIO DELL’ACQUA SUPERIORE
6 FILTRO
7 SERBATOIO DELL‘ACQUA PRINCIPALE
8 PACCHI DI GHIACCIO x 2
USO E CURA:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare lapparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non utilizzare lapparecchio se gli
accessori presentano dei difetti. Sostituirli
immediatamente.
- Non utilizzare lapparecchio se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né
capovolgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando lapparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o di persone con
problemi sici, mentali o di sensibilità, o con
mancanza di esperienza e conoscenza.
- Conservare l‘apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell‘apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate
e che non rimangono incastrate, che non
ci siano pezzi rotti e che non si verichino
altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
INSTALLAZIONE
- Accertarsi di aver tolto tutto il materiale
d’imballaggio dall’apparecchio.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica, prima di iniziare qualsiasi
operazione di installazione o montaggio.
- Non togliere i piedini né le ruote
dell’apparecchio.
- Vericare che lapparecchio sia livellato.
- Non coprire né ostruire le aperture
dell’apparecchio.
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
- Non utilizzare lapparecchio senza ruote.
MONTAGGIO DELLE RUOTE:
- Per montare le ruote, posizionare l’apparecchio
in orizzontale.
- Capovolgere nuovamente l’apparecchio e
controllare il corretto funzionamento delle
ruote.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Preparare l‘apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
USO:
Riempire i contenitori del ghiaccio con acqua e
metterli nel congelatore.
- Se si desidera utilizzare la funzione freddo/umi-
dicatore, vericare che ci sia sufciente acqua
nel serbatoio.
- Riempire il serbatoio della parte posteriore con
acqua fredda e, se si desidera, inserire i conte-
nitori del ghiaccio.
- Monitorare il livello dell’acqua nel serbatoio,
mentre si sta riempiendo. Non superare il livello
MAX.
- Srotolare completamente il cavo prima di
attaccare la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Orientare lapparecchio per dirigere il usso
d’aria nella direzione desiderata.
- Per avviare lapparecchio premere uno dei
pulsanti della velocità (C).
- Accendere il condizionatore mediante il
pulsante di raffreddamento (A)
FUNZIONE VENTILATORE:
- Selezionare la velocità di ventilazione
desiderata. (C)
FUNZIONE OSCILLAZIONE:
- La funzione oscillazione permette di dirigere il
usso daria che esce dall’apparecchio afnc
copra alternativamente e automaticamente un
raggio massimo di 75°.
- Per attivare questa funzione premere
l’interruttore (D)
- Per disattivarla, premere nuovamente
l’interruttore.
FUNZIONE RAFFREDDAMENTO:
- Per attivare questa funzione premere il tasto
(A). - Per disattivarla, premere nuovamente il
tasto.
- Non attivare questa funzione se non c’è acqua
nel serbatoio o se il livello dell’acqua si trova al
di sotto del minimo.
- Per raffreddare laria, inserire i pacchi di
ghiaccio nei serbatoi dell‘acqua (5, 7)
UNA VOLTA CONCLUSO L‘UTILIZZO
DELL‘APPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento (A, B).
- Scollegare l‘apparecchio della rete elettrica.
- Avvolgere il cavo nell’apposito vano.
- Lalloggiamento del cavo consente di estrarre
e utilizzare la lunghezza di cavo necessaria
per l’utilizzo dell’apparato, evitando il rischio
d’incidenti.
- Svuotare il deposito d’ acqua.
- Pulire l‘apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e
comodo il trasporto.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e
attendere che l’apparecchio si raffreddi prima
di eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi
nelle fenditure del sistema di ventilazione,
per non danneggiare le parti operative
dell‘apparecchio.
- Lavare il ltro con acqua tiepida e detergente
delicato. Se necessario, utilizzare una spazzola
con setole morbide. Sciacquare con acqua
pulita e asciugare.
- Se necessario, lavare il serbatoio con acqua e
detergente delicato. Lasciar asciugare.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- Alla ne della stagione, riporre l’apparecchio
pulito e asciutto, preferibilmente nella sua con-
fezione originale. Se non si dovesse utilizzare,
riporlo in un luogo asciutto e senza polvere.
Português
CLIMATIZADOR EVAPORATIVO
R403
DESCRIÇÃO
A BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO ON/OFF
(usar somente com água no depósito)
B VENTILADOR OFF
C ON/ VELOCIDADE DO VENTILADOR:
D FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO
1 PAINEL DE CONTROLO
2 SAÍDA
3 RODAS GIRATÓRIAS
4 INDICADOR DO NÍVEL DE ÁGUA
5 DEPÓSITO DE ÁGUA SUPERIOR
6 FILTRO
7 DEPÓSITO DE ÁGUA PRINCIPAL
8 PACKS DE GELO x 2
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilizão, desenrole
completamente o cabo de alimentão do
aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acesrios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acesrios
ou consumíveis acoplados ao mesmo
apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
- Não utilize o aparelho se o botão de ligar /
desligar não funcionar.
- Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado nem o vire ao
contrário
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto
estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
- Desligue o aparelho da corrente quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das
criaas e de pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento.
- Mantenha e guarde o aparelho num local seco,
sem pó e afastado da luz solar.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação
do aparelho não cam obstruídas por pó,
sujidade ou outros objectos.
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas
ou travadas, se não existem peças partidas ou
outras condições que possam afectar o bom
funcionamento do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem
vigilância. Poupará energia e prolongará a vida
do aparelho.
- Não utilize o aparelho para secar animais.
- Não utilize o aparelho para secar pas de
vestuário.
INSTALAÇÃO
- Retire todo material de embalagem do interior
do aparelho.
- Assegure-se de que o aparelho não está ligado
à corrente elétrica antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Não remova os pés nem as rodas do aparelho.
- Verique se o aparelho está nivelado.
- Não cobra nem obstrua nenhuma das
aberturas do aparelho.
- A cha deve ser ligada a uma tomada de fácil
acesso para se poder desli-la em caso de
emergência.
- Não utilize o aparelho sem as rodas.
MONTAGEM DAS RODAS:
- Para montar as rodas, coloque o aparelho na
horizontal.
- Torne a virar o aparelho e verique se as rodas
funcionam bem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Prepare o aparelho de acordo com a função a
realizar:
UTILIZAÇÃO:
- Encha os depósitos para gelo com água e
coloque-os no congelador.
- Se desejar utilizar a função frio/humidicador,
verique se há água suciente no depósito.
- Encha o depósito da parte de trás com água fria e
coloque, se assim o desejar, os depósitos do gelo.
- Tenha em conta a indicação do nível de água
do depósito antes de o encher. Não ultrapasse
o nível MAX.
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Oriente o aparelho de modo a dirigir o uxo de
ar na direção desejada.
- Coloque o aparelho em funcionamento,
acionando um dos botões seletores de
velocidade (C).
- Ligue o climatizador através do botão de
refrigeração (A)
FUNÇÃO DE VENTILAÇÃO:
- Selecione a potência de aquecimento
pretendida (C)
FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO:
- A função de oscilação permite dirigir o uxo de
ar que sai do aparelho e cobrir alternadamente
e de modo automático um raio até 75°
- Para ativar esta fuão carregue no interruptor
(D)
- Para desativá-la, realize a operação inversa.
FUNÇÃO DE REFRIGERAÇÃO:
- Para ativar esta fuão, prima o botão (A).
Para desativá-la, torne a premir o botão.
- Não ativar esta fuão se não houver água no
depósito ou se o nível da água estiver abaixo
do mínimo.
- Para arrefecer o ar, introduza os packs de gelo
nos depósitos de água (5,7)
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Desligue o aparelho, accionando o interruptor
de ligar/desligar (A, B).
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Recolha o cabo de ligão no seu alojamento.
- O alojamento para o cabo permite extrair e
selecionar o comprimento necesrio do cabo
para por o aparelho a funcionar, evitando
situações de risco de acidente.
- Esvazie a água do depósito.
- Limpe o aparelho.
PEGA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma pega na sua
parte lateral para transporte fácil e cómodo.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um
factor pH ácido ou básico, como a lixívia,
nem produtos abrasivos para a limpeza do
aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
peças interiores do aparelho.
- Lave o ltro com água morna e detergente sua-
ve. Utilize uma escova suave, se necessário.
Enxague com água limpa e deixar secar.
- Lave ol depósito com água e um detergente
suave, se necessário. Deixe secar.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- No nal da temporada, guarde o aparelho limpo e
seco, preferencialmente na sua caixa original. Se não
o for utilizar, guarde-o num local seco e livre de pó.
CATALÀ
CLIMATITZADOR EVAPORATIU
R403
DESCRIPCIÓ
A BOTÓ REFRIGERACIÓ ON/OFF
(feu servir només amb aigua al dipòsit)
B VENTILADOR OFF
C ON/ VELOCITAT DEL VENTILADOR
D FUNCIÓ OSCIL·LACIÓ
1 TAULER DE CONTROL
2 SORTIDA
3 RODES PIVOTANTS
4 INDICADOR NIVELL D’AIGUA
5 DIPÒSIT D’AIGUA SUPERIOR
6 FILTRE
7 DIPÒSIT D’AIGUA PRINCIPAL
8 PAQUETS DE GEL x 2
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de fer servir l’aparell cada vegada,
esteneu totalment el cable d’alimentació.
- No feu servir l’aparell si els accessoris no
estan instal·lats correctament.
- No feu servir l’aparell si els accessoris o
consumibles acoblats tenen defectes. Procediu
a substituir-los immediatament.
- No feu l’aparell si l’interruptor d’engegada/
apagada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
- Feu servir l’ansa per agafar o transportar
l’aparell.
- No feu servir l’aparell inclinat ni el capgireu.
- No capgireu l’aparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
- Desconnecteu l‘aparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
- Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta d’experncia i
coneixement.
- Manteniu l’aparell en un lloc sec, sense pols i
protegit de la llum directa del sol.
- Comproveu que les reixes de ventilació de
l’aparell no quedin obstruïdes per pols, brutícia
o altres objectes.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu
que les parts mòbils no estiguin desalineades
o travades, que no hi hagi peces trencades
o altres condicions que puguin afectar el bon
funcionament de l’aparell.
- No deixeu mai laparell connectat i sense
vigilància. A més, estalviareu energia i
perllongareu la vida de l’aparell.
- No feu servir l’aparell per assecar mascotes o
animals.
- No feu servir l’aparell per assecar peces tèxtils
de cap tipus.
INSTAL·LACIÓ
- Assegureu-vos de treure tot el material
d’embalatge de l’interior de l’aparell.
- Assegureu-vos que el ventilador està
desconnectat de la xarxa abans de començar
qualsevol operació d’instal·lació o muntatge.
- No traieu les potes ni lres rodes de l’aparell.
- Comproveu que l’aparell estigui anivellat.
- No cobriu ni obstruïu les obertures de laparell.
- La clavilla ha de ser accessible fàcilment per
poder desconnectar-la en cas d’emergència.
- No feu servir l’aparell sense les rodes
acoblades.
MUNTATGE DE LES RODES:
- Per muntar les rodes, col·loqueu l’aparell
horitzontalment.
- Torneu a capgirar l’aparell i comproveu que les
rodes funcionen correctament.
INSTRUCCIONS D’ÚS
ABANS DEL PRIMER ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Prepareu l’aparell per a la funció que vulgueu:
ÚS:
- Ompli els contenidors de gel amb aigua i
posi’ls en el congelador.
- Si desitja utilitzar la funció fred/humidifación,
veriqui que hi ha sucient aigua en el dipòsit.
- Ompli el dipòsit de la part posterior amb aigua
freda i introdueixi si ho desitja els dipòsits de
gel.
- Tingui en compte la indicació del nivell d’aigua
del disit en omplir-lo. No sobrepassi el nivell
MAX.
- Desenrotlleu completament el cable abans
d’endollar l’aparell.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Orienteu l’aparell per dirigir el ux d’aire cap a
la direcció desitjada.
- Per engegar laparell, premeu algun dels
botons de velocitat (C).
- Engegueu el climatitzador amb el botó de
refrigeració (A)
FUNCIÓ VENTILADOR:
- Seleccioneu la velocitat de ventilació desitjada.
(C)
FUNCIÓ OSCIL·LACIÓ:
- La funció oscil·lació permet dirigir el ux
d’aire que surt de l’aparell perquè cobreixi
alternativament i de manera automàtica un radi
de ns a 75 º
- Per activar aquesta funció premeu l’interruptor
(D
- Per desactivar-la, feu el procediment invers.
FUNCIÓ REFRIGERACIÓ:
- Per activar aquesta funció premeu el botó (A). -
Per desactivar-la, torneu-ho a prémer-lo.
- No activeu aquesta funció si no hi ha aigua al
dipòsit o si el nivell de l’aigua està per sota del
mínim.
- Per refredar laire, introduïu els paquets de gel
als dipòsits d‘aigua (5,7)
UN COP FINALITZAT LÚS DE L’APARELL:
- Apagueu l’aparell amb l’interruptor d’engegada/
apagada (A, B).
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Recolliu el cable i col·loqueu-lo al seu
compartiment.
- El compartiment del cable permet extreure i
disposar de la longitud necessària de cable i
evitar situacions de risc d’accident.
- Buidar el dipòsit d’aigua.
- Netegeu l’aparell.
NANSA/ES DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’unes nanses laterals
per fer-ne fàcil i còmode el transport.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-
lo refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
- Neteja l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent i després
eixuga’l.
- No feu servir dissolvents ni productes amb
un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni
productes abrasius.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid
a través de les obertures de ventilació per
evitar danys a les parts operatives interiors de
l’aparell.
- Renti el ltre amb aigua tèbia i detergent
suau. Utilitzi un raspall suau si és necessari.
Esbandir amb aigua neta i deixar assecar.
- Renti el dipòsit amb aigua i un detergent suau,
si fos necessari. Deixi assecar.
- No submergir l’aparell en aigua o un altre
líquid, ni posar-lo sota l’aixeta.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la seva superfície pot degradar-se i afectar
de manera inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
- Al nal de la temporada guardi l’aparell net i
sec preferiblement en la seva caixa original. Si
no ho utilitzarà, guardi-ho en un lloc sec i lliure
de pols.
Nederlands
LUCHTKOELER OP BASIS VAN
VERDAMPING
R403
BESCHRIJVING
A KNOP KOELING ON/OFF
(alleen gebruiken met water in het reservoir)
B VENTILATOR OFF
C ON / SNELHEID VENTILATOR
D OSCILLEERFUNCTIE
1 BEDIENINGSPANEEL
2 UITGANG
3 DRAAIWIELEN
4 INDICATIE WATERNIVEAU
5 BOVENSTE WATERRESERVOIR
6 FILTER
7 HOOFDWATERRESERVOIR
8 IJSPAKKETTEN x 2
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de
accessoires niet correct aangekoppeld zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangesloten
accessoires of onderdelen storingen vertonen.
Vervang ze onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in
gebruik is.
- Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en keer het niet om.
- Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is
of aangesloten is op het lichtnet.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije
plaats zonder direct zonlicht.
- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de beweegbare delen niet scheef of vast
zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of
dat er andere problemen zijn die van invloed
kunnen zijn op de correcte werking van het
apparaat.
- Laat het apparaat nooit aan staan zonder
toezicht. U bespaart hierdoor energie en
verlengt tevens de levensduur van het
apparaat.
- Gebruik het apparaat niet om (huis-) dieren te
drogen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
INSTALLATIE
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit
het inwendige van het apparaat verwijderd is.
enz.):
- Controleer dat het apparaat niet aangesloten is
op het lichtnet voordat u start met de installatie
of montage.
- Verwijder de poten of wielen van het apparaat
niet.
- Controleer dat het apparaat horizontaal staat.
- Bedek of blokkeer de openingen van het
apparaat niet.
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn
om in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact te kunnen trekken.
- Gebruik het apparaat niet als de wielen niet
geplaatst zijn.
MONTAGE VAN DE WIELEN:
- Leg het apparaat horizontaal neer om de
wielen te monteren.
- Zet het apparaat weer rechtop en controleer
dat de wielen goed werken.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Bereid het apparaat voor op de gewenste
functie:
GEBRUIK:
- Vul de koelelementen met water en plaats deze
in de vrieskast.
- Controleer dat er voldoende water in het re-
servoir zit als u de functie koelen/bevochtigen
wenst te gebruiken.
- Vol het reservoir aan de achterzijde met koud
water en plaats indien gewenst de koelelemen-
ten.
- Houd bij het vullen rekening met het
waterniveau van het reservoir. Overschrijd
het MAX niveau niet. Rol de kabel helemaal
af alvorens de stekker in het stopcontact te
steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de
gewenste richting gaat.
- Zet het apparaat aan door op een van de
snelheidsknoppen (C) te drukken.
- Zet de koeler aan met de koelknop (A)
VENTILATORFUNCTIE:
- Selecteer de gewenste ventilatiesnelheid. (C)
OSCILLEERFUNCTIE:
- Met de oscilleerfunctie gaat de luchtstroom
automatisch heen en weer over een hoek van
75º.
- Druk op knop (D) om deze functie te activeren.
- Doorloop deze handeling in omgekeerde
volgorde om deze functie te deactiveren.
KOELEN:
- Druk op de knop (A) om deze functie te
activeren. - Druk nogmaals op deze knop om
deze functie te deactiveren.
- Activeer deze functie niet wanneer het
reservoir leeg is of het waterniveau onder het
minimum staat.
- Plaats de ijspakketten in de waterreservoirs
(5,7) om de lucht te koelen
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Stop het apparaat door op de aan/uit knop (A,
B) te drukken.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Rol de kabel op en plaats hem in het
opbergvak.
- U kunt de benodigde lengte kabel uit het
kabelvak trekken, zodat er geen gevaar voor
ongelukken ontstaat bij het gebruik van het
apparaat.
- Maak het waterreservoir leeg.
- Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR TRANSPORT:
- Dit apparaat beschikt over handvaten aan de
zijkant voor een gemakkelijk en comfortabel
transport.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH, zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen,
- Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistof binnendringt via de ventilatie-
openingen, om schade aan de functionele
delen in het inwendige van het apparaat te
voorkomen.
- Reinig het lter met lauw water en een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik indien nodig een
zachte borstel. Spoel het af met schoon water
en laat het drogen.
- Was het reservoir indien nodig met water en een
mild schoonmaakmiddel. Laat het drogen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak achteruit gaan en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- Berg het apparaat aan het eind van het seizoen
schoon en droog op, bij voorkeur in de originele
verpakking. Berg het apparaat in een droge en
stofvrije ruimte op als u niet van plan bent het te
gebruiken.
Polski
KLIMATYZATOR EWAPORACYJNY
R403
OPIS
A PRZYCISK WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA
REFIGERACJI (używać tylko z wodą w zbior-
niku)
B WENTYLATOR OFF
C ON/ PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
D FUNKCJA RUCHU WAHADŁOWEGO
1 PANEL STEROWANIA
2 WYJŚCIE
3 KÓŁKA OBROTOWE
4 WSKAŹNIK POZIOMU WODY
5 GÓRNY ZBIORNIK NA WODĘ
6 FILTR
5 GŁÓWNY ZBIORNIK NA WODĘ
8 OPAKOWAŃ Z LODEM x 2
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed kdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie używać urządzenia jeśli akcesoria lub
osprzęt do niego są uszkodzone. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa
przycisk włączenia/wączenia.
- Nie przemieszczać urządzenia w czasie jego
działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urządzenia, pod kątem ani
nie odwracać tem.
- Nie obracać urdzenia, kiedy jest ono w
yciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przyspieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
- Przechowywać urządzenie w miejscu
niedospnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonych zdolnciach zycznych,
dotykowych lub mentalnych oraz nie
posiadających doświadczenia lub znajomości
tego typu urządzeń.
- Przechowywać urządzenie w suchym miejscu,
gdzie nie ma kurzu, i z dala od światła
onecznego.
- Sprawdz, czy kratki wentylacyjne urządzenia
nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami
czy innymi przedmiotami.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdz, czy ruchome cści nie są
poprzestawiane względem siebie lub
zakleszczone, czy nie ma zepsutych cści
lub innych warunków, które mogą wpłynąć na
aściwe działanie urządzenia.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
poączonego i bez nadzoru. W ten spob
zaoszcdzi się energię i przedłuży okres
użytkowania urządzenia.
- Nie używać urządzenia do suszenia maskotek
czy zwierząt.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
INSTALACJA
- Sprawdzić, czy zostały usunięte elementy
opakowania z wtrza urządzenia.
- Przed rozpocciem jakiejkolwiek czynnci
zwzanej z montażem upewnić się, że
urządzenie jest odłączone od sieci.
- Nie należy usuwać nóżek lub kółek z
urządzenia.
- Sprawdzić, czy urządzenie wypoziomowane.
- Nie zakrywać ani nie blokować otworów
urządzenia.
- Wtyczka powinna być łatwo dostępna,
aby można ją było wyłączyć w sytuacji
niebezpieczeństwa.
- Nie używać urządzenia bez założonych kółek.
MONTAŻ KÓŁ:
- Aby zamontować kółka, umieścić urządzenie w
pozycji poziomej.
- Postawić urządzenie w normalnej pozycji i
sprawdzić poprawne działanie kół.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zalności od czynnci, którą chcemy
wykonywać:
UŻYCIE:
- Napełnić pojemniki na lód wodą i wstawić je do
zamrażarki.
- Jeśli chcemy użyć funkcji zimno/nawilżanie,
należy zwerykować, czy jest wystarczającą
wody w zbiorniku.
- Napełnić zbiornik znajdujący się z tyłu zimną
wodą i wprowadzić, jeśli sobie tego życzymy,
pojemniki na lód.
- Należy mieć na uwadze wskazania dot.
poziomu wody w zbiorniku w trakcie jego
napełniania. Nie przekraczać poziomu MAX.
- Rozwić całkowicie kabel przed
poączeniem do gniazdka elektrycznego.
- Podłączyć urządzenie do pdu.
- Ustawić urządzenie w taki sposób, aby
powietrze lecio w pądanym kierunku.
- Aby zamontować kółka, umieścić urządzenie w
pozycji poziomej.
- ączyć klimatyzator za pomocą przycisku
chłodzenia (A).
FUNKCJA WENTYLATORA:
- Wybrać pożądany poziom nagrzewania. (C )
FUNKCJA RUCHU WAHADŁOWEGO:
- Funkcja ruchu wahadłowego sprawia, że
powietrze wylatujące z urdzenia pokrywa
powierzchnię 75 stopni wokół urządzenia.
- Aby włączyć tę funkcję, naly wybrać przycisk
(D)
- Aby zatrzymać ruch wahadłowy, należy
ponownie przycisć przełącznik.
FUNKCJA CHŁODZENIA:
- Aby włączyć tę funkcję, naly wybrać przycisk
(A). - Aby ją wyłączyć, należy ponownie
nacisnąć przycisk.
- Nie włączać tej funkcji jli nie ma wody w
zbiorniku lub jli poziom wody jest poniżej
minimum.
- Aby schłodzić powietrze, włyć opakowania z
lodem do zbiorników na wodę (5,7).
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF (A, B)
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- Zwinąć kabel i umić go w obudowie.
- Miejsce na kabel pozwala na zwijanie,
wyciąganie i używanie odpowiedniej długci
kabla, pozwalając w ten sposób na uniknięcie
ryzyka wypadków.
- Opróżnić zbiornik na wodę.
- Wyczyścić urządzenie.
UCHWYT/Y DO PRZENOSZENIA:
- Urządzenie to posiada uchwyt w cści
bocznej słący do łatwego i wygodnego jego
przemieszczania.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić
aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czcić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor,
- Nie dopcić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
unikć uszkodzeń cści mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urdzenia.
- Umyć ltr letnią wodą i delikatnym detergen-
tem. Użyć delikatnej szczotki, jeśli to potrze-
bne. Wypłukać czystą wodą i pozostawić do
wyschnięcia.
- Umyć czystą wodą używając delikatnego
detergentu, jeśli to potrzebne. Pozostawić do
wyschnięcia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
- Na koniec sezonu schować urządzenie
czyste i suche, najlepiej w swoim oryginal-
nym opakowaniu. Jeśli nie będzie używane,
przechowywać je w miejscu suchym i nie
zakurzonym.
Ελληνικά
ΕΞΑΤΜΙΣΤΙΚΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
R403
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A ΚΟΥΜΠΙ ΨΥΞΗΣ ON/OFF
(να χρησιμοποιείται μόνο με νερό στη δεξαμενή)
B ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ OFF
C ON/ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
D ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉΣ
1 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
2 ΕΞΟΔΟΣ
3 ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΕΣ ΡΟΔΕΣ
4 ΈΝΔΕΙΞΗ ΣΤΆΘΜΗΣ ΝΕΡΟΎ
5 ΑΝΩΤΕΡΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΝΕΡΟΥ
6 ΦΙΛΤΡΟ
7 ΚΥΡΙΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΝΕΡΟΥ
8 ΠΑΚΕΤΑ ΠΑΓΟΥ X 2
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
τα εξαρτήματα ή τα αναλώσιμα που τη
συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα.
Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Χρησιμοποιείτε τοα χερούλι/α μεταφοράς για
να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του
ήλιου.
- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα
παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν
φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν
να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της
συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη και χωρίς
επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε
ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα
γενικότερα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
- Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
- Μην αφαιρέσετε τα πόδια ή τους τροχούς από
τη συσκευή.
- Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση.
- Μην καλύπτετε ή φράσσετε τα ανοίγματα της
συσκευής.
- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχουν
τοποθετηθεί οι ρόδες της.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ:
- Για να συναρμολογήσετε τις ρόδες,
τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια.
- Γυρίστε τη συσκευή και πάλι στην όρθια θέση
και επαληθεύστε την καλή λειτουργία των
τροχών.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΠΡΩΤΉ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Προετοιμάστε τη συσκευή σύμφωνα με τη
λειτουργία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:
ΧΡΉΣΉ:
- Γεμίστε τις παγοθήκες με νερό και τοποθετήστε
τες στην κατάψυξη.
- Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
κρύουγρανσης, ελέγξτε ότι υπάρχει αρκετό
νερό στο δοχείο.
- Γεμίστε το δοχείο του πίσω μέρους με κρύο
νερό και βάλτε, αν θέλετε, τις παγοθήκες.
- Να λάβετε υπόψη την ένδειξη της στάθμης
νερού του δοχείου όταν το γεμίζετε. Μην
υπερβαίνετε το όριο της στάθμης MAX.
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
- Αλλάξτε τον προσανατολισμό της συσκευής
ώστε η ροή του αέρα να κατευθύνεται προς
την επιθυμητή κατεύθυνση.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής
ταχυτήτων (C).
- Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό με το κουμπί
της ψύξης (Α)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ:
- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα του
ανεμιστήρα. (C)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉΣ:
- Η λειτουργία περιστροφής επιτρέπει να
κατευθύνεται η ροή του αέρα που βγαίνει από
τη συσκευή με τρόπο ώστε να καλύπτεται εκ
περιτροπής και αυτόματα μια ακτίνα έως 75°.
- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία
πιέστε το κουμπί (D)
- Για την απενεργοποίησή της, προβείτε στην
αντίθετη ενέργεια.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΉΣ:
- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία
πιέστε τον διακόπτη (A). - Για να την
απενεργοποιήσετε, ξαναπατήστε το κουμπί.
- Μην ενεργοποιείτε αυτή τη λειτουργία, αν δεν
υπάρχει νερό στη δεξαμενή ή αν η στάθμη του
νερού βρίσκεται κάτω από το ελάχιστο.
- Για να κρυώσετε τον αέρα, βάλτε τα πακέτα
πάγου στις δεξαμενές νερού (5,7)
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΉΡΩΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
- Σταματήστε τη συσκευή με τον διακόπτη
ενεργοποίησηςπενεργοποίησης (A, B).
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στη
θήκη του.
- Η θήκη του καλωδίου επιτρέπει να τραβιέται
και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου,
αποφεύγοντας καταστάσεις όπου ενέχεται
κίνδυνος ατυχήματος.
- Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΧΕΡΟΥΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά
χερούλια ώστε να είναι εύκολη και άνετη η
μεταφορά της.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες
απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
- Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η
χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα
στο εσωτερικό της συσκευής.
- - Πλύνετε το φίλτρο με χλιαρό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε μαλακή
βούρτσα, αν χρειαστεί. Ξεπλύνετε με καθαρό
νερό και αφήστε να στεγνώσει.
- Πλύνετε το δοχείο με νερό και ήπιο
απορρυπαντικό, αν χρειαστεί. Αφήστε το να
στεγνώσει.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή
κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της
μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει
αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
- Στο τέλος της εποχής χρήσης της συσκευής,
φυλάξτε τη καθαρή και στεγνή, κατά
προτίμηση στο αρχικό κουτί της. Αν δεν
πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη
σε μέρος στεγνό και απαλλαγμένο σκόνης.
Česky
VZDUCHOVÝ CHLAD
R403
POPIS
A ON/OFF, TLAČÍTKO FUNKCE OSVĚŽENÍ
(Používejte pouze s vodou v nádrži)
B VYPNUTÍ VENTILÁTORU
C ZAPNUTÍ / RYCHLOST VENTILÁTORU
D FUNKCE SWING
1 OVLÁDACÍ DISPLEJ
2 VÝSTUP
3 KOLEČKA
4 UKAZATEL HLADINY VODY
5 HORNÍ ZÁSOBNÍK VODY
6 FILTR
7 HLANÍ ZÁSOBNÍK VODY
8 CHLADÍCÍ VLOŽKA x 2
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O
PŘÍSTROJ:
- Před každým poitím plně rozvte napáje
kabel.
- Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenst
správně namontováno.
- Nepoužívejte přístroj pokud je příslušenství k
mu připojené vadné. Okamžitě je/ji vyměňte.
- Nepoužívejte přístroj, pokud vypínač zapnutí a
vypnutí „on/off“ nefunguje.
- i používání přístrojem nepohybujte.
- K přenášení a přemísťování přístroje používejte
rukojeť/i.
- Nepoužívejte přístroj, pokud je vyklopený
nahoru a nelze jím otočit.
- Nevypínejte přístroj, když je v provozu, nebo
ipojen k elektrické síti.
- Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho
nepoužíváte a před zahájením jakéhokoli
čištění.
- Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a /
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či osob, kte
nebyly obeznámený s jeho používáním.
- Přístroj skladujete na suchém, bezprašném
místě, mimo přímé sluneční světlo.
- Ujistěte se, že prach, špína nebo cizí předměty
neblokují mřížku ventilátoru spoebiče.
- Přístroj udržujte v dobrém stavu. Zkontrolujte,
zda pohyblivé soásti nejsou špatně
spojené nebo nepohyblivé a zkontrolujte, zda
nejsou některé díly zlomené nebo se na nich
nenacházejí anomálie, které mohou spotřebiči
bránit ve správné funkčnosti.
- Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej
nenechávejte připojen a bez dozoru. To šetří
energii a prodlužuje životnost spotřebiče.
- Přístroj nepoužívejte k sušení domácích zvířat.
- Přístroj nepoužívejte k sušení textilií.
INSTALACE
- Ujistěte se, že jste z vniho prostoru přístroje
odstranili veškerý obalový materiál
- Před instalací nebo montáží se ujistěte, že je
ventilátor vypnutý a odpojený ze sítě.
- Neodstraňujte podpěrné nožky nebo kolka
ze spoebiče.
- Ujistěte se, že je spotřebič ve vodorov
poloze vzhledem k podlaze.
- Nezakrývejte ani neblokujte žádné otvory
spoebe.
- strčka musí být snadno přístupná, aby ji bylo
možné v případě nouze odpojit.
- Spoebič by měl být používán s připevněnými
kolečky.
MONTÁŽ KOLEČEK:
- Chcete-li namontovat kolka, umístěte
spotřebič lícem do
- Spoebič opět postavte, abyste zkontrolovali,
zda kolečka správně fungují.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘED POITÍM:
- Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly
odstraněny.
- ipravte přístroj podle toho, jakou funkci
chcete použít.
POUŽITÍ:
- Nádoby na led naplňte vodou a vložte je do
mrazáku.
- Pokud chcete použít funkci chlazení/
zvlhčování, ujistěte se, že je v nádržce
dostatek vody.
- Naplňte nádrž dozadu studenou vodou a
vložte, chcete-li, nádoby na led.
- Vezměte v úvahu indikaci hladiny vody.
Nepřekrujte hladinu MAX. Před zapojením
kabel zcela rozviňte.
- ipojte spotřebič do sítě.
- Nastavte přístroj, aby vzduchu proudil v
požadovaném směru.
- Zapněte spotřebič pomocí tlačítek rychlosti (C)
- Zapněte chladič pomocí tlačítka chladiče (A)
FUNKCE VENTILÁTORU:
- Zvolte padovanou rychlost ventilátoru. (C)
FUNKCE OSCILACE:
- Funkce oscilace umňuje nasměrovat
proudění vzduchu z přístroje tak, aby se
automaticky pohyboval v rozsahu 75º.
- Chcete-li tuto funkci aktivovat, stiskte spínač
(D) .
- Chcete-li tuto funkci zrit, postupujte podle
postupu pro její zapnutí v opačném padí.
FUNKCE OSVĚŽENÍ:
- Chcete-li tuto funkci aktivovat, stiskte tlačítko
(A). Chcete-li tuto funkci zrušit, postupujte
podle postupu pro její zapnutí v opačm
pořadí.
- Tuto funkci neaktivujte, pokud v nádrži není
žádná voda nebo pokud je hladina vody pod
minimem.
- Chcete-li vzduch ochladit, přidejte do nádrží na
vodu (5,7) chladící vložky
PO DOKONČENÍ PRÁCE S PŘÍSTROJEM:
- Přístroj vypněte, použijte k tomu vypínač „on/
off“(A, B).
- Zařízení odpojte od napájení.
- Vlte kabel zt do pouzdra na kabel.
- Pouzdro kabelu umožňuje vyjmout a mít k
dispozici padovanou délku kabelu pro práci
s přístrojem, což zabruje vzniku rizikových
situací.
- Vypzdněte nádržku na vodu.
- Přístroj vistěte.
DRŽADLO/A PRO PŘENÁŠENÍ:
- Tento přístroj má na horní části těla umístěnou
rukojeť, která umožňuje jeho pohodlnou
přepravu.
ČIŠTĚNÍ
- Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
- Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
kapkami čistícího prostředku a poté vyste.
- Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla
nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým
pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abraziv
produkty.
- Nedovolte, aby se voda nebo jiná tekutina
dostala do větracích otvorů, aby nedošlo k
poškození vnitřních částí přístroje.
- Umyjte ltr v teplé vodě s jemným mýdlovým
roztokem; v případě potřeby použijte měkký
kartáč. Opláchněte čistou vodou a nechte
oschnout.
- Voštinový ltr umyjte čistou vodou a v přípa
potřeby měkkým kartáčkem. Nechte uschnout.
- Spoebič nikdy neponujte do vody nebo ji
kapaliny ani jej neponořujte pod tekoucí vodu.
- Pokud spoebič není v dobrém stavu čistoty,
jeho povrch se může zhoršit a neúprosně
ovlivnit délku životnosti spoebiče a jeho
používání by se mohlo stát nebezpným.
- Na konci sezóny skladujte vyčištěný a
vysušený spotřebič pokud možno v původním
obalu. Skladujte jej ve svislé poloze na
chladném, suchém a bezprném místě.
Română
RĂCITOR DE AER
R403
DESCRIERE
A BUTON DE REÎMPROSPĂTARE ON/OFF
(a se utiliza numai cu apă în rezervor)
B VENTILATOR OFF
C ON/VITEZA VENTILATORULUI
D FUNCȚIA SWING (FLUCTUAȚIE):
1 COMANDĂ PANOU
2 PRIZĂ
3 ROȚI
4 AFIȘAREA NIVELULUI APEI
5 STOC DE APĂ
6 FILTRU
7 STOC DE APĂ PRINCIPAL
8 BANCHIZĂ x 2
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizați aparatul dacă comutatorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
- Utilizi mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
- Nu utilizați aparatul dacă este înclinat și nu îl
răsturnați.
- Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la rețeaua de alimentare.
- Deconecti aparatul de la reaua de
alimentare electrică atunci când nu îl utilizați și
înainte de a efectua orice operie de curățare.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor
cu capacități zice, senzoriale sau mentale
reduse, ori care nu au experieă sau
cunoștințele necesare.
- Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf
și care nu se aă în lumina directă a soarelui.
- Asiguri-vă că praful, impuriţile sau
alte obiecte străine nu blochează grilajul
ventilatorului de pe aparat.
- Păstrați aparatul în stare bună. Verici
piesele mobile pentru a vedea dacă sunt
nealiniate sau blocate și asiguri-vă că nu
există piese rupte sau anomalii care pot afecta
funionarea corectă a aparatului.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și
nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungte durata
de viă a aparatului.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca articole
textile de nici un tip.
INSTALARE
- Asiguri-vă că înlăturați tot materialul
ambalajului din interiorul aparatului.
- Asiguri-vă că ventilatorul este deconectat
de la alimentarea cu electricitate înainte
de a începe operațiunea de instalare sau
asamblare.
- Nu înlăturaţi picioarele sau rile suportului din
aparat.
- Asiguri-vă că aparatul este plan fă de
podea.
- Nu acoperiţi sau obturaţi oriciile aparatului.
- Ștecherul trebuie să e ușor accesibil astfel
încât acesta să poată  deconectat în caz de
urgență.
- Aparatul trebuie utilizat cu roțile montate.
MONTAREA ROȚILOR:
- Pentru a monta roţile, poziţionaţi aparatul cu
gura în jos.
- Rotiți din nou aparatul și vericați buna
funionare a roților.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asiguri-vă că ați înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Pregăti aparatul conform funcției pe care
doriți să o utilizați:
UTILIZARE:
- Umpleţi recipientele cu apă şi introduci-le în
congelator.
- Dacă dori să utilizi funcţia de răcire/
umidicare, asiguraţi-vă că în rezervor există
apă sucientă.
- Umpleţi rezervorul cu apă rece prin spate
şi introduci bucăţile de gheaţă dacă doriţi
astfel.
- Verici întotdeauna nivelul apei din rezervor
atunci când îl umpleţi. Nu depăşi nivelul MAX.
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l
introduce în priză.
- Conecti aparatul la rețeaua electrică.
- Ghidați aparatul pentru a orienta uxul de aer
în direcția dorită.
- Porniți aparatul utilizând butoanele de viteză
(C).
- Porniți răcitorul de aer, folosind butonul
citorului (A)
FUNCŢIA VENTILATORULUI:
- Selectați viteza de ventilare dorită. (C)
FUNCȚIA DE OSCILARE:
- Funcția de oscilare face posibilă direionarea
uxului de la aparat astfel încât acesta să
alterneze automat într-un domeniu de 75°.
- Pentru a activa această funie, asaţi
butonul (D)
- Pentru a dezactiva această funcție, urmați
procedura de comutare în sens invers.
FUNCȚIE DE REÎMPROSPĂTARE:
- Pentru a activa această funie, apăsați
butonul (A). - Pentru a dezactiva această
funie, urmaţi procedura de comutare în sens
invers.
- Nu activați această funcție dacă nu există
apă în rezervor sau dacă nivelul apei este sub
minimum.
- Pentru a răci aerul, adăugați banchize în
rezervoarele de apă (5,7)
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- Opriţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit
(A, B).
- Scoateți aparatul din rețeaua de alimentare.
- Puneți cablul înapoi în compartimentul
acestuia.
- Carcasa cablului înseamnă că aveți
posibilitatea să eliminați și să aveți la dispoziție
numai lungimea de cablu necesară pentru a
lucra cu aparatul, prevenind situațiile de risc de
accidente.
- Goliţi rezervorul de apă.
- Curățați aparatul.
NER/E PENTRU TRANSPORT:
- Acest aparat are un mâner pe partea
superioară a corpului, care facilitează
transportul confortabil.
CURĂȚARE
- Deconecti aparatul de la reaua de
alimentare electrică și lăsi-l să se răcească
înainte de efectuarea oricărei operații de
curățare.
- Curăți aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi ștergeți-l.
- Nu utilizați solvei sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Spălaţi ltrul cu apă caldă şi un detergent slab.
Dacă este necesar, utilizi o perie moale.
Clătiţi cu apă curată şi lăsi la uscat.
- Dacă este nevoie, spălaţi rezervorul cu apă şi
un detergent slab. Lăsaţi la uscat.
- Nu introduci niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid, nu amplasi aparatul sub
robinet.
- Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafa
sa se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata sa de viă devenind nesigur
pentru utilizare.
- La sfârşitul sezonului, depoziti aparatul
curăţat şi uscat, de preferinţă în cutia sa
originală. Dacă aparatul nu este utilizat,
păstri-l într-un loc uscat şi fără praf.
БЪЛГАРСКИ
ПАРОВ КЛИМАТИЗАТОР
R403
ОПИСАНИЕ
A БУТОН ЗА ОХЛАЖДАНЕ “ON/OFF”
(да се използва само, когато във
водохранилището има вода)
B ВЕНТИЛАТОР “OFF”
C “ON”/ СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА
D ФУНКЦИЯ „МАХООБРАЗНО ВЪРТЕНЕ“:
1 КОНТРОЛНО ТАБЛО
2 ИЗХОД
3 ВЪРТЯЩИ СЕ КОЛЕЛА
4 Индикатор за водно равнище
5 ГОРНО ВОДОХРАНИЛИЩЕ
6 ФИЛТЪР
7 ГЛАВНО ВОДОХРАНИЛИЩЕ
8 ПАКЕТИ ЛЕД X 2
ИЗПОЛЗВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА:
- Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки и филтри.
- Моля, не използвайте уреда в случай,
че скачените към него приставки или
консумативи имат дефекти. Незабавно ги
заменете.
- В никакъв случай не използвайте уреда
в случай, че прекъсвача за включване/
изключване е повреден.
- Не премествайте уреда, докато работи.
- За да хванете или пренесете уреда, моля
използвайте ръкохватките.
- Не използвайте уреда, когато е наклонен и
не го обръщайте наобратно.
- Не обръщайте наобратно уреда, докато
работи или е включен в електрическата
мрежа.
- Изключете уреда, когато не го използвате,
или когато се готвите да го почистите.
- Съхранявайте този уред далеч от досега
на деца или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
- Съхранявайте уреда на сухо място без
наличие на прах, далеч от слънчевата
светлина.
- Проверете, дали вентилационните решетки
не са запушени от прах, нечистотии или
други предмети.
- Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилната работа на уреда.
- В никакъв случай не оставяйте без
наблюдение уреда, докато е включен. По
този начин ще спестите енергия, а също и
ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
домашни любимци или животни.
- Не използвайте уреда за сушене на дрехи.
МОНТАЖ
- Уверете се, че сте извадили всички
опаковки от вътрешността на уреда.
- Преди да предприемете някакви дейности
по инсталиране или монтаж, моля уверете
се, че вентилаторът е изключен от мрежата.
- Не отстранявайте краката или колелата на
уреда.
- Уверете се, че уредът е подравнен.
- Не покривайте и не запушвайте отворите
на уреда.
- Щепселът следва да е леснодостъпен, за
да може при извънредно положение да
бъде изваден.
- Моля, не използвайте уреда без поставени
колелца.
НТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА:
- За монтиране на колелата, поставете уреда
във водоравно положение.
- ърнете отново уреда и проверете, дали
колелцата работят изправно.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Подгответе уреда в зависимост от желания
режим:
УПОТРЕБА:
- Напълнете контейнерите с вода и ги
поставете в хладилната камера.
- В случай, че желаете да използвате
функцията студено/овлажняване, уверете се,
че в резервоара има достатъчно вода.
- Напълнете резервоара в задната част със
студена вода и, ако желаете, поставете
хранилищата за лед.
- При пълнене, моля обръщайте внимание
на равнището вода в контейнера. Не
надвишавайте максималното равнище МАХ.
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда към електрозахранването.
- Насочете уреда, за да насочите въздушния
поток в желаната от Вас посока.
- Задействайте уреда посредством някой от
бутоните за скорост (C).
- Включете климатизатора посредством
бутона за охлаждане (A)
РЕЖИМ „ВЕНТИЛАТОР“:
- Изберете желаната скорост на вентилация.
(C)
РЕЖИМ „МАХОВО ВЪРТЕНЕ“:
- Функцията въртене Ви позволява да
ориентирате течението на въздуха, който
излиза от уреда, така че да работи на
смени и по автоматичен начин в радиус до
максимум 75º.
- За да задействате този режим, натиснете
бутонa (D)
- За да го прекратите, извършете обратното
действие.
РЕЖИМ “ОХЛАЖДАНЕ
- За да активирате тази функция, натиснете
бутон (A). - За деактивиране, натиснете
бутона отново.
- Не задействайте този режим, ако във
водохранилището няма вода или ако
равнището на водата се намира под
минималната стойност.
- За охлаждане на въздуха, вкарайте
пакетите с лед във водохранилищата (5,7)
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА
- Спрете уреда посредством прекъсвача за
вкл. и изкл (A, B).
- Изключете уреда от захранващата мрежа.
- Съберете кабела и го поставете в
хранилището му.
- Хранилището за кабела позволява да се
извади кабел с необходимата дължина, за
да може да се работи с уреда без риск от
произшествия. По този начин се избягват
положения, които могат да доведат до
произшествие.
- Почистете уреда.
РЪКОХВАТКА/И ЗА ПРЕНАСЯНЕ:
- Този уред е снабден с ръкохватка в горната
си част за лесно и удобно пренасяне.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да изстине, преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода
през вентилационните отвори; в противен
случай може да предизвикате повреда
на работните части във вътрешността на
уреда.
Почиствайте филтъра с хладка вода и мек
почистващ апарат. В случай на нужда,
използвайте мека четка. Изплакнете с чиста
вода и го оставете да изсъхне.
- В случай на нужда, измийте контейнера за
вада с мек миялен препарат. Оставете го да
изстине.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот,
а също и да стане причина за рискова
ситуация.
- В края на сезона, препоръчително е
да съхранявайте чистия и сух уред в
оригиналната му кутия. В случай, че не
възнамерявате да го използвате, моля
съхранявайте го на сухо и безпрашно място.
 
  
.        
 
:
.       
.          /     
.            
.XAM    .       
.    
.    
.        
.(C)       
.(A 
: 
(C) .   
: 
.                     
(D)      
.   
: 
.      - .(A)     
.                    

:    
.(B ,A) /    
.      
.     
.                


: /
        
فيظنتلا
.           
.            
.              
.                 
.           
.                        
.          .         
   
.          .         
  
R403

(     ) ON/OFF   A
OFF  B
  / ON C
  D








 
.       
.          
.    .          
.     /       
.       
.    / 
.     
.           
.             
.              /       
.            
.               
                        .     
. 
.      .      
.         
 

.       
.              
.      
.    
.     
.            
 
: 
.    
.
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain Rev. 28/01/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Taurus Alpatec R 403 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario